1
00:00:09,599 --> 00:00:11,919
Братко...
2
00:00:12,000 --> 00:00:14,400
Трима братя пафкаха
3
00:00:14,480 --> 00:00:17,800
и се събудиха през 2020 г.
4
00:00:17,879 --> 00:00:20,519
Ще свием още по една
и ще забравим всяка беда.
5
00:00:20,600 --> 00:00:23,079
Ще свием още по една и ще полетим.
6
00:00:23,160 --> 00:00:26,000
Ще свием още по една
и ще забравим всяка беда.
7
00:00:26,079 --> 00:00:27,960
С братята ми ще се надрусаме сега.
8
00:00:28,039 --> 00:00:30,039
Ние сме изродските братя.
9
00:00:30,120 --> 00:00:32,640
ИЗРОДСКИТЕ БРАТЯ
10
00:00:36,840 --> 00:00:39,759
Сан Франциско, 1969 г.
Лятото на любовта
11
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
Извинете! Ехо?
12
00:00:52,079 --> 00:00:56,200
Размърдай се, човече!
Космат изрод минава по пътя.
13
00:01:00,200 --> 00:01:04,359
Спечелих тази шапка в игра на покер
от един човек в Абълийн, Тексас.
14
00:01:04,439 --> 00:01:05,560
Имаш ли трева?
15
00:01:05,640 --> 00:01:09,599
Проверете си потничетата.
16
00:01:09,680 --> 00:01:11,599
Кога го направи?
17
00:01:11,680 --> 00:01:13,560
Докато правехме любов, красавици.
18
00:01:13,640 --> 00:01:18,079
Нека се представя -
Свободолюбивия изрод Франклин.
19
00:01:21,200 --> 00:01:22,319
Аз съм Бърни Сандърс.
20
00:01:22,400 --> 00:01:24,840
Координатор съм
на Американската социалистка партия.
21
00:01:24,920 --> 00:01:26,159
Аз донесох сандвича.
22
00:01:26,239 --> 00:01:29,359
Дебелия Фреди Изродски.
Аз ям сандвича.
23
00:01:29,439 --> 00:01:31,000
В духа на социализма
24
00:01:31,079 --> 00:01:32,640
го донесох,
за да го споделя с всички.
25
00:01:32,719 --> 00:01:35,239
Няма да стане точно така.
26
00:01:35,319 --> 00:01:37,719
Дебел Фреди, дай малко сандвич.
27
00:01:37,799 --> 00:01:40,280
Котенце, храних те миналата седмица.
28
00:01:40,359 --> 00:01:43,519
Не се бъзикай с мен, дебелако!
Гладна съм.
29
00:01:47,159 --> 00:01:50,799
Франклин, Фреди, трябва да говорим.
Слизайте в мазето.
30
00:02:01,439 --> 00:02:05,680
"Ултимативното надрусване".
Тук пише точно така.
31
00:02:05,760 --> 00:02:10,400
Написано е от Суами Байджан.
Той прави магически сос.
32
00:02:10,479 --> 00:02:15,879
Посипваш го върху тревата
и "мозъкът ти изтича през очите".
33
00:02:19,400 --> 00:02:21,759
Какъв е този Суами, по дяволите?!
34
00:02:21,840 --> 00:02:25,039
Не знам. Някакъв духовен измамник,
който язди слонове.
35
00:02:25,120 --> 00:02:27,000
Не съм чел статията.
- Няма значение.
36
00:02:27,080 --> 00:02:29,319
Предлага ултимативното надрусване.
Къде е?
37
00:02:29,400 --> 00:02:33,120
На някакъв
малък музикален фестивал в Ню Йорк.
38
00:02:33,199 --> 00:02:35,879
Уудсток, 1969 г.
39
00:02:35,960 --> 00:02:38,240
Възходът на контракултурата
през 60-те години на 20-и век.
40
00:02:38,319 --> 00:02:41,599
Много музика, наркотици и секс.
41
00:02:41,680 --> 00:02:44,039
Страшно много секс.
42
00:02:44,120 --> 00:02:45,960
Има изпълнения, които ще видиш
веднъж в живота си -
43
00:02:46,039 --> 00:02:49,759
от Джанис Джоплин,
Джон Фогърти и Джо Кокър.
44
00:03:01,360 --> 00:03:03,639
Но не видяхме нищо от него,
45
00:03:03,719 --> 00:03:07,840
защото Дебелия Фреди ни купи билети
за Уудсток, Джорджия.
46
00:03:11,560 --> 00:03:15,479
След като два дни обикаляхме
овощна градина с праскови,
47
00:03:15,560 --> 00:03:18,680
най-сетне разбраха,
че сме сбъркали щата.
48
00:03:24,840 --> 00:03:26,280
Бягайте, момчета!
49
00:03:26,360 --> 00:03:29,039
Спасявайте се! Всеки се спасява сам.
50
00:03:32,919 --> 00:03:35,439
Не искаш ли да спрем
и да послушаме Джими Хендрикс?
51
00:03:35,520 --> 00:03:37,639
Не, днес е последният ден
от фестивала.
52
00:03:37,719 --> 00:03:41,159
Искам да намеря Суами Някой си
и да се надрусам като за последно.
53
00:03:41,240 --> 00:03:42,919
Но...
- Млъквай!
54
00:03:43,000 --> 00:03:46,080
Заради теб още си вадя
сачми от задника.
55
00:03:48,680 --> 00:03:50,479
Ваша светлост, почакайте!
56
00:03:50,560 --> 00:03:53,639
Намасте! Намасте!
- Какво има, деца?
57
00:03:53,719 --> 00:03:55,360
Ваша чест, заставаме пред вас
58
00:03:55,439 --> 00:03:58,719
с молбата за бутилка
от свещения ви сос за трева.
59
00:03:59,680 --> 00:04:02,000
Защо ви е еликсирът ми?
60
00:04:02,080 --> 00:04:04,560
За да се надрусаме
колкото се може по-яко.
61
00:04:04,639 --> 00:04:07,960
Съжалявам, но еликсирът ми
се използва само с духовни цели.
62
00:04:08,039 --> 00:04:09,199
Слушай, Тика Масала,
63
00:04:09,280 --> 00:04:11,840
ти казваш "духовно",
аз казвам "30 долара".
64
00:04:11,919 --> 00:04:15,439
Щях да ви го дам и за пет.
Какъв глупак!
65
00:04:15,520 --> 00:04:18,399
Прибирайте животните. Тръгваме!
66
00:04:18,480 --> 00:04:22,759
А сега поемам обратно към Калкута.
67
00:04:23,839 --> 00:04:27,639
Прибираме шефа в мерцедеса.
68
00:04:27,720 --> 00:04:31,399
Казваме на шофьора
да пали двигателя.
69
00:04:31,480 --> 00:04:32,839
Получихме соса.
70
00:04:32,920 --> 00:04:35,160
Сега трябва да полеем
джойнта с него.
71
00:04:35,240 --> 00:04:36,240
Кой има тревица?
72
00:04:36,319 --> 00:04:39,160
Изпушихме я цялата,
преди да стигнем до "Голдън Гейт".
73
00:04:39,240 --> 00:04:41,240
Не, ти я изпуши, задник!
74
00:04:41,319 --> 00:04:44,040
Уж си отборен играч,
но все гледаш да не се минеш.
75
00:04:44,120 --> 00:04:47,399
Да си купим трева
от някое от хипитата тук.
76
00:04:47,480 --> 00:04:49,800
Това е краят на Уудсток.
77
00:04:49,879 --> 00:04:52,600
Моля ви, напуснете Уудсток.
78
00:04:54,040 --> 00:04:57,000
Господа, да се връщаме
към Сан Франциско.
79
00:04:58,680 --> 00:04:59,759
Мери Джейн?
80
00:04:59,839 --> 00:05:03,399
Първо име Мери, второ име Джейн.
Някой виждал ли я е?
81
00:05:03,480 --> 00:05:06,000
Ей, изроди, трева ли търсите?
82
00:05:06,079 --> 00:05:08,759
Това е Рамон.
- Не ми казвай името!
83
00:05:08,839 --> 00:05:11,920
Рамон, ще вземем обикновеното
количество стока. Благодаря, Рамон.
84
00:05:12,000 --> 00:05:14,519
Казах ви... Все тая. Имаме сделка.
85
00:05:14,600 --> 00:05:16,519
Проклети изроди...
86
00:05:16,600 --> 00:05:18,439
По дяволите, ченгета!
87
00:05:18,519 --> 00:05:21,680
Рамон, какво правиш?!
- Крия си я в задника.
88
00:05:21,759 --> 00:05:23,480
В пробация съм.
89
00:05:23,560 --> 00:05:25,240
Сладолед!
90
00:05:25,319 --> 00:05:28,079
Ще му пресека пътя.
91
00:05:28,160 --> 00:05:30,639
По дяволите!
Рамон, човека ни за трева.
92
00:05:30,720 --> 00:05:33,000
Искам ледена близалка
и един в голяма вафлена фунийка.
93
00:05:33,079 --> 00:05:37,519
Фреди, смазаха човек пред очите ти,
а ти говориш за сладолед?!
94
00:05:37,600 --> 00:05:41,519
Голяма фунийка ли каза?
Искам и аз.
95
00:05:43,839 --> 00:05:46,800
Забрави, човече.
Ще си купим от някой друг.
96
00:05:46,879 --> 00:05:48,879
С какво? Взе ни последните пари.
97
00:05:48,959 --> 00:05:50,879
А тревата ни е в задника му.
98
00:05:52,360 --> 00:05:55,680
Имам идея. Дръжте се хладнокръвно.
99
00:05:55,759 --> 00:05:58,879
Кажете ми, като вземете тревата.
100
00:05:58,959 --> 00:06:00,920
Аз отказвам да бъркам
в задника на мъртвец.
101
00:06:01,000 --> 00:06:04,959
Дай да ти помогнем.
- Благодаря.
102
00:06:05,040 --> 00:06:06,480
Ей, кои сте вие?
103
00:06:06,560 --> 00:06:08,800
Не ни ли помниш? От коледното парти.
104
00:06:08,879 --> 00:06:13,399
Аз съм Бил.
- Аз съм Джакуиз.
105
00:06:13,480 --> 00:06:17,040
А аз съм Денийс.
- Не може да не помниш Денийз.
106
00:06:17,120 --> 00:06:22,240
Танцуваше на коледни песни
и разклащаше бюст.
107
00:06:23,920 --> 00:06:27,360
Да, наистина. Хванете му краката
и вдигаме на три.
108
00:06:27,439 --> 00:06:30,959
Добре, а аз ще му бръкна в задника,
за да го придържам.
109
00:06:31,040 --> 00:06:32,360
Какво?! Защо?
110
00:06:32,439 --> 00:06:35,480
За да не я заболи кръста.
Що за въпрос?
111
00:06:40,480 --> 00:06:45,040
Почакай! Ти не си Денийз.
Денийз беше брюнетка.
112
00:06:45,120 --> 00:06:47,199
Какво имаш в ръката си?
- Нищо.
113
00:06:47,279 --> 00:06:50,000
Полиция!
- Да бягаме.
114
00:06:51,120 --> 00:06:53,360
Гадост!
115
00:06:53,439 --> 00:06:56,199
Вкарай си тревата в задника.
116
00:07:01,240 --> 00:07:04,519
Това е! Ултимативното надрусване.
117
00:07:04,600 --> 00:07:07,399
Ще се видим
от другата страна, момчета!
118
00:08:11,519 --> 00:08:14,639
Проклети слабаци!
Не можеше да носите на дрога.
119
00:08:21,279 --> 00:08:23,560
Яко!
120
00:08:25,199 --> 00:08:27,120
Измишльотина!
121
00:08:28,279 --> 00:08:30,199
Да бе!
122
00:08:31,120 --> 00:08:33,679
Боже мой!
123
00:08:33,759 --> 00:08:35,679
Суперско!
124
00:08:39,480 --> 00:08:40,799
Не съм толкова стресиран,
125
00:08:40,879 --> 00:08:43,039
откакто ни позволиха да пушим трева
през почивките.
126
00:08:43,120 --> 00:08:47,159
И аз. Почти не помня цивилните,
които прострелях.
127
00:08:56,679 --> 00:09:00,080
Станах.
- И аз.
128
00:09:00,159 --> 00:09:01,840
Майчице, тук смърди!
129
00:09:01,919 --> 00:09:04,480
Няма да е зле да се изкъпете.
130
00:09:04,559 --> 00:09:09,000
Ултимативно надрусване - дръжки.
Просто заспахме.
131
00:09:09,080 --> 00:09:10,120
Колко време мина?
132
00:09:10,200 --> 00:09:12,480
Ако трябва да предположа,
а съм добър в предположенията,
133
00:09:12,559 --> 00:09:13,639
вероятно е минал един час.
134
00:09:13,720 --> 00:09:17,320
Бих искал да подремна още малко.
Отивам си в леглото.
135
00:09:17,399 --> 00:09:21,360
Гладен съм. Имам чувството,
че не съм ял от 50 години.
136
00:09:21,440 --> 00:09:23,720
Отивам да акам.
- Добре.
137
00:09:23,799 --> 00:09:27,200
Явно аз ще чистя гнусното мазе.
138
00:09:36,639 --> 00:09:38,559
Как е?
139
00:09:41,799 --> 00:09:43,720
Как е?
140
00:09:53,600 --> 00:09:55,519
Как е?
141
00:10:02,320 --> 00:10:03,840
Моля ви, не ни убивайте!
142
00:10:03,919 --> 00:10:05,879
Гласувахме за увеличаване
на приютите за бездомни.
143
00:10:05,960 --> 00:10:09,840
Боже, Ноа, поне се направи,
че ни защитаваш.
144
00:10:09,919 --> 00:10:12,600
Хора, нямаме нищо против
да се мотаете в дома ни,
145
00:10:12,679 --> 00:10:16,000
но не си падаме по шарени квадрати.
146
00:10:16,080 --> 00:10:18,639
Да, и какво сте направили
с бърлогата ни?!
147
00:10:18,720 --> 00:10:21,200
Трябва да питате,
преди да ни пипате нещата.
148
00:10:21,279 --> 00:10:23,919
Вашите неща ли?! Добре, край.
Обаждам се в полицията.
149
00:10:24,000 --> 00:10:26,759
Харпър, момчетата
очевидно не са опасни.
150
00:10:26,840 --> 00:10:28,440
Не мисля, че се запознахме.
151
00:10:28,519 --> 00:10:30,840
Свободолюбивия изрод Франклин.
152
00:10:30,919 --> 00:10:34,759
Аз съм Гретчен. Сестра й.
Знам, че е трудна за понасяне.
153
00:10:34,840 --> 00:10:37,120
Живея в къщата за гости.
- Добре, достатъчно!
154
00:10:37,200 --> 00:10:39,120
Махай се от нея. Бързо!
155
00:10:39,200 --> 00:10:41,799
Някой ревнува.
156
00:10:41,879 --> 00:10:45,440
Извинявай, но тази лъжица
е "Самбоне".
157
00:10:45,519 --> 00:10:48,840
С нея не се ядат замразени храни.
- Извинен си.
158
00:10:48,919 --> 00:10:51,080
Ноа, назад!
159
00:10:53,240 --> 00:10:54,759
Тази кучка ни напръска.
160
00:10:54,840 --> 00:10:57,440
Няма да й позволя да ме пипне.
161
00:10:57,519 --> 00:11:00,200
Боже, Харпър! Да не си от Гестапо?!
162
00:11:00,279 --> 00:11:01,639
Какво става долу?
163
00:11:01,720 --> 00:11:05,279
Майка ти напръска със спрей
трима бездомници.
164
00:11:05,360 --> 00:11:09,639
Наистина ли, мамо?
Утре имам две контролни и мач.
165
00:11:09,720 --> 00:11:11,480
Какво беше това?!
166
00:11:11,559 --> 00:11:14,279
Почакайте. Извинете сестра ми.
167
00:11:14,360 --> 00:11:17,559
Изглежда имате нужда от помощ.
168
00:11:17,639 --> 00:11:20,720
За ваш късмет, с това се занимавам.
Обадете ми се.
169
00:11:20,799 --> 00:11:26,080
Гретчен Морис, адвокат
и специалист по недвижими имоти.
170
00:11:26,159 --> 00:11:28,039
Прекрасно име!
171
00:11:28,120 --> 00:11:31,159
Ако имате нужда от нещо,
аз представлявам бедните хора.
172
00:11:31,240 --> 00:11:32,759
Обадете ми се.
173
00:11:32,840 --> 00:11:35,240
И ти ми се обади,
ако имаш нужда от нещо -
174
00:11:35,320 --> 00:11:39,559
да се погушкаме или да се оправим.
175
00:11:39,639 --> 00:11:42,039
Какво става тук?!
176
00:11:42,120 --> 00:11:44,200
Нима ни изхвърлиха
от собствената ни къща?!
177
00:11:44,279 --> 00:11:48,440
Това очевидно не е нашата къща.
Виж я - хубава е.
178
00:11:48,519 --> 00:11:53,120
Не е само къщата.
Всичко изглежда различно.
179
00:11:53,200 --> 00:11:55,120
Какво те кара да мислиш така?
180
00:11:58,039 --> 00:12:03,600
Извинявай, но защо не си навън
с косматите си и невъзпитани хора?
181
00:12:03,679 --> 00:12:05,399
Те нямат храна. Вие имате.
182
00:12:05,480 --> 00:12:09,480
Изглежда, че ядеш от купичката ми
без позволение.
183
00:12:12,000 --> 00:12:15,639
Изцяло твоя е, Чочо.
- Казвам се Чомски.
184
00:12:18,480 --> 00:12:20,679
Изглежда като Сан Франциско.
185
00:12:20,759 --> 00:12:23,080
Но сякаш не е Сан Франциско.
186
00:12:25,360 --> 00:12:29,080
В тази кола няма никой.
Направо полудявам.
187
00:12:29,159 --> 00:12:30,840
Госпожо, къде сме?
188
00:12:30,919 --> 00:12:33,159
Госпожо, ще ни помогнете ли?
189
00:12:33,240 --> 00:12:36,879
Карди Би! ОМГ. ЛОЛ!
190
00:12:36,960 --> 00:12:39,480
Какво?
- ЛОЛ.
191
00:12:39,559 --> 00:12:41,799
Какви ги дрънкате? Ехо?
192
00:12:41,879 --> 00:12:45,039
Какви са тези светещи квадрати,
в които гледат? За ядене ли са?
193
00:12:45,120 --> 00:12:47,759
По дяволите, Фреди,
според теб всичко е за ядене.
194
00:12:47,840 --> 00:12:50,039
Затова ми изяде портфейла.
- Престанете.
195
00:12:50,120 --> 00:12:53,399
Знам какво става.
Машините са ни превзели.
196
00:12:53,480 --> 00:12:57,399
Светещите кутии
са изтрили разума им.
197
00:12:57,480 --> 00:13:00,279
Прав си. Гледах го
в "Зоната на здрача".
198
00:13:00,360 --> 00:13:02,480
Робот! Само спокойно, момчета.
199
00:13:02,559 --> 00:13:05,360
Здравейте, господа.
Имате ли нужда от помощ.
200
00:13:05,440 --> 00:13:08,200
Защо питате, г-н Робот?
- Изглеждате объркани.
201
00:13:08,279 --> 00:13:12,200
Не, няма място за тревога.
Много сме си ориентирани.
202
00:13:12,279 --> 00:13:15,399
Нали, момчета?
- Да, ориентираме се.
203
00:13:15,480 --> 00:13:18,840
Отиваме към китайския квартал.
- Да, китайския квартал.
204
00:13:18,919 --> 00:13:22,440
ЛОЛ, ОМГ, ЛОЛ!
- ОМГ, ЛОЛ.
205
00:13:22,519 --> 00:13:25,120
ЛОЛ на вас, господине.
- ОМГ, ЛОЛ.
206
00:13:26,559 --> 00:13:28,039
Замалко!
207
00:13:28,120 --> 00:13:31,200
Да си намерим безопасно място.
- Аз ще ви пазя.
208
00:13:31,279 --> 00:13:34,320
Ще пазя приходите ви.
Ние сме заслон по време на буря.
209
00:13:34,399 --> 00:13:37,519
Ще ни пазиш ли в безопасност?
- Да! Аз съм вашият човек.
210
00:13:37,600 --> 00:13:39,320
Той е човек, а не машина.
211
00:13:39,399 --> 00:13:43,519
Ето основното, Джако.
Гледайте да сте около мен.
212
00:13:43,600 --> 00:13:46,200
Чухте го. Тръгваме с него.
213
00:13:46,279 --> 00:13:48,840
Очевидно е,
че е част от Съпротивата.
214
00:14:00,399 --> 00:14:03,360
Залегнете!
215
00:14:03,440 --> 00:14:06,320
Какво става?
- Тихо, той идва.
216
00:14:06,399 --> 00:14:08,200
Кой идва?
- Убиецът.
217
00:14:08,279 --> 00:14:11,519
Убиец?! Машина ли е?
- Да, машина е.
218
00:14:11,600 --> 00:14:14,960
Миналата година имаше 30 милиона.
219
00:14:15,039 --> 00:14:17,399
30 милиона мъртви?!
220
00:14:17,480 --> 00:14:19,320
От години ви казвам,
че ще стане така.
221
00:14:19,399 --> 00:14:21,720
Ще срещнем края си
в Ерата на машините.
222
00:14:21,799 --> 00:14:24,879
Пускане на песента
"Гневът на машините".
223
00:14:24,960 --> 00:14:28,039
Боже, машините ни намериха.
Това е засада!
224
00:14:28,120 --> 00:14:30,159
Няма да се предадем без бой.
225
00:14:30,240 --> 00:14:33,679
Съпротивлявайте се, момчета.
Вижте сметката на платките им.
226
00:14:33,759 --> 00:14:36,399
Всички машини могат да умрат.
227
00:14:44,080 --> 00:14:46,519
Умри, робот! Умри.
228
00:14:48,399 --> 00:14:51,279
Хайде, машино! Ела да те разкатая.
229
00:14:53,919 --> 00:14:56,399
Еха! Колко хора си изял?!
230
00:14:57,559 --> 00:15:00,279
Закъснях ли?
- Ето го! Машината убиец.
231
00:15:00,360 --> 00:15:03,600
Пипнете киборга!
- Аз не съм киборг.
232
00:15:03,679 --> 00:15:06,200
Аз съм Боб Пимко.
Занимавам се с джънк облигации.
233
00:15:06,279 --> 00:15:08,200
Мъртъв си, Пимко!
234
00:15:09,840 --> 00:15:13,120
Убива ме, момчета! Спасете ме.
235
00:15:13,200 --> 00:15:15,919
Махни се от приятеля ни, копеле!
- О, не!
236
00:15:16,000 --> 00:15:21,039
О, не! Моля те, спри.
Спирачка. Спирачка!
237
00:15:25,360 --> 00:15:27,279
Добра работа, момчета.
238
00:15:29,559 --> 00:15:32,399
Това ли е купонът ми изненада?
239
00:15:32,480 --> 00:15:36,039
Къде са всички?
- Избягаха от роботите.
240
00:15:36,120 --> 00:15:39,799
Спокойно, ние ги убихме.
Вече са мъртви.
241
00:15:39,879 --> 00:15:43,720
Какво? Това не са работи.
Това са уредите ни.
242
00:15:43,799 --> 00:15:48,000
Сокоизстисквачката
и кафемашината ми!
243
00:15:48,080 --> 00:15:51,320
Уреди ли? Но те говореха.
- Да.
244
00:15:51,399 --> 00:15:55,159
Добре дошли в 2020 г.
- 2020 г. ли?!
245
00:15:55,240 --> 00:15:57,879
Какво искаш да кажеш?!
246
00:15:57,960 --> 00:16:00,279
2020 г. е!
247
00:16:01,279 --> 00:16:03,200
В бъдещето сме.
248
00:16:04,679 --> 00:16:07,200
Има торта!
- Гледай само.
249
00:16:07,279 --> 00:16:10,159
Приятелите ми са ми поръчали балон.
250
00:16:10,240 --> 00:16:13,039
Искам да си направя селфи.
251
00:16:13,120 --> 00:16:16,279
Къде е балонът?
- Ето го там.
252
00:16:17,720 --> 00:16:18,799
Може би в бъдещето
253
00:16:18,879 --> 00:16:21,600
хората могат
да се справят с такова нещо.
254
00:16:24,600 --> 00:16:26,200
А може би не.
255
00:16:26,279 --> 00:16:28,200
Ядене.
256
00:16:47,120 --> 00:16:49,799
Искам да се върна в 1969 г.
257
00:16:49,879 --> 00:16:53,360
Пак прецака всичко, Финиъс.
Ти и проклетото ти друсане.
258
00:16:53,440 --> 00:16:57,000
Попаднахме в бъдещето.
- Мога да ни върна обратно.
259
00:16:57,080 --> 00:16:59,840
Не забравяйте, че в училище
учих доста химия.
260
00:16:59,919 --> 00:17:02,519
А аз учех споделяне в гимназията.
261
00:17:02,600 --> 00:17:05,839
Ще проуча соса на Суами
чрез сложен химичен процес,
262
00:17:05,920 --> 00:17:08,559
който няма да разберете и воала.
263
00:17:08,640 --> 00:17:10,480
Ще сме се върнали в 1969 г.
264
00:17:10,559 --> 00:17:13,440
Сигурно част от соса
е останал в мазето ни.
265
00:17:13,519 --> 00:17:17,599
Да, но първо ще ни трябва трева,
върху която да го сложим.
266
00:17:17,680 --> 00:17:22,119
Може ли да си пилиш ноктите
далеч от спалното ми помещение?
267
00:17:22,200 --> 00:17:24,480
Явно не схващаш намека.
268
00:17:25,480 --> 00:17:29,279
Какво?! Не може така.
- Може и го направих.
269
00:17:29,359 --> 00:17:30,599
Сега имам въпрос за теб.
270
00:17:30,680 --> 00:17:32,920
Къде ти е тревата? Искам да пуша.
271
00:17:33,000 --> 00:17:34,480
Аз не правя такива неща.
272
00:17:34,559 --> 00:17:38,039
Веднъж пробвах и имах чувството,
че цяла седмица ме следва булдог.
273
00:17:38,119 --> 00:17:40,559
Не знам защо изобщо
се занимавам с теб.
274
00:17:40,640 --> 00:17:43,480
Отивам на пряката на Рамон.
275
00:17:43,559 --> 00:17:45,480
Воала!
276
00:17:47,519 --> 00:17:48,640
Мери Джейн.
277
00:17:48,720 --> 00:17:52,880
Първо име Мери, фамилия Джейн.
Някой виждал ли я е?
278
00:17:52,960 --> 00:17:56,200
Валериана.
Първо име Валериа, фамилия На.
279
00:17:56,279 --> 00:18:00,039
Билети до Ямайка?
Има ли някой билети до Ямайка?
280
00:18:00,119 --> 00:18:02,839
Сещате ли се?
281
00:18:02,920 --> 00:18:06,160
Не разбирам. На пряката на Рамон
винаги се намираше стока.
282
00:18:06,240 --> 00:18:08,559
Е, вече няма, след като го уби.
283
00:18:08,640 --> 00:18:09,759
Мразя бъдещето.
284
00:18:09,839 --> 00:18:12,519
В дома ни живее нормално семейство,
285
00:18:12,599 --> 00:18:15,440
всички са започнали отново
да държат на хигиената си,
286
00:18:15,519 --> 00:18:18,880
а най-лошото е,
че никъде няма трева.
287
00:18:18,960 --> 00:18:21,880
Пробвайте вътре, гении.
288
00:18:21,960 --> 00:18:24,720
"Магазин за марихуана"?!
289
00:18:33,079 --> 00:18:36,039
Майчице!
290
00:18:36,119 --> 00:18:38,880
Да не би да ми казвате,
че тревата е законна?
291
00:18:38,960 --> 00:18:42,440
Дай, дай, дай!
- Разбира се, че е законна.
292
00:18:42,519 --> 00:18:45,960
Готови ли сте да хапнете трева?
- По-готови от всякога.
293
00:18:46,039 --> 00:18:50,279
Готови ли сте да хапнете трева?
- Тя ще ви освободи.
294
00:18:50,359 --> 00:18:51,799
Може да я ядете.
- Да я ядем.
295
00:18:51,880 --> 00:18:52,880
Да я пушите.
- Да я пушим.
296
00:18:52,960 --> 00:18:54,160
Да я пафкате.
- Да я пафкаме.
297
00:18:54,240 --> 00:18:58,640
Пригответе се за трева.
298
00:18:59,599 --> 00:19:03,759
Трева, растяла на земята.
Природосъобразна и добра.
299
00:19:03,839 --> 00:19:08,000
Изсуши я и си я навий,
за да се надрусаш.
300
00:19:08,079 --> 00:19:12,119
Човечеството обича тези листа.
Донеси си облекчение с нашата трева.
301
00:19:12,200 --> 00:19:14,640
Благословена да е Мери Джейн!
302
00:19:14,720 --> 00:19:18,720
Благословена да е Мери Джейн!
303
00:19:18,799 --> 00:19:21,440
Благословени да са изродите.
304
00:19:22,880 --> 00:19:24,119
Готови ли сте?
305
00:19:24,200 --> 00:19:27,519
Готови ли сте да хапнете трева?
306
00:19:27,599 --> 00:19:30,680
Тревата ще ти помогне
да преживееш времената без пари.
307
00:19:30,759 --> 00:19:31,759
Без пари.
308
00:19:31,839 --> 00:19:34,000
А колкото повече пари имаш,
309
00:19:34,079 --> 00:19:35,640
толкова повече трева пушиш.
- Пушиш.
310
00:19:35,720 --> 00:19:38,559
Можеш да пушиш с майка си и баща си.
311
00:19:38,640 --> 00:19:42,680
Или с папата във Ватикана.
312
00:19:42,759 --> 00:19:46,359
Аз съм Фреди и съм готов.
Готов съм да хапна трева.
313
00:19:47,279 --> 00:19:50,720
Хвана ме ток.
314
00:19:50,799 --> 00:19:53,839
Чухте ли медения ми глас?
315
00:19:59,680 --> 00:20:01,480
Е, гледай от положителната страна.
316
00:20:01,559 --> 00:20:03,400
Тревата ще ти помогне повече
във времена без пари,
317
00:20:03,480 --> 00:20:05,640
отколкото парите ще ти помогнат
във времена без трева.
318
00:20:05,720 --> 00:20:09,799
Съгласен съм, пич.
- Искате ли да си купите трева?
319
00:20:09,880 --> 00:20:13,000
Нямаме пари.
- Не ви съдим.
320
00:20:13,079 --> 00:20:15,519
И без това нямаме трева.
321
00:20:15,599 --> 00:20:18,519
Забравих, че в момента нямаме трева.
322
00:20:18,599 --> 00:20:20,759
Ченгетата ни я взеха,
когато ни пипнаха.
323
00:20:20,839 --> 00:20:23,960
За какво ви затвориха?
- За продажба на трева.
324
00:20:24,039 --> 00:20:26,880
Мислех си, че тревата е законна.
- Да.
325
00:20:26,960 --> 00:20:28,200
Нямаха причина да ни арестуват.
326
00:20:28,279 --> 00:20:30,440
Имате ли си магазин за трева?
327
00:20:30,519 --> 00:20:32,440
Да, имахме си.
328
00:20:33,920 --> 00:20:37,480
Магазин ли?! Та това е
лимонадена сергия за ганджа.
329
00:20:37,559 --> 00:20:39,720
Полицаите казаха,
че ни трябва лиценз.
330
00:20:39,799 --> 00:20:41,480
Казах му: "Ей, човече,
331
00:20:41,559 --> 00:20:43,359
ако не ти трябва лиценз за шофиране,
332
00:20:43,440 --> 00:20:46,960
защо да трябва лиценз
за продажба на трева?".
333
00:20:47,039 --> 00:20:49,200
Истина е. Наистина му го каза.
334
00:20:49,279 --> 00:20:51,640
Беше супер. Струваше си
да ни напръскат със спрей.
335
00:20:51,720 --> 00:20:52,839
Така е.
336
00:20:52,920 --> 00:20:55,119
Ако го бяхме записали,
щяхме да го качим в Тикток.
337
00:20:55,200 --> 00:20:57,960
По дяволите!
- Тези момчета са много зле.
338
00:20:58,039 --> 00:21:00,799
Май сте намерили хора,
които са по-глупави дори от вас.
339
00:21:00,880 --> 00:21:03,000
Значи пак си оставаме
в същата ситуация -
340
00:21:03,079 --> 00:21:05,359
нямаме пари, нямаме и трева.
341
00:21:05,440 --> 00:21:07,440
Знаете ли какво?
342
00:21:07,519 --> 00:21:09,480
Хвърлих око
на късокосместия котарак,
343
00:21:09,559 --> 00:21:12,000
който си облизваше лапите
от изтрезвителното.
344
00:21:12,079 --> 00:21:15,200
Изглеждаше ми загорял.
Отивам да намажа.
345
00:21:18,480 --> 00:21:20,160
Знаеш ли какво? Забавно е.
346
00:21:20,240 --> 00:21:23,599
Сякаш вчера бяхме в 1969 г.
347
00:21:23,680 --> 00:21:26,440
И всичко наоколо
отиваше по дяволите.
348
00:21:26,519 --> 00:21:29,319
Искахме само да пушим трева
и да избягаме.
349
00:21:29,400 --> 00:21:33,400
Сега е 2020 г.
И всичко вече е по дяволите.
350
00:21:33,480 --> 00:21:36,680
Искаме само да пушим трева
и да избягаме.
351
00:21:36,759 --> 00:21:39,480
Цялата тази реч води ли някъде?
352
00:21:39,559 --> 00:21:42,200
Изядох три килограма
сладкиши с трева. Какво искаш?
353
00:21:42,279 --> 00:21:43,640
Малък съвет, момчета.
354
00:21:43,720 --> 00:21:46,200
Ако ще си правите
фалшиви лични карти,
355
00:21:46,279 --> 00:21:48,559
не пишете, че сте родени 1940 г.
356
00:21:48,640 --> 00:21:52,480
Това значи, че сте на 80 години.
- Технически да.
357
00:21:52,559 --> 00:21:54,680
Обвинени сте във вандализъм,
нарушаване на обществения ред
358
00:21:54,759 --> 00:21:56,319
и разрушаване на частна собственост.
359
00:21:56,400 --> 00:21:58,000
А полицайката, която захапах?
360
00:21:58,079 --> 00:21:59,880
Млъквай!
- Мислех си, че е за ядене.
361
00:21:59,960 --> 00:22:02,279
Определена ви е гаранция.
Имате право на телефонно обаждане.
362
00:22:02,359 --> 00:22:05,440
Казахме ви, че сме от миналото
и не познаваме никого.
363
00:22:05,519 --> 00:22:07,440
Познаваме един човек.
364
00:22:08,880 --> 00:22:10,200
Колко пари е гаранцията им?
365
00:22:10,279 --> 00:22:12,640
10 хиляди долара.
- 10 хиляди долара?!
366
00:22:12,720 --> 00:22:15,440
За 10 хиляди долара
можеш да си купиш къща.
367
00:22:15,519 --> 00:22:18,119
Защо е толкова висока?
Не са серийни убийци.
368
00:22:18,200 --> 00:22:20,720
Нямам представа какви са.
369
00:22:22,839 --> 00:22:25,839
Г-це Гретчен, нямаме пари.
370
00:22:25,920 --> 00:22:29,359
Бихте ли ни заели малко?
Или всичките?
371
00:22:29,440 --> 00:22:32,839
Съжалявам, но нямам толкова пари.
372
00:22:32,920 --> 00:22:34,880
Изроди, изглежда, че нямате късмет.
373
00:22:34,960 --> 00:22:36,839
Но сестра ми има.
374
00:22:36,920 --> 00:22:39,319
И си остави кредитната карта
на плота.
375
00:22:39,400 --> 00:22:42,119
Нямам търпение да я видя,
като дойде сметката.
376
00:22:42,200 --> 00:22:45,400
Беше ми приятно, Чък и Чарли.
- До скоро, пичове.
377
00:22:45,480 --> 00:22:47,160
Последвайте ме в инстаграм.
378
00:22:47,240 --> 00:22:50,759
Открадна кредитната карта
на сестра си, за да ни спасиш.
379
00:22:50,839 --> 00:22:53,720
Тази ми харесва.
- Аз я обичам.
380
00:22:55,440 --> 00:22:57,000
Всички свободни коли -
нуждаем се от голям кран
381
00:22:57,079 --> 00:22:59,079
на "Милениум Хайрайс".
382
00:22:59,160 --> 00:23:01,240
Имаме парализиран човек,
заклещен в улея за боклук.
383
00:23:01,319 --> 00:23:04,160
Ей, вие изхвърлихте Боб Пимко
в улея за боклук.
384
00:23:04,240 --> 00:23:07,279
Май е по-добре да се чупим.
385
00:23:10,880 --> 00:23:12,200
Какво?!
386
00:23:12,279 --> 00:23:14,720
Харпър, преди да кажеш
каквото и да е,
387
00:23:14,799 --> 00:23:17,799
те са ми клиенти и им казах,
че може да останат тук.
388
00:23:17,880 --> 00:23:18,880
Не.
389
00:23:18,960 --> 00:23:21,839
Хайде. Прояви малко разум.
- Разум ли?!
390
00:23:21,920 --> 00:23:25,519
Трима некъпани наркомани
излязоха от мазето ни
391
00:23:25,599 --> 00:23:27,559
и твърдят, че са от 1969 г.,
392
00:23:27,640 --> 00:23:31,720
а според теб най-разумното нещо
е да заживеят при нас?!
393
00:23:31,799 --> 00:23:34,039
Спокойно.
Даже няма да ни забележите.
394
00:23:34,119 --> 00:23:36,319
Направете път. Отивам да акам.
395
00:23:41,240 --> 00:23:44,240
Превод
ВЕСЕЛА ПЕТРОВА
396
00:23:44,319 --> 00:23:48,240
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО