1 00:00:15,501 --> 00:00:18,084 CREPÚSCULO DOS DEUSES 2 00:00:19,209 --> 00:00:21,959 CANÇÃO DE SIGRID 3 00:00:53,251 --> 00:00:54,168 Trapaceiro. 4 00:00:54,668 --> 00:00:57,418 Fale de Loki e esteja sempre alerta. 5 00:00:57,418 --> 00:01:01,668 Todo esse tempo, você nos mirou e nos lançou como flechas. 6 00:01:01,668 --> 00:01:02,626 Agora chega! 7 00:01:03,293 --> 00:01:06,168 Tarde demais para acusações. 8 00:01:06,668 --> 00:01:07,834 Não estou acusando. 9 00:01:08,501 --> 00:01:10,584 Mas sua guerra já começou. 10 00:01:11,126 --> 00:01:12,543 É inútil se esconder. 11 00:01:12,543 --> 00:01:15,126 Então, chega de sussurros. 12 00:01:15,668 --> 00:01:17,584 Se quiser Thor morto, 13 00:01:17,584 --> 00:01:19,501 pegue em armas também. 14 00:01:28,834 --> 00:01:31,918 Ela nos deixou sem dizer uma palavra. 15 00:01:31,918 --> 00:01:35,959 Mas houve palavras. Mais do que palavras, na verdade. 16 00:01:36,959 --> 00:01:38,209 Sigrid fez isso? 17 00:01:38,709 --> 00:01:40,251 Para me proteger. 18 00:01:42,001 --> 00:01:44,918 Ela quer que nós sobrevivamos a isso. 19 00:01:45,751 --> 00:01:50,293 Que demos um ao outro o lar que ela acha que merecemos. 20 00:01:51,918 --> 00:01:54,959 Vamos nos casar, é o que ela pensa. 21 00:01:56,084 --> 00:01:58,959 E serei um bom marido para você. 22 00:02:00,834 --> 00:02:03,168 Todos deitamos juntos. 23 00:02:03,168 --> 00:02:07,001 Mas... não é você que eu quero. 24 00:02:13,334 --> 00:02:15,501 Formamos uma bela dupla. 25 00:02:16,084 --> 00:02:19,043 Lutei tempo demais por um sonho. 26 00:02:19,543 --> 00:02:22,251 Agora, vou lutar pela mulher que ela é. 27 00:02:23,376 --> 00:02:24,626 Quer ir comigo? 28 00:02:26,501 --> 00:02:28,459 Consegue com a sua perna? 29 00:02:29,251 --> 00:02:30,793 Se me amarrar a uma montaria. 30 00:03:14,293 --> 00:03:16,251 Acabem com todos eles! 31 00:04:03,584 --> 00:04:04,834 Thor, eu imploro que... 32 00:04:36,001 --> 00:04:37,126 Tiwaz se foi. 33 00:05:08,793 --> 00:05:10,543 A batalha cega seu irmão. 34 00:05:12,001 --> 00:05:14,251 Eu disse que deixaria a morte o levar. 35 00:05:14,834 --> 00:05:16,751 Então, por que me chamou? 36 00:05:17,418 --> 00:05:20,668 Sou a deusa dos grãos, e ele, o deus da chuva. 37 00:05:21,418 --> 00:05:24,918 Thor é... metade da minha colheita. 38 00:05:26,209 --> 00:05:27,959 Não serei esquecida. 39 00:05:27,959 --> 00:05:29,626 Ele não me escolherá. 40 00:05:29,626 --> 00:05:32,584 Quando seu amor murchou, o mundo também murchou. 41 00:05:33,251 --> 00:05:35,334 Mas ele não pode ser salvo de si mesmo. 42 00:05:35,834 --> 00:05:38,626 - Deixaria uma pagã machucá-lo? - Deixaria. 43 00:05:39,168 --> 00:05:40,418 Se ele quisesse. 44 00:05:41,876 --> 00:05:44,543 Toda a minha vida, fui amado e elogiado. 45 00:05:45,459 --> 00:05:48,293 Cantaram sobre a beleza de Baldr. 46 00:05:48,293 --> 00:05:51,543 Que reluzente! Que brilhante. 47 00:05:51,543 --> 00:05:53,751 Que lindo o sol de verão. 48 00:05:54,709 --> 00:05:57,501 Mas não há beleza eterna. 49 00:05:58,168 --> 00:06:01,668 Uma vida breve e limitada. Isso é glória. 50 00:06:02,209 --> 00:06:03,876 Isso é graça. 51 00:06:03,876 --> 00:06:06,459 Acha que ele anseia por uma vida mortal? 