1 00:00:09,599 --> 00:00:11,919 Братко... 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,400 Трима братя пафкаха 3 00:00:14,480 --> 00:00:17,800 и се събудиха през 2020 г. 4 00:00:17,879 --> 00:00:20,519 Ще свием още по една и ще забравим всяка беда. 5 00:00:20,600 --> 00:00:23,079 Ще свием още по една и ще полетим. 6 00:00:23,160 --> 00:00:26,000 Ще свием още по една и ще забравим всяка беда. 7 00:00:26,079 --> 00:00:27,960 С братята ми ще се надрусаме сега. 8 00:00:28,039 --> 00:00:30,039 Ние сме изродските братя. 9 00:00:30,120 --> 00:00:32,640 ИЗРОДСКИТЕ БРАТЯ 10 00:00:36,840 --> 00:00:39,759 Сан Франциско, 1969 г. Лятото на любовта 11 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 Извинете! Ехо? 12 00:00:52,079 --> 00:00:56,200 Размърдай се, човече! Космат изрод минава по пътя. 13 00:01:00,200 --> 00:01:04,359 Спечелих тази шапка в игра на покер от един човек в Абълийн, Тексас. 14 00:01:04,439 --> 00:01:05,560 Имаш ли трева? 15 00:01:05,640 --> 00:01:09,599 Проверете си потничетата. 16 00:01:09,680 --> 00:01:11,599 Кога го направи? 17 00:01:11,680 --> 00:01:13,560 Докато правехме любов, красавици. 18 00:01:13,640 --> 00:01:18,079 Нека се представя - Свободолюбивия изрод Франклин. 19 00:01:21,200 --> 00:01:22,319 Аз съм Бърни Сандърс. 20 00:01:22,400 --> 00:01:24,840 Координатор съм на Американската социалистка партия. 21 00:01:24,920 --> 00:01:26,159 Аз донесох сандвича. 22 00:01:26,239 --> 00:01:29,359 Дебелия Фреди Изродски. Аз ям сандвича. 23 00:01:29,439 --> 00:01:31,000 В духа на социализма 24 00:01:31,079 --> 00:01:32,640 го донесох, за да го споделя с всички. 25 00:01:32,719 --> 00:01:35,239 Няма да стане точно така. 26 00:01:35,319 --> 00:01:37,719 Дебел Фреди, дай малко сандвич. 27 00:01:37,799 --> 00:01:40,280 Котенце, храних те миналата седмица. 28 00:01:40,359 --> 00:01:43,519 Не се бъзикай с мен, дебелако! Гладна съм. 29 00:01:47,159 --> 00:01:50,799 Франклин, Фреди, трябва да говорим. Слизайте в мазето. 30 00:02:01,439 --> 00:02:05,680 "Ултимативното надрусване". Тук пише точно така. 31 00:02:05,760 --> 00:02:10,400 Написано е от Суами Байджан. Той прави магически сос. 32 00:02:10,479 --> 00:02:15,879 Посипваш го върху тревата и "мозъкът ти изтича през очите". 33 00:02:19,400 --> 00:02:21,759 Какъв е този Суами, по дяволите?! 34 00:02:21,840 --> 00:02:25,039 Не знам. Някакъв духовен измамник, който язди слонове. 35 00:02:25,120 --> 00:02:27,000 Не съм чел статията. - Няма значение. 36 00:02:27,080 --> 00:02:29,319 Предлага ултимативното надрусване. Къде е? 37 00:02:29,400 --> 00:02:33,120 На някакъв малък музикален фестивал в Ню Йорк. 38 00:02:33,199 --> 00:02:35,879 Уудсток, 1969 г. 39 00:02:35,960 --> 00:02:38,240 Възходът на контракултурата през 60-те години на 20-и век. 40 00:02:38,319 --> 00:02:41,599 Много музика, наркотици и секс. 41 00:02:41,680 --> 00:02:44,039 Страшно много секс. 42 00:02:44,120 --> 00:02:45,960 Има изпълнения, които ще видиш веднъж в живота си - 43 00:02:46,039 --> 00:02:49,759 от Джанис Джоплин, Джон Фогърти и Джо Кокър. 44 00:03:01,360 --> 00:03:03,639 Но не видяхме нищо от него, 45 00:03:03,719 --> 00:03:07,840 защото Дебелия Фреди ни купи билети за Уудсток, Джорджия. 46 00:03:11,560 --> 00:03:15,479 След като два дни обикаляхме овощна градина с праскови, 47 00:03:15,560 --> 00:03:18,680 най-сетне разбраха, че сме сбъркали щата. 48 00:03:24,840 --> 00:03:26,280 Бягайте, момчета! 49 00:03:26,360 --> 00:03:29,039 Спасявайте се! Всеки се спасява сам. 50 00:03:32,919 --> 00:03:35,439 Не искаш ли да спрем и да послушаме Джими Хендрикс? 51 00:03:35,520 --> 00:03:37,639 Не, днес е последният ден от фестивала. 52 00:03:37,719 --> 00:03:41,159 Искам да намеря Суами Някой си и да се надрусам като за последно. 53 00:03:41,240 --> 00:03:42,919 Но... - Млъквай! 54 00:03:43,000 --> 00:03:46,080 Заради теб още си вадя сачми от задника. 55 00:03:48,680 --> 00:03:50,479 Ваша светлост, почакайте! 56 00:03:50,560 --> 00:03:53,639 Намасте! Намасте! - Какво има, деца? 57 00:03:53,719 --> 00:03:55,360 Ваша чест, заставаме пред вас 58 00:03:55,439 --> 00:03:58,719 с молбата за бутилка от свещения ви сос за трева. 59 00:03:59,680 --> 00:04:02,000 Защо ви е еликсирът ми? 60 00:04:02,080 --> 00:04:04,560 За да се надрусаме колкото се може по-яко. 61 00:04:04,639 --> 00:04:07,960 Съжалявам, но еликсирът ми се използва само с духовни цели. 62 00:04:08,039 --> 00:04:09,199 Слушай, Тика Масала, 63 00:04:09,280 --> 00:04:11,840 ти казваш "духовно", аз казвам "30 долара". 64 00:04:11,919 --> 00:04:15,439 Щях да ви го дам и за пет. Какъв глупак! 65 00:04:15,520 --> 00:04:18,399 Прибирайте животните. Тръгваме! 66 00:04:18,480 --> 00:04:22,759 А сега поемам обратно към Калкута. 67 00:04:23,839 --> 00:04:27,639 Прибираме шефа в мерцедеса. 68 00:04:27,720 --> 00:04:31,399 Казваме на шофьора да пали двигателя. 69 00:04:31,480 --> 00:04:32,839 Получихме соса. 70 00:04:32,920 --> 00:04:35,160 Сега трябва да полеем джойнта с него. 71 00:04:35,240 --> 00:04:36,240 Кой има тревица? 72 00:04:36,319 --> 00:04:39,160 Изпушихме я цялата, преди да стигнем до "Голдън Гейт". 73 00:04:39,240 --> 00:04:41,240 Не, ти я изпуши, задник! 74 00:04:41,319 --> 00:04:44,040 Уж си отборен играч, но все гледаш да не се минеш. 75 00:04:44,120 --> 00:04:47,399 Да си купим трева от някое от хипитата тук. 76 00:04:47,480 --> 00:04:49,800 Това е краят на Уудсток. 77 00:04:49,879 --> 00:04:52,600 Моля ви, напуснете Уудсток. 78 00:04:54,040 --> 00:04:57,000 Господа, да се връщаме към Сан Франциско. 79 00:04:58,680 --> 00:04:59,759 Мери Джейн? 80 00:04:59,839 --> 00:05:03,399 Първо име Мери, второ име Джейн. Някой виждал ли я е? 81 00:05:03,480 --> 00:05:06,000 Ей, изроди, трева ли търсите? 82 00:05:06,079 --> 00:05:08,759 Това е Рамон. - Не ми казвай името! 83 00:05:08,839 --> 00:05:11,920 Рамон, ще вземем обикновеното количество стока. Благодаря, Рамон. 84 00:05:12,000 --> 00:05:14,519 Казах ви... Все тая. Имаме сделка. 85 00:05:14,600 --> 00:05:16,519 Проклети изроди... 86 00:05:16,600 --> 00:05:18,439 По дяволите, ченгета! 87 00:05:18,519 --> 00:05:21,680 Рамон, какво правиш?! - Крия си я в задника. 88 00:05:21,759 --> 00:05:23,480 В пробация съм. 89 00:05:23,560 --> 00:05:25,240 Сладолед! 90 00:05:25,319 --> 00:05:28,079 Ще му пресека пътя. 91 00:05:28,160 --> 00:05:30,639 По дяволите! Рамон, човека ни за трева. 92 00:05:30,720 --> 00:05:33,000 Искам ледена близалка и един в голяма вафлена фунийка. 93 00:05:33,079 --> 00:05:37,519 Фреди, смазаха човек пред очите ти, а ти говориш за сладолед?! 94 00:05:37,600 --> 00:05:41,519 Голяма фунийка ли каза? Искам и аз. 95 00:05:43,839 --> 00:05:46,800 Забрави, човече. Ще си купим от някой друг. 96 00:05:46,879 --> 00:05:48,879 С какво? Взе ни последните пари. 97 00:05:48,959 --> 00:05:50,879 А тревата ни е в задника му. 98 00:05:52,360 --> 00:05:55,680 Имам идея. Дръжте се хладнокръвно. 99 00:05:55,759 --> 00:05:58,879 Кажете ми, като вземете тревата. 100 00:05:58,959 --> 00:06:00,920 Аз отказвам да бъркам в задника на мъртвец. 101 00:06:01,000 --> 00:06:04,959 Дай да ти помогнем. - Благодаря. 102 00:06:05,040 --> 00:06:06,480 Ей, кои сте вие? 103 00:06:06,560 --> 00:06:08,800 Не ни ли помниш? От коледното парти. 104 00:06:08,879 --> 00:06:13,399 Аз съм Бил. - Аз съм Джакуиз. 105 00:06:13,480 --> 00:06:17,040 А аз съм Денийс. - Не може да не помниш Денийз. 106 00:06:17,120 --> 00:06:22,240 Танцуваше на коледни песни и разклащаше бюст. 107 00:06:23,920 --> 00:06:27,360 Да, наистина. Хванете му краката и вдигаме на три. 108 00:06:27,439 --> 00:06:30,959 Добре, а аз ще му бръкна в задника, за да го придържам. 109 00:06:31,040 --> 00:06:32,360 Какво?! Защо? 110 00:06:32,439 --> 00:06:35,480 За да не я заболи кръста. Що за въпрос? 111 00:06:40,480 --> 00:06:45,040 Почакай! Ти не си Денийз. Денийз беше брюнетка. 112 00:06:45,120 --> 00:06:47,199 Какво имаш в ръката си? - Нищо. 113 00:06:47,279 --> 00:06:50,000 Полиция! - Да бягаме. 114 00:06:51,120 --> 00:06:53,360 Гадост! 115 00:06:53,439 --> 00:06:56,199 Вкарай си тревата в задника. 116 00:07:01,240 --> 00:07:04,519 Това е! Ултимативното надрусване. 117 00:07:04,600 --> 00:07:07,399 Ще се видим от другата страна, момчета! 118 00:08:11,519 --> 00:08:14,639 Проклети слабаци! Не можеше да носите на дрога. 119 00:08:21,279 --> 00:08:23,560 Яко! 120 00:08:25,199 --> 00:08:27,120 Измишльотина! 121 00:08:28,279 --> 00:08:30,199 Да бе! 122 00:08:31,120 --> 00:08:33,679 Боже мой! 123 00:08:33,759 --> 00:08:35,679 Суперско! 124 00:08:39,480 --> 00:08:40,799 Не съм толкова стресиран, 125 00:08:40,879 --> 00:08:43,039 откакто ни позволиха да пушим трева през почивките. 126 00:08:43,120 --> 00:08:47,159 И аз. Почти не помня цивилните, които прострелях. 127 00:08:56,679 --> 00:09:00,080 Станах. - И аз. 128 00:09:00,159 --> 00:09:01,840 Майчице, тук смърди! 129 00:09:01,919 --> 00:09:04,480 Няма да е зле да се изкъпете. 130 00:09:04,559 --> 00:09:09,000 Ултимативно надрусване - дръжки. Просто заспахме. 131 00:09:09,080 --> 00:09:10,120 Колко време мина? 132 00:09:10,200 --> 00:09:12,480 Ако трябва да предположа, а съм добър в предположенията, 133 00:09:12,559 --> 00:09:13,639 вероятно е минал един час. 134 00:09:13,720 --> 00:09:17,320 Бих искал да подремна още малко. Отивам си в леглото. 135 00:09:17,399 --> 00:09:21,360 Гладен съм. Имам чувството, че не съм ял от 50 години. 136 00:09:21,440 --> 00:09:23,720 Отивам да акам. - Добре. 137 00:09:23,799 --> 00:09:27,200 Явно аз ще чистя гнусното мазе. 138 00:09:36,639 --> 00:09:38,559 Как е? 139 00:09:41,799 --> 00:09:43,720 Как е? 140 00:09:53,600 --> 00:09:55,519 Как е? 141 00:10:02,320 --> 00:10:03,840 Моля ви, не ни убивайте! 142 00:10:03,919 --> 00:10:05,879 Гласувахме за увеличаване на приютите за бездомни. 143 00:10:05,960 --> 00:10:09,840 Боже, Ноа, поне се направи, че ни защитаваш. 144 00:10:09,919 --> 00:10:12,600 Хора, нямаме нищо против да се мотаете в дома ни, 145 00:10:12,679 --> 00:10:16,000 но не си падаме по шарени квадрати. 146 00:10:16,080 --> 00:10:18,639 Да, и какво сте направили с бърлогата ни?! 147 00:10:18,720 --> 00:10:21,200 Трябва да питате, преди да ни пипате нещата. 148 00:10:21,279 --> 00:10:23,919 Вашите неща ли?! Добре, край. Обаждам се в полицията. 149 00:10:24,000 --> 00:10:26,759 Харпър, момчетата очевидно не са опасни. 150 00:10:26,840 --> 00:10:28,440 Не мисля, че се запознахме. 151 00:10:28,519 --> 00:10:30,840 Свободолюбивия изрод Франклин. 152 00:10:30,919 --> 00:10:34,759 Аз съм Гретчен. Сестра й. Знам, че е трудна за понасяне. 153 00:10:34,840 --> 00:10:37,120 Живея в къщата за гости. - Добре, достатъчно! 154 00:10:37,200 --> 00:10:39,120 Махай се от нея. Бързо! 155 00:10:39,200 --> 00:10:41,799 Някой ревнува. 156 00:10:41,879 --> 00:10:45,440 Извинявай, но тази лъжица е "Самбоне". 157 00:10:45,519 --> 00:10:48,840 С нея не се ядат замразени храни. - Извинен си. 158 00:10:48,919 --> 00:10:51,080 Ноа, назад! 159 00:10:53,240 --> 00:10:54,759 Тази кучка ни напръска. 160 00:10:54,840 --> 00:10:57,440 Няма да й позволя да ме пипне. 161 00:10:57,519 --> 00:11:00,200 Боже, Харпър! Да не си от Гестапо?! 162 00:11:00,279 --> 00:11:01,639 Какво става долу? 163 00:11:01,720 --> 00:11:05,279 Майка ти напръска със спрей трима бездомници. 164 00:11:05,360 --> 00:11:09,639 Наистина ли, мамо? Утре имам две контролни и мач. 165 00:11:09,720 --> 00:11:11,480 Какво беше това?! 166 00:11:11,559 --> 00:11:14,279 Почакайте. Извинете сестра ми. 167 00:11:14,360 --> 00:11:17,559 Изглежда имате нужда от помощ. 168 00:11:17,639 --> 00:11:20,720 За ваш късмет, с това се занимавам. Обадете ми се. 169 00:11:20,799 --> 00:11:26,080 Гретчен Морис, адвокат и специалист по недвижими имоти. 170 00:11:26,159 --> 00:11:28,039 Прекрасно име! 171 00:11:28,120 --> 00:11:31,159 Ако имате нужда от нещо, аз представлявам бедните хора. 172 00:11:31,240 --> 00:11:32,759 Обадете ми се. 173 00:11:32,840 --> 00:11:35,240 И ти ми се обади, ако имаш нужда от нещо - 174 00:11:35,320 --> 00:11:39,559 да се погушкаме или да се оправим. 175 00:11:39,639 --> 00:11:42,039 Какво става тук?! 176 00:11:42,120 --> 00:11:44,200 Нима ни изхвърлиха от собствената ни къща?! 177 00:11:44,279 --> 00:11:48,440 Това очевидно не е нашата къща. Виж я - хубава е. 178 00:11:48,519 --> 00:11:53,120 Не е само къщата. Всичко изглежда различно. 179 00:11:53,200 --> 00:11:55,120 Какво те кара да мислиш така? 180 00:11:58,039 --> 00:12:03,600 Извинявай, но защо не си навън с косматите си и невъзпитани хора? 181 00:12:03,679 --> 00:12:05,399 Те нямат храна. Вие имате. 182 00:12:05,480 --> 00:12:09,480 Изглежда, че ядеш от купичката ми без позволение. 183 00:12:12,000 --> 00:12:15,639 Изцяло твоя е, Чочо. - Казвам се Чомски. 184 00:12:18,480 --> 00:12:20,679 Изглежда като Сан Франциско. 185 00:12:20,759 --> 00:12:23,080 Но сякаш не е Сан Франциско. 186 00:12:25,360 --> 00:12:29,080 В тази кола няма никой. Направо полудявам. 187 00:12:29,159 --> 00:12:30,840 Госпожо, къде сме? 188 00:12:30,919 --> 00:12:33,159 Госпожо, ще ни помогнете ли? 189 00:12:33,240 --> 00:12:36,879 Карди Би! ОМГ. ЛОЛ! 190 00:12:36,960 --> 00:12:39,480 Какво? - ЛОЛ. 191 00:12:39,559 --> 00:12:41,799 Какви ги дрънкате? Ехо? 192 00:12:41,879 --> 00:12:45,039 Какви са тези светещи квадрати, в които гледат? За ядене ли са? 193 00:12:45,120 --> 00:12:47,759 По дяволите, Фреди, според теб всичко е за ядене. 194 00:12:47,840 --> 00:12:50,039 Затова ми изяде портфейла. - Престанете. 195 00:12:50,120 --> 00:12:53,399 Знам какво става. Машините са ни превзели. 196 00:12:53,480 --> 00:12:57,399 Светещите кутии са изтрили разума им. 197 00:12:57,480 --> 00:13:00,279 Прав си. Гледах го в "Зоната на здрача". 198 00:13:00,360 --> 00:13:02,480 Робот! Само спокойно, момчета. 199 00:13:02,559 --> 00:13:05,360 Здравейте, господа. Имате ли нужда от помощ. 200 00:13:05,440 --> 00:13:08,200 Защо питате, г-н Робот? - Изглеждате объркани. 201 00:13:08,279 --> 00:13:12,200 Не, няма място за тревога. Много сме си ориентирани. 202 00:13:12,279 --> 00:13:15,399 Нали, момчета? - Да, ориентираме се. 203 00:13:15,480 --> 00:13:18,840 Отиваме към китайския квартал. - Да, китайския квартал. 204 00:13:18,919 --> 00:13:22,440 ЛОЛ, ОМГ, ЛОЛ! - ОМГ, ЛОЛ. 205 00:13:22,519 --> 00:13:25,120 ЛОЛ на вас, господине. - ОМГ, ЛОЛ. 206 00:13:26,559 --> 00:13:28,039 Замалко! 207 00:13:28,120 --> 00:13:31,200 Да си намерим безопасно място. - Аз ще ви пазя. 208 00:13:31,279 --> 00:13:34,320 Ще пазя приходите ви. Ние сме заслон по време на буря. 209 00:13:34,399 --> 00:13:37,519 Ще ни пазиш ли в безопасност? - Да! Аз съм вашият човек. 210 00:13:37,600 --> 00:13:39,320 Той е човек, а не машина. 211 00:13:39,399 --> 00:13:43,519 Ето основното, Джако. Гледайте да сте около мен. 212 00:13:43,600 --> 00:13:46,200 Чухте го. Тръгваме с него. 213 00:13:46,279 --> 00:13:48,840 Очевидно е, че е част от Съпротивата. 214 00:14:00,399 --> 00:14:03,360 Залегнете! 215 00:14:03,440 --> 00:14:06,320 Какво става? - Тихо, той идва. 216 00:14:06,399 --> 00:14:08,200 Кой идва? - Убиецът. 217 00:14:08,279 --> 00:14:11,519 Убиец?! Машина ли е? - Да, машина е. 218 00:14:11,600 --> 00:14:14,960 Миналата година имаше 30 милиона. 219 00:14:15,039 --> 00:14:17,399 30 милиона мъртви?! 220 00:14:17,480 --> 00:14:19,320 От години ви казвам, че ще стане така. 221 00:14:19,399 --> 00:14:21,720 Ще срещнем края си в Ерата на машините. 222 00:14:21,799 --> 00:14:24,879 Пускане на песента "Гневът на машините". 223 00:14:24,960 --> 00:14:28,039 Боже, машините ни намериха. Това е засада! 224 00:14:28,120 --> 00:14:30,159 Няма да се предадем без бой. 225 00:14:30,240 --> 00:14:33,679 Съпротивлявайте се, момчета. Вижте сметката на платките им. 226 00:14:33,759 --> 00:14:36,399 Всички машини могат да умрат. 227 00:14:44,080 --> 00:14:46,519 Умри, робот! Умри. 228 00:14:48,399 --> 00:14:51,279 Хайде, машино! Ела да те разкатая. 229 00:14:53,919 --> 00:14:56,399 Еха! Колко хора си изял?! 230 00:14:57,559 --> 00:15:00,279 Закъснях ли? - Ето го! Машината убиец. 231 00:15:00,360 --> 00:15:03,600 Пипнете киборга! - Аз не съм киборг. 232 00:15:03,679 --> 00:15:06,200 Аз съм Боб Пимко. Занимавам се с джънк облигации. 233 00:15:06,279 --> 00:15:08,200 Мъртъв си, Пимко! 234 00:15:09,840 --> 00:15:13,120 Убива ме, момчета! Спасете ме. 235 00:15:13,200 --> 00:15:15,919 Махни се от приятеля ни, копеле! - О, не! 236 00:15:16,000 --> 00:15:21,039 О, не! Моля те, спри. Спирачка. Спирачка! 237 00:15:25,360 --> 00:15:27,279 Добра работа, момчета. 238 00:15:29,559 --> 00:15:32,399 Това ли е купонът ми изненада? 239 00:15:32,480 --> 00:15:36,039 Къде са всички? - Избягаха от роботите. 240 00:15:36,120 --> 00:15:39,799 Спокойно, ние ги убихме. Вече са мъртви. 241 00:15:39,879 --> 00:15:43,720 Какво? Това не са работи. Това са уредите ни. 242 00:15:43,799 --> 00:15:48,000 Сокоизстисквачката и кафемашината ми! 243 00:15:48,080 --> 00:15:51,320 Уреди ли? Но те говореха. - Да. 244 00:15:51,399 --> 00:15:55,159 Добре дошли в 2020 г. - 2020 г. ли?! 245 00:15:55,240 --> 00:15:57,879 Какво искаш да кажеш?! 246 00:15:57,960 --> 00:16:00,279 2020 г. е! 247 00:16:01,279 --> 00:16:03,200 В бъдещето сме. 248 00:16:04,679 --> 00:16:07,200 Има торта! - Гледай само. 249 00:16:07,279 --> 00:16:10,159 Приятелите ми са ми поръчали балон. 250 00:16:10,240 --> 00:16:13,039 Искам да си направя селфи. 251 00:16:13,120 --> 00:16:16,279 Къде е балонът? - Ето го там. 252 00:16:17,720 --> 00:16:18,799 Може би в бъдещето 253 00:16:18,879 --> 00:16:21,600 хората могат да се справят с такова нещо. 254 00:16:24,600 --> 00:16:26,200 А може би не. 255 00:16:26,279 --> 00:16:28,200 Ядене. 256 00:16:47,120 --> 00:16:49,799 Искам да се върна в 1969 г. 257 00:16:49,879 --> 00:16:53,360 Пак прецака всичко, Финиъс. Ти и проклетото ти друсане. 258 00:16:53,440 --> 00:16:57,000 Попаднахме в бъдещето. - Мога да ни върна обратно. 259 00:16:57,080 --> 00:16:59,840 Не забравяйте, че в училище учих доста химия. 260 00:16:59,919 --> 00:17:02,519 А аз учех споделяне в гимназията. 261 00:17:02,600 --> 00:17:05,839 Ще проуча соса на Суами чрез сложен химичен процес, 262 00:17:05,920 --> 00:17:08,559 който няма да разберете и воала. 263 00:17:08,640 --> 00:17:10,480 Ще сме се върнали в 1969 г. 264 00:17:10,559 --> 00:17:13,440 Сигурно част от соса е останал в мазето ни. 265 00:17:13,519 --> 00:17:17,599 Да, но първо ще ни трябва трева, върху която да го сложим. 266 00:17:17,680 --> 00:17:22,119 Може ли да си пилиш ноктите далеч от спалното ми помещение? 267 00:17:22,200 --> 00:17:24,480 Явно не схващаш намека. 268 00:17:25,480 --> 00:17:29,279 Какво?! Не може така. - Може и го направих. 269 00:17:29,359 --> 00:17:30,599 Сега имам въпрос за теб. 270 00:17:30,680 --> 00:17:32,920 Къде ти е тревата? Искам да пуша. 271 00:17:33,000 --> 00:17:34,480 Аз не правя такива неща. 272 00:17:34,559 --> 00:17:38,039 Веднъж пробвах и имах чувството, че цяла седмица ме следва булдог. 273 00:17:38,119 --> 00:17:40,559 Не знам защо изобщо се занимавам с теб. 274 00:17:40,640 --> 00:17:43,480 Отивам на пряката на Рамон. 275 00:17:43,559 --> 00:17:45,480 Воала! 276 00:17:47,519 --> 00:17:48,640 Мери Джейн. 277 00:17:48,720 --> 00:17:52,880 Първо име Мери, фамилия Джейн. Някой виждал ли я е? 278 00:17:52,960 --> 00:17:56,200 Валериана. Първо име Валериа, фамилия На. 279 00:17:56,279 --> 00:18:00,039 Билети до Ямайка? Има ли някой билети до Ямайка? 280 00:18:00,119 --> 00:18:02,839 Сещате ли се? 281 00:18:02,920 --> 00:18:06,160 Не разбирам. На пряката на Рамон винаги се намираше стока. 282 00:18:06,240 --> 00:18:08,559 Е, вече няма, след като го уби. 283 00:18:08,640 --> 00:18:09,759 Мразя бъдещето. 284 00:18:09,839 --> 00:18:12,519 В дома ни живее нормално семейство, 285 00:18:12,599 --> 00:18:15,440 всички са започнали отново да държат на хигиената си, 286 00:18:15,519 --> 00:18:18,880 а най-лошото е, че никъде няма трева. 287 00:18:18,960 --> 00:18:21,880 Пробвайте вътре, гении. 288 00:18:21,960 --> 00:18:24,720 "Магазин за марихуана"?! 289 00:18:33,079 --> 00:18:36,039 Майчице! 290 00:18:36,119 --> 00:18:38,880 Да не би да ми казвате, че тревата е законна? 291 00:18:38,960 --> 00:18:42,440 Дай, дай, дай! - Разбира се, че е законна. 292 00:18:42,519 --> 00:18:45,960 Готови ли сте да хапнете трева? - По-готови от всякога. 293 00:18:46,039 --> 00:18:50,279 Готови ли сте да хапнете трева? - Тя ще ви освободи. 294 00:18:50,359 --> 00:18:51,799 Може да я ядете. - Да я ядем. 295 00:18:51,880 --> 00:18:52,880 Да я пушите. - Да я пушим. 296 00:18:52,960 --> 00:18:54,160 Да я пафкате. - Да я пафкаме. 297 00:18:54,240 --> 00:18:58,640 Пригответе се за трева. 298 00:18:59,599 --> 00:19:03,759 Трева, растяла на земята. Природосъобразна и добра. 299 00:19:03,839 --> 00:19:08,000 Изсуши я и си я навий, за да се надрусаш. 300 00:19:08,079 --> 00:19:12,119 Човечеството обича тези листа. Донеси си облекчение с нашата трева. 301 00:19:12,200 --> 00:19:14,640 Благословена да е Мери Джейн! 302 00:19:14,720 --> 00:19:18,720 Благословена да е Мери Джейн! 303 00:19:18,799 --> 00:19:21,440 Благословени да са изродите. 304 00:19:22,880 --> 00:19:24,119 Готови ли сте? 305 00:19:24,200 --> 00:19:27,519 Готови ли сте да хапнете трева? 306 00:19:27,599 --> 00:19:30,680 Тревата ще ти помогне да преживееш времената без пари. 307 00:19:30,759 --> 00:19:31,759 Без пари. 308 00:19:31,839 --> 00:19:34,000 А колкото повече пари имаш, 309 00:19:34,079 --> 00:19:35,640 толкова повече трева пушиш. - Пушиш. 310 00:19:35,720 --> 00:19:38,559 Можеш да пушиш с майка си и баща си. 311 00:19:38,640 --> 00:19:42,680 Или с папата във Ватикана. 312 00:19:42,759 --> 00:19:46,359 Аз съм Фреди и съм готов. Готов съм да хапна трева. 313 00:19:47,279 --> 00:19:50,720 Хвана ме ток. 314 00:19:50,799 --> 00:19:53,839 Чухте ли медения ми глас? 315 00:19:59,680 --> 00:20:01,480 Е, гледай от положителната страна. 316 00:20:01,559 --> 00:20:03,400 Тревата ще ти помогне повече във времена без пари, 317 00:20:03,480 --> 00:20:05,640 отколкото парите ще ти помогнат във времена без трева. 318 00:20:05,720 --> 00:20:09,799 Съгласен съм, пич. - Искате ли да си купите трева? 319 00:20:09,880 --> 00:20:13,000 Нямаме пари. - Не ви съдим. 320 00:20:13,079 --> 00:20:15,519 И без това нямаме трева. 321 00:20:15,599 --> 00:20:18,519 Забравих, че в момента нямаме трева. 322 00:20:18,599 --> 00:20:20,759 Ченгетата ни я взеха, когато ни пипнаха. 323 00:20:20,839 --> 00:20:23,960 За какво ви затвориха? - За продажба на трева. 324 00:20:24,039 --> 00:20:26,880 Мислех си, че тревата е законна. - Да. 325 00:20:26,960 --> 00:20:28,200 Нямаха причина да ни арестуват. 326 00:20:28,279 --> 00:20:30,440 Имате ли си магазин за трева? 327 00:20:30,519 --> 00:20:32,440 Да, имахме си. 328 00:20:33,920 --> 00:20:37,480 Магазин ли?! Та това е лимонадена сергия за ганджа. 329 00:20:37,559 --> 00:20:39,720 Полицаите казаха, че ни трябва лиценз. 330 00:20:39,799 --> 00:20:41,480 Казах му: "Ей, човече, 331 00:20:41,559 --> 00:20:43,359 ако не ти трябва лиценз за шофиране, 332 00:20:43,440 --> 00:20:46,960 защо да трябва лиценз за продажба на трева?". 333 00:20:47,039 --> 00:20:49,200 Истина е. Наистина му го каза. 334 00:20:49,279 --> 00:20:51,640 Беше супер. Струваше си да ни напръскат със спрей. 335 00:20:51,720 --> 00:20:52,839 Така е. 336 00:20:52,920 --> 00:20:55,119 Ако го бяхме записали, щяхме да го качим в Тикток. 337 00:20:55,200 --> 00:20:57,960 По дяволите! - Тези момчета са много зле. 338 00:20:58,039 --> 00:21:00,799 Май сте намерили хора, които са по-глупави дори от вас. 339 00:21:00,880 --> 00:21:03,000 Значи пак си оставаме в същата ситуация - 340 00:21:03,079 --> 00:21:05,359 нямаме пари, нямаме и трева. 341 00:21:05,440 --> 00:21:07,440 Знаете ли какво? 342 00:21:07,519 --> 00:21:09,480 Хвърлих око на късокосместия котарак, 343 00:21:09,559 --> 00:21:12,000 който си облизваше лапите от изтрезвителното. 344 00:21:12,079 --> 00:21:15,200 Изглеждаше ми загорял. Отивам да намажа. 345 00:21:18,480 --> 00:21:20,160 Знаеш ли какво? Забавно е. 346 00:21:20,240 --> 00:21:23,599 Сякаш вчера бяхме в 1969 г. 347 00:21:23,680 --> 00:21:26,440 И всичко наоколо отиваше по дяволите. 348 00:21:26,519 --> 00:21:29,319 Искахме само да пушим трева и да избягаме. 349 00:21:29,400 --> 00:21:33,400 Сега е 2020 г. И всичко вече е по дяволите. 350 00:21:33,480 --> 00:21:36,680 Искаме само да пушим трева и да избягаме. 351 00:21:36,759 --> 00:21:39,480 Цялата тази реч води ли някъде? 352 00:21:39,559 --> 00:21:42,200 Изядох три килограма сладкиши с трева. Какво искаш? 353 00:21:42,279 --> 00:21:43,640 Малък съвет, момчета. 354 00:21:43,720 --> 00:21:46,200 Ако ще си правите фалшиви лични карти, 355 00:21:46,279 --> 00:21:48,559 не пишете, че сте родени 1940 г. 356 00:21:48,640 --> 00:21:52,480 Това значи, че сте на 80 години. - Технически да. 357 00:21:52,559 --> 00:21:54,680 Обвинени сте във вандализъм, нарушаване на обществения ред 358 00:21:54,759 --> 00:21:56,319 и разрушаване на частна собственост. 359 00:21:56,400 --> 00:21:58,000 А полицайката, която захапах? 360 00:21:58,079 --> 00:21:59,880 Млъквай! - Мислех си, че е за ядене. 361 00:21:59,960 --> 00:22:02,279 Определена ви е гаранция. Имате право на телефонно обаждане. 362 00:22:02,359 --> 00:22:05,440 Казахме ви, че сме от миналото и не познаваме никого. 363 00:22:05,519 --> 00:22:07,440 Познаваме един човек. 364 00:22:08,880 --> 00:22:10,200 Колко пари е гаранцията им? 365 00:22:10,279 --> 00:22:12,640 10 хиляди долара. - 10 хиляди долара?! 366 00:22:12,720 --> 00:22:15,440 За 10 хиляди долара можеш да си купиш къща. 367 00:22:15,519 --> 00:22:18,119 Защо е толкова висока? Не са серийни убийци. 368 00:22:18,200 --> 00:22:20,720 Нямам представа какви са. 369 00:22:22,839 --> 00:22:25,839 Г-це Гретчен, нямаме пари. 370 00:22:25,920 --> 00:22:29,359 Бихте ли ни заели малко? Или всичките? 371 00:22:29,440 --> 00:22:32,839 Съжалявам, но нямам толкова пари. 372 00:22:32,920 --> 00:22:34,880 Изроди, изглежда, че нямате късмет. 373 00:22:34,960 --> 00:22:36,839 Но сестра ми има. 374 00:22:36,920 --> 00:22:39,319 И си остави кредитната карта на плота. 375 00:22:39,400 --> 00:22:42,119 Нямам търпение да я видя, като дойде сметката. 376 00:22:42,200 --> 00:22:45,400 Беше ми приятно, Чък и Чарли. - До скоро, пичове. 377 00:22:45,480 --> 00:22:47,160 Последвайте ме в инстаграм. 378 00:22:47,240 --> 00:22:50,759 Открадна кредитната карта на сестра си, за да ни спасиш. 379 00:22:50,839 --> 00:22:53,720 Тази ми харесва. - Аз я обичам. 380 00:22:55,440 --> 00:22:57,000 Всички свободни коли - нуждаем се от голям кран 381 00:22:57,079 --> 00:22:59,079 на "Милениум Хайрайс". 382 00:22:59,160 --> 00:23:01,240 Имаме парализиран човек, заклещен в улея за боклук. 383 00:23:01,319 --> 00:23:04,160 Ей, вие изхвърлихте Боб Пимко в улея за боклук. 384 00:23:04,240 --> 00:23:07,279 Май е по-добре да се чупим. 385 00:23:10,880 --> 00:23:12,200 Какво?! 386 00:23:12,279 --> 00:23:14,720 Харпър, преди да кажеш каквото и да е, 387 00:23:14,799 --> 00:23:17,799 те са ми клиенти и им казах, че може да останат тук. 388 00:23:17,880 --> 00:23:18,880 Не. 389 00:23:18,960 --> 00:23:21,839 Хайде. Прояви малко разум. - Разум ли?! 390 00:23:21,920 --> 00:23:25,519 Трима некъпани наркомани излязоха от мазето ни 391 00:23:25,599 --> 00:23:27,559 и твърдят, че са от 1969 г., 392 00:23:27,640 --> 00:23:31,720 а според теб най-разумното нещо е да заживеят при нас?! 393 00:23:31,799 --> 00:23:34,039 Спокойно. Даже няма да ни забележите. 394 00:23:34,119 --> 00:23:36,319 Направете път. Отивам да акам. 395 00:23:41,240 --> 00:23:44,240 Превод ВЕСЕЛА ПЕТРОВА 396 00:23:44,319 --> 00:23:48,240 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО