1 00:00:15,501 --> 00:00:18,084 O CREPÚSCULO DOS DEUSES 2 00:00:19,209 --> 00:00:21,959 A CANÇÃO DE SIGRID 3 00:00:53,251 --> 00:00:54,584 Trapaceiro. 4 00:00:54,584 --> 00:00:57,418 Fala do Loki e ouve os seus pés. 5 00:00:57,418 --> 00:01:01,668 Todo este tempo, apontaste-nos e largaste-nos como flechas. 6 00:01:01,668 --> 00:01:02,626 Acabou-se. 7 00:01:03,293 --> 00:01:06,584 Uma hora tardia para acusações. 8 00:01:06,584 --> 00:01:07,834 Não estou a acusar. 9 00:01:08,501 --> 00:01:12,543 Mas a tua guerra já começou. Não precisas de te esconder mais. 10 00:01:12,543 --> 00:01:15,584 Por isso, digo-te, chega de sussurros. 11 00:01:15,584 --> 00:01:19,751 Se queres o Thor morto, pega em ferro, caralho! 12 00:01:28,834 --> 00:01:31,918 Ela deixou-nos sem dizer nada. 13 00:01:31,918 --> 00:01:35,959 Houve palavras. Mais do que palavras, na verdade. 14 00:01:36,959 --> 00:01:38,626 A Sigrid fez isso? 15 00:01:38,626 --> 00:01:40,376 Para me proteger. 16 00:01:42,001 --> 00:01:45,043 Ela quer que vivamos para lá disto. 17 00:01:45,751 --> 00:01:50,418 Para darmos um ao outro a casa que ela acha que merecemos. 18 00:01:51,918 --> 00:01:55,084 Vamos casar-nos, é o que ela pensa. 19 00:01:56,084 --> 00:01:59,084 E serei um bom marido para ti. 20 00:02:00,834 --> 00:02:02,334 Deitámo-nos todos juntos, 21 00:02:03,251 --> 00:02:07,126 mas não é a ti que eu quero. 22 00:02:13,334 --> 00:02:16,001 Somos um belo par. 23 00:02:16,001 --> 00:02:22,251 Há demasiado tempo que luto por um sonho. Agora, vou lutar pela mulher que ela é. 24 00:02:23,376 --> 00:02:24,626 Vens comigo? 25 00:02:26,501 --> 00:02:28,459 Consegues ir com a perna assim? 26 00:02:29,251 --> 00:02:31,209 Se me amarrares a uma montada. 27 00:03:14,293 --> 00:03:16,376 Desfaçam-nos aos bocados! 28 00:04:03,584 --> 00:04:04,834 Thor, imploro-te que... 29 00:04:36,001 --> 00:04:37,251 O Tiwaz caiu. 30 00:05:08,793 --> 00:05:10,668 A batalha cega o teu irmão. 31 00:05:11,959 --> 00:05:14,251 Disse-lhe que deixaria a morte cuidar dele. 32 00:05:14,251 --> 00:05:16,876 Então, porque me pedes conselhos? 33 00:05:17,418 --> 00:05:20,793 Sou a deusa dos cereais e ele o deus da chuva. 34 00:05:21,418 --> 00:05:25,043 O Thor é metade da minha colheita. 35 00:05:26,209 --> 00:05:29,626 Não serei joio. Ele não vai escolher por mim. 36 00:05:29,626 --> 00:05:33,168 Quando o teu amor murchou, o mundo também murchou, 37 00:05:33,168 --> 00:05:35,751 mas ele não pode ser salvo de si próprio. 38 00:05:35,751 --> 00:05:40,584 - Deixarias uma mulher pagã magoá-lo? - Sim, se ele assim o quisesse. 39 00:05:41,876 --> 00:05:44,668 Toda a minha vida, fui amado e elogiado. 40 00:05:45,459 --> 00:05:51,543 Cantaram sobre a beleza de Baldr. Que luminoso, diriam. Que brilhante. 41 00:05:51,543 --> 00:05:53,751 Que belo sol de verão. 42 00:05:54,709 --> 00:05:57,501 Mas nada que é bonito dura para sempre. 43 00:05:58,168 --> 00:06:03,876 Uma vida breve e limitada. Isso é glória. Isso é graça. 44 00:06:03,876 --> 00:06:06,459 Achas que ele anseia por uma vida mortal? 45 00:06:06,459 --> 00:06:09,293 Uma vida mortal tem significado. 46 00:06:09,876 --> 00:06:13,876 Somos eternos e menores por causa disso. 47 00:06:13,876 --> 00:06:16,459 Não somos corpos, mas encarnações. 48 00:06:16,459 --> 00:06:19,001 Thor detesta as tribos dos homens. 49 00:06:19,001 --> 00:06:22,001 Não. Ele inveja-as. 50 00:06:23,001 --> 00:06:24,584 Porque acabam. 51 00:06:24,584 --> 00:06:28,043 Peço-te, por favor, protege o teu irmão. 52 00:06:28,834 --> 00:06:30,668 Defende o nosso mundo ordenado. 53 00:06:31,793 --> 00:06:33,626 Faz com que dure um pouco mais. 54 00:07:10,626 --> 00:07:11,459 Meu rei. 55 00:07:29,459 --> 00:07:30,501 Einherjar. 56 00:07:31,584 --> 00:07:33,459 Vieram de Valhala. 57 00:07:33,459 --> 00:07:35,251 E vamos mandá-los de volta! 58 00:08:03,543 --> 00:08:05,043 Feiticeira! 59 00:08:06,626 --> 00:08:08,751 Ter-te-ia matado a dormir. 60 00:08:08,751 --> 00:08:13,751 Eu sei. E terias matado o homem que partilha a minha cama. 61 00:08:13,751 --> 00:08:19,251 Por isso, para lhe salvar a vida, vim sem resistir. Tens uma pergunta a fazer. 62 00:08:19,251 --> 00:08:20,584 Faz. 63 00:08:21,418 --> 00:08:25,501 A batalha de hoje incendeia o mundo. 64 00:08:25,501 --> 00:08:31,668 E a lança da Noiva-Sangrenta é a faísca. Levará ao lobo e à última guerra? 65 00:08:31,668 --> 00:08:37,709 Enviará o meu filho para a Serpente? Desejo ver o fim da minha saga. 66 00:08:38,293 --> 00:08:41,709 Fizeste da Senhora Freya uma escrava para ficar com o poder dela. 67 00:08:42,209 --> 00:08:43,751 Porque não lhe perguntas? 68 00:08:43,751 --> 00:08:46,834 A minha noiva era inútil quando a trouxe para casa. 69 00:08:46,834 --> 00:08:50,293 Ela tinha dado o dom dela a mortais que tecem entranhas, 70 00:08:50,293 --> 00:08:53,043 a bruxas da floresta que montam lobos. 71 00:08:53,043 --> 00:08:57,043 Passou de mãe para filha. De mãe para filha. 72 00:08:57,043 --> 00:09:01,293 E, agora, a visão dela reside em ti. 73 00:09:57,293 --> 00:10:00,293 Dá-me o que procuro, Seid-Kona. 74 00:10:00,293 --> 00:10:01,959 Posso mostrar-te. 75 00:10:02,751 --> 00:10:08,793 Mas a magia tem um preço e o que pedes vai custar muito a ambos. 76 00:10:08,793 --> 00:10:15,793 Conheço o preço da profecia. Enforquei-me uma vez na Árvore do Mundo. 77 00:10:15,793 --> 00:10:20,626 Pendurado lá nove noites inteiras. Fui ferido com a minha lança. 78 00:10:21,626 --> 00:10:26,584 E fui oferecido. A Odin, eu a mim mesmo. 79 00:10:26,584 --> 00:10:30,376 Dei o meu olho por um mero vislumbre. 80 00:11:00,001 --> 00:11:01,001 Por aqui. 81 00:11:08,209 --> 00:11:09,334 Leva-me a ela. 82 00:12:12,501 --> 00:12:16,834 Temi o que estava dentro de mim. Na minha pele. 83 00:12:17,334 --> 00:12:18,709 E contive-o. 84 00:12:19,959 --> 00:12:21,668 Mas há um velho ditado: 85 00:12:21,668 --> 00:12:24,751 "Ao veres orelhas de lobo... 86 00:12:30,043 --> 00:12:31,626 ... espera um lobo." 87 00:13:58,793 --> 00:14:02,751 Foste o causador disto tudo. Podes, pelo menos, dizer-me porquê? 88 00:14:05,834 --> 00:14:09,543 Uma das minhas filhas está destinada a morrer, 89 00:14:10,168 --> 00:14:13,209 morta pelo filho de Odin. 90 00:14:16,709 --> 00:14:18,918 A não ser que o mate primeiro. 91 00:14:22,793 --> 00:14:24,834 Estás a proteger a tua família. 92 00:14:26,293 --> 00:14:28,751 Levaram os meus filhos acorrentados. 93 00:14:29,876 --> 00:14:32,626 Tudo o que vivi levou a isto. 94 00:14:33,459 --> 00:14:35,876 Foi tudo para quebrar as amarras deles. 95 00:14:39,751 --> 00:14:42,543 {\an8}Podias ter cortado a garganta do Thor enquanto ele dormia. 96 00:14:42,543 --> 00:14:44,918 Ameaçaria mais do que o Thor. 97 00:14:45,751 --> 00:14:48,418 Deuses a matar deuses passariam despercebidos. 98 00:14:48,418 --> 00:14:51,084 Nada seria alterado. 99 00:14:52,043 --> 00:14:55,209 Mas um mortal que fez tal massacre? 100 00:14:55,876 --> 00:14:59,126 Isso seria inacreditável. 101 00:14:59,126 --> 00:15:01,126 Essa loucura... 102 00:15:02,793 --> 00:15:04,959 Refaria o mundo. 103 00:15:18,084 --> 00:15:21,668 Dá-me o que procuro, Seid-Kona! 104 00:15:21,668 --> 00:15:24,709 Já te disse. Tem um custo! 105 00:15:27,459 --> 00:15:28,584 Não! 106 00:15:33,293 --> 00:15:38,668 Este corvo que matei chama-se Memória e será essa a tua oferenda. 107 00:15:38,668 --> 00:15:43,584 Não voltas a olhar para trás, sapiente. Tal é o preço da clarividência! 108 00:15:43,584 --> 00:15:44,918 Não! 109 00:16:55,293 --> 00:16:56,293 Não. 110 00:17:47,876 --> 00:17:49,793 O que viste começa hoje. 111 00:17:52,751 --> 00:17:57,126 Acabarás sem adoração e sem amor. 112 00:18:51,418 --> 00:18:54,543 Vi este dia. 113 00:18:56,084 --> 00:18:59,001 Eu vi a perdição. 114 00:19:00,251 --> 00:19:03,168 Há tanto de que não me lembro. 115 00:19:28,918 --> 00:19:29,918 Áile! 116 00:19:33,459 --> 00:19:34,543 Egill. 117 00:19:35,501 --> 00:19:40,543 Isto foi tudo o que eu... vi. 118 00:19:41,043 --> 00:19:42,376 Era eu. 119 00:19:43,251 --> 00:19:48,209 Disseste que eu ia morrer. Tu não. Nunca tu. 120 00:20:31,251 --> 00:20:33,793 Eu conheço-te. Certo? 121 00:20:37,001 --> 00:20:41,043 Chamas-te Egill, Egill Maneta. 122 00:20:43,001 --> 00:20:44,043 Áile. 123 00:21:12,251 --> 00:21:13,293 Chorona... 124 00:21:14,793 --> 00:21:17,209 Aqui está o teu javali selvagem. 125 00:21:21,334 --> 00:21:23,043 Vê a ruína que causaste. 126 00:21:23,626 --> 00:21:29,168 Antes de este dia acabar, vou avermelhar a minha lança contigo. 127 00:21:29,168 --> 00:21:31,876 Alinhas-te com o deus mentiroso. 128 00:21:33,668 --> 00:21:35,751 Colaboras com o meu traidor. 129 00:21:37,793 --> 00:21:41,959 A tua fé fez de ti uma tola. 130 00:22:46,709 --> 00:22:49,543 Vieste em meu auxílio. Depois de tudo. 131 00:22:53,084 --> 00:22:54,251 Não há depois. 132 00:22:55,168 --> 00:22:56,709 Connosco, não. 133 00:22:58,959 --> 00:23:00,918 Agora, vinga-te. 134 00:23:02,459 --> 00:23:04,918 Até o Loki luta por mais do que isso. 135 00:23:05,709 --> 00:23:07,543 Ele faz isto pelos vivos. 136 00:23:08,668 --> 00:23:10,459 Eu faço-o pelos mortos. 137 00:23:11,793 --> 00:23:13,668 O Thor pode morrer por ambos. 138 00:25:48,584 --> 00:25:50,543 Não! 139 00:26:06,251 --> 00:26:07,918 Sigrid... 140 00:26:08,793 --> 00:26:10,168 Não chores. 141 00:26:13,918 --> 00:26:18,251 Vou para um sítio onde chove hidromel das vigas do teto... 142 00:26:20,501 --> 00:26:23,668 ... e todas as barrigas estão cheias. 143 00:26:28,293 --> 00:26:32,959 Guarda-me um lugar no banco da cerveja, minha irmã protetora. 144 00:26:54,751 --> 00:26:56,793 Venham! Eu levo-vos de volta! 145 00:26:56,793 --> 00:26:58,709 O que lhe aconteceu? 146 00:26:58,709 --> 00:27:00,543 Ela vê-me, mas está... 147 00:27:00,543 --> 00:27:02,709 Agora, é uma nova deusa. 148 00:27:04,334 --> 00:27:08,001 Com a minha visão e a Memória de Odin. 149 00:27:09,834 --> 00:27:11,959 Uma união de Vanir e Aesir. 150 00:27:13,418 --> 00:27:16,918 Recomeçaremos, se tiver de ser. 151 00:27:21,418 --> 00:27:22,418 Ela está aqui. 152 00:27:24,668 --> 00:27:25,709 Ela está aqui. 153 00:27:28,459 --> 00:27:29,709 O que estão a fazer? 154 00:27:30,918 --> 00:27:32,376 Têm de a reivindicar. 155 00:27:37,959 --> 00:27:39,501 Ela foi morta em batalha! 156 00:27:41,043 --> 00:27:44,334 É dela por direito! Têm de a levar! 157 00:27:45,959 --> 00:27:48,709 Têm... 158 00:27:48,709 --> 00:27:50,459 Têm de a levar. 159 00:27:51,126 --> 00:27:52,209 Por favor. 160 00:27:54,209 --> 00:27:55,543 Por favor. 161 00:27:57,543 --> 00:27:58,751 Por favor. 162 00:28:14,001 --> 00:28:15,084 Não. 163 00:28:15,876 --> 00:28:16,876 Não. 164 00:28:17,543 --> 00:28:18,626 Tu não. 165 00:28:20,043 --> 00:28:21,168 Tu não! 166 00:28:22,918 --> 00:28:26,668 A arma dela estava amaldiçoada e afasta-a do Céu. 167 00:28:27,251 --> 00:28:29,626 O Chifre terá o seu próprio resultado. 168 00:28:29,626 --> 00:28:32,626 Os filhos da Hervor estão em Valhala. 169 00:28:33,793 --> 00:28:36,043 Ela queria juntar a família. 170 00:28:37,501 --> 00:28:40,584 Valhala não é a recompensa de um herói. 171 00:28:41,793 --> 00:28:44,293 Odin aceita as almas como soldados. 172 00:28:45,501 --> 00:28:49,293 Para encher a sua floresta de lanças com uma força poderosa. 173 00:28:51,418 --> 00:28:53,501 Ajuda o cadáver dela. 174 00:28:54,459 --> 00:28:55,709 Fecha-lhe os olhos. 175 00:28:56,876 --> 00:28:59,043 Deixa a tua amiga partir. 176 00:28:59,918 --> 00:29:03,168 Ela não servirá mais deuses ingratos. 177 00:29:09,668 --> 00:29:13,501 No Hel, a Hervor será livre. 178 00:29:34,043 --> 00:29:35,959 Odin é guerra, 179 00:29:36,626 --> 00:29:37,918 mas também sabedoria. 180 00:29:38,668 --> 00:29:40,459 Desejaria a morte dela? 181 00:29:41,751 --> 00:29:44,876 Ele podia dizer-me, se deixasse a sua torre. 182 00:29:44,876 --> 00:29:49,793 Nenhuma honra depende dela, a não ser que faças dela mártir. 183 00:29:51,793 --> 00:29:55,209 Dizes a verdade e eu confiarei nela. 184 00:29:55,793 --> 00:29:59,126 Sandraudiga, invoco-te. 185 00:30:13,543 --> 00:30:16,959 Procuraste a minha morte e encontraste a rendição. 186 00:30:18,584 --> 00:30:21,168 Se me mostrares um escudo branco, 187 00:30:21,918 --> 00:30:24,876 todo o Asgard aceitará a tua submissão. 188 00:30:26,543 --> 00:30:32,501 Eu levo-te a casa pelo trilho batido, mas podes ir a pé para casa comigo. 189 00:30:37,168 --> 00:30:39,584 O acordo tem apenas uma condição. 190 00:30:41,543 --> 00:30:43,459 Tens de me dizer o teu nome verdadeiro. 191 00:30:54,043 --> 00:30:56,501 Pensei que vinha só para me vingar. 192 00:30:57,793 --> 00:31:00,918 Mas quero mais. 193 00:31:03,168 --> 00:31:06,793 Quero um mundo livre da tua espécie, 194 00:31:07,668 --> 00:31:11,918 um futuro melhor, mesmo que nunca o veja. 195 00:31:12,834 --> 00:31:18,418 Perguntas o meu nome. Já fui muitas coisas. 196 00:31:18,418 --> 00:31:22,084 Eu sou a Chorona e a Noiva-Sangrenta. 197 00:31:23,293 --> 00:31:27,376 Sou a dona do Chifre e a assassina de Hoenir. 198 00:31:28,376 --> 00:31:31,001 Sou a filha do rei Glaumar. 199 00:31:31,668 --> 00:31:35,084 Sou o último dos gigantes da Mão Aberta. 200 00:31:35,834 --> 00:31:38,001 No dia do meu casamento, 201 00:31:38,001 --> 00:31:43,668 massacraste a minha família enquanto seguravam escudos brancos! 202 00:31:43,668 --> 00:31:46,501 Ofereces rendição? 203 00:31:46,501 --> 00:31:49,543 Eis a minha resposta! 204 00:31:58,376 --> 00:32:00,584 Chamo-me Sigrid. 205 00:32:02,168 --> 00:32:08,293 E não temo deuses! 206 00:32:18,834 --> 00:32:22,168 Mentiste-me para que ela pudesse sobreviver? 207 00:32:59,418 --> 00:33:00,543 Não. 208 00:33:02,626 --> 00:33:05,459 Vem cá, Hödr, e ajuda-me com ele! 209 00:33:16,418 --> 00:33:18,543 Foi o azevinho que o martirizou! 210 00:34:19,501 --> 00:34:22,793 Para onde é que a Freya o levou? Onde está o Thor? 211 00:34:23,543 --> 00:34:25,834 Ela levou-o para o Valhala sagrado. 212 00:34:26,668 --> 00:34:29,001 Mas isso é bom para ti, Noiva-Sangrenta. 213 00:34:35,876 --> 00:34:38,626 Tens mais uma tentativa para acabar com ele. 214 00:34:39,418 --> 00:34:42,626 Para irromperes por Asgard, queimaste o mundo. 215 00:34:46,043 --> 00:34:49,168 Valhala pode ser facilmente conquistada. 216 00:34:50,501 --> 00:34:53,959 Só tens de cair no campo de batalha. 217 00:34:53,959 --> 00:34:55,043 Sigrid. 218 00:34:55,709 --> 00:34:57,168 Sigrid! 219 00:35:03,918 --> 00:35:07,459 Vive na lenda, pequeno gigante. 220 00:35:18,168 --> 00:35:20,918 Sigrid. Sigrid! 221 00:35:21,668 --> 00:35:23,251 Sigrid! 222 00:35:24,584 --> 00:35:25,543 Sigrid! 223 00:36:22,918 --> 00:36:24,209 - Sim! - Já bebeste muito. 224 00:36:24,209 --> 00:36:26,084 - Sim. - Já te apanhei. 225 00:36:26,084 --> 00:36:27,168 Quem é o próximo? 226 00:36:30,959 --> 00:36:32,834 Estás molhada, mulher. 227 00:36:35,209 --> 00:36:40,751 Sabiam de ti, mas ninguém me disse. Amamentaram-me contra a minha vontade. 228 00:36:42,626 --> 00:36:45,376 Brincaram connosco e fomos gozados 229 00:36:46,043 --> 00:36:48,751 pelos ventos e caprichos dos outros. 230 00:36:49,668 --> 00:36:53,168 Mas, agora, assombramos a mesma lareira. 231 00:36:55,834 --> 00:36:58,126 E assim começa... 232 00:37:00,834 --> 00:37:02,876 ... a Canção de Sigrid. 233 00:39:36,834 --> 00:39:41,834 Legendas: Paulo Martins