1 00:00:19,209 --> 00:00:21,959 LAGU SIGRID 2 00:00:53,251 --> 00:00:54,168 Penipu. 3 00:00:54,668 --> 00:00:57,418 Sebut nama Loki dan awasi kedatangannya. 4 00:00:57,418 --> 00:01:01,668 Selama ini, awak bidik kami dan lepaskan kami umpama anak panah. 5 00:01:01,668 --> 00:01:02,626 Tidak lagi. 6 00:01:03,293 --> 00:01:06,168 Sudah terlewat untuk menuduh. 7 00:01:06,668 --> 00:01:07,834 Saya tak menuduh. 8 00:01:08,501 --> 00:01:10,543 Namun, perang awak sedang berlaku. 9 00:01:11,084 --> 00:01:12,543 Awak tak perlu bersembunyi lagi. 10 00:01:12,543 --> 00:01:15,126 Jadi, dengar sini, jangan berbisik lagi. 11 00:01:15,668 --> 00:01:17,584 Kalau awak nak Thor mati, 12 00:01:17,584 --> 00:01:19,501 lawanlah juga. 13 00:01:28,834 --> 00:01:31,918 Dia tinggalkan kita, tanpa sepatah kata pun. 14 00:01:31,918 --> 00:01:35,959 Ada kata-kata. Lebih daripada sekadar kata-kata. 15 00:01:36,959 --> 00:01:38,209 Sigrid buat begini? 16 00:01:38,709 --> 00:01:40,251 Supaya saya selamat. 17 00:01:42,001 --> 00:01:44,918 Dia mahu kita teruskan hidup. 18 00:01:45,751 --> 00:01:50,293 Dia mahu kita saling berkongsi kasih. 19 00:01:51,918 --> 00:01:54,959 Dia fikir kita akan berkahwin. 20 00:01:56,084 --> 00:01:58,959 Dia nak saya jadi suami yang baik. 21 00:02:00,834 --> 00:02:03,168 Dia fikir kita akan tidur sekatil. 22 00:02:03,168 --> 00:02:07,001 Namun... bukan awak yang saya mahu. 23 00:02:13,334 --> 00:02:15,501 Sama sajalah kita. 24 00:02:16,084 --> 00:02:19,043 Sudah lama saya berjuang demi satu impian. 25 00:02:19,543 --> 00:02:22,251 Sekarang, saya akan berjuang demi dia. 26 00:02:23,251 --> 00:02:24,626 Mahukah awak ikut saya? 27 00:02:26,418 --> 00:02:28,459 Bolehkah awak tunggang dengan kaki begitu? 28 00:02:29,251 --> 00:02:30,793 Jika awak ikat saya pada pelana. 29 00:03:14,293 --> 00:03:16,251 Bunuh mereka semua! 30 00:04:03,501 --> 00:04:04,834 Thor, saya mohon awak... 31 00:04:36,001 --> 00:04:37,209 Tiwaz sudah tumbang. 32 00:05:08,793 --> 00:05:10,543 Peperangan membutakan saudara awak. 33 00:05:12,001 --> 00:05:14,251 Saya beritahu dia saya akan biarkan dia mati. 34 00:05:14,834 --> 00:05:16,918 Jadi, kenapa awak minta nasihat saya? 35 00:05:17,418 --> 00:05:20,668 Saya dewi biji-bijian dan dia dewa hujan. 36 00:05:21,418 --> 00:05:24,918 Thor... separuh daripada hasil tuaian saya. 37 00:05:26,209 --> 00:05:27,876 Saya takkan jadi sekam. 38 00:05:27,876 --> 00:05:29,626 Saya takkan tunduk kepada dia. 39 00:05:29,626 --> 00:05:32,584 Apabila cinta awak layu, begitu juga dunia ini. 40 00:05:33,084 --> 00:05:35,626 Namun, dia tak boleh diselamatkan daripada diri sendiri. 41 00:05:35,626 --> 00:05:37,584 Awak akan biar wanita jahil sakiti dia? 42 00:05:37,584 --> 00:05:40,418 Ya, jika dia mahu. 43 00:05:41,876 --> 00:05:44,543 Seumur hidup saya, saya disayangi dan dipuji. 44 00:05:45,459 --> 00:05:48,293 Mereka menyanyi tentang ketampanan Baldr. 45 00:05:48,293 --> 00:05:51,418 Mereka kata terangnya dia. Hebatnya dia. 46 00:05:51,418 --> 00:05:53,751 Indahnya matahari musim panas. 47 00:05:54,709 --> 00:05:57,501 Namun, tiada benda cantik yang kekal selamanya. 48 00:05:58,168 --> 00:06:01,668 Kehidupan yang singkat dan terbatas. Itulah kegemilangan. 49 00:06:02,209 --> 00:06:03,876 Itulah rahmat. 50 00:06:03,876 --> 00:06:06,459 Awak rasa dia mahukan kehidupan manusia? 51 00:06:06,459 --> 00:06:09,168 Kehidupan manusia ada makna. 52 00:06:09,876 --> 00:06:13,876 Kita kekal abadi, tapi ada kekurangannya. 53 00:06:13,876 --> 00:06:16,459 Bukan jasad, tapi penjelmaan. 54 00:06:16,459 --> 00:06:18,543 Thor benci puak manusia. 55 00:06:19,084 --> 00:06:20,001 Tidak. 56 00:06:20,584 --> 00:06:21,876 Dia cemburu akan mereka. 57 00:06:23,001 --> 00:06:24,584 Sebab mereka mati. 58 00:06:24,584 --> 00:06:27,918 Tolonglah lindungi saudara awak. 59 00:06:28,793 --> 00:06:30,501 Tegakkan dunia tenteram kita. 60 00:06:31,793 --> 00:06:33,501 Pastikan ia kekal lebih lama. 61 00:07:10,626 --> 00:07:11,459 Tuanku. 62 00:07:29,459 --> 00:07:30,376 Einherjar. 63 00:07:31,584 --> 00:07:33,376 Mereka datang dari Valhalla. 64 00:07:33,376 --> 00:07:35,251 Kita akan hantar mereka balik! 65 00:08:03,543 --> 00:08:04,918 Ahli sihir. 66 00:08:06,626 --> 00:08:09,959 - Saya boleh culik awak semasa awak tidur. - Saya tahu. 67 00:08:10,543 --> 00:08:13,751 Awak akan bunuh lelaki yang berkongsi katil saya. 68 00:08:13,751 --> 00:08:19,251 Jadi, untuk selamatkan dia, saya datang tanpa melawan. Awak ada soalan. 69 00:08:19,251 --> 00:08:20,584 Tanyalah. 70 00:08:21,418 --> 00:08:25,501 Pertempuran hari ini membakar dunia. 71 00:08:25,501 --> 00:08:28,918 Lembing Pengantin Darah ialah bunga apinya. 72 00:08:28,918 --> 00:08:31,668 Adakah ia membawa kepada serigala? Serta perang terakhir? 73 00:08:31,668 --> 00:08:34,418 Adakah ia menghantar anak lelaki saya kepada Ular itu? 74 00:08:34,418 --> 00:08:37,709 Saya mahu lihat pengakhiran hikayat saya. 75 00:08:38,293 --> 00:08:41,376 Awak jadikan Cik Freya hamba untuk mengambil kuasanya. 76 00:08:42,209 --> 00:08:43,751 Kenapa awak tak tanya dia? 77 00:08:43,751 --> 00:08:46,834 Isteri saya tak bernilai semasa saya bawa dia pulang. 78 00:08:46,834 --> 00:08:50,293 Dia berikan anugerahnya kepada manusia yang menjalin isi perut, 79 00:08:50,293 --> 00:08:53,043 kepada ahli-ahli sihir di hutan yang menunggang serigala. 80 00:08:53,043 --> 00:08:55,751 Daripada ibu turun kepada anaknya. 81 00:08:55,751 --> 00:08:57,043 Ibu kepada anak perempuan. 82 00:08:57,043 --> 00:09:01,168 Penglihatannya kini bersarang dalam diri awak. 83 00:09:57,293 --> 00:10:00,293 Beri saya apa yang saya cari, Seid-Kona. 84 00:10:00,293 --> 00:10:01,834 Saya boleh tunjukkan awak. 85 00:10:02,751 --> 00:10:05,293 Namun, sihir ada harganya. 86 00:10:05,293 --> 00:10:08,793 Permintaan awak ada harga yang tinggi untuk kita berdua. 87 00:10:08,793 --> 00:10:12,168 Saya tahu harga ramalan. 88 00:10:12,168 --> 00:10:15,793 Saya pernah gantung diri di Pokok Dunia. 89 00:10:15,793 --> 00:10:20,584 Tergantung di sana selama sembilan malam. Dengan lembing sendiri, saya cedera. 90 00:10:21,626 --> 00:10:23,543 Saya diberi tawaran. 91 00:10:23,543 --> 00:10:26,584 Kepada Odin, kepada diri sendiri. 92 00:10:26,584 --> 00:10:30,376 Saya serahkan mata saya demi sekilas pandang ramalan. 93 00:11:00,001 --> 00:11:00,876 Arah sini. 94 00:11:08,209 --> 00:11:09,209 Bawa saya jumpa dia. 95 00:12:12,501 --> 00:12:16,709 Saya takut akan apa yang ada dalam diri saya. 96 00:12:17,334 --> 00:12:18,709 Saya menahannya. 97 00:12:19,959 --> 00:12:21,668 Namun, ada pepatah lama, 98 00:12:21,668 --> 00:12:24,626 "Di mana ada telinga serigala... 99 00:12:30,043 --> 00:12:31,501 maka ada serigala." 100 00:13:58,793 --> 00:14:02,751 Awak yang mulakan semua ini. Boleh awak beritahu saya kenapa? 101 00:14:05,834 --> 00:14:09,418 Salah seorang anak perempuan saya ditakdirkan untuk mati, 102 00:14:10,168 --> 00:14:13,084 dibunuh oleh anak lelaki Odin. 103 00:14:16,709 --> 00:14:18,793 Melainkan saya bunuh dia dulu. 104 00:14:22,793 --> 00:14:24,709 Awak melindungi keluarga awak. 105 00:14:26,293 --> 00:14:28,334 Mereka rampas dan ikat anak-anak saya. 106 00:14:29,834 --> 00:14:32,668 Semua yang saya lalui membawa kepada perkara ini. 107 00:14:33,418 --> 00:14:35,751 Semuanya demi memutuskan ikatan mereka. 108 00:14:39,751 --> 00:14:42,543 {\an8}Awak boleh kelar leher Thor semasa dia tidur. 109 00:14:42,543 --> 00:14:44,918 Bukan Thor sahaja yang saya mahu ugut. 110 00:14:45,751 --> 00:14:48,418 Dewa yang membunuh dewa takkan diendahkan. 111 00:14:48,418 --> 00:14:51,084 Tiada apa-apa yang akan berubah. 112 00:14:52,043 --> 00:14:55,084 Namun, manusia yang buat pembunuhan sebegitu? 113 00:14:55,876 --> 00:14:59,126 Pasti sukar dipercayai. 114 00:14:59,126 --> 00:15:01,043 Kegilaan itu... 115 00:15:02,793 --> 00:15:04,834 akan mengubah dunia. 116 00:15:18,084 --> 00:15:21,126 Beri saya apa yang saya cari, Seid-Kona! 117 00:15:21,751 --> 00:15:24,709 Saya dah cakap. Ada harganya! 118 00:15:27,459 --> 00:15:28,584 Tidak! 119 00:15:33,293 --> 00:15:35,793 Burung raven yang saya bunuh ini dipanggil Ingatan 120 00:15:35,793 --> 00:15:38,668 dan itulah persembahan awak. 121 00:15:38,668 --> 00:15:43,584 Jangan toleh ke belakang lagi, yang mulia. Itulah harga ramalan! 122 00:15:43,584 --> 00:15:44,793 Tidak! 123 00:16:55,293 --> 00:16:56,126 Tidak. 124 00:17:47,876 --> 00:17:49,793 Apa yang awak nampak bermula hari ini. 125 00:17:52,751 --> 00:17:56,709 Awak akan berakhir, tak dipuja dan tak disayangi. 126 00:18:51,418 --> 00:18:54,418 Saya nampak... hari ini. 127 00:18:56,084 --> 00:18:58,876 Saya nampak malapetaka. 128 00:19:00,251 --> 00:19:03,168 Banyak yang saya tak ingat. 129 00:19:28,918 --> 00:19:29,918 Aile! 130 00:19:33,459 --> 00:19:34,418 Egill. 131 00:19:35,501 --> 00:19:40,543 Setakat ini saja yang saya... nampak. 132 00:19:41,043 --> 00:19:42,376 Saya orangnya. 133 00:19:43,251 --> 00:19:45,334 Awak kata saya yang akan mati. 134 00:19:45,334 --> 00:19:46,376 Bukan awak. 135 00:19:47,126 --> 00:19:48,084 Tak pernah. 136 00:20:31,251 --> 00:20:33,668 Saya kenal awak, bukan? 137 00:20:37,001 --> 00:20:38,626 Nama awak Egill. 138 00:20:39,209 --> 00:20:41,043 Egill Satu Tangan. 139 00:20:43,001 --> 00:20:43,918 Aile. 140 00:21:12,251 --> 00:21:13,168 Yang Menangis... 141 00:21:14,793 --> 00:21:17,209 Ini babi hutan awak. 142 00:21:21,334 --> 00:21:23,043 Lihatlah kemusnahan yang awak buat. 143 00:21:23,626 --> 00:21:29,168 Sebelum hari ini tamat, saya akan merahkan lembing saya dengan darah awak. 144 00:21:29,168 --> 00:21:31,876 Awak berkawan dengan dewa penipu. 145 00:21:33,668 --> 00:21:35,626 Bersubahat dengan pengkhianat saya. 146 00:21:37,793 --> 00:21:41,834 Kepercayaan awak... telah memperbodohkan awak. 147 00:22:46,709 --> 00:22:49,418 Awak datang demi saya. Selepas semuanya. 148 00:22:53,084 --> 00:22:54,501 Tiada selepas. 149 00:22:55,168 --> 00:22:56,251 Bukan dengan kita. 150 00:22:58,959 --> 00:23:00,793 Sekarang, balas dendam. 151 00:23:02,459 --> 00:23:04,959 Perjuangan Loki pun lebih daripada itu. 152 00:23:05,709 --> 00:23:07,418 Dia berjuang demi yang hidup. 153 00:23:08,668 --> 00:23:10,043 Saya berjuang demi yang mati. 154 00:23:11,793 --> 00:23:13,543 Thor boleh mati demi kedua-duanya. 155 00:25:48,584 --> 00:25:50,418 Tidak! 156 00:26:06,251 --> 00:26:07,793 Sigrid... 157 00:26:08,793 --> 00:26:10,043 Jangan bersedih. 158 00:26:13,918 --> 00:26:15,126 Saya pergi ke suatu tempat 159 00:26:15,126 --> 00:26:18,251 di mana madu menitis daripada gelegar silingnya. 160 00:26:20,501 --> 00:26:23,543 Dan setiap perut kenyang. 161 00:26:28,293 --> 00:26:32,834 Simpankan saya tempat duduk di bangku bir, saudari perisaiku. 162 00:26:54,751 --> 00:26:56,793 Mari! Saya akan bawa kamu! 163 00:26:56,793 --> 00:26:58,209 Apa yang berlaku kepada dia? 164 00:26:58,793 --> 00:27:00,543 Dia nampak saya, tapi dia... 165 00:27:00,543 --> 00:27:02,709 Dia dewi baharu sekarang. 166 00:27:04,334 --> 00:27:07,876 Dengan daya ramalan saya dan Ingatan Odin. 167 00:27:09,834 --> 00:27:11,959 Penyatuan Vanir dan Aesir. 168 00:27:13,418 --> 00:27:16,793 Kita akan mula semula... jika perlu. 169 00:27:21,418 --> 00:27:22,251 Dia di sini. 170 00:27:24,668 --> 00:27:25,584 Dia di sini. 171 00:27:28,459 --> 00:27:29,584 Apa yang awak buat? 172 00:27:30,918 --> 00:27:32,376 Awak perlu tuntut dia. 173 00:27:37,959 --> 00:27:39,376 Dia dah jadi korban perang! 174 00:27:41,043 --> 00:27:43,918 Ini hak dia! Awak perlu bawa dia! 175 00:27:45,959 --> 00:27:48,709 Awak... 176 00:27:48,709 --> 00:27:50,334 Awak perlu bawa dia. 177 00:27:51,126 --> 00:27:52,084 Tolonglah. 178 00:27:54,209 --> 00:27:55,543 Tolonglah. 179 00:27:57,543 --> 00:27:58,751 Tolonglah. 180 00:28:14,001 --> 00:28:15,084 Tidak. 181 00:28:15,876 --> 00:28:16,751 Tidak. 182 00:28:17,543 --> 00:28:18,626 Tidak, bukan awak. 183 00:28:20,043 --> 00:28:21,168 Bukan awak! 184 00:28:22,918 --> 00:28:26,668 Senjata dia disumpah dan menjauhkan dia dari syurga. 185 00:28:27,251 --> 00:28:29,626 Tanduk Rusa akan ada akibatnya sendiri. 186 00:28:29,626 --> 00:28:32,501 Anak-anak lelaki Hervor berada di Valhalla. 187 00:28:33,793 --> 00:28:35,918 Dia mahu perbaiki keluarganya. 188 00:28:37,501 --> 00:28:40,584 Valhalla bukan ganjaran wira. 189 00:28:41,793 --> 00:28:44,168 Odin ambil roh sebagai askar. 190 00:28:45,501 --> 00:28:49,168 Untuk memenuhi hutan lembingnya dengan pasukan yang hebat. 191 00:28:51,418 --> 00:28:53,376 Uruskan jasad dia. 192 00:28:54,459 --> 00:28:55,709 Tutup mata dia. 193 00:28:56,876 --> 00:28:58,918 Biarkan kawan awak pergi. 194 00:28:59,918 --> 00:29:03,126 Dia takkan menyembah dewa-dewi yang angkuh lagi. 195 00:29:09,668 --> 00:29:13,376 Di Hel, Hervor akan bebas. 196 00:29:34,043 --> 00:29:35,959 Odin ialah perang. 197 00:29:36,626 --> 00:29:37,793 Namun juga kebijaksanaan. 198 00:29:38,668 --> 00:29:40,418 Adakah dia mahu wanita itu mati? 199 00:29:41,751 --> 00:29:44,876 Dia boleh beritahu saya sendiri, jika dia tinggalkan menaranya. 200 00:29:44,876 --> 00:29:47,209 Wanita itu tiada penghormatan, 201 00:29:47,209 --> 00:29:49,793 melainkan awak memuliakan kematiannya. 202 00:29:51,793 --> 00:29:55,084 Awak bercakap benar dan saya akan percaya. 203 00:29:55,793 --> 00:29:59,001 Sandraudiga, saya menyeru awak. 204 00:30:13,501 --> 00:30:14,751 Awak mencari kematian saya. 205 00:30:15,543 --> 00:30:16,959 Namun, menemukan penyerahan. 206 00:30:18,584 --> 00:30:21,043 Jika awak tunjukkan perisai putih, 207 00:30:21,834 --> 00:30:24,751 seluruh Asgard akan menerima penyerahan awak. 208 00:30:26,543 --> 00:30:29,793 Saya akan pastikan awak selamat pulang. 209 00:30:30,376 --> 00:30:32,376 Namun awak boleh berjalan pulang dengan saya. 210 00:30:37,168 --> 00:30:39,584 Persetujuan ini hanya ada satu syarat. 211 00:30:41,543 --> 00:30:43,459 Beritahu saya nama sebenar awak. 212 00:30:54,043 --> 00:30:56,501 Saya sangka saya datang hanya untuk balas dendam. 213 00:30:57,793 --> 00:31:00,918 Namun, saya mahu lebih. 214 00:31:03,168 --> 00:31:06,668 Saya mahukan sebuah dunia yang bebas daripada makhluk jenis awak, 215 00:31:07,668 --> 00:31:09,043 masa depan yang lebih baik, 216 00:31:09,043 --> 00:31:11,793 walaupun jika saya tak pernah melihatnya. 217 00:31:12,834 --> 00:31:15,334 Awak tanya nama saya... 218 00:31:15,334 --> 00:31:18,418 Saya ada pelbagai nama. 219 00:31:18,418 --> 00:31:22,084 Saya Yang Menangis dan Pengantin Darah. 220 00:31:23,293 --> 00:31:27,293 Saya pemilik Tanduk Rusa dan pembunuh Hoenir. 221 00:31:28,376 --> 00:31:30,876 Saya anak perempuan Raja Glaumar. 222 00:31:31,668 --> 00:31:34,959 Sayalah gergasi terakhir Tangan Terbuka. 223 00:31:35,834 --> 00:31:37,501 Pada hari perkahwinan saya, 224 00:31:38,084 --> 00:31:43,668 awak bunuh keluarga saya sementara mereka memegang perisai putih! 225 00:31:43,668 --> 00:31:45,959 Awak tawarkan penyerahan? 226 00:31:46,584 --> 00:31:49,418 Ini jawapan saya! 227 00:31:58,376 --> 00:32:00,584 Nama saya Sigrid. 228 00:32:02,168 --> 00:32:08,168 Saya tak takut pada dewa! 229 00:32:18,834 --> 00:32:22,084 Awak tipu saya supaya dia hidup? 230 00:32:59,418 --> 00:33:00,418 Tidak. 231 00:33:02,626 --> 00:33:05,334 Mari sini, Hödr! Tolong dia! 232 00:33:16,418 --> 00:33:18,418 Dedalu yang mengorbankan dia! 233 00:34:19,501 --> 00:34:22,668 Ke mana Freya bawa dia? Di mana Thor? 234 00:34:23,543 --> 00:34:25,709 Dia bawanya ke Valhalla yang suci. 235 00:34:26,668 --> 00:34:29,001 Namun, itu petanda baik untuk awak, Pengantin Darah. 236 00:34:35,876 --> 00:34:38,501 Awak ada satu lagi peluang untuk bunuh dia. 237 00:34:39,418 --> 00:34:42,501 Untuk memasuki Asgard, awak membakar dunia. 238 00:34:46,043 --> 00:34:49,043 Valhalla boleh diperoleh dengan mudah. 239 00:34:50,501 --> 00:34:53,501 Awak hanya perlu tumbang di medan perang. 240 00:34:54,043 --> 00:34:55,043 Sigrid. 241 00:34:55,709 --> 00:34:57,168 Sigrid! 242 00:35:03,918 --> 00:35:07,334 Hiduplah dalam legenda, gergasi kecil. 243 00:35:18,168 --> 00:35:20,793 Sigrid. Sigrid! 244 00:35:21,668 --> 00:35:23,126 Sigrid! 245 00:35:24,584 --> 00:35:25,418 Sigrid! 246 00:36:22,918 --> 00:36:24,209 - Ya! - Awak dah cukup minum. 247 00:36:24,209 --> 00:36:26,084 - Ya. - Saya menang sekarang. 248 00:36:26,084 --> 00:36:27,043 Siapa seterusnya? 249 00:36:30,959 --> 00:36:32,834 Awak basah, perempuan. 250 00:36:35,209 --> 00:36:38,209 Mereka tahu tentang awak, tapi tiada sesiapa beritahu saya. 251 00:36:38,209 --> 00:36:40,709 Mereka lindungi saya tanpa kerelaan saya. 252 00:36:42,626 --> 00:36:45,251 Kita telah dipermainkan dan dilambung-lambung 253 00:36:46,043 --> 00:36:48,626 oleh angin dan kehendak yang lain. 254 00:36:49,668 --> 00:36:53,043 Namun sekarang, kita menghantui tempat yang sama. 255 00:36:55,834 --> 00:36:58,001 Maka, bermulalah... 256 00:37:00,834 --> 00:37:02,751 Lagu Sigrid. 257 00:39:36,834 --> 00:39:41,834 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi