1 00:00:19,209 --> 00:00:21,959 IL CANTO DI SIGRID 2 00:00:53,251 --> 00:00:54,168 Imbroglione. 3 00:00:54,709 --> 00:00:57,418 Parla di Loki e sta' sempre in guardia. 4 00:00:57,418 --> 00:01:01,668 Finora ci hai lanciati come frecce contro un bersaglio. 5 00:01:01,668 --> 00:01:02,626 Ora basta. 6 00:01:03,293 --> 00:01:06,084 Un'ora piuttosto tarda per le accuse. 7 00:01:06,668 --> 00:01:07,876 Non sto accusando. 8 00:01:08,501 --> 00:01:10,543 Ma la tua guerra ora è iniziata. 9 00:01:11,043 --> 00:01:12,543 Non devi più nasconderti. 10 00:01:12,543 --> 00:01:15,084 Quindi ti dico, basta sussurri. 11 00:01:15,668 --> 00:01:19,751 Se vuoi Thor morto, impugna una cazzo di arma! 12 00:01:28,876 --> 00:01:29,876 Ci ha lasciati. 13 00:01:30,626 --> 00:01:33,876 - Senza una parola. - Oh, ce ne sono state, di parole. 14 00:01:33,876 --> 00:01:35,959 Un po' più che parole, in verità. 15 00:01:37,001 --> 00:01:38,209 È stata Sigrid? 16 00:01:38,709 --> 00:01:40,334 Per proteggermi. 17 00:01:42,084 --> 00:01:44,959 Vuole che sopravviviamo a tutto questo. 18 00:01:45,793 --> 00:01:50,418 Per dare l'uno all'altra la casa che pensa che meritiamo. 19 00:01:51,918 --> 00:01:54,834 Ci sposeremo, secondo lei. 20 00:01:56,126 --> 00:01:59,001 E sarò per te un ottimo marito. 21 00:02:00,918 --> 00:02:03,876 Abbiamo giaciuto tutti insieme, ma... 22 00:02:05,168 --> 00:02:07,168 non è te che voglio. 23 00:02:13,376 --> 00:02:15,584 Siamo proprio una bella coppia. 24 00:02:16,084 --> 00:02:19,043 Troppo a lungo ho lottato per un sogno. 25 00:02:19,543 --> 00:02:22,251 Ora lotterò per la donna che è. 26 00:02:23,376 --> 00:02:24,626 Cavalcherai con me? 27 00:02:26,501 --> 00:02:28,459 Puoi cavalcare con quella gamba? 28 00:02:29,293 --> 00:02:31,209 Se mi leghi a un cavallo. 29 00:03:14,293 --> 00:03:16,251 Riduceteli a brandelli! 30 00:04:03,584 --> 00:04:04,834 Thor, ti imploro di... 31 00:04:36,001 --> 00:04:37,293 Tiwaz è caduto. 32 00:05:08,751 --> 00:05:10,709 La battaglia acceca tuo fratello. 33 00:05:12,001 --> 00:05:14,251 Gli ho detto che l'avrei lasciato alla morte. 34 00:05:14,834 --> 00:05:16,834 Allora perché convocarmi? 35 00:05:17,418 --> 00:05:20,876 Io sono la dea del grano e lui il dio della pioggia. 36 00:05:21,418 --> 00:05:22,751 Thor è... 37 00:05:23,668 --> 00:05:25,126 metà del mio raccolto. 38 00:05:26,209 --> 00:05:27,543 Non verrò scartata. 39 00:05:28,084 --> 00:05:29,626 Non sceglierà lui per me. 40 00:05:29,626 --> 00:05:33,168 Quando il tuo amore è appassito, così ha fatto il mondo. 41 00:05:33,168 --> 00:05:35,751 Ma non può essere salvato da se stesso. 42 00:05:35,751 --> 00:05:40,459 - Lasceresti che una pagana lo uccida? - Lo farei, se lui volesse. 43 00:05:41,876 --> 00:05:44,626 Per tutta la vita, sono stato amato e lodato. 44 00:05:45,459 --> 00:05:48,293 Hanno cantato la bellezza di Baldr. 45 00:05:48,293 --> 00:05:51,543 Quanto splendore, dicevano. Quanta genialità. 46 00:05:51,543 --> 00:05:53,751 Che meraviglia il sole d'estate. 47 00:05:54,709 --> 00:05:57,501 Ma niente di ciò che è bello dura per sempre. 48 00:05:58,168 --> 00:06:01,584 Una vita breve e limitata. Quella è gloria. 49 00:06:02,209 --> 00:06:03,876 Quella è grazia. 50 00:06:03,876 --> 00:06:06,459 Pensi che lui brami una vita mortale? 51 00:06:06,459 --> 00:06:09,168 Una vita mortale ha un significato. 52 00:06:09,876 --> 00:06:13,501 Noi siamo eterni, e meno, per questo. 53 00:06:14,001 --> 00:06:16,459 Non corpi, ma incarnazioni. 54 00:06:16,459 --> 00:06:19,001 Thor detesta le tribù degli uomini. 55 00:06:19,001 --> 00:06:19,918 No. 56 00:06:20,584 --> 00:06:21,876 Lui li invidia. 57 00:06:23,001 --> 00:06:25,959 - Perché loro muoiono. - Ti prego. 58 00:06:27,001 --> 00:06:30,668 Proteggi tuo fratello. Difendi l'ordine del nostro mondo. 59 00:06:31,793 --> 00:06:33,668 Fallo durare ancora un po'. 60 00:07:10,626 --> 00:07:11,459 Mio re. 61 00:07:29,459 --> 00:07:30,376 Einherjar. 62 00:07:31,626 --> 00:07:33,459 Sono venuti dal Valhalla. 63 00:07:33,459 --> 00:07:35,251 E noi ce li rispediremo! 64 00:08:03,543 --> 00:08:04,918 Strega. 65 00:08:06,626 --> 00:08:08,751 Avrei potuto ucciderti nel sonno. 66 00:08:08,751 --> 00:08:09,959 Lo so. 67 00:08:10,543 --> 00:08:13,751 E avresti ucciso l'uomo che condivide il mio letto. 68 00:08:13,751 --> 00:08:17,126 E per salvargli la vita, vengo senza opporre resistenza. 69 00:08:17,668 --> 00:08:19,251 Hai una domanda da pormi. 70 00:08:19,251 --> 00:08:20,584 Fallo. 71 00:08:21,418 --> 00:08:25,501 La battaglia di oggi incendierà il mondo. 72 00:08:25,501 --> 00:08:28,959 E la lancia della Sposa di Sangue è la scintilla. 73 00:08:28,959 --> 00:08:30,584 Condurrà al lupo? 74 00:08:30,584 --> 00:08:34,376 E all'ultima guerra? Manderà mio figlio al Serpente? 75 00:08:34,376 --> 00:08:37,709 Desidero vedere la fine della mia saga. 76 00:08:38,293 --> 00:08:41,501 Hai reso schiava Lady Freya per avere il suo potere. 77 00:08:42,126 --> 00:08:43,751 Perché non lo chiedi a lei? 78 00:08:43,751 --> 00:08:46,834 La mia sposa era inutile quando l'ho portata a casa. 79 00:08:46,834 --> 00:08:50,334 Aveva dato il suo dono a mortali che intrecciano budella, 80 00:08:50,334 --> 00:08:53,043 a streghe del bosco che cavalcano lupi. 81 00:08:53,043 --> 00:08:55,751 Trasmesso di madre in figlia. 82 00:08:55,751 --> 00:08:57,043 Di madre in figlia. 83 00:08:57,043 --> 00:09:01,168 E ora la sua preveggenza si annida in te. 84 00:09:57,293 --> 00:10:00,293 Dammi ciò che voglio, Seid-Kona. 85 00:10:00,293 --> 00:10:01,918 Potrei mostrartelo. 86 00:10:02,751 --> 00:10:05,293 Ma la magia ha un prezzo. 87 00:10:05,293 --> 00:10:08,793 E ciò che chiedi costerà caro a entrambi. 88 00:10:08,793 --> 00:10:12,168 Conosco il prezzo della profezia. 89 00:10:12,168 --> 00:10:15,793 Mi sono impiccato una volta all'Albero del Mondo. 90 00:10:15,793 --> 00:10:20,626 Sono rimasto lì per nove notti, ferito con la mia stessa lancia, 91 00:10:21,626 --> 00:10:23,543 offerto in sacrificio. 92 00:10:23,543 --> 00:10:26,584 A Odino. Io stesso a me stesso. 93 00:10:26,584 --> 00:10:30,376 Ho rinunciato al mio occhio per sbirciare nel futuro. 94 00:11:00,001 --> 00:11:00,876 Per di qua! 95 00:11:08,209 --> 00:11:09,334 Portami da lei. 96 00:12:12,543 --> 00:12:16,668 Temevo ciò che c'era in me. Nella mia pelle. 97 00:12:17,334 --> 00:12:18,709 E l'ho represso. 98 00:12:19,959 --> 00:12:21,668 Ma c'è un vecchio detto: 99 00:12:21,668 --> 00:12:24,668 "Dove vedi le orecchie di un lupo... 100 00:12:30,043 --> 00:12:31,543 aspettati un lupo". 101 00:13:58,793 --> 00:14:02,751 Hai dato tu inizio a tutto questo. Vuoi dirmi almeno perché? 102 00:14:05,834 --> 00:14:09,334 Una delle mie figlie è destinata a morire, 103 00:14:10,168 --> 00:14:13,126 uccisa dal figlio di Odino. 104 00:14:16,751 --> 00:14:18,959 A meno che io non lo uccida prima. 105 00:14:22,793 --> 00:14:24,834 Stai proteggendo la tua famiglia. 106 00:14:26,293 --> 00:14:28,751 In catene hanno preso i miei figli. 107 00:14:29,876 --> 00:14:32,668 Tutto ciò che ho vissuto ha portato a questo. 108 00:14:33,459 --> 00:14:35,959 Tutto questo è per spezzare le loro catene. 109 00:14:39,751 --> 00:14:42,543 {\an8}Avresti potuto sgozzare Thor nel sonno. 110 00:14:42,543 --> 00:14:44,918 Non è solo a Thor che miro. 111 00:14:45,751 --> 00:14:48,418 Nessuno noterebbe un dio che uccide un dio! 112 00:14:48,418 --> 00:14:51,084 Non cambierebbe niente. 113 00:14:51,959 --> 00:14:55,084 Ma un mortale che commette un tale massacro? 114 00:14:55,876 --> 00:14:59,126 Quello sì che sarebbe straordinario. 115 00:14:59,126 --> 00:15:01,001 Una tale follia... 116 00:15:02,834 --> 00:15:04,876 ...cambierebbe il mondo. 117 00:15:18,584 --> 00:15:21,209 Dammi ciò che voglio, Seid-Kona! 118 00:15:21,751 --> 00:15:24,709 Te l'ho detto. Ha un prezzo! 119 00:15:27,459 --> 00:15:28,584 No! 120 00:15:33,168 --> 00:15:35,793 Questo corvo che ho ucciso si chiama Memoria, 121 00:15:36,459 --> 00:15:38,668 e quella sarà la tua offerta. 122 00:15:38,668 --> 00:15:41,001 Basta guardare indietro, Altissimo. 123 00:15:41,001 --> 00:15:43,584 È questo il costo della preveggenza. 124 00:15:43,584 --> 00:15:44,709 No! 125 00:16:55,293 --> 00:16:56,126 No. 126 00:17:47,876 --> 00:17:49,793 Ciò che hai visto inizia oggi. 127 00:17:52,751 --> 00:17:56,709 Tu finirai, non più adorato né amato. 128 00:18:51,418 --> 00:18:52,709 Ho visto... 129 00:18:53,418 --> 00:18:54,501 questo giorno. 130 00:18:56,084 --> 00:18:58,876 Ho visto la rovina. 131 00:19:00,251 --> 00:19:03,168 Ci sono così tante cose che non ricordo. 132 00:19:28,959 --> 00:19:29,918 Áile! 133 00:19:33,459 --> 00:19:34,418 Egill. 134 00:19:35,501 --> 00:19:38,168 Questo, questo è quanto... 135 00:19:39,334 --> 00:19:40,293 ho visto. 136 00:19:41,043 --> 00:19:42,418 Dovevo essere io. 137 00:19:43,293 --> 00:19:46,293 Hai detto che sarei morto io. Non tu. 138 00:19:47,126 --> 00:19:48,084 Mai tu. 139 00:20:31,251 --> 00:20:33,626 Io ti conosco, non è così? 140 00:20:37,001 --> 00:20:38,626 Ti chiami Egill. 141 00:20:39,251 --> 00:20:41,043 Egill il Monco. 142 00:20:43,001 --> 00:20:43,918 Áile. 143 00:21:12,251 --> 00:21:13,168 Piangente, 144 00:21:14,793 --> 00:21:17,209 ecco il tuo cinghiale. 145 00:21:21,334 --> 00:21:23,043 Guarda la rovina che hai causato. 146 00:21:23,626 --> 00:21:25,584 Prima che questo giorno finisca, 147 00:21:26,418 --> 00:21:29,168 il tuo sangue tingerà di rosso la mia lancia. 148 00:21:29,168 --> 00:21:31,876 Ti sei alleata con il dio bugiardo. 149 00:21:33,668 --> 00:21:35,626 A letto col mio traditore. 150 00:21:37,793 --> 00:21:39,084 La tua fede... 151 00:21:40,376 --> 00:21:41,959 ha fatto di te una stolta. 152 00:22:46,709 --> 00:22:49,418 Sei venuto per me. Dopo tutto. 153 00:22:53,084 --> 00:22:54,501 Non c'è un dopo. 154 00:22:55,209 --> 00:22:56,251 Non tra noi. 155 00:22:58,959 --> 00:23:00,959 Ora compi la tua vendetta. 156 00:23:02,501 --> 00:23:04,959 Perfino Loki lotta per qualcosa di più. 157 00:23:05,709 --> 00:23:07,376 Lo fa per i vivi. 158 00:23:08,709 --> 00:23:10,459 Io lo faccio per i morti. 159 00:23:11,793 --> 00:23:13,584 Thor può morire per entrambi. 160 00:25:48,584 --> 00:25:50,418 No! 161 00:26:06,251 --> 00:26:07,793 Sigrid, 162 00:26:08,793 --> 00:26:10,001 non piangere. 163 00:26:14,001 --> 00:26:18,251 Vado in un posto dove piove idromele dalle travi del soffitto. 164 00:26:20,501 --> 00:26:23,543 E ogni pancia è piena. 165 00:26:28,293 --> 00:26:33,084 Devi tenermi un posto alla panca della birra, sorella di scudo. 166 00:26:54,751 --> 00:26:56,793 Venite, vi riporterò indietro! 167 00:26:56,793 --> 00:26:58,209 Cosa le è successo? 168 00:26:58,793 --> 00:27:02,709 - Mi vede, ma è... - È una nuova dea adesso. 169 00:27:04,334 --> 00:27:07,918 Con la mia preveggenza e la Memoria di Odino. 170 00:27:09,834 --> 00:27:11,959 Un'unione di Vanir e Aesir. 171 00:27:13,418 --> 00:27:14,876 Ricominceremo da capo, 172 00:27:15,626 --> 00:27:16,834 se dobbiamo. 173 00:27:21,418 --> 00:27:22,251 È qui. 174 00:27:24,668 --> 00:27:25,543 È qui. 175 00:27:28,459 --> 00:27:29,668 Che state facendo? 176 00:27:30,918 --> 00:27:32,376 Dovete reclamarla. 177 00:27:37,959 --> 00:27:39,626 È stata uccisa in battaglia! 178 00:27:41,043 --> 00:27:43,918 Le spetta di diritto! Dovete prenderla! 179 00:27:45,959 --> 00:27:46,793 Voi... 180 00:27:47,626 --> 00:27:48,709 Voi... 181 00:27:48,709 --> 00:27:50,334 Voi dovete prenderla. 182 00:27:51,126 --> 00:27:52,084 Vi prego. 183 00:27:54,209 --> 00:27:55,543 Vi prego. 184 00:27:57,543 --> 00:27:58,751 Vi prego. 185 00:28:14,001 --> 00:28:15,084 No... 186 00:28:15,876 --> 00:28:16,751 No. 187 00:28:17,543 --> 00:28:18,626 No, non tu. 188 00:28:20,043 --> 00:28:21,168 Non tu! 189 00:28:22,918 --> 00:28:26,668 La sua arma era maledetta e le preclude il paradiso. 190 00:28:27,251 --> 00:28:29,626 Antler avrà il suo esito. 191 00:28:29,626 --> 00:28:32,584 I figli di Hervor sono nel Valhalla. 192 00:28:33,793 --> 00:28:36,001 Voleva riunire la sua famiglia. 193 00:28:37,501 --> 00:28:40,584 Il Valhalla non è una ricompensa per gli eroi. 194 00:28:41,793 --> 00:28:44,251 Odino prende le anime come soldati. 195 00:28:45,543 --> 00:28:49,251 Per nutrire la sua foresta di lance con una forza poderosa. 196 00:28:51,418 --> 00:28:53,418 Ricomponi il suo cadavere. 197 00:28:54,459 --> 00:28:55,709 Chiudile gli occhi. 198 00:28:56,876 --> 00:28:59,084 Lascia che la tua amica passi oltre. 199 00:28:59,918 --> 00:29:03,251 Non dovrà più servire degli dei ingrati. 200 00:29:09,668 --> 00:29:13,459 Con Hela, Hervor sarà libera. 201 00:29:34,043 --> 00:29:35,959 Odino è guerra. 202 00:29:36,584 --> 00:29:37,876 Ma anche saggezza. 203 00:29:38,668 --> 00:29:40,501 Lui la vorrebbe morta? 204 00:29:41,751 --> 00:29:44,876 Potrebbe dirmelo lui stesso se lasciasse la sua torre. 205 00:29:44,876 --> 00:29:47,209 Nessun onore aleggia sulla sua testa, 206 00:29:47,209 --> 00:29:49,793 a meno che tu non ne faccia una martire. 207 00:29:51,834 --> 00:29:55,084 Tu dici la verità e io mi fiderò. 208 00:29:55,793 --> 00:29:57,084 Sandraudiga, 209 00:29:57,668 --> 00:29:59,126 vieni al mio cospetto. 210 00:30:13,543 --> 00:30:14,751 Volevi la mia morte, 211 00:30:15,543 --> 00:30:16,918 e hai trovato la resa. 212 00:30:18,584 --> 00:30:20,459 Se mi mostri uno scudo bianco, 213 00:30:21,918 --> 00:30:24,876 tutta Asgard accetterà la tua sottomissione. 214 00:30:26,543 --> 00:30:29,793 Ti riporterò a casa sul sentiero battuto. 215 00:30:30,418 --> 00:30:32,459 Ma puoi camminare con me. 216 00:30:37,168 --> 00:30:39,584 L'accordo ha una sola condizione. 217 00:30:41,543 --> 00:30:43,459 Devi dirmi il tuo vero nome. 218 00:30:54,043 --> 00:30:56,501 Pensavo di volere solo la vendetta. 219 00:30:57,793 --> 00:31:00,918 Ma voglio di più. 220 00:31:03,168 --> 00:31:06,668 Voglio un mondo libero dalla tua specie, 221 00:31:07,709 --> 00:31:09,043 un futuro migliore, 222 00:31:09,043 --> 00:31:11,834 anche se io non lo vedrò mai. 223 00:31:12,834 --> 00:31:15,334 Mi chiedi il mio nome... 224 00:31:15,334 --> 00:31:18,418 Io sono stata molte cose. 225 00:31:18,418 --> 00:31:22,084 Sono la Piangente e la Sposa di Sangue. 226 00:31:23,293 --> 00:31:27,793 Sono la proprietaria di Antler e l'assassina di Hoenir. 227 00:31:28,376 --> 00:31:30,834 Sono la figlia di Re Glaumar. 228 00:31:31,668 --> 00:31:35,043 Sono l'ultima dei giganti della Mano Aperta. 229 00:31:35,834 --> 00:31:37,501 Il giorno delle mie nozze, 230 00:31:38,084 --> 00:31:40,709 hai massacrato la mia famiglia 231 00:31:40,709 --> 00:31:43,668 mentre tenevano in alto degli scudi bianchi! 232 00:31:43,668 --> 00:31:45,959 Mi offri la resa? 233 00:31:46,584 --> 00:31:49,501 Ecco la mia risposta! 234 00:31:58,376 --> 00:32:00,584 Il mio nome è Sigrid. 235 00:32:02,168 --> 00:32:08,084 E non temo alcun dio! 236 00:32:18,834 --> 00:32:22,084 Mi hai mentito affinché lei vivesse? 237 00:32:59,418 --> 00:33:00,418 No. 238 00:33:02,626 --> 00:33:05,501 Vieni, Hödr, e aiutami con lui! 239 00:33:16,418 --> 00:33:18,626 È stato il vischio a ucciderlo. 240 00:34:19,501 --> 00:34:22,709 Dove l'ha portato Freya? Dov'è Thor? 241 00:34:23,584 --> 00:34:25,793 L'ha portato nel sacro Valhalla. 242 00:34:26,668 --> 00:34:29,001 Ma per te è un bene, Sposa di Sangue. 243 00:34:35,876 --> 00:34:38,584 Hai un'altra opportunità per trafiggerlo. 244 00:34:39,418 --> 00:34:42,626 Per affrontare Asgard, hai bruciato il mondo. 245 00:34:46,043 --> 00:34:49,043 Il Valhalla si guadagna facilmente. 246 00:34:50,501 --> 00:34:53,501 Devi solo cadere sul campo di battaglia. 247 00:34:54,043 --> 00:34:55,043 Sigrid. 248 00:34:55,709 --> 00:34:57,168 Sigrid! 249 00:35:03,918 --> 00:35:07,334 Vivi nella leggenda, piccola gigante. 250 00:35:18,168 --> 00:35:20,793 Sigrid. Sigrid! 251 00:35:21,668 --> 00:35:23,126 Sigrid! 252 00:35:24,584 --> 00:35:25,501 Sigrid! 253 00:36:22,918 --> 00:36:24,209 - Sì! - Basta bere. 254 00:36:24,209 --> 00:36:26,084 - Sì. - Ora ho te. 255 00:36:26,084 --> 00:36:27,126 A chi tocca? 256 00:36:31,001 --> 00:36:32,834 Sei bagnata, donna. 257 00:36:35,209 --> 00:36:37,709 Sapevano di te, ma nessuno me l'ha detto. 258 00:36:38,293 --> 00:36:40,793 Mi hanno protetto contro la mia volontà. 259 00:36:42,668 --> 00:36:45,376 Siamo stati ingannati e sballottati 260 00:36:46,043 --> 00:36:48,584 dai venti e dai capricci di altri. 261 00:36:49,668 --> 00:36:53,209 Ma ora infestiamo lo stesso focolare. 262 00:36:55,834 --> 00:36:58,043 E così inizia... 263 00:37:00,834 --> 00:37:02,959 il Canto di Sigrid. 264 00:39:36,834 --> 00:39:41,834 Sottotitoli: Laura Liucci