1 00:00:08,599 --> 00:00:09,480 БРАЌАТА ЧУДАЦИ 2 00:00:09,560 --> 00:00:11,000 Брат... 3 00:00:12,000 --> 00:00:14,359 "Тројца браќа пафкавме 4 00:00:14,439 --> 00:00:17,800 И се разбудивме во 2020 година 5 00:00:17,879 --> 00:00:20,480 Свиткај уште еден џоинт И заборави на денот 6 00:00:20,559 --> 00:00:23,079 Свиткај уште еден џоинт и откачи 7 00:00:23,160 --> 00:00:26,000 Свиткај уште еден џоинт И заборави на денот 8 00:00:26,079 --> 00:00:27,960 Јас и моите браќа дуваме 9 00:00:28,039 --> 00:00:29,839 Ние сме браќата чудаци" 10 00:00:34,960 --> 00:00:38,240 "Мир и љубов Мора да се здружиме 11 00:00:38,320 --> 00:00:41,439 Со мир и љубов, Престанете да лудувате 12 00:00:41,520 --> 00:00:42,560 Да чујам 13 00:00:42,640 --> 00:00:45,600 Мир и љубов Мора да се здружиме 14 00:00:45,679 --> 00:00:49,920 Со мир и љубов, Престанете да лудувате" 15 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 Извинете ме. Простете. 16 00:00:52,079 --> 00:00:56,280 Мрдај! Поминува влакнест, неприлагоден чудак! 17 00:00:56,359 --> 00:00:57,920 Време е за промена 18 00:01:00,200 --> 00:01:04,319 Ја освоив капава од тип на покер недалеку од Абилин, Тексас. 19 00:01:04,400 --> 00:01:05,560 Имаш ли мара? 20 00:01:05,640 --> 00:01:08,799 Дами, ако сакате, проверете ги вашите градници. 21 00:01:09,680 --> 00:01:11,599 Кога го направи тоа? 22 00:01:11,680 --> 00:01:13,560 Кога водевме љубов, милички. 23 00:01:13,640 --> 00:01:18,040 Дозволете ми да се претставам, Фривилин Френклин Фрик. 24 00:01:21,159 --> 00:01:22,319 Се викам Берни Сандерс. 25 00:01:22,400 --> 00:01:24,799 Теренски координатор за американските социјалисти. 26 00:01:24,879 --> 00:01:26,159 Донесов и сендвич. 27 00:01:26,239 --> 00:01:29,359 Јас сум дебелиот Фреди Фриковски. Го јадам сендвичот. 28 00:01:29,439 --> 00:01:32,599 И, во духот на социјализмот сакам да го споделам со сите. 29 00:01:32,680 --> 00:01:34,480 Да, тоа нема да се случи. 30 00:01:35,319 --> 00:01:37,719 Дебел Фреди, дај парче од сендвичот. 31 00:01:37,799 --> 00:01:40,280 Маче, те нахранив минатата недела! 32 00:01:40,359 --> 00:01:43,480 Не зезај ме, дебел! Гладна сум! 33 00:01:47,159 --> 00:01:50,799 Френклин, Фреди, мора да разговараме. Во подрум. Сега. 34 00:02:01,439 --> 00:02:05,680 "Тотален ѓон." Така пишува, токму овде. 35 00:02:05,760 --> 00:02:10,400 Тип по име Свами Бајџан прави магичен сос за трипање. 36 00:02:10,479 --> 00:02:11,759 Го посипуваш на тревата 37 00:02:11,840 --> 00:02:15,879 и мозокот ти се разнесува низ очните дупки! 38 00:02:19,400 --> 00:02:21,759 Кој мој е Свами? 39 00:02:21,840 --> 00:02:25,039 Не знам, некој шлакнат духовник кој јава слонови. 40 00:02:25,120 --> 00:02:27,000 Не сум ја читал статијата. -Не е важно. 41 00:02:27,080 --> 00:02:29,280 Тоа е тотален ѓон! Каде е тој? 42 00:02:29,360 --> 00:02:32,439 На некој мал музички фестивал во државата Њујорк. 43 00:02:33,159 --> 00:02:38,199 Вудсток, 1969 год. Врвот на контракултурата од 60-тите. 44 00:02:38,280 --> 00:02:41,599 Баеги музика, баеги дрога и баеги секс. 45 00:02:41,680 --> 00:02:44,000 Баеги многу секс. 46 00:02:44,080 --> 00:02:45,919 Неверојатно неповторливи изведби 47 00:02:46,000 --> 00:02:49,719 имаа Џенис Џоплин, Џон Фогерти и Џо Кокер. 48 00:03:01,360 --> 00:03:03,599 Но, не видовме ниту секунда, 49 00:03:03,680 --> 00:03:07,840 затоа што дебелиот Фреди ни купи карти за Вудсток, Џорџија! 50 00:03:11,560 --> 00:03:15,479 По два дена талкање низ овоштарник со праски, 51 00:03:15,560 --> 00:03:18,680 конечно сфативме дека сме во погрешна проклета држава! 52 00:03:24,840 --> 00:03:26,280 Бегајте! Бегајте, момци! 53 00:03:26,360 --> 00:03:29,000 Спасете си ги животите! Ќе преживее најспособниот! 54 00:03:32,879 --> 00:03:35,439 Не сакаш да застанеш и да го слушаш Џими Хендрикс? 55 00:03:35,520 --> 00:03:37,599 Не! Последниот ден од фестивалот е. 56 00:03:37,680 --> 00:03:41,159 Сакам да го најдам вражето Свами и да се направам ѓон. 57 00:03:41,240 --> 00:03:42,919 Но, Финеас... -Ти да молчиш! 58 00:03:43,000 --> 00:03:46,080 Се уште вадам сачми од задникот поради тебе. 59 00:03:48,680 --> 00:03:50,439 Ваша светост, почекајте! 60 00:03:50,520 --> 00:03:53,639 Намасте, намасте! -Што е, деца мои? 61 00:03:53,719 --> 00:03:55,319 Височество, дојдовме пред вас 62 00:03:55,400 --> 00:03:58,719 и бараме шише од вашиот свет сос за трева. 63 00:03:59,680 --> 00:04:01,960 И зошто барате мој еликсир? 64 00:04:02,039 --> 00:04:04,560 Да се напушиме што е можно повеќе. 65 00:04:04,639 --> 00:04:07,919 Многу ми е жал. Мојот еликсир служи само за духовни цели. 66 00:04:08,000 --> 00:04:11,800 Слушај, Куркумо. Ти велиш духовност, јас велам 30 долари. 67 00:04:11,879 --> 00:04:15,439 Можеше да го добиеш за пет. Каков глупак. 68 00:04:15,520 --> 00:04:18,399 Спакувајте ги дебелокошците! Заминуваме! 69 00:04:18,480 --> 00:04:22,720 Сега морам да го започнам мојот скромен аџилак во Калкута. 70 00:04:23,839 --> 00:04:27,639 "Стави го газдата во неговиот мерцедес 71 00:04:27,720 --> 00:04:31,360 Кажи му на возачот да го запали моторот" 72 00:04:31,439 --> 00:04:32,839 Го добивме сосот! 73 00:04:32,920 --> 00:04:35,120 Сега треба да го попрскаме на џоинтот. 74 00:04:35,199 --> 00:04:36,199 Кој има трева? 75 00:04:36,279 --> 00:04:39,120 Ја испушивме пред да дојдеме до мостот Голден Гејт. 76 00:04:39,199 --> 00:04:41,199 Не! Ја испуши целата, газлак! 77 00:04:41,279 --> 00:04:44,000 Го држиш џоинтот како некој кип не даваш никогаш. 78 00:04:44,079 --> 00:04:47,399 Зошто едноставно не купиме од некој од овие хипици? 79 00:04:47,480 --> 00:04:49,759 Ова е крајот на Вудсток! 80 00:04:49,839 --> 00:04:52,600 Ве молам, напуштете го Вудсток сега, сфаќате? 81 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 Господа! Назад во Сан Франциско! 82 00:04:58,639 --> 00:04:59,720 Мара Попара? 83 00:04:59,800 --> 00:05:03,399 Име Мара, презиме Попара. Ја видел ли некој? 84 00:05:03,480 --> 00:05:06,000 Еј. Изроди, ви треба мара? 85 00:05:06,079 --> 00:05:08,759 Еј, тоа е Рамон! -Не изговарај ми го името! 86 00:05:08,839 --> 00:05:11,920 Еј, Рамон! Ќе земеме вообичаена количина. Фала, Рамон! 87 00:05:12,000 --> 00:05:14,240 Кој мој... Во ред. Договорено. 88 00:05:14,560 --> 00:05:16,519 Проклети изроди... 89 00:05:16,600 --> 00:05:18,439 Срање! Цајкани! 90 00:05:18,519 --> 00:05:21,680 Рамон, што правиш, бре? -Ја кријам во газот. 91 00:05:21,759 --> 00:05:23,480 Јас сум на условна казна! 92 00:05:23,560 --> 00:05:24,959 Сладолед! 93 00:05:25,279 --> 00:05:27,319 Кој трча најбрзо, во случај... 94 00:05:28,120 --> 00:05:30,639 О, срање! Рамон, човекот трева! 95 00:05:30,720 --> 00:05:32,959 Сакам сладолед на стапче и корнет "Мистер Биг". 96 00:05:33,040 --> 00:05:35,879 Фреди! Типот штотуку загина пред тебе, 97 00:05:35,959 --> 00:05:37,519 а ти зборуваш за сладолед? 98 00:05:37,600 --> 00:05:41,519 Дали рече корнет "Мистер Биг"? Тоа е добар корнет. 99 00:05:43,800 --> 00:05:46,800 Батали, батка. Можеме да купиме од некој друг. 100 00:05:46,879 --> 00:05:48,879 Со што? Ни ги зеде последните пари! 101 00:05:48,959 --> 00:05:50,240 И нашата трева му е во газот. 102 00:05:52,319 --> 00:05:55,680 Имам идеја. Однесувајте се опуштено, момци. 103 00:05:55,759 --> 00:05:58,120 Известете ме кога ќе најдете трева. 104 00:05:58,959 --> 00:06:00,920 Нема да копам по ничиј задник. 105 00:06:01,000 --> 00:06:04,360 Да ти помогнеме, батка. -Фала. 106 00:06:05,040 --> 00:06:06,480 Еј. Кои сте вие? 107 00:06:06,560 --> 00:06:08,800 Не помниш од Божиќната забава. 108 00:06:08,879 --> 00:06:13,040 Јас сум Бил. -Јас сум Џа-Квез. 109 00:06:13,480 --> 00:06:17,040 А јас сум Дениз! -Се сеќаваш на Дениз! 110 00:06:17,120 --> 00:06:22,240 Танцуваше опасно на "Џингл белс рок", тресејќи си ги цицките. 111 00:06:23,879 --> 00:06:27,360 Така е! Добро, фатете го за раце и нозе. Го креваме на три. 112 00:06:27,439 --> 00:06:30,959 Секако. Јас ќе го поткренам со рака за шупакот. 113 00:06:31,040 --> 00:06:32,319 Што? Зошто? 114 00:06:32,399 --> 00:06:35,439 За да не го повреди грбот. Што си мислеше ти? 115 00:06:40,439 --> 00:06:45,000 Чекај малку. Ти не си Дениз. Дениз е бринета! 116 00:06:45,079 --> 00:06:47,160 Што имаш во раката? -Ништо! 117 00:06:47,240 --> 00:06:49,959 Ми треба цајкан овде! -Ајде да киднеме! 118 00:06:51,079 --> 00:06:52,600 Грозно! 119 00:06:53,439 --> 00:06:56,199 Пикни ја тревата во задникот! 120 00:07:01,240 --> 00:07:04,519 Ова е тоа. Тотален ѓон! 121 00:07:04,600 --> 00:07:07,399 Се гледаме на другата страна, момци. 122 00:08:11,519 --> 00:08:14,560 Проклети дилетанти. Не може да се носите срањето. 123 00:08:15,639 --> 00:08:19,800 "Ептен се нарокав" 124 00:08:21,279 --> 00:08:23,079 Гадно. 125 00:08:23,680 --> 00:08:25,120 "Можам да го допрам небото..." 126 00:08:25,199 --> 00:08:26,199 Без врска. 127 00:08:26,279 --> 00:08:28,199 "Гледам како се тркалаат облаците..." 128 00:08:28,279 --> 00:08:29,279 Како не, бе. 129 00:08:29,360 --> 00:08:31,040 "Затоа што ептен се нарокав..." 130 00:08:31,120 --> 00:08:32,200 Боже! 131 00:08:32,279 --> 00:08:33,639 "Ептен се нарокав..." 132 00:08:33,720 --> 00:08:35,000 Зади! 133 00:08:35,080 --> 00:08:36,759 "Ептен се нарокав" 134 00:08:39,440 --> 00:08:40,799 Многу повеќе сум опуштен, 135 00:08:40,879 --> 00:08:43,039 откако смееме да пушиме мара на пауза. 136 00:08:43,120 --> 00:08:47,120 Исто! Едвај се сеќавам на невооружените цивили што ги убив. 137 00:08:56,679 --> 00:08:59,279 Буден сум. -Исто. 138 00:09:00,120 --> 00:09:01,799 По ѓаволите, каква смрдеа! 139 00:09:01,879 --> 00:09:04,480 Еден од вас изроди треба да се истушира. 140 00:09:04,559 --> 00:09:09,000 Ептен ѓон, жими анусов. Само заспавме. 141 00:09:09,080 --> 00:09:10,120 Колку време бевме одземени? 142 00:09:10,200 --> 00:09:12,440 Ако треба да погодувам, а добар сум во погодување, 143 00:09:12,519 --> 00:09:13,600 веројатно еден час. 144 00:09:13,679 --> 00:09:17,320 Можам да дремнам уште малку. Ќе се вратам во кревет. 145 00:09:17,399 --> 00:09:21,320 Гладен сум. Се чувствувам како да не сум јадел 50 години. 146 00:09:21,399 --> 00:09:23,720 Морам да серам. -Добро! 147 00:09:23,799 --> 00:09:27,159 Веројатно морам сама да го чистам овој гаден подрум! 148 00:09:36,639 --> 00:09:38,080 Како си? 149 00:09:41,799 --> 00:09:43,279 Како си? 150 00:09:53,559 --> 00:09:55,080 Како си? 151 00:10:02,320 --> 00:10:03,840 Те молам, не убивај не! 152 00:10:03,919 --> 00:10:05,879 Гласавме за задолжителна мерка девет за права на бездомниците! 153 00:10:05,960 --> 00:10:09,840 Боже мили, Ноа, барем преправај се дека не штитиш. 154 00:10:09,919 --> 00:10:12,600 Слушајте луѓе, имаме политика на отворени врати, 155 00:10:12,679 --> 00:10:15,960 но единствено не толерираме малограѓани кои трипаат. 156 00:10:16,039 --> 00:10:18,639 Да. И што направивте со нашата гајба? 157 00:10:18,720 --> 00:10:21,200 Мора да прашате пред да ни ја преуредите куќата, госпоѓо! 158 00:10:21,279 --> 00:10:23,879 Вашата куќа? Во ред. Доста е. Се јавувам во полиција. 159 00:10:23,960 --> 00:10:26,720 Харпер, очигледно дека овие момци не се опасни. 160 00:10:26,799 --> 00:10:30,799 Верувам дека не се знаеме. Фривилин Френклин Фрик. 161 00:10:30,879 --> 00:10:34,720 Јас сум Гречен, сестра и. Не замерувајте. 162 00:10:34,799 --> 00:10:37,120 Живеам во гостинската куќа. -Добро, доста! 163 00:10:37,200 --> 00:10:39,120 Тргни се од неа! Тргај се, ајде. 164 00:10:39,200 --> 00:10:41,240 О, некој е љубоморен! 165 00:10:41,879 --> 00:10:45,399 Извини, тоа е лажица "конка жио" од Самбонет. 166 00:10:45,480 --> 00:10:48,840 Не е наменета за замрзната храна. -Не ми пречи. 167 00:10:48,919 --> 00:10:51,080 Ноа, отстапи! 168 00:10:53,200 --> 00:10:54,759 Кучкава ги испрска со лут спреј! 169 00:10:54,840 --> 00:10:57,200 Нека сум проклет ако ми се приближи лудата кучка. 170 00:10:57,519 --> 00:11:00,159 Исусе, Харпер! Ги испрска со спреј како Гестапо. 171 00:11:00,240 --> 00:11:01,639 Што се случува таму? 172 00:11:01,720 --> 00:11:05,279 Мајка ти испрска со лут спреј тројца бездомници. 173 00:11:05,360 --> 00:11:09,639 Навистина? Утре имам два теста и патување со рагби тимот! 174 00:11:09,720 --> 00:11:11,480 Што се случи? 175 00:11:11,559 --> 00:11:14,279 Чекајте! Се извинувам за сестра ми. 176 00:11:14,360 --> 00:11:17,200 Изгледа дека ви треба помош. 177 00:11:17,600 --> 00:11:20,720 И тоа е мојата професија. Јавете ми се. 178 00:11:20,799 --> 00:11:26,080 Гретчен Морис, советничка и адвокатка за права за домување. 179 00:11:26,159 --> 00:11:28,039 Прекрасно име. 180 00:11:28,120 --> 00:11:31,120 Ако ви треба нешто, ги застапувам маргинализираните. 181 00:11:31,200 --> 00:11:32,759 Не двоумете се да се јавите. 182 00:11:32,840 --> 00:11:35,200 И ти јави ми се ако ти затреба нешто, знаеш, 183 00:11:35,279 --> 00:11:38,919 ако сакаш да се галиш или нешто малку повеќе. 184 00:11:39,639 --> 00:11:42,000 Што се случува, по ѓаволите? 185 00:11:42,080 --> 00:11:44,200 Дали штотуку бевме исфрлени од сопствената куќа? 186 00:11:44,279 --> 00:11:48,440 Тоа не е нашата куќа. Види, изгледа убаво. 187 00:11:48,519 --> 00:11:52,480 Не е само нашата куќа во прашање. Се изгледа поинаку. 188 00:11:53,200 --> 00:11:54,919 Што те тера да го кажеш тоа? 189 00:11:58,039 --> 00:12:03,559 Извини. Зошто не си надвор со твоите неприлагодени другари? 190 00:12:03,639 --> 00:12:05,360 Тие немаат храна. Ти имаш. 191 00:12:05,440 --> 00:12:09,440 Изгледа дека случајно јадеш од мојата чинија. 192 00:12:12,000 --> 00:12:15,639 Само повели, шефе. -Се изговара Чомски. 193 00:12:18,480 --> 00:12:20,679 Како да е Сан Франциско. 194 00:12:20,759 --> 00:12:23,039 Но, не изгледа како Сан Франциско. 195 00:12:25,360 --> 00:12:29,080 Никој не ја вози таа кола! Полудувам овде! 196 00:12:29,159 --> 00:12:30,799 Извинете, госпоѓо? Каде сме? 197 00:12:30,879 --> 00:12:33,159 Госпоѓо? Можете ли да ни помогнете? 198 00:12:33,240 --> 00:12:36,840 Карди Би. Боже. ЛОЛ. 199 00:12:36,919 --> 00:12:39,480 Што? -ЛОЛ. 200 00:12:39,559 --> 00:12:41,799 Што дрндате, по ѓаволите? Здраво? 201 00:12:41,879 --> 00:12:45,039 Што се светлечките правоаголници во кои зјапаат? Тоа е "Поп-Тарт"? 202 00:12:45,120 --> 00:12:47,759 По ѓаволите, Фреди. Ти за се мислиш дека е "Поп-Тарт"! 203 00:12:47,840 --> 00:12:50,039 Затоа ми го изеде паричникот! -Престанете, двајцата. 204 00:12:50,120 --> 00:12:53,360 Знам што се случува. Машините презеле контрола. 205 00:12:53,440 --> 00:12:57,399 Тие блескави мали кутии им го испрале мозокот. 206 00:12:57,480 --> 00:13:00,240 Во право си! Го видов ова во "Зоната на самракот". 207 00:13:00,320 --> 00:13:02,480 Робот! Однесувајте се опуштено, момци. 208 00:13:02,559 --> 00:13:05,360 Здраво, господа. Ви треба помош? 209 00:13:05,440 --> 00:13:08,200 Зошто прашувате, г. Робот? -Малку сте дезориентирани. 210 00:13:08,279 --> 00:13:12,200 Не! Нема причина за тревога. Многу сме ориентирани. 211 00:13:12,279 --> 00:13:15,399 Нели, момци? -Да, ние сме Ориенталци. 212 00:13:15,480 --> 00:13:17,360 Во моментов сме на пат кон Кинеската четврт. 213 00:13:17,440 --> 00:13:18,799 Да! Кинеската четврт. 214 00:13:18,879 --> 00:13:22,440 ЛОЛ, ОМГ, ЛОЛ! -ОМГ, ЛОЛ. 215 00:13:22,519 --> 00:13:25,120 ЛОЛ и вам, добар господине. -ОМГ, ЛОЛ. 216 00:13:26,519 --> 00:13:28,039 Се извлековме. 217 00:13:28,120 --> 00:13:31,200 Мора да најдеме засолниште. -Можам да ве заштитам. 218 00:13:31,279 --> 00:13:34,279 Ќе ви го заштитам имотот. Подобро од ништо. 219 00:13:34,360 --> 00:13:37,519 Можеш ли да не заштитиш? -Да, тибам! Јас сум фаца. 220 00:13:37,600 --> 00:13:39,279 Тој е фаца! Не е машина! 221 00:13:39,360 --> 00:13:43,519 Еве ја суштината, Џеко. Се што треба е да останеш со мене. 222 00:13:43,600 --> 00:13:46,159 Го слушнавте, Џекоси. Остануваме со него. 223 00:13:46,240 --> 00:13:48,799 Очигледно е дел од движењето на отпорот. 224 00:14:00,399 --> 00:14:02,639 Еј. Скријте се! 225 00:14:03,440 --> 00:14:06,320 Што се случува, по ѓаволите? -Доаѓа. 226 00:14:06,399 --> 00:14:08,200 Кој доаѓа? -Убиецот! 227 00:14:08,279 --> 00:14:11,480 Убиец? Мислиш, машина е? -Да, тој е машина. 228 00:14:11,559 --> 00:14:14,960 Лани скина 30 милиони. 229 00:14:15,039 --> 00:14:17,360 Триесет милиони мртви. 230 00:14:17,440 --> 00:14:19,279 Го предвидов ова пред години. 231 00:14:19,360 --> 00:14:21,720 Човештвото ќе пропадне во ерата на машините. 232 00:14:21,799 --> 00:14:24,240 Ја свирам "Прати порака на машината преку пејџер". 233 00:14:24,960 --> 00:14:28,000 О, срање! Машините не најдоа! Ова е заседа! 234 00:14:28,080 --> 00:14:30,120 Нема да умреме без борба! 235 00:14:30,200 --> 00:14:33,679 Спротивставете се, момци. Удрете им ги матичните плочи! 236 00:14:33,759 --> 00:14:36,399 Секоја машина мора да умре! 237 00:14:44,080 --> 00:14:46,480 Умри, роботу, умри! 238 00:14:48,399 --> 00:14:51,279 Ајде, машино! Мене ме сакаш? 239 00:14:53,919 --> 00:14:56,360 Леле! Колку луѓе изеде? 240 00:14:57,519 --> 00:15:00,240 Доцнам ли? -Тука е! Машината убиец. 241 00:15:00,320 --> 00:15:03,600 Сотри го тој ебен киборг. -Не сум киборг. 242 00:15:03,679 --> 00:15:06,159 Јас сум Боб Пимко од одделот за ризични обврзници. 243 00:15:06,240 --> 00:15:07,919 Мртов си, Пимко! 244 00:15:09,840 --> 00:15:12,799 Ме убива, момци. Спасете ме. Спасете ме! 245 00:15:13,159 --> 00:15:15,879 Тргни се од нашиот пријател, бинарно копиле! -О, не! 246 00:15:15,960 --> 00:15:21,039 Не! Ве молам, запрете! Притиснете кочница! Кочница! 247 00:15:25,360 --> 00:15:27,240 Добра работа, момци. 248 00:15:29,519 --> 00:15:32,360 Ова е мојата роденденска забава со изненадување? 249 00:15:32,440 --> 00:15:36,039 Каде се сите? -Избегаа од роботите. 250 00:15:36,120 --> 00:15:39,799 Но, не грижи се, ги убивме сите. Добри и мртви. 251 00:15:39,879 --> 00:15:43,720 Што? Тоа не се роботи. Тоа беа моите апарати! 252 00:15:43,799 --> 00:15:47,960 Мојот соковник! Мојот апарат за еспресо со додаток за пена! 253 00:15:48,039 --> 00:15:51,320 Апарати? Но, тие зборуваа. -Да! 254 00:15:51,399 --> 00:15:54,759 Добре дојдовте во 2020 година. - 2020? 255 00:15:55,240 --> 00:15:56,600 Што значи тоа? 256 00:15:57,919 --> 00:16:00,279 2020 година е! 257 00:16:01,279 --> 00:16:03,200 Ние сме во иднината! 258 00:16:04,639 --> 00:16:07,200 Има торта! -Леле! Види го ова! 259 00:16:07,279 --> 00:16:12,480 Друштвото ми платило натпис на цепелин. Ќе направам селфи. 260 00:16:13,120 --> 00:16:16,279 Каде е цепелинот? -Еве го цепелинот! 261 00:16:17,720 --> 00:16:18,960 Можеби овде во иднина, 262 00:16:19,039 --> 00:16:21,320 луѓето ќе можат да преживеат таков пад. 263 00:16:24,600 --> 00:16:26,159 Можеби не. 264 00:16:26,240 --> 00:16:27,840 Поп-Тарт. 265 00:16:47,120 --> 00:16:49,759 Сакам да се вратам во 1969. 266 00:16:49,840 --> 00:16:53,360 Повторно не заеба, Финеас со твојот "тотален ѓон". 267 00:16:53,440 --> 00:16:57,000 Не шутна 50 години во иднината. -Можам да не вратам. 268 00:16:57,080 --> 00:16:59,840 Не заборавај, слушав хемија во средно. 269 00:16:59,919 --> 00:17:02,200 Имам диплома за делење. 270 00:17:02,559 --> 00:17:05,839 Ќе го обработам сосот на Свами преку хемиски процес 271 00:17:05,920 --> 00:17:08,559 кој е премногу сложен за да го разберете, и еве! 272 00:17:08,640 --> 00:17:10,480 Се враќаме во 1969 година. 273 00:17:10,559 --> 00:17:13,440 Веројатно остана од тој сос во нашиот подрум, нели? 274 00:17:13,519 --> 00:17:16,599 Да. Но, ќе ни треба трева да ја попрскаме со сосот. 275 00:17:17,680 --> 00:17:20,039 Дали би било можно да ги насочиш струготините од ноктите 276 00:17:20,119 --> 00:17:22,119 подалеку од мојот кревет? 277 00:17:22,200 --> 00:17:24,480 Можеби не те известиле. 278 00:17:25,480 --> 00:17:29,279 Што? Не можеш да го направиш тоа! -Само што го направив. 279 00:17:29,359 --> 00:17:30,559 Имам прашање за тебе. 280 00:17:30,640 --> 00:17:32,920 Кај ти е тревата? Треба да запалам. 281 00:17:33,000 --> 00:17:34,440 Не пипам такви работи. 282 00:17:34,519 --> 00:17:38,039 Еднаш дував и една недела мислев дека ме следи булдог. 283 00:17:38,119 --> 00:17:40,519 Не знам зошто воопшто трошам време на тебе. 284 00:17:40,599 --> 00:17:42,720 Ќе одам до аголот на Рамон. 285 00:17:43,519 --> 00:17:44,720 Повели! 286 00:17:47,480 --> 00:17:48,640 Мара Попара. 287 00:17:48,720 --> 00:17:52,880 Име Мери, презиме Попара. Ја видел некој? 288 00:17:52,960 --> 00:17:56,160 Маче Слатко. Име Маче, презиме Слатко. 289 00:17:56,240 --> 00:18:00,000 Има ли некој билети за Јамајка? До Јамајка. 290 00:18:00,079 --> 00:18:02,799 Ме сфаќате? 291 00:18:02,880 --> 00:18:06,160 Не ми е јасно. На аголот на Рамон секогаш имаше акција. 292 00:18:06,240 --> 00:18:08,559 Можеби малку помалку откако го уби. 293 00:18:08,640 --> 00:18:09,720 Ја мразам иднината! 294 00:18:09,799 --> 00:18:12,480 В нашата куќа живее угледно семејство! 295 00:18:12,559 --> 00:18:15,400 Изгледа дека личната хигиена се враќа на голема врата. 296 00:18:15,480 --> 00:18:18,880 И што е најлошо, никаде не можеш да најдеш трева! 297 00:18:18,960 --> 00:18:21,160 Пробај таму, генијалец. 298 00:18:21,960 --> 00:18:24,720 Дуќан за марихуана? 299 00:18:33,079 --> 00:18:35,480 Шангри-Ла! 300 00:18:36,079 --> 00:18:38,839 Дали ми кажуваш дека тревата е легална? 301 00:18:38,920 --> 00:18:41,359 Дај ми, дај ми, дај ми. -Секако дека е легална! 302 00:18:42,519 --> 00:18:45,680 Подготвени сте за јадење колаче со мара? -Роден подготвен. 303 00:18:46,000 --> 00:18:50,279 Подготвени сте за јадење колаче со мара? -Мара ќе те ослободи. 304 00:18:50,359 --> 00:18:51,759 Можете да ја јадете. -Јадете. 305 00:18:51,839 --> 00:18:52,880 Пушите. -Пушите. 306 00:18:52,960 --> 00:18:54,160 Да ја вапоризирате. -Што? 307 00:18:54,240 --> 00:18:58,599 Потегни и подготви се, подготви се за јадливо 308 00:18:59,559 --> 00:19:03,759 Зеленило кое расте од земјата Вистински дар на природата 309 00:19:03,839 --> 00:19:08,000 Исуши ја и свиткај ја Ќе те издигне 310 00:19:08,079 --> 00:19:12,079 Човештвото го сака светиот лист На сите умот ќе ни биде чист 311 00:19:12,160 --> 00:19:14,640 Благословена Света Мајко, Мара Попара 312 00:19:14,720 --> 00:19:18,720 Блажена Мара Попара 313 00:19:18,799 --> 00:19:21,440 Благословени се изродите 314 00:19:22,880 --> 00:19:24,079 Дали сте подготвени? 315 00:19:24,160 --> 00:19:27,519 Подготвени, подготвени, Подготвени за колачиња со мара 316 00:19:27,599 --> 00:19:30,640 Тревата ќе помогне кога немаш пари 317 00:19:30,720 --> 00:19:31,720 Немаш пари 318 00:19:31,799 --> 00:19:34,000 Повеќе од пари Ви купува време 319 00:19:34,079 --> 00:19:35,599 Без допинг. -Без наркотици. 320 00:19:35,680 --> 00:19:38,519 Можеш да пушиш со старата Можеш да пушиш со стариот 321 00:19:38,599 --> 00:19:42,640 Или во Ватикан со папата 322 00:19:42,720 --> 00:19:46,240 Јас сум Фреди и подготвен сум, Подготвен за колачиња со мара 323 00:19:47,279 --> 00:19:50,200 Ме тресе струја! 324 00:19:50,799 --> 00:19:53,839 Дали го слушна моето вибрато? 325 00:19:59,680 --> 00:20:01,480 Мисли позитивно. 326 00:20:01,559 --> 00:20:03,400 Тревата ќе помогне кога немаш пари 327 00:20:03,480 --> 00:20:05,640 повеќе отколку парите кога немаш трева. 328 00:20:05,720 --> 00:20:09,759 Ами како, батка. Слушам! -Сакате да купите трева? 329 00:20:09,839 --> 00:20:13,000 Немаме пари. -Еј, батка. Не ве осудуваме. 330 00:20:13,079 --> 00:20:15,519 Ннемаме трева. 331 00:20:15,599 --> 00:20:18,480 Заборавив! Да, немаме трева во моментов. 332 00:20:18,559 --> 00:20:20,720 Да, цајканите ја зедоа кога не уапсија. 333 00:20:20,799 --> 00:20:23,960 За што ве уапсија? -Продававме трева. 334 00:20:24,039 --> 00:20:26,880 Мислев дека тоа сега е легално. -Нели? 335 00:20:26,960 --> 00:20:28,200 Уапсени сме по грешка. 336 00:20:28,279 --> 00:20:30,400 Дали имавте сопствена продавница за трева? 337 00:20:30,480 --> 00:20:32,119 Да, секако! 338 00:20:33,920 --> 00:20:37,480 Продавница? Ова е штанд за лимонада за ганџа. 339 00:20:37,559 --> 00:20:39,720 Цајканите рекоа дека ни треба дозвола. 340 00:20:39,799 --> 00:20:41,480 Реков: "Еј, човеку!" 341 00:20:41,559 --> 00:20:43,359 "Ако не ти треба дозвола за возење, 342 00:20:43,440 --> 00:20:46,920 зошто ти треба дозвола за да продаваш гане? 343 00:20:47,000 --> 00:20:49,200 Бачко, вистина е. Тоа му го кажа на цајканот. 344 00:20:49,279 --> 00:20:51,640 Беше болно. Вредеше прскање лут спреј. 345 00:20:51,720 --> 00:20:52,799 Вредеше баеги. 346 00:20:52,880 --> 00:20:55,119 Ако го снимивме видеото, ќе направевме кул "Тик-Ток". 347 00:20:55,200 --> 00:20:57,960 Бестрага! -Овие момчиња се ептен глупи! 348 00:20:58,039 --> 00:21:00,799 Можеби сме пронашле поглупави луѓе од вас! 349 00:21:00,880 --> 00:21:03,000 Значи, се уште сме заглавени на истото место. 350 00:21:03,079 --> 00:21:05,319 Немаме пари и немаме мара. 351 00:21:05,400 --> 00:21:07,039 Ќе ти кажам што имам. 352 00:21:07,480 --> 00:21:09,440 Се загледав во оној кратковлакнест мачор 353 00:21:09,519 --> 00:21:12,000 кој ми ги лижеше шепите од ќелии за пијаници. 354 00:21:12,079 --> 00:21:15,160 На батката му виси баеги. Ќе одам да си земам. 355 00:21:18,480 --> 00:21:20,119 Знаете што? 356 00:21:20,200 --> 00:21:23,599 Изгледа како вчера да бевме во 60-тите, 357 00:21:23,680 --> 00:21:26,440 и се насекаде околу нас одеше по ѓаволите. 358 00:21:26,519 --> 00:21:29,319 Само сакавме да пушиме трева и да избегаме од тоа. 359 00:21:29,400 --> 00:21:33,400 И сега сме во 2020 и се целосно отишло по ѓаволите, 360 00:21:33,480 --> 00:21:36,319 а ние и понатаму само сакаме да пушиме трева и да избегаме. 361 00:21:36,720 --> 00:21:39,480 Имаш ли поента? 362 00:21:39,559 --> 00:21:42,200 Изедов две кила мара, што сакаш од мене? 363 00:21:42,279 --> 00:21:43,599 Мал совет, момци. 364 00:21:43,680 --> 00:21:48,519 Ако правите лажна лична карта, не велете дека сте родени во 40-те. 365 00:21:48,599 --> 00:21:52,440 Тогаш би имале 80 години. -Технички имаме толку. 366 00:21:52,519 --> 00:21:54,680 Обвинети сте за вандализам, јавна непријатност 367 00:21:54,759 --> 00:21:56,279 и уништување приватен имот. 368 00:21:56,359 --> 00:21:58,000 Што е со полицајката што ја каснав? 369 00:21:58,079 --> 00:21:59,880 Молчи. -Мислев дека е "Поп-Тарт"! 370 00:21:59,960 --> 00:22:02,240 Вашата кауција е одредена. Имате еден телефонски повик. 371 00:22:02,319 --> 00:22:05,440 Ви кажавме! Ние сме од минатото. Не познаваме никого. 372 00:22:05,519 --> 00:22:07,319 Знаеме една личност. 373 00:22:08,880 --> 00:22:10,200 Колку е кауцијата? 374 00:22:10,279 --> 00:22:12,640 Десет илјади долари. -Десет илјади долари? 375 00:22:12,720 --> 00:22:15,440 Може да се купи куќа за десет илјади долари! 376 00:22:15,519 --> 00:22:18,119 Зошто толку? Не се сериски убијци. 377 00:22:18,200 --> 00:22:20,680 Не знам што се, госпоѓо. 378 00:22:22,799 --> 00:22:25,839 Г-ца Гретчен? Некако сме шворц. 379 00:22:25,920 --> 00:22:29,319 Ако можете да ни позајмите само малку или целосно. 380 00:22:29,400 --> 00:22:32,359 Жал ми е, немам толку пари. 381 00:22:32,920 --> 00:22:34,880 Звучи како да немате среќа. 382 00:22:34,960 --> 00:22:36,839 Но, сестра ми Харпер има. 383 00:22:36,920 --> 00:22:39,279 И ја остави кредитната картичка во кујната. 384 00:22:39,359 --> 00:22:42,079 Едвај чекам да и ја видам фацата кога ќе ја добие сметката. 385 00:22:42,160 --> 00:22:45,400 Мило ми е што ве запознав, Чак и Чарли. -Се гледаме! 386 00:22:45,480 --> 00:22:47,119 Еј! Следете ме на Инстаграм. 387 00:22:47,200 --> 00:22:50,759 Ја украде картичката на сестра и за да не извлече од затвор. 388 00:22:50,839 --> 00:22:53,720 Ми се допаѓа ова. -Јас се вљубив. 389 00:22:55,440 --> 00:22:59,079 Сите достапни единици. Бараме голем кран во зградата Милениум. 390 00:22:59,160 --> 00:23:01,240 Има инвалид заглавен во каналот за ѓубре. 391 00:23:01,319 --> 00:23:04,160 Еј! Сте го фрлиле Боб Пимко во ѓубре. 392 00:23:04,240 --> 00:23:07,279 Веројатно треба да тргнеме. 393 00:23:10,880 --> 00:23:12,200 Што, по ѓаволите?! 394 00:23:12,279 --> 00:23:14,720 Харпер, пред да кажеш нешто, 395 00:23:14,799 --> 00:23:17,799 ова се мои клиенти и им реков дека може да преспијат овде. 396 00:23:17,880 --> 00:23:18,880 Не! 397 00:23:18,960 --> 00:23:21,839 Ајде! Биди разумна. -Разумна? 398 00:23:21,920 --> 00:23:25,519 Од нашиот подрум излегуваат тројца небањати стонери, 399 00:23:25,599 --> 00:23:27,559 тврдејќи дека се од 1969 година 400 00:23:27,640 --> 00:23:31,720 и разумно е да ги поканам да живеат со нас? 401 00:23:31,799 --> 00:23:34,000 О, не грижете се. Нема ни да знаете дека сме тука. 402 00:23:34,079 --> 00:23:36,319 Во ред, тргнете се. Морам да серам! 403 00:23:39,400 --> 00:23:42,319 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС