1 00:00:08,640 --> 00:00:11,000 BRAĆA FRIKOVI 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,400 Tri brata puše garicu 3 00:00:14,480 --> 00:00:17,800 Probudili se 2020. 4 00:00:17,879 --> 00:00:20,519 Smotaj još jedan džoint i zaboravi dan 5 00:00:20,600 --> 00:00:23,079 Smotaj još jedan džoint i budi haj 6 00:00:23,160 --> 00:00:26,000 Smotaj još jedan džoint i zaboravi dan 7 00:00:26,079 --> 00:00:27,960 Braća i ja pušimo 8 00:00:28,039 --> 00:00:29,839 Mi smo braća frikovi 9 00:00:34,960 --> 00:00:38,240 Mir i ljubav Skupite se ljudi 10 00:00:38,320 --> 00:00:41,439 Uz mir i ljubav Prestanite biti ludi 11 00:00:41,520 --> 00:00:42,560 Da čujem 12 00:00:42,640 --> 00:00:45,640 Mir i ljubav Skupite se ljudi 13 00:00:45,719 --> 00:00:49,920 Uz mir i ljubav Prestanite biti ludi 14 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 Ispričavam se. 15 00:00:52,079 --> 00:00:56,280 Miči se. Prolazi jedan kosati, neprilagođeni frik. 16 00:00:56,359 --> 00:00:57,920 Vrijeme je za promjenu 17 00:01:00,200 --> 00:01:04,359 Osvojio sam ovaj šešir na pokeru u Abileneu, u Teksasu. 18 00:01:04,439 --> 00:01:05,560 Imaš trave? 19 00:01:05,640 --> 00:01:08,799 Provjerite svoje topiće. 20 00:01:09,680 --> 00:01:11,599 Kad si to učinio? 21 00:01:11,680 --> 00:01:13,560 Kad smo vodili ljubav. 22 00:01:13,640 --> 00:01:18,079 Dopustite da se predstavim. Ja sam Freewheelin' Franklin Frik. 23 00:01:21,200 --> 00:01:22,319 Bernie Sanders. 24 00:01:22,400 --> 00:01:24,840 Koordinator američkih socijalista. 25 00:01:24,920 --> 00:01:26,159 Donio sam sendvič. 26 00:01:26,239 --> 00:01:29,359 Ja sam debeli Freddy Frikovski. Jedem sendvič. 27 00:01:29,439 --> 00:01:32,640 U duhu socijalizma, želim ga dijeliti sa svima. 28 00:01:32,719 --> 00:01:34,519 To se neće dogoditi. 29 00:01:35,319 --> 00:01:37,719 Debeli Freddy, daj mi komadić sendviča. 30 00:01:37,799 --> 00:01:40,280 Maco, hranio sam te prošli tjedan. 31 00:01:40,359 --> 00:01:43,519 Ne igraj se sa mnom, debeljko. Gladna sam. 32 00:01:47,159 --> 00:01:50,799 Franklin, Freddy, moramo razgovarati. Dođite u podrum. 33 00:02:01,439 --> 00:02:05,680 "Ultimativni haj". Tako piše. 34 00:02:05,760 --> 00:02:10,400 Neki Swami Bhajan pravi magični umak za trip. 35 00:02:10,479 --> 00:02:11,800 Pokapaš ga na travu 36 00:02:11,879 --> 00:02:15,879 i "mozak će ti izletjeti iz glave." 37 00:02:19,400 --> 00:02:21,759 Koji je vrag Swami? 38 00:02:21,840 --> 00:02:25,039 Ne znam. Neki ludi duhovnjak koji jaše na slonovima. 39 00:02:25,120 --> 00:02:27,000 Nisam čitao članak. -Nije važno. 40 00:02:27,080 --> 00:02:29,319 To je ultimativni haj! Gdje je? 41 00:02:29,400 --> 00:02:32,439 Na nekom malom glazbenom festivalu u državi New York. 42 00:02:33,199 --> 00:02:38,240 Woodstock, 1969. Vrhunac kontrakulture. 43 00:02:38,319 --> 00:02:41,599 Mnogo glazbe, mnogo droge i puno seksa. 44 00:02:41,680 --> 00:02:44,039 Jako puno seksa. 45 00:02:44,120 --> 00:02:45,960 Neponovljive nastupe 46 00:02:46,039 --> 00:02:49,759 zabilježili su Janis Joplin, John Fogerty i Joe Cocker. 47 00:03:01,360 --> 00:03:03,639 Ali mi nismo vidjeli ni sekunde 48 00:03:03,719 --> 00:03:07,840 jer nam je Debeli Freddy donio karte za Woodstock u Georgii. 49 00:03:11,560 --> 00:03:15,479 Nakon dva dana lutanja kroz voćnjake marelica, 50 00:03:15,560 --> 00:03:18,680 shvatili su da smo u pogrešnoj državi. 51 00:03:24,840 --> 00:03:26,280 Bježite. 52 00:03:26,360 --> 00:03:29,039 Spasite živote! 53 00:03:32,919 --> 00:03:35,439 Zar ne želiš slušati Hendrixa? 54 00:03:35,520 --> 00:03:37,639 Ne. Zadnji je dan festivala. 55 00:03:37,719 --> 00:03:41,159 Želim naći tog vražjeg Swamija i doživjeti ultimativni haj. 56 00:03:41,240 --> 00:03:42,919 Ali Phineas... -Šuti! 57 00:03:43,000 --> 00:03:46,080 Još izvlačim sačmu iz guzice zbog tebe. 58 00:03:48,680 --> 00:03:50,479 Svetosti, čekajte! 59 00:03:50,560 --> 00:03:53,639 "Namaste!" -Što je bilo, djeco? 60 00:03:53,719 --> 00:03:55,360 Visočanstvo, došli smo 61 00:03:55,439 --> 00:03:58,719 jer želimo bocu vašeg svetog umaka za travu. 62 00:03:59,680 --> 00:04:02,000 Zašto tražite moj eliksir? 63 00:04:02,080 --> 00:04:04,560 Da budemo totalno haj. 64 00:04:04,639 --> 00:04:07,960 Žao mi je. Moj eliksir služi samo duhovnim svrhama. 65 00:04:08,039 --> 00:04:11,840 Slušaj. Ti kažeš duhovnost, a ja kažem 30 dolara. 66 00:04:11,919 --> 00:04:15,439 Mogao si ga dobiti za pet. Budala. 67 00:04:15,520 --> 00:04:18,399 Utovarite slonove. Odlazimo. 68 00:04:18,480 --> 00:04:22,759 Sad moram započeti svoje skromno hodočašće u Kalkutu. 69 00:04:23,839 --> 00:04:27,639 Stavi šefa u njegov "Mercedes" 70 00:04:27,720 --> 00:04:31,399 Reci vozaču da upali motor 71 00:04:31,480 --> 00:04:32,839 Dobili smo umak! 72 00:04:32,920 --> 00:04:35,160 Sad ga moramo pokapati po džointu. 73 00:04:35,240 --> 00:04:36,240 Tko ima trave? 74 00:04:36,319 --> 00:04:39,160 Sve smo popušili prije Golden Gate Bridgea. 75 00:04:39,240 --> 00:04:41,240 Ne, ti si sve popušio, podlače. 76 00:04:41,319 --> 00:04:44,040 Držiš džoint k'o drvena Marija i nikad ne daješ. 77 00:04:44,120 --> 00:04:47,399 Kupimo od ovih hipija. 78 00:04:47,480 --> 00:04:49,800 Ovo je kraj Woodstocka. 79 00:04:49,879 --> 00:04:52,600 Molim vas, napustite Woodstock. Kužite? 80 00:04:54,040 --> 00:04:57,000 Gospodo, vratimo se u San Francisco. 81 00:04:58,680 --> 00:04:59,759 Mary Jane? 82 00:04:59,839 --> 00:05:03,399 Ime Mary, prezime Jane. Je li je tko vidio? 83 00:05:03,480 --> 00:05:06,000 Frikovi, trebate garicu? 84 00:05:06,079 --> 00:05:08,759 Ramon! -Ne govori moje ime. 85 00:05:08,839 --> 00:05:11,920 Uzet ćemo uobičajenu količinu. Hvala, Ramon. 86 00:05:12,000 --> 00:05:14,279 Što... U redu. 87 00:05:14,600 --> 00:05:16,519 Prokleti frikovi. 88 00:05:16,600 --> 00:05:18,439 Sranje! Murja. 89 00:05:18,519 --> 00:05:21,680 Ramon, koji vrag izvodiš? - Skrivam travu u guzicu. 90 00:05:21,759 --> 00:05:23,480 Na uvjetnoj sam! 91 00:05:23,560 --> 00:05:25,000 Sladoled! 92 00:05:25,319 --> 00:05:27,319 Tko najbrže trči, za slučaj da... 93 00:05:28,160 --> 00:05:30,639 Sranje! Ramon, trava! 94 00:05:30,720 --> 00:05:33,000 Gazirani šećer i kornet "Mr. Big". 95 00:05:33,079 --> 00:05:37,519 Čovjek je poginuo pred tobom, a ti razmišljaš o sladoledu? 96 00:05:37,600 --> 00:05:41,519 Jesi li rekao kornet "Mr. Big"? To je dobar kornet. 97 00:05:43,839 --> 00:05:46,800 Zaboravi. Kupit ćemo od nekoga drugog. 98 00:05:46,879 --> 00:05:50,519 Čime? Uzeo nam je novac. - A naša je trava u njegovoj guzici. 99 00:05:52,360 --> 00:05:55,680 Imam ideju. Budite opušteni. 100 00:05:55,759 --> 00:05:58,160 Javite mi kad nađete travu. 101 00:05:58,959 --> 00:06:00,920 Ja mu neću kopati po guzici. 102 00:06:01,000 --> 00:06:04,360 Dopusti da ti pomognemo. -Hvala. 103 00:06:05,040 --> 00:06:06,480 Tko ste vi? 104 00:06:06,560 --> 00:06:08,800 Sjećaš nas se s božićne zabave. 105 00:06:08,879 --> 00:06:13,079 Ja sam Bill. -Ja sam Jah-Quez. 106 00:06:13,480 --> 00:06:17,040 A ja sam Denise. -Sjećaš se Denise! 107 00:06:17,120 --> 00:06:22,240 Rasplesala se na "Jingle Bell Rock", njihala je grudima. 108 00:06:23,920 --> 00:06:27,360 Tako je! Primite udove. Na tri. 109 00:06:27,439 --> 00:06:30,959 Naravno. A ja ću ga primiti za guzu. 110 00:06:31,040 --> 00:06:32,360 Što? Zašto? 111 00:06:32,439 --> 00:06:35,480 Zato da ne ozlijedi leđa. Što si ti mislio? 112 00:06:40,480 --> 00:06:45,040 Samo malo. Ti nisi Denise. Ona je brineta. 113 00:06:45,120 --> 00:06:47,199 Što je to? -Ništa. 114 00:06:47,279 --> 00:06:50,000 Policija! -Kidajmo. 115 00:06:51,120 --> 00:06:52,600 Odvratno! 116 00:06:53,439 --> 00:06:56,199 Stavi tu travu u svoju guzu. 117 00:07:01,240 --> 00:07:04,519 Evo ga. Ultimativni haj. 118 00:07:04,600 --> 00:07:07,399 Vidimo se na drugoj strani. 119 00:08:11,519 --> 00:08:14,560 Početnici. Ne mogu podnijeti ovo. 120 00:08:15,639 --> 00:08:19,839 Tako sam haj 121 00:08:21,279 --> 00:08:23,079 Ružno. 122 00:08:23,720 --> 00:08:25,120 Mogu dotaknuti nebo 123 00:08:25,199 --> 00:08:26,199 Bez veze. 124 00:08:26,279 --> 00:08:28,199 Gledam kako oblaci prolaze 125 00:08:28,279 --> 00:08:29,279 Nema šanse. 126 00:08:29,360 --> 00:08:31,040 Tako sam haj 127 00:08:31,120 --> 00:08:32,200 Bože! 128 00:08:32,279 --> 00:08:33,679 Tako sam haj 129 00:08:33,759 --> 00:08:35,000 Zaddy! 130 00:08:35,080 --> 00:08:36,759 Tako sam haj 131 00:08:39,480 --> 00:08:43,039 Opušteniji sam otkako smijemo pušiti travu za vrijeme pauze. 132 00:08:43,120 --> 00:08:47,159 I ja. Jedva se sjećam nenaoružanih civila koja sam ustrijelio. 133 00:08:56,679 --> 00:08:59,279 Budan sam. -I ja. 134 00:09:00,159 --> 00:09:01,840 Koji smrad. 135 00:09:01,919 --> 00:09:04,480 Netko se od vas treba tuširati. 136 00:09:04,559 --> 00:09:09,000 Ultimativni haj? Malo sutra. Samo sam zaspao. 137 00:09:09,080 --> 00:09:10,120 Koliko spavamo? 138 00:09:10,200 --> 00:09:13,639 Da pogađam, a ja sam dobar u tome, rekao bih sat vremena. 139 00:09:13,720 --> 00:09:17,320 Mogao bih još malo ubiti oko. Idem u krevet. 140 00:09:17,399 --> 00:09:21,360 Gladan sam kao da nisam jeo 50 godina. 141 00:09:21,440 --> 00:09:23,720 Moram na WC. -Tako znači. 142 00:09:23,799 --> 00:09:27,200 Ja moram sama čistiti ovaj odvratan podrum. 143 00:09:36,639 --> 00:09:38,120 Kako ide? 144 00:09:41,799 --> 00:09:43,279 Kako ide? 145 00:09:53,600 --> 00:09:55,080 Kako ide? 146 00:10:02,320 --> 00:10:03,840 Nemojte nas ubiti! 147 00:10:03,919 --> 00:10:05,879 Podupiremo prava beskućnika. 148 00:10:05,960 --> 00:10:09,840 Bože, Noah, bar se pretvaraj da nas štitiš. 149 00:10:09,919 --> 00:10:12,600 Mi imamo politiku otvorenih vrata, 150 00:10:12,679 --> 00:10:16,000 ali ne toleriramo malograđane koji su na tripu. 151 00:10:16,080 --> 00:10:18,639 Da! I što ste učinili našoj gajbi? 152 00:10:18,720 --> 00:10:21,200 Ne možete urediti našu kuću bez dopuštenja. 153 00:10:21,279 --> 00:10:23,919 Vašu kuću? Dosta je. Zovem policiju. 154 00:10:24,000 --> 00:10:26,759 Harper, oni očito nisu opasni. 155 00:10:26,840 --> 00:10:30,840 Nismo se upoznali. Ja sam Freewheelin' Franklin Frik. 156 00:10:30,919 --> 00:10:34,759 Gretchen, njezina sestra. Nemoj zamjeriti. 157 00:10:34,840 --> 00:10:37,120 Živim u gostinskoj kući. -Dosta! 158 00:10:37,200 --> 00:10:39,120 Makni se od nje. 159 00:10:39,200 --> 00:10:41,240 Netko je ljubomoran. 160 00:10:41,879 --> 00:10:45,440 Oprosti, to je žlica "Conca Gio" od "Samboneta". 161 00:10:45,519 --> 00:10:48,840 Ne rabi se za smrznutu hranu. -Ne smeta mi. 162 00:10:48,919 --> 00:10:51,080 Odmakni se. 163 00:10:53,240 --> 00:10:54,759 Kuja ih je poprskala. 164 00:10:54,840 --> 00:10:57,440 Meni se neće približiti. 165 00:10:57,519 --> 00:11:00,200 Harper, poprskala si ih kao Gestapo. 166 00:11:00,279 --> 00:11:01,639 Što se događa? 167 00:11:01,720 --> 00:11:05,279 Tvoja je majka rabila papreni sprej protiv troje beskućnika. 168 00:11:05,360 --> 00:11:09,639 Zbilja? Sutra imam dva ispita i nogometnu utakmicu. 169 00:11:09,720 --> 00:11:11,480 Što se upravo dogodilo? 170 00:11:11,559 --> 00:11:14,279 Ispričavam se zbog svoje sestre. 171 00:11:14,360 --> 00:11:17,200 Čini se da trebate pomoć. 172 00:11:17,639 --> 00:11:20,720 To je moja profesija. Nazovite me. 173 00:11:20,799 --> 00:11:26,080 Gretchen Morris, odvjetnica i braniteljica prava na stanovanje. 174 00:11:26,159 --> 00:11:28,039 Divno ime. 175 00:11:28,120 --> 00:11:31,159 Ako trebate što, ja predstavljam marginalizirane. 176 00:11:31,240 --> 00:11:32,759 Nazovite me. 177 00:11:32,840 --> 00:11:35,240 Ti nazovi mene ako trebaš bilo što, 178 00:11:35,320 --> 00:11:38,919 ako se želiš maziti ili nešto više. 179 00:11:39,639 --> 00:11:42,039 Što se događa? 180 00:11:42,120 --> 00:11:44,200 Jesmo li izbačeni iz svoje kuće? 181 00:11:44,279 --> 00:11:48,440 To nije naša kuća. Izgleda lijepo. 182 00:11:48,519 --> 00:11:52,480 Nije samo naša kuća u pitanju. Sve izgleda drukčije. 183 00:11:53,200 --> 00:11:54,919 Zašto to misliš? 184 00:11:58,039 --> 00:12:03,600 Oprosti. Zašto nisi vani sa svojim dlakavim, neprilagođenim drugovima? 185 00:12:03,679 --> 00:12:05,399 Oni nemaju hranu. 186 00:12:05,480 --> 00:12:09,480 Čini se da slučajno jedeš iz moje zdjele. 187 00:12:12,000 --> 00:12:15,639 Posluži se, šefe. -Izgovara se Chomsky. 188 00:12:18,480 --> 00:12:20,679 Ovo djeluje kao San Francisco, 189 00:12:20,759 --> 00:12:23,080 ali ima drugu vibru. 190 00:12:25,360 --> 00:12:29,080 Nitko ne vozi onaj auto. Poblesavit ću! 191 00:12:29,159 --> 00:12:30,840 Oprostite, gdje smo? 192 00:12:30,919 --> 00:12:33,159 Možete li nam pomoći? 193 00:12:33,240 --> 00:12:36,879 Cardi B. OMG. LOL. 194 00:12:36,960 --> 00:12:39,480 Što? -LOL. 195 00:12:39,559 --> 00:12:41,799 O čemu to meljete? Zdravo. 196 00:12:41,879 --> 00:12:45,039 Što su svjetleći pravokutnici u koje bulje? "Pop-Tarts"? 197 00:12:45,120 --> 00:12:47,759 Ti za sve misliš da je "Pop-Tart". 198 00:12:47,840 --> 00:12:50,039 Zato si pojeo moj novčanik. -Dosta. 199 00:12:50,120 --> 00:12:53,399 Znam što se događa. Strojevi su preuzeli kontrolu. 200 00:12:53,480 --> 00:12:57,399 Te male svjetleće kutije su im isprale mozak. 201 00:12:57,480 --> 00:13:00,279 Da! Vidio sam ovo u epizodi "Zone sumraka". 202 00:13:00,360 --> 00:13:02,480 Robot. Budite opušteni. 203 00:13:02,559 --> 00:13:05,360 Zdravo, gospodo. Treba li vam pomoć? 204 00:13:05,440 --> 00:13:08,200 Zašto, g. Robote? - Izgledate dezorijentirano. 205 00:13:08,279 --> 00:13:12,200 Nema razloga za uzbunu. Vrlo smo orijentirani. 206 00:13:12,279 --> 00:13:15,399 Zar ne? -Da, mi smo Orijentalci. 207 00:13:15,480 --> 00:13:17,360 Idemo u Kinesku četvrt. 208 00:13:17,440 --> 00:13:18,840 Tako je. 209 00:13:18,919 --> 00:13:22,440 LOL, OMG, LOL! -OMG, LOL. 210 00:13:22,519 --> 00:13:25,120 LOL vama. -OMG. LOL. 211 00:13:26,559 --> 00:13:28,039 Izvukli smo se. 212 00:13:28,120 --> 00:13:31,200 Moramo naći sklonište. - Ja ću vas zaštititi. 213 00:13:31,279 --> 00:13:34,320 Čuvat ću vašu imovinu. 214 00:13:34,399 --> 00:13:37,519 Možeš nas zaštititi? - Nego što. Ja sam faca. 215 00:13:37,600 --> 00:13:39,320 Faca. On nije robot. 216 00:13:39,399 --> 00:13:43,519 Morate se samo držati mene. 217 00:13:43,600 --> 00:13:46,200 Čuli ste ga. Držimo se njega. 218 00:13:46,279 --> 00:13:48,840 Očito je dio pokreta otpora. 219 00:14:00,399 --> 00:14:02,679 Skrijte se. 220 00:14:03,440 --> 00:14:06,320 Što se događa? -On dolazi. 221 00:14:06,399 --> 00:14:08,200 Tko dolazi? -Ubojica. 222 00:14:08,279 --> 00:14:11,519 Ubojica? Je li on stroj? -Da. 223 00:14:11,600 --> 00:14:14,960 Prošle je godine skinuo 30 milijuna. 224 00:14:15,039 --> 00:14:17,399 Trideset milijuna mrtvih. 225 00:14:17,480 --> 00:14:19,320 Predvidio sam ovo. 226 00:14:19,399 --> 00:14:21,720 Strojevi će uništiti čovječanstvo. 227 00:14:21,799 --> 00:14:24,279 Sviram "Njihovo proročanstvo". 228 00:14:24,960 --> 00:14:28,039 Strojevi su nas pronašli! Ovo je zasjeda. 229 00:14:28,120 --> 00:14:30,159 Nećemo umrijeti bez borbe. 230 00:14:30,240 --> 00:14:33,679 Oduprite se. Opalite njihovu matičnu ploču. 231 00:14:33,759 --> 00:14:36,399 Svi strojevi moraju umrijeti. 232 00:14:44,080 --> 00:14:46,519 Umri, robote. 233 00:14:48,399 --> 00:14:51,279 Hajde, stroju! Želiš mene? 234 00:14:53,919 --> 00:14:56,399 Koliko ljudi si pojeo? 235 00:14:57,559 --> 00:15:00,279 Kasnim li? -Evo ga. Stroj ubojica. 236 00:15:00,360 --> 00:15:03,600 Sredi tog kiborga. -Nisam kiborg. 237 00:15:03,679 --> 00:15:07,919 Ja sam Bob Pimko iz odjela za bezvrijedne obveznice. -Mrtav si! 238 00:15:09,840 --> 00:15:12,799 Ubija me. Spasite me! 239 00:15:13,200 --> 00:15:15,919 Miči se s našeg prijatelja, binarni gade. 240 00:15:16,000 --> 00:15:21,039 Ne. Stanite. Kočnica, kočnica. 241 00:15:25,360 --> 00:15:27,240 Dobar posao. 242 00:15:29,559 --> 00:15:32,399 Je li ovo moja rođendanska zabava? 243 00:15:32,480 --> 00:15:36,039 Gdje su svi? - Pobjegli su od robota. 244 00:15:36,120 --> 00:15:39,799 Ne brini se. Sve smo ih ubili. 245 00:15:39,879 --> 00:15:43,720 Što? To nisu roboti, nego moji kućanski aparati. 246 00:15:43,799 --> 00:15:48,000 Moj sokovnik! Aparat za kavu s namjestivim dodatkom za paru! 247 00:15:48,080 --> 00:15:51,320 Kućanski aparati? Ali govorili su. -Da. 248 00:15:51,399 --> 00:15:54,759 Dobro došli u 2020. -2020.? 249 00:15:55,240 --> 00:15:56,600 Kako to misliš? 250 00:15:57,960 --> 00:16:00,279 Sad je 2020. 251 00:16:01,279 --> 00:16:03,200 Mi smo u budućnosti! 252 00:16:04,679 --> 00:16:07,200 Imaju tortu. -Pogledajte! 253 00:16:07,279 --> 00:16:12,519 Kompići su mi platili natpis na cepelinu. Moram slikati selfie. 254 00:16:13,120 --> 00:16:16,279 Gdje je natpis? -Eno ga. 255 00:16:17,720 --> 00:16:18,960 Možda u budućnosti 256 00:16:19,039 --> 00:16:21,360 ljudi mogu preživjeti ovakav pad. 257 00:16:24,600 --> 00:16:26,200 Možda ne. 258 00:16:26,279 --> 00:16:27,840 "Pop-Tart". 259 00:16:47,120 --> 00:16:49,799 Želim se vratiti u 1969. 260 00:16:49,879 --> 00:16:53,360 Ponovno si nas zaribao sa svojim ultimativnim hajem. 261 00:16:53,440 --> 00:16:57,000 Poslao si nas u budućnost. - Mogu nas vratiti. 262 00:16:57,080 --> 00:16:59,840 Ne zaboravi da sam slušao kemiju u srednjoj. 263 00:16:59,919 --> 00:17:02,240 Ja imam diplomu iz dijeljenja. 264 00:17:02,600 --> 00:17:05,839 Ponovit ću Swamijev umak kemijskim procesom 265 00:17:05,920 --> 00:17:08,559 koji je prekompleksan da ga razumijete. 266 00:17:08,640 --> 00:17:10,480 I vratit ću nas u 1969. 267 00:17:10,559 --> 00:17:13,440 Vjerojatno nam je ostalo još umaka u podrumu. 268 00:17:13,519 --> 00:17:16,599 Da. Ali trebamo travu po kojoj ćemo ga pokapati. 269 00:17:17,680 --> 00:17:20,079 Možeš li uređivati nokte 270 00:17:20,160 --> 00:17:22,119 dalje od mojeg kreveta? 271 00:17:22,200 --> 00:17:24,480 Možda te nisu obavijestili. 272 00:17:25,480 --> 00:17:29,279 Što? Ne možeš učiniti to. -Upravo jesam. 273 00:17:29,359 --> 00:17:30,599 Imam pitanje za tebe. 274 00:17:30,680 --> 00:17:32,920 Gdje ti je trava? Trebam zapaliti. 275 00:17:33,000 --> 00:17:34,480 Ja se klonim toga. 276 00:17:34,559 --> 00:17:38,039 Od jednog sam dima tjedan dana mislio da me prati buldog. 277 00:17:38,119 --> 00:17:40,559 Ne znam zašto trošim vrijeme na tebe. 278 00:17:40,640 --> 00:17:42,720 Idem na Ramonov ugao. 279 00:17:43,559 --> 00:17:44,720 Izvoli. 280 00:17:47,519 --> 00:17:48,640 Mary Jane. 281 00:17:48,720 --> 00:17:52,880 Ime Mary, prezime Jane. Je li je tko vidio? 282 00:17:52,960 --> 00:17:56,200 Slatka maca. Ime slatka, prezime maca. 283 00:17:56,279 --> 00:18:00,039 Ima li tko karte za Jamajku? 284 00:18:00,119 --> 00:18:02,839 Kužite me? 285 00:18:02,920 --> 00:18:06,160 Ne razumijem. Na Ramonovu uglu uvijek je bilo akcije. 286 00:18:06,240 --> 00:18:08,559 Možda manje nakon što si ga ubio. 287 00:18:08,640 --> 00:18:09,759 Mrzim budućnost! 288 00:18:09,839 --> 00:18:12,519 U našoj kući živi ugledna obitelj. 289 00:18:12,599 --> 00:18:15,440 Osobna higijena ponovno je u modi. 290 00:18:15,519 --> 00:18:18,880 I što je najgore, nigdje ne možeš naći travu. 291 00:18:18,960 --> 00:18:21,160 Ondje, genije. 292 00:18:21,960 --> 00:18:24,720 Trgovina marihuane? 293 00:18:33,079 --> 00:18:35,480 Čovječe! 294 00:18:36,119 --> 00:18:38,880 Je li moguće da je trava legalna? 295 00:18:38,960 --> 00:18:41,359 Daj mi. -Naravno da je legalna. 296 00:18:42,519 --> 00:18:45,680 Jeste li spremni za kolačić s travom? - Rođen spreman 297 00:18:46,039 --> 00:18:50,279 Jeste li spremni za kolačić s travom? - Trava će te osloboditi 298 00:18:50,359 --> 00:18:51,799 - Možete je jesti - Jesti 299 00:18:51,880 --> 00:18:52,880 Pušiti - Pušiti 300 00:18:52,960 --> 00:18:54,160 Vaporizirati -Što? 301 00:18:54,240 --> 00:18:58,640 Povuci i spremi se za iskustvo 302 00:18:59,599 --> 00:19:03,759 Zelenjava koja raste iz zemlje Pravi dar prirode 303 00:19:03,839 --> 00:19:08,000 Osuši je i smotaj Dat će ti dobar haj 304 00:19:08,079 --> 00:19:12,119 Čovjek voli taj sladak list Um će nam biti čist 305 00:19:12,200 --> 00:19:14,640 Sveta Majko Mary Jane 306 00:19:14,720 --> 00:19:18,720 Blagoslovljena Mary Jane 307 00:19:18,799 --> 00:19:21,440 Blagoslovljeni bili frikovi 308 00:19:22,880 --> 00:19:24,119 Jeste li spremni? 309 00:19:24,200 --> 00:19:27,519 Spremni za kolačić s travom 310 00:19:27,599 --> 00:19:30,680 Trava pomaže kad nemaš novca 311 00:19:30,759 --> 00:19:31,759 Nemaš novca 312 00:19:31,839 --> 00:19:34,000 Više od novca kupuje vrijeme 313 00:19:34,079 --> 00:19:35,640 Bez trave - Bez trave 314 00:19:35,720 --> 00:19:38,559 Možeš pušiti sa starom Možeš pušiti sa starim 315 00:19:38,640 --> 00:19:42,680 Ili u Vatikanu s Papom 316 00:19:42,759 --> 00:19:46,240 Zovem se Frik Freddy Spreman sam za kolačić s travom 317 00:19:47,279 --> 00:19:50,240 Trese me struja! 318 00:19:50,799 --> 00:19:53,839 Jesi li čuo moj vibrato? 319 00:19:59,680 --> 00:20:01,480 Misli pozitivno. 320 00:20:01,559 --> 00:20:03,400 Trava pomaže kad si bez novca, 321 00:20:03,480 --> 00:20:05,640 više nego novac kad nemaš trave. 322 00:20:05,720 --> 00:20:09,799 Nego što! -Želite kupiti travu. 323 00:20:09,880 --> 00:20:13,000 Nemamo novca. - Ne osuđujemo vas. 324 00:20:13,079 --> 00:20:15,519 Mi nemamo trave. 325 00:20:15,599 --> 00:20:18,519 Zaboravih. Nemamo trave. 326 00:20:18,599 --> 00:20:20,759 Murja ju je uzela kad su nas uhitili. 327 00:20:20,839 --> 00:20:23,960 Zašto su vas uhitili? - Prodavali smo travu. 328 00:20:24,039 --> 00:20:26,880 Mislio sam da je to sad legalno. -Upravo tako. 329 00:20:26,960 --> 00:20:28,200 Uhićeni smo pogreškom. 330 00:20:28,279 --> 00:20:30,440 Jeste imali svoju trgovinu trave? 331 00:20:30,519 --> 00:20:32,119 Naravno. 332 00:20:33,920 --> 00:20:37,480 Trgovina? Ovo je štand s travom. 333 00:20:37,559 --> 00:20:39,720 Murja kaže da trebamo dozvolu. 334 00:20:39,799 --> 00:20:41,480 Rekao sam: "Hej, čovječe! 335 00:20:41,559 --> 00:20:43,359 Ako ne trebaš dozvolu za vožnju, 336 00:20:43,440 --> 00:20:46,960 zašto trebaš dozvolu za prodaju garice?" 337 00:20:47,039 --> 00:20:49,200 Stvarno je rekao to policajcu. 338 00:20:49,279 --> 00:20:51,640 Opako. Bilo je vrijedno paprenog spreja. 339 00:20:51,720 --> 00:20:52,839 Bilo je vrijedno. 340 00:20:52,920 --> 00:20:55,119 Mogli smo snimiti to za "TikTok". 341 00:20:55,200 --> 00:20:57,960 Kvragu. -Ovi su momci zbilja glupi. 342 00:20:58,039 --> 00:21:00,799 Možda smo pronašli gluplje ljude od vas. 343 00:21:00,880 --> 00:21:03,000 I dalje smo ovdje. 344 00:21:03,079 --> 00:21:05,359 Nemamo novac i nemamo travu. 345 00:21:05,440 --> 00:21:07,039 Reći ću ti što imamo. 346 00:21:07,519 --> 00:21:12,000 Zagledala sam se u onog kratkodlakog mačka koji liže šape. 347 00:21:12,079 --> 00:21:15,200 Ima visuljak kao da je dugoglaki. 348 00:21:18,480 --> 00:21:20,160 Znate što. 349 00:21:20,240 --> 00:21:23,599 Čini se kao da smo jučer bili u 60-ima 350 00:21:23,680 --> 00:21:26,440 i sve je išlo k vragu. 351 00:21:26,519 --> 00:21:29,319 Htjeli smo pušiti travu i pobjeći od toga. 352 00:21:29,400 --> 00:21:33,400 Sad je 2020. i sve je zbilja otišlo k vragu. 353 00:21:33,480 --> 00:21:36,319 Mi i dalje samo želimo pušiti travu i pobjeći. 354 00:21:36,759 --> 00:21:39,480 Imaš li poantu? 355 00:21:39,559 --> 00:21:42,200 Pojeo sam 3 kg trave. Što hoćeš od mene? 356 00:21:42,279 --> 00:21:43,640 Mali savjet. 357 00:21:43,720 --> 00:21:48,559 Ako ćete napraviti lažnu osobnu, nemojte napisati da ste rođeni 40-ih. 358 00:21:48,640 --> 00:21:52,480 Onda biste imali 80 godina. - Tehnički, imamo toliko. 359 00:21:52,559 --> 00:21:54,680 Optuženi ste za vandalizam 360 00:21:54,759 --> 00:21:56,319 i uništavanje imovine. 361 00:21:56,400 --> 00:21:59,880 A policajka koju sam ugrizao? Mislio sam da je "Pop-Tart". 362 00:21:59,960 --> 00:22:02,279 Određena je jamčevina. Imate jedan poziv. 363 00:22:02,359 --> 00:22:05,440 Mi smo iz prošlosti. Ne poznajemo nikoga. 364 00:22:05,519 --> 00:22:07,319 Poznajemo jednu osobu. 365 00:22:08,880 --> 00:22:10,200 Kolika je jamčevina? 366 00:22:10,279 --> 00:22:12,640 Deset tisuća dolara. - Deset tisuća? 367 00:22:12,720 --> 00:22:15,440 Za to možeš kupiti kuću. 368 00:22:15,519 --> 00:22:18,119 Zašto toliko? Nisu serijski ubojice. 369 00:22:18,200 --> 00:22:20,720 Ne znam što su oni, gospođice. 370 00:22:22,839 --> 00:22:25,839 Gđice Gretchen. Ostali smo bez love. 371 00:22:25,920 --> 00:22:29,359 Možete li nam posuditi dio, ili sve? 372 00:22:29,440 --> 00:22:32,400 Žao mi je. Nemam toliko novca. 373 00:22:32,920 --> 00:22:34,880 Čini se da nemate sreće. 374 00:22:34,960 --> 00:22:36,839 Ali moja sestra Harper ima. 375 00:22:36,920 --> 00:22:39,319 Ostavila je kreditnu karticu u kuhinji. 376 00:22:39,400 --> 00:22:42,119 Jedva čekam da vidi račune. 377 00:22:42,200 --> 00:22:45,400 Bilo nam je drago. - Vidimo se. 378 00:22:45,480 --> 00:22:47,160 Pratite me na "Instagramu". 379 00:22:47,240 --> 00:22:50,759 Ukrala je sestrinu karticu da plati našu jamčevinu. 380 00:22:50,839 --> 00:22:53,720 Sviđa mi se. -Ja sam se zaljubio. 381 00:22:55,440 --> 00:22:59,079 Trebamo kran u neboderima Millennium. 382 00:22:59,160 --> 00:23:01,240 Invalid je zapeo u kanalu za smeće. 383 00:23:01,319 --> 00:23:04,160 Vi ste bacili Pimka u kanal za smeće. 384 00:23:04,240 --> 00:23:07,279 Trebamo krenuti. 385 00:23:10,880 --> 00:23:12,200 Koji vrag? 386 00:23:12,279 --> 00:23:17,799 Harper, ovo su moji klijenti i rekla sam im da mogu prespavati ovdje. 387 00:23:17,880 --> 00:23:18,880 Ne. 388 00:23:18,960 --> 00:23:21,839 Budi razumna. -Razumna? 389 00:23:21,920 --> 00:23:25,519 Tri neoprana hašomana izađu iz našeg podruma 390 00:23:25,599 --> 00:23:27,559 i tvrde da su iz 1969. 391 00:23:27,640 --> 00:23:31,720 Razumno je da ih pozovem da žive s nama? 392 00:23:31,799 --> 00:23:34,039 Bez brige. Nećete znati da smo ovdje. 393 00:23:34,119 --> 00:23:36,319 Mičite se. Moram srati. 394 00:23:39,400 --> 00:23:42,319 MEDIATRANSLATIONS