1 00:00:15,501 --> 00:00:18,084 AZ ISTENEK ALKONYA 2 00:00:19,209 --> 00:00:21,959 SIGRID DALA 3 00:00:53,251 --> 00:00:54,168 Szélhámos! 4 00:00:54,668 --> 00:00:57,418 Ha Lokit emlegeted, számíts a jöttére! 5 00:00:57,418 --> 00:01:01,709 Egész idő alatt mint nyílvesszőket tartottál célra, és lőttél ki minket. 6 00:01:01,709 --> 00:01:02,626 Többé már nem! 7 00:01:03,293 --> 00:01:06,168 Kései órát választottál a vádaskodásra. 8 00:01:06,668 --> 00:01:07,834 Nem vádaskodom. 9 00:01:08,501 --> 00:01:10,584 De a háborúdat már vívják. 10 00:01:11,126 --> 00:01:15,126 Nem kell tovább rejtőznöd. Ezért azt mondom, nincs több suttogás. 11 00:01:15,668 --> 00:01:17,584 Ha holtan akarod Thort, 12 00:01:17,584 --> 00:01:19,501 ragadj magad is fegyvert! 13 00:01:28,834 --> 00:01:31,918 Szó nélkül elhagyott minket. 14 00:01:31,918 --> 00:01:35,959 Voltak szavak, és nem csak azok. 15 00:01:36,959 --> 00:01:38,209 Sigrid tette ezt? 16 00:01:38,709 --> 00:01:40,251 Hogy megóvjon a bajtól. 17 00:01:42,001 --> 00:01:44,918 Azt akarja, hogy távol éljünk mindettől. 18 00:01:45,751 --> 00:01:50,293 Hogy megteremtsük magunknak az otthont, amit szerinte megérdemlünk. 19 00:01:51,918 --> 00:01:54,959 Egybekelünk majd, azt hiszi. 20 00:01:56,084 --> 00:01:58,959 És jó férjed leszek. 21 00:02:00,834 --> 00:02:02,126 {\an8}Mind együtt háltunk. 22 00:02:03,251 --> 00:02:07,001 {\an8}De nem téged akarlak. 23 00:02:13,334 --> 00:02:15,501 Szép kis pár vagyunk. 24 00:02:16,084 --> 00:02:19,043 Túl sokáig harcoltam egy álomért. 25 00:02:19,543 --> 00:02:22,251 Küzdeni fogok a nőért, aki lett belőle. 26 00:02:23,376 --> 00:02:24,626 Velem lovagolsz? 27 00:02:26,501 --> 00:02:28,459 Tudsz így egyáltalán lovagolni? 28 00:02:29,251 --> 00:02:30,793 Ha rákötözöl a hátasra. 29 00:03:14,293 --> 00:03:16,251 Szaggassátok őket darabokra! 30 00:04:03,584 --> 00:04:04,834 Thor, esedezem... 31 00:04:36,001 --> 00:04:37,126 Tiwaz elesett. 32 00:05:08,793 --> 00:05:10,543 A csata elvakítja bátyádat. 33 00:05:12,001 --> 00:05:14,251 Azt mondtam neki, vágyom a halálát. 34 00:05:14,834 --> 00:05:16,751 Akkor miért keresed a tanácsom? 35 00:05:17,418 --> 00:05:20,668 Én a gabonaistennő vagyok, ő az eső istene. 36 00:05:21,418 --> 00:05:24,918 Thor maga a termésem fele. 37 00:05:26,209 --> 00:05:27,959 Nem leszek pelyva. 38 00:05:27,959 --> 00:05:29,626 Nem dönthet helyettem. 39 00:05:29,626 --> 00:05:32,584 Szerelmetekkel együtt a világ is elsorvadt. 40 00:05:33,251 --> 00:05:37,584 - De önmagától nem lehet megóvni. - Hagynád, hogy egy pogány nő bántsa? 41 00:05:37,584 --> 00:05:38,626 Igen. 42 00:05:39,168 --> 00:05:40,418 Ha ő is ezt akarja. 43 00:05:41,876 --> 00:05:44,543 Éltem során mindig szerettek és magasztaltak. 44 00:05:45,459 --> 00:05:48,293 Megénekelték Baldr szépségét. 45 00:05:48,293 --> 00:05:51,543 Mily fényes, azt mondják. Mily ragyogó. 46 00:05:51,543 --> 00:05:53,751 Mily festői a nyári nap. 47 00:05:54,709 --> 00:05:57,501 De az, mi szép, nem tarthat örökké. 48 00:05:58,168 --> 00:06:01,668 Egy rövid és véges élet, az a dicsőség. 49 00:06:02,209 --> 00:06:03,876 Az az áldás. 50 00:06:03,876 --> 00:06:06,459 Úgy véled, halandó életre vágyik? 51 00:06:06,459 --> 00:06:09,168 Egy halandó életnek van célja. 52 00:06:09,876 --> 00:06:13,876 Mi örökkévalók, és ezért kevesebbek vagyunk. 53 00:06:13,876 --> 00:06:16,459 Nem testek, hanem megtestesülések. 54 00:06:16,459 --> 00:06:18,584 Thor gyűlöli az embereket. 55 00:06:19,084 --> 00:06:20,001 Nem. 56 00:06:20,584 --> 00:06:21,876 Irigyli őket. 57 00:06:23,001 --> 00:06:24,584 Mert bevégeztetnek. 58 00:06:24,584 --> 00:06:27,918 Könyörögve kérlek, védd meg a bátyádat! 59 00:06:28,834 --> 00:06:30,543 Őrizd meg világunk rendjét! 60 00:06:31,793 --> 00:06:33,584 Tartson egy kicsivel tovább! 61 00:07:10,626 --> 00:07:11,459 Királyom! 62 00:07:29,459 --> 00:07:30,376 Einherjarok. 63 00:07:31,584 --> 00:07:33,459 Eljöttek a Valhallából. 64 00:07:33,459 --> 00:07:35,251 És mi visszaküldjük őket! 65 00:08:03,543 --> 00:08:04,918 Varázslónő! 66 00:08:06,626 --> 00:08:08,751 Álmodban elragadhattalak volna. 67 00:08:08,751 --> 00:08:09,959 Tudom. 68 00:08:10,543 --> 00:08:13,751 És megölted volna a férfit, akivel megosztom ágyamat. 69 00:08:13,751 --> 00:08:16,834 Hogy megkíméljem életét, önként eljöttem. 70 00:08:17,751 --> 00:08:19,251 Kérdésed van. 71 00:08:19,251 --> 00:08:20,584 Kérdezz hát! 72 00:08:21,418 --> 00:08:25,501 A mai csata lángba borítja a világot. 73 00:08:25,501 --> 00:08:28,918 És a Vérmenyasszony lándzsája a szikra. 74 00:08:28,918 --> 00:08:31,668 Ez vezet a farkashoz és az utolsó háborúhoz? 75 00:08:31,668 --> 00:08:37,709 Ez küldi fiamat a kígyóhoz? Látni kívánom sagám végét. 76 00:08:38,293 --> 00:08:41,501 Rabszolgáddá tetted Freyja úrnőt, hogy elvedd hatalmát. 77 00:08:42,209 --> 00:08:43,751 Miért nem őt kérdezed meg? 78 00:08:43,751 --> 00:08:46,834 Arám mit sem ért, mikor hazahoztam. 79 00:08:46,834 --> 00:08:50,293 Ajándékát belekben turkáló halandóknak adta, 80 00:08:50,293 --> 00:08:53,043 az erdő farkason lovagló boszorkányainak. 81 00:08:53,043 --> 00:08:55,751 Anyáról leányra szállt. 82 00:08:55,751 --> 00:08:57,043 Anyáról leányra. 83 00:08:57,043 --> 00:09:01,168 És hatalma most benned lakozik. 84 00:09:57,293 --> 00:10:00,293 Add meg, amire vágyom, Seid-Kona! 85 00:10:00,293 --> 00:10:01,834 Megmutathatom. 86 00:10:02,751 --> 00:10:05,293 De a varázslatnak ára van. 87 00:10:05,293 --> 00:10:08,793 És amit kérsz, mindkettőnknek sokba fog kerülni. 88 00:10:08,793 --> 00:10:12,168 Ismerem a jövendölések árát. 89 00:10:12,168 --> 00:10:15,793 Egykor felakasztottam magam a Világfára. 90 00:10:15,793 --> 00:10:20,584 Kilenc teljes éjszakán át függtem ott, saját lándzsámmal átdöfve. 91 00:10:21,626 --> 00:10:26,584 És felajánlottam magam Odinnak. Magamat magamnak. 92 00:10:26,584 --> 00:10:30,376 A szememet áldoztam egyetlen pillantásért. 93 00:11:00,001 --> 00:11:00,876 Erre! 94 00:11:08,209 --> 00:11:09,209 Vezess hozzá! 95 00:12:12,501 --> 00:12:16,709 Féltem attól, mi bennem lakozott. A bőrömben. 96 00:12:17,334 --> 00:12:18,709 És visszafogtam. 97 00:12:19,959 --> 00:12:21,668 De úgy tartja a régi mondás: 98 00:12:21,668 --> 00:12:24,626 „Ha farkas fülét látod... 99 00:12:30,043 --> 00:12:31,501 farkasra számíts!” 100 00:13:58,793 --> 00:14:02,751 Te pattintottad ki mindennek a szikráját. Elárulnád legalább, miért? 101 00:14:05,834 --> 00:14:09,418 Egyik leányomra halál vár. 102 00:14:10,168 --> 00:14:13,084 Odin fia fogja megölni. 103 00:14:16,709 --> 00:14:18,793 Hacsak én nem ölöm meg előbb. 104 00:14:22,793 --> 00:14:24,709 A családodat védelmezed. 105 00:14:26,293 --> 00:14:28,334 Láncra verték a gyermekeimet. 106 00:14:29,876 --> 00:14:32,501 Egész életem ide vezetett. 107 00:14:33,459 --> 00:14:35,751 Azért, hogy széttörjem béklyóikat. 108 00:14:39,751 --> 00:14:42,543 Elvághattad volna Thor torkát álmában. 109 00:14:42,543 --> 00:14:44,918 Nem csak Thorra lennék fenyegetés. 110 00:14:45,751 --> 00:14:48,418 Ha isten öl istent, az észrevétlen marad. 111 00:14:48,418 --> 00:14:51,084 Semmi sem változott volna. 112 00:14:52,043 --> 00:14:55,084 De ha egy halandó mészárlást rendez? 113 00:14:55,876 --> 00:14:59,126 Az fölülmúlná a képzeletet. 114 00:14:59,126 --> 00:15:01,043 Az az őrület... 115 00:15:02,793 --> 00:15:04,876 Átformálná a világot. 116 00:15:18,084 --> 00:15:21,126 Add meg, amire vágyom, Seid-Kona! 117 00:15:21,751 --> 00:15:24,709 Megmondtam. Ára van! 118 00:15:27,459 --> 00:15:28,584 Ne! 119 00:15:33,293 --> 00:15:35,793 A holló neve, mit megöltem, Emlékezet, 120 00:15:35,793 --> 00:15:38,668 és ez lesz az áldozatod. 121 00:15:38,668 --> 00:15:43,584 Nem nézel többé a múltba, dicső úr. Ez a jövőbe látás ára. 122 00:15:43,584 --> 00:15:44,793 Ne! 123 00:16:55,293 --> 00:16:56,126 Ne! 124 00:17:47,876 --> 00:17:49,793 Amit láttál, az ma kezdődik. 125 00:17:52,751 --> 00:17:56,709 Eljön számodra a vég, nem imádnak és nem szeretnek többé. 126 00:18:51,418 --> 00:18:54,418 Láttam ezt a napot. 127 00:18:56,084 --> 00:18:58,876 Láttam a végzetet. 128 00:19:00,251 --> 00:19:03,168 Oly sok mindenre nem emlékszem. 129 00:19:28,918 --> 00:19:29,918 Áile! 130 00:19:33,459 --> 00:19:34,418 Egill! 131 00:19:35,501 --> 00:19:40,543 Eddig láttam előre. 132 00:19:41,043 --> 00:19:42,376 Én voltam az. 133 00:19:43,251 --> 00:19:45,334 Azt mondtad, én halok meg. 134 00:19:45,334 --> 00:19:46,376 Nem te. 135 00:19:47,126 --> 00:19:48,084 Nem ezt mondtad. 136 00:20:31,251 --> 00:20:33,668 Ismertelek. Nem igaz? 137 00:20:37,001 --> 00:20:38,626 Egillnek hívnak. 138 00:20:39,209 --> 00:20:41,043 Félkezű Egill. 139 00:20:43,001 --> 00:20:43,918 Áile. 140 00:21:12,251 --> 00:21:13,168 Könnyező! 141 00:21:14,793 --> 00:21:17,209 Itt a vadkanod. 142 00:21:21,251 --> 00:21:23,043 Lásd a pusztítást, mit hoztál! 143 00:21:23,626 --> 00:21:29,168 Mielőtt véget ér a nap, vörösre festem véreddel a lándzsámat. 144 00:21:29,168 --> 00:21:31,876 A hazug istennel szövetkezel. 145 00:21:33,668 --> 00:21:35,626 Árulómmal játszol össze. 146 00:21:37,793 --> 00:21:41,834 Hited bolonddá tett. 147 00:22:46,709 --> 00:22:49,418 Eljöttél értem. Mindazok után, amit tettem. 148 00:22:53,084 --> 00:22:54,501 Semmi sem ért véget. 149 00:22:55,209 --> 00:22:56,251 Számunkra nem. 150 00:22:58,959 --> 00:23:00,793 Teljesítsd be bosszúdat! 151 00:23:02,459 --> 00:23:04,793 Még Loki célja is magasztosabb. 152 00:23:05,709 --> 00:23:07,418 Ő az élőkért teszi. 153 00:23:08,668 --> 00:23:10,043 Én a holtakért. 154 00:23:11,793 --> 00:23:13,543 Thor mindkettőért meghalhat. 155 00:25:48,584 --> 00:25:50,418 Ne! 156 00:26:06,251 --> 00:26:07,793 Sigrid! 157 00:26:08,793 --> 00:26:10,043 Ne gyászolj! 158 00:26:13,918 --> 00:26:18,251 Ahová megyek, mézsört ád még a mennyezet is, 159 00:26:20,501 --> 00:26:23,543 és minden has tele van. 160 00:26:28,293 --> 00:26:32,834 Foglalj nekem helyet a sörpadnál, harcos nővérem! 161 00:26:54,751 --> 00:26:56,793 Jöjjetek! Visszaviszlek titeket. 162 00:26:56,793 --> 00:26:58,209 Mi történt vele? 163 00:26:58,793 --> 00:27:00,543 Lát engem, de... 164 00:27:00,543 --> 00:27:02,709 Új istennő lett. 165 00:27:04,334 --> 00:27:07,876 Az én jövőbe látásommal és Odin Emlékezetével. 166 00:27:09,834 --> 00:27:11,959 Egyesült benne ván és áz. 167 00:27:13,418 --> 00:27:16,793 Újrakezdjük, ha kell. 168 00:27:21,418 --> 00:27:22,251 Itt van. 169 00:27:24,668 --> 00:27:25,584 Itt van. 170 00:27:28,459 --> 00:27:29,584 Mit csináltok? 171 00:27:30,918 --> 00:27:32,376 El kell vinnetek őt. 172 00:27:37,959 --> 00:27:39,376 Csatában esett el. 173 00:27:41,043 --> 00:27:43,918 Kiérdemelte. El kell vinnetek! 174 00:27:45,959 --> 00:27:48,709 El kell... 175 00:27:48,709 --> 00:27:50,334 El kell vinnetek! 176 00:27:51,126 --> 00:27:52,084 Kérlek! 177 00:27:54,209 --> 00:27:55,543 Kérlek! 178 00:27:57,543 --> 00:27:58,751 Kérlek! 179 00:28:14,001 --> 00:28:16,751 Ne! 180 00:28:17,543 --> 00:28:21,168 Csak te ne! 181 00:28:22,918 --> 00:28:26,668 Átok ült a fegyverén, ezért nem léphet a mennyekbe. 182 00:28:27,251 --> 00:28:29,626 Az Agancs más végzetet hordoz. 183 00:28:29,626 --> 00:28:32,501 Hervor fiai a Valhallában vannak. 184 00:28:33,793 --> 00:28:35,918 Egyesíteni akarta a családját. 185 00:28:37,501 --> 00:28:40,584 A Valhalla nem a hősök jutalma. 186 00:28:41,793 --> 00:28:44,168 Odin katonának viszi el a lelkeket. 187 00:28:45,501 --> 00:28:49,168 Hogy hatalmas sereggel töltse meg lándzsaerdejét. 188 00:28:51,418 --> 00:28:53,376 Készítsd fel a halottat! 189 00:28:54,459 --> 00:28:55,709 Csukd le a szemét! 190 00:28:56,876 --> 00:28:58,918 Engedd eltávozni a barátodat! 191 00:28:59,918 --> 00:29:03,043 Nem szolgál többé hálátlan isteneket. 192 00:29:09,668 --> 00:29:13,376 Hélben Hervor szabad lesz. 193 00:29:34,043 --> 00:29:35,959 Odin a háború. 194 00:29:36,626 --> 00:29:37,793 De a bölcsesség is. 195 00:29:38,668 --> 00:29:40,334 Holtan akarná látni? 196 00:29:41,751 --> 00:29:44,876 Elmondhatná ő maga, ha elhagyná tornyát. 197 00:29:44,876 --> 00:29:47,209 Nem fogja becsület övezni, 198 00:29:47,209 --> 00:29:49,793 hacsak nem teszed mártírrá. 199 00:29:51,793 --> 00:29:55,084 Szavaid igazak, és bízom bennük. 200 00:29:55,793 --> 00:29:59,001 Sandraudiga, megidézlek. 201 00:30:13,418 --> 00:30:14,751 Halálomat kívántad. 202 00:30:15,543 --> 00:30:16,834 De előttem térdelsz. 203 00:30:18,584 --> 00:30:21,043 Ha mutatsz egy fehér pajzsot, 204 00:30:21,918 --> 00:30:24,751 Asgard elfogadja a behódolásod. 205 00:30:26,543 --> 00:30:29,793 Én viszlek haza a kitaposott úton. 206 00:30:30,418 --> 00:30:32,376 De velem hazatérhetsz. 207 00:30:37,168 --> 00:30:39,584 A megállapodásnak csak egy feltétele van. 208 00:30:41,543 --> 00:30:43,459 El kell árulnod a valódi neved. 209 00:30:54,043 --> 00:30:56,501 Azt hittem, csupán a bosszúért jöttem. 210 00:30:57,793 --> 00:31:00,918 De többet akarok. 211 00:31:03,168 --> 00:31:06,668 Meg akarom szabadítani a világot a fajtádtól. 212 00:31:07,668 --> 00:31:09,043 Szebb jövőre vágyom, 213 00:31:09,043 --> 00:31:11,793 még ha én nem is láthatom meg. 214 00:31:12,834 --> 00:31:15,334 A nevemet akarod tudni. 215 00:31:15,334 --> 00:31:18,418 Sok minden voltam már. 216 00:31:18,418 --> 00:31:22,084 Én vagyok a Könnyező és a Vérmenyasszony. 217 00:31:23,293 --> 00:31:27,293 Én vagyok az Agancs forgatója és Hönir gyilkosa. 218 00:31:28,376 --> 00:31:30,876 Glaumar király lánya vagyok. 219 00:31:31,668 --> 00:31:34,959 Én vagyok Nyitott Tenyér óriásainak utolsó sarja. 220 00:31:35,834 --> 00:31:37,501 A menyegzőm napján 221 00:31:38,084 --> 00:31:40,751 lemészároltad a családomat, 222 00:31:40,751 --> 00:31:43,668 miközben fehér pajzsot tartottak a magasba. 223 00:31:43,668 --> 00:31:45,959 Behódolást ajánlasz? 224 00:31:46,584 --> 00:31:49,418 Itt a válaszom! 225 00:31:58,376 --> 00:32:00,584 Sigrid a nevem. 226 00:32:02,168 --> 00:32:08,168 És nem félem az isteneket! 227 00:32:18,834 --> 00:32:22,084 Hazudtál, hogy ő élhessen? 228 00:32:59,418 --> 00:33:00,418 Ne! 229 00:33:02,626 --> 00:33:05,334 Gyere, Hödr! Segíts! 230 00:33:16,418 --> 00:33:18,418 A fagyöngy tette mártírrá. 231 00:34:19,501 --> 00:34:22,668 Hová vitte Freyja? Hol van Thor? 232 00:34:23,543 --> 00:34:25,709 A megszentelt Valhallába vitte. 233 00:34:26,668 --> 00:34:29,001 De ez jót ígér neked, Vérmenyasszony. 234 00:34:35,876 --> 00:34:38,501 Még egy esélyed lesz ellene. 235 00:34:39,418 --> 00:34:42,501 Hogy elérj Asgardba, felégetted a világot. 236 00:34:46,043 --> 00:34:49,043 A Valhallát könnyedén ki lehet érdemelni. 237 00:34:50,501 --> 00:34:53,501 Csupán el kell esned a csatamezőn. 238 00:34:54,043 --> 00:34:57,168 Sigrid! 239 00:35:03,918 --> 00:35:07,334 Élj a legendákban, apró óriás! 240 00:35:18,168 --> 00:35:23,126 Sigrid! 241 00:35:24,584 --> 00:35:25,418 Sigrid! 242 00:36:22,918 --> 00:36:24,209 - Jó! - Részeg vagy. 243 00:36:24,209 --> 00:36:26,084 - Igen. - Most már itt vagy. 244 00:36:26,084 --> 00:36:27,043 Ki következik? 245 00:36:30,959 --> 00:36:32,834 Nedves vagy, asszony. 246 00:36:35,209 --> 00:36:38,209 Tudtak rólad, de nekem nem szóltak. 247 00:36:38,209 --> 00:36:40,626 Akaratom ellenére dajkáltak. 248 00:36:42,626 --> 00:36:45,251 Játszadoztak velünk, és dobáltak minket 249 00:36:46,043 --> 00:36:48,626 kényük-kedvük szerint. 250 00:36:49,668 --> 00:36:53,043 De most ugyanaz a csarnok lett otthonunk. 251 00:36:55,834 --> 00:36:58,001 És imígyen elkezdődik... 252 00:37:00,834 --> 00:37:02,751 Sigrid dala. 253 00:39:36,834 --> 00:39:41,834 A feliratot fordította: Rádóczki Attila