52 00:06:06,459 --> 00:06:09,168 Uma vida mortal tem significado. 53 00:06:09,876 --> 00:06:13,876 Somos eternos e menos importantes por causa disso. 54 00:06:13,876 --> 00:06:16,459 Não corpos, mas encarnações. 55 00:06:16,459 --> 00:06:18,543 Thor detesta as tribos dos homens. 56 00:06:19,084 --> 00:06:20,001 Não. 57 00:06:20,584 --> 00:06:21,876 Ele os inveja. 58 00:06:23,001 --> 00:06:24,584 Porque têm fim. 59 00:06:24,584 --> 00:06:27,918 Por favor, proteja seu irmão. 60 00:06:28,834 --> 00:06:30,543 Defenda nosso mundo ordenado. 61 00:06:31,793 --> 00:06:33,501 Faça durar um pouco mais. 62 00:07:10,626 --> 00:07:11,459 Meu rei. 63 00:07:29,459 --> 00:07:30,376 Os Einherjar. 64 00:07:31,584 --> 00:07:33,459 Eles vieram de Valhalla. 65 00:07:33,459 --> 00:07:35,251 E vamos mandá-los de volta! 66 00:08:03,543 --> 00:08:04,918 Feiticeira. 67 00:08:06,626 --> 00:08:08,751 Eu a teria levado enquanto dormia. 68 00:08:08,751 --> 00:08:09,959 Eu sei. 69 00:08:10,543 --> 00:08:13,751 E você teria matado o homem que dorme na minha cama. 70 00:08:13,751 --> 00:08:16,876 Para salvá-lo, venho sem resistir. 71 00:08:17,668 --> 00:08:19,251 Tem uma pergunta a fazer. 72 00:08:19,251 --> 00:08:20,584 Pergunte. 73 00:08:21,418 --> 00:08:25,501 A batalha de hoje deixa o mundo em chamas. 74 00:08:25,501 --> 00:08:28,918 E a lança da Noiva Sangrenta é a faísca. 75 00:08:28,918 --> 00:08:31,668 Isso leva ao lobo? E à última guerra? 76 00:08:31,668 --> 00:08:37,709 Isso manda meu filho para a Serpente? Desejo ver o fim da minha saga. 77 00:08:38,293 --> 00:08:41,376 Você escravizou Lady Freya para tomar o poder dela. 78 00:08:42,209 --> 00:08:43,751 Pergunte a ela. 79 00:08:43,751 --> 00:08:46,834 Minha noiva não valia nada quando eu a trouxe para casa. 80 00:08:46,834 --> 00:08:50,293 Ela tinha dado seu presente a mortais melancólicos, 81 00:08:50,293 --> 00:08:53,043 a bruxas da floresta que montam lobos. 82 00:08:53,043 --> 00:08:55,751 Passado de mãe para filha. 83 00:08:55,751 --> 00:08:57,043 De mãe para filha. 84 00:08:57,043 --> 00:09:01,168 E a visão dela agora para em você. 85 00:09:57,293 --> 00:10:00,293 Dê-me o que eu busco, Seid-Kona. 86 00:10:00,293 --> 00:10:01,834 Posso te mostrar. 87 00:10:02,751 --> 00:10:05,293 Mas magia tem um preço. 88 00:10:05,293 --> 00:10:08,793 E o que você pede vai nos custar caro. 89 00:10:08,793 --> 00:10:12,168 Sei o preço da profecia. 90 00:10:12,168 --> 00:10:15,793 Uma vez me pendurei na Árvore do Mundo. 91 00:10:15,793 --> 00:10:20,584 Fiquei pendurado por nove noites. Com minha lança, fui ferido. 92 00:10:21,626 --> 00:10:23,543 E fui oferecido. 93 00:10:23,543 --> 00:10:26,584 A Odin, a mim mesmo. 94 00:10:26,584 --> 00:10:30,376 Dei meu olho por um relance. 95 00:11:00,001 --> 00:11:00,876 Por aqui. 96 00:11:08,209 --> 00:11:09,209 Leve-me até ela. 97 00:12:12,501 --> 00:12:16,709 Eu temia o que havia dentro de mim. Na minha pele. 98 00:12:17,334 --> 00:12:18,709 E me contive. 99 00:12:19,959 --> 00:12:21,668 Mas há um velho ditado: 100 00:12:21,668 --> 00:12:24,626 "Onde vir as orelhas de um lobo... 101 00:12:30,043 --> 00:12:31,501 espere por um lobo." 102 00:13:58,793 --> 00:14:02,751 Você começou isso tudo. Pode ao menos me dizer por quê? 103 00:14:05,834 --> 00:14:09,418 Uma das minhas filhas está destinada a morrer 104 00:14:10,168 --> 00:14:13,084 pelas mãos do filho de Odin. 105 00:14:16,709 --> 00:14:18,793 A menos que eu o mate primeiro. 106 00:14:22,793 --> 00:14:24,709 Está protegendo sua família. 107 00:14:26,293 --> 00:14:28,334 Levaram meus filhos acorrentados. 108 00:14:29,876 --> 00:14:32,501 Tudo o que vivi me levou a isso. 109 00:14:33,459 --> 00:14:35,751 Foi tudo para libertá-los. 110 00:14:39,751 --> 00:14:42,543 {\an8}Podia ter degolado Thor enquanto ele dormia. 111 00:14:42,543 --> 00:14:44,918 Eu ameaçaria mais do que o Thor. 112 00:14:45,751 --> 00:14:48,418 Deuses matando deuses passariam despercebidos. 113 00:14:48,418 --> 00:14:51,084 Nada mudaria. 114 00:14:52,043 --> 00:14:55,084 Mas uma mortal que fez tamanho massacre? 115 00:14:55,876 --> 00:14:59,126 Isso é inacreditável. 116 00:14:59,126 --> 00:15:01,043 Essa loucura... 117 00:15:02,793 --> 00:15:04,834 reconstruiria o mundo. 118 00:15:18,084 --> 00:15:21,126 Dê-me o que eu busco, Seid-Kona! 119 00:15:21,751 --> 00:15:24,709 Eu disse. Tem um preço! 120 00:15:27,459 --> 00:15:28,584 Não! 121 00:15:33,293 --> 00:15:35,793 Este corvo que matei se chama Memória 122 00:15:35,793 --> 00:15:38,668 e será sua oferenda. 123 00:15:38,668 --> 00:15:43,584 Chega de olhar para trás. Esse é o preço da previsão! 124 00:15:43,584 --> 00:15:44,793 Não! 125 00:16:55,293 --> 00:16:56,126 Não. 126 00:17:47,876 --> 00:17:49,793 O que você viu começa hoje. 127 00:17:52,751 --> 00:17:56,709 Você terminará sem adoração e sem amor. 128 00:18:51,418 --> 00:18:52,293 Eu vi... 129 00:18:53,459 --> 00:18:54,418 este dia. 130 00:18:56,084 --> 00:18:58,876 Eu vi a desgraça. 131 00:19:00,251 --> 00:19:03,168 Há tanta coisa que não consigo lembrar. 132 00:19:28,918 --> 00:19:29,918 Aile! 133 00:19:33,459 --> 00:19:34,418 Egill. 134 00:19:35,501 --> 00:19:38,209 Isso foi tudo que eu... 135 00:19:39,376 --> 00:19:40,543 vi. 136 00:19:41,043 --> 00:19:42,376 Era eu. 137 00:19:43,251 --> 00:19:45,334 Você disse que eu ia morrer. 138 00:19:45,334 --> 00:19:46,376 Você não. 139 00:19:47,126 --> 00:19:48,084 Você nunca. 140 00:20:31,251 --> 00:20:33,668 Eu conheço você. Não conheço? 141 00:20:37,001 --> 00:20:38,626 Você se chama Egill. 142 00:20:39,209 --> 00:20:41,043 Egill Uma Mão. 143 00:20:43,001 --> 00:20:43,918 Aile. 144 00:21:12,251 --> 00:21:13,168 Chorona. 145 00:21:14,793 --> 00:21:17,209 Aqui está seu javali. 146 00:21:21,334 --> 00:21:23,043 Veja a ruína que causou. 147 00:21:23,626 --> 00:21:29,168 Antes que este dia acabe, minha lança ficará vermelha com você. 148 00:21:29,168 --> 00:21:31,876 Você se aliou ao deus mentiroso. 149 00:21:33,668 --> 00:21:35,626 Se uniu a quem me traiu. 150 00:21:37,793 --> 00:21:39,084 Sua fé... 151 00:21:40,334 --> 00:21:41,834 fez você de boba. 152 00:22:46,709 --> 00:22:49,418 Você veio atrás de mim. Depois de tudo. 153 00:22:53,084 --> 00:22:54,501 Não há depois. 154 00:22:55,209 --> 00:22:56,251 Não conosco. 155 00:22:58,959 --> 00:23:00,793 Agora, vingue-se. 156 00:23:02,459 --> 00:23:04,793 Até Loki luta por mais do que isso. 157 00:23:05,709 --> 00:23:07,418 Ele faz isso pelos vivos. 158 00:23:08,668 --> 00:23:10,043 Eu faço pelos mortos. 159 00:23:11,793 --> 00:23:13,543 Thor pode morrer por ambos. 160 00:25:48,584 --> 00:25:50,418 Não! 161 00:26:06,251 --> 00:26:07,793 Sigrid... 162 00:26:08,793 --> 00:26:10,043 Não chore. 163 00:26:13,918 --> 00:26:18,251 Vou para um lugar onde chove hidromel das vigas do teto. 164 00:26:20,501 --> 00:26:23,543 E todas as barrigas estão cheias. 165 00:26:28,293 --> 00:26:32,834 Guarde um lugar para mim no banco da cerveja, minha irmã de escudo. 166 00:26:54,751 --> 00:26:56,793 Venham! Eu os levarei de volta! 167 00:26:56,793 --> 00:26:58,209 O que houve com ela? 168 00:26:58,793 --> 00:27:00,543 Ela me vê, mas... 169 00:27:00,543 --> 00:27:02,709 Ela é uma nova deusa agora. 170 00:27:04,334 --> 00:27:07,876 Com o meu dom de previsão e a memória de Odin. 171 00:27:09,834 --> 00:27:11,959 Uma união entre Vanir e Aesir. 172 00:27:13,418 --> 00:27:16,793 Vamos recomeçar, se for preciso. 173 00:27:21,418 --> 00:27:22,251 Ela está aqui. 174 00:27:24,668 --> 00:27:25,584 Ela está aqui. 175 00:27:28,459 --> 00:27:29,584 O que está fazendo? 176 00:27:30,918 --> 00:27:32,376 Você tem que levá-la. 177 00:27:37,959 --> 00:27:39,459 Ela foi morta em batalha! 178 00:27:41,043 --> 00:27:43,918 É direito dela! Você tem que levá-la! 179 00:27:45,959 --> 00:27:48,709 Você... 180 00:27:48,709 --> 00:27:50,334 Você tem que levá-la. 181 00:27:51,126 --> 00:27:52,084 Por favor. 182 00:27:54,209 --> 00:27:55,543 Por favor. 183 00:27:57,543 --> 00:27:58,751 Por favor. 184 00:28:14,001 --> 00:28:15,084 Não. 185 00:28:15,876 --> 00:28:16,751 Não. 186 00:28:17,543 --> 00:28:18,626 Não, você não. 187 00:28:20,043 --> 00:28:21,168 Você não! 188 00:28:22,918 --> 00:28:26,668 A arma dela foi amaldiçoada e a impede de ir para o Céu. 189 00:28:27,251 --> 00:28:29,626 Antler tem seu próprio destino. 190 00:28:29,626 --> 00:28:32,501 Os filhos de Hervor estão em Valhalla. 191 00:28:33,793 --> 00:28:35,918 Ela queria unir a família. 192 00:28:37,501 --> 00:28:40,584 Valhalla não é recompensa para heróis. 193 00:28:41,793 --> 00:28:44,168 Odin leva as almas como soldados. 194 00:28:45,501 --> 00:28:49,168 Para preencher sua floresta de lanças com uma força poderosa. 195 00:28:51,418 --> 00:28:53,376 Ajude o cadáver dela. 196 00:28:54,459 --> 00:28:55,709 Feche os olhos dela. 197 00:28:56,876 --> 00:28:59,126 Deixe sua amiga seguir o caminho dela. 198 00:28:59,918 --> 00:29:03,043 Ela não servirá mais a deuses ingratos. 199 00:29:09,668 --> 00:29:13,376 Em Hel, Hervor será livre. 200 00:29:34,043 --> 00:29:35,959 Odin é guerra. 201 00:29:36,626 --> 00:29:37,876 Mas também sabedoria. 202 00:29:38,668 --> 00:29:40,334 Ele a desejaria morta? 203 00:29:41,751 --> 00:29:44,876 Ele mesmo poderia me dizer, se saísse da torre. 204 00:29:44,876 --> 00:29:47,209 Nenhuma honra recairá sobre ela, 205 00:29:47,209 --> 00:29:49,793 a menos que a transforme em mártir. 206 00:29:51,793 --> 00:29:55,084 Você fala a verdade, e eu confiarei. 207 00:29:55,793 --> 00:29:59,001 Sandraudiga, eu te invoco. 208 00:30:13,543 --> 00:30:14,751 Você quis a minha morte 209 00:30:15,543 --> 00:30:16,834 e encontrou rendição. 210 00:30:18,584 --> 00:30:21,043 Se me mostrar um escudo branco, 211 00:30:21,918 --> 00:30:24,751 toda a Asgard aceitará sua submissão. 212 00:30:26,543 --> 00:30:29,793 Vou levá-la para casa pelo caminho mais conhecido. 213 00:30:30,418 --> 00:30:32,376 Mas pode caminhar comigo. 214 00:30:37,168 --> 00:30:39,584 O acordo só tem uma condição. 215 00:30:41,459 --> 00:30:43,459 Deve me dizer seu verdadeiro nome. 216 00:30:54,043 --> 00:30:56,501 Achei que tinha vindo só para me vingar. 217 00:30:57,793 --> 00:31:00,918 Mas eu quero mais. 218 00:31:03,168 --> 00:31:06,668 Quero um mundo livre da sua laia, 219 00:31:07,668 --> 00:31:09,043 um futuro melhor, 220 00:31:09,043 --> 00:31:11,793 mesmo que eu não chegue a vê-lo. 221 00:31:12,834 --> 00:31:15,334 Você pergunta o meu nome... 222 00:31:15,334 --> 00:31:18,418 Já fui muitas coisas. 223 00:31:18,418 --> 00:31:22,084 Eu sou a Chorona e a Noiva Sangrenta. 224 00:31:23,293 --> 00:31:27,293 A dona da Antler e a assassina de Hoenir. 225 00:31:28,376 --> 00:31:30,876 Sou a filha do Rei Glaumar. 226 00:31:31,668 --> 00:31:34,959 Eu sou a última dos gigantes de Mão Aberta. 227 00:31:35,834 --> 00:31:37,501 No dia do meu casamento, 228 00:31:38,084 --> 00:31:43,668 você massacrou minha família enquanto seguravam escudos brancos! 229 00:31:43,668 --> 00:31:45,959 Você oferece rendição? 230 00:31:46,584 --> 00:31:49,418 Aqui está a minha resposta! 231 00:31:58,376 --> 00:32:00,584 Meu nome é Sigrid. 232 00:32:02,168 --> 00:32:08,168 E eu não temo deuses! 233 00:32:18,834 --> 00:32:22,084 Você mentiu para mim para que ela vivesse? 234 00:32:59,418 --> 00:33:00,418 Não. 235 00:33:02,626 --> 00:33:05,334 Venha aqui, Hödr! Me ajude com ele! 236 00:33:16,418 --> 00:33:18,418 Foi o visco que o tornou mártir! 237 00:34:19,501 --> 00:34:22,668 Para onde Freya o levou? Onde está Thor? 238 00:34:23,543 --> 00:34:25,709 Ela o levou para a sagrada Valhalla. 239 00:34:26,668 --> 00:34:29,001 Isso é bom para você, Sangrenta. 240 00:34:35,876 --> 00:34:38,501 Você tem mais uma chance de matá-lo. 241 00:34:39,418 --> 00:34:42,501 Para entrar em Asgard, você queimou o mundo. 242 00:34:46,043 --> 00:34:49,043 Valhalla pode ser conquistada com facilidade. 243 00:34:50,501 --> 00:34:53,501 Basta tombar no campo de batalha. 244 00:34:54,043 --> 00:34:55,043 Sigrid. 245 00:34:55,709 --> 00:34:57,168 Sigrid! 246 00:35:03,918 --> 00:35:07,334 Viva na lenda, pequena gigante. 247 00:35:18,168 --> 00:35:20,793 Sigrid! 248 00:35:21,668 --> 00:35:23,126 Sigrid! 249 00:35:24,584 --> 00:35:25,418 Sigrid! 250 00:36:22,959 --> 00:36:24,209 Chega de beber. 251 00:36:24,209 --> 00:36:26,084 - Sim. - Agora te derroto. 252 00:36:26,084 --> 00:36:27,043 Quem é agora? 253 00:36:30,959 --> 00:36:32,834 Você está molhada, mulher. 254 00:36:35,209 --> 00:36:38,209 Eles sabiam de você, mas ninguém me contou. 255 00:36:38,209 --> 00:36:40,626 Me protegeram contra a minha vontade. 256 00:36:42,626 --> 00:36:45,251 Brincaram com a gente 257 00:36:46,043 --> 00:36:48,626 pelo capricho de outros. 258 00:36:49,668 --> 00:36:53,043 Mas agora assombramos o mesmo local. 259 00:36:55,834 --> 00:36:58,001 E assim começa... 260 00:37:00,834 --> 00:37:02,751 a Canção de Sigrid. 261 00:39:36,834 --> 00:39:41,834 Legendas: Cynthia C. Soibelman