1 00:00:09,560 --> 00:00:13,240 To se mi snad zdá. My máme pod barákem sklep? 2 00:00:13,320 --> 00:00:16,719 Já to vidím tak, že je barák nad naším sklepem. 3 00:00:17,120 --> 00:00:20,440 Noahu, ty jsi měl na starosti renovace po nastěhování. 4 00:00:20,519 --> 00:00:22,600 Jak to, že jsi o tom nevěděl? 5 00:00:22,679 --> 00:00:25,600 Tys mi někdy něco dala na starost? 6 00:00:26,839 --> 00:00:28,440 Pivo "Schlitz Tall Boy". 7 00:00:28,519 --> 00:00:31,199 Plechovka z oceli. Třeba je to sběratelský kousek. 8 00:00:31,280 --> 00:00:33,399 - Moje! - Ne! Tvoje není! 9 00:00:33,479 --> 00:00:35,640 Není to tvůj sklep ani tvoje pivo. 10 00:00:35,719 --> 00:00:39,359 - Ven. Vypadni ven. - To nemůžeš, Harper. 11 00:00:39,439 --> 00:00:43,719 Identifikovatelné osobní věci. 7centimetrová vrstva špíny. 12 00:00:43,799 --> 00:00:45,920 Zřejmě tady byli déle než 30 dní. 13 00:00:46,000 --> 00:00:47,560 Mají squatterská práva. 14 00:00:47,640 --> 00:00:48,960 Přátelská sestro, 15 00:00:49,039 --> 00:00:52,840 nechceš se zeptat zlé sestry, proč chce dokázat, že je dům náš? 16 00:00:52,920 --> 00:00:55,679 Phineasi, svědí mě zadek. Koukl by ses na něj? 17 00:00:55,759 --> 00:00:59,520 K tvejm půlkám se nepřiblížím, dokud nepotkají kostku mýdla. 18 00:00:59,600 --> 00:01:03,119 Bože, Gretchen, koukni na ně. Jsou jen o půl příčky výš než opice. 19 00:01:03,200 --> 00:01:05,920 Freddy, dáma ti zrovna polichotila. 20 00:01:06,000 --> 00:01:07,200 Děkuji, dámo! 21 00:01:07,280 --> 00:01:10,640 Bacha na mého Playboye. Toho jsem ještě nepoužil. 22 00:01:10,719 --> 00:01:13,760 Květen 1969. Další sběratelský kousek. 23 00:01:13,840 --> 00:01:16,359 Noahu, buď mě podpoř, nebo se usmiř 24 00:01:16,439 --> 00:01:19,959 s bratrancem Clarencem, aby tě nechal přespat na gauči. 25 00:01:20,680 --> 00:01:22,920 Ty jí dovolíš takhle s tebou mluvit? 26 00:01:23,000 --> 00:01:26,079 Jsem si jistý, že existuje smírné řešení, 27 00:01:26,400 --> 00:01:28,400 ve kterém si nebudu muset vybrat. 28 00:01:28,719 --> 00:01:31,400 Chlape, ta má tvý koule v hrsti. 29 00:01:31,480 --> 00:01:33,959 Svědí, svědí, svědí. 30 00:01:34,040 --> 00:01:35,439 Na co se to koukám? 31 00:01:35,519 --> 00:01:37,799 To je šílenost. Nemůžou tady zůstat. 32 00:01:37,879 --> 00:01:39,840 Neříkej to slovo, je nekorektní. 33 00:01:39,920 --> 00:01:43,519 "Psychicky indisponované" musíme podporovat, ne odsuzovat. 34 00:01:43,599 --> 00:01:45,640 Dámy, není třeba se hádat. 35 00:01:45,719 --> 00:01:48,760 Přestože na mě vaše rozhořčené chování 36 00:01:48,840 --> 00:01:52,760 působí mucho erekcionálně, jestli víte, co myslím. 37 00:01:52,840 --> 00:01:56,480 Myslím, že mu z toho stojí, ale německy moc neumím. 38 00:01:56,560 --> 00:01:58,239 ZHULENÝ BRATŘI 2. díl 39 00:02:22,439 --> 00:02:24,240 Nezahrávej si se mnou, Gretchen. 40 00:02:24,319 --> 00:02:26,280 Víš, jak jsi dopadla posledně. 41 00:02:26,360 --> 00:02:27,800 - Moc dobře ne. - Prosím tě. 42 00:02:27,879 --> 00:02:33,400 Tady nejde o volejbal na táboře. Tohle je moje parketa. Hra začala. 43 00:02:33,479 --> 00:02:37,599 - Jsme v mém domě! - V našem domě. Je společný. 44 00:02:37,919 --> 00:02:40,120 To je fakt. Není to názor. Žádný nemám. 45 00:02:40,199 --> 00:02:42,000 Podám žádost o přechodný pobyt. 46 00:02:42,080 --> 00:02:44,800 - Já budu proti. - Takže se vidíme u soudu. 47 00:02:44,879 --> 00:02:47,400 - Potřebuju, aby mě někdo zavezl... - Jedeme! 48 00:02:47,479 --> 00:02:49,039 ... koupit můj první tampón. 49 00:02:50,520 --> 00:02:52,599 Co když nás Switzerovi vykopnou? 50 00:02:52,680 --> 00:02:54,759 Nechci zpátky do sirotčince. 51 00:02:54,840 --> 00:02:56,560 Toho se bát nemusíš, Freddy. 52 00:02:57,000 --> 00:03:01,400 Podle této rovnice nás dostanu zpět do roku 1969. 53 00:03:03,479 --> 00:03:07,439 Aha. Jedna jde dále. Vydělit dvěma. 54 00:03:09,159 --> 00:03:11,000 Co vůbec tohle všechno znamená? 55 00:03:11,080 --> 00:03:14,800 Znamená to, že když obrátím chemické složení té směsi, 56 00:03:14,879 --> 00:03:16,680 můžu nás vrátit do minulosti. 57 00:03:16,759 --> 00:03:22,680 Potřebuju benzen, dehet, kadmium a asi i slzy svatého muže! 58 00:03:23,520 --> 00:03:25,599 To svědění se mění na lechtání. 59 00:03:25,680 --> 00:03:28,319 A zase to svědí. Lechtá, svědí, lechtá, svědí... 60 00:03:28,400 --> 00:03:31,719 A nemůže se proměnit na plechovku lososa? Jsem hladovej! 61 00:03:31,800 --> 00:03:34,960 Nebudeme potřebovat i nějakou marijánku? 62 00:03:35,039 --> 00:03:38,599 Jo! A ne jen tak ledajakou, kluci. 63 00:03:38,680 --> 00:03:42,120 Musí to být přesně ta samá, co jsme kouřili před 50 lety. 64 00:03:42,199 --> 00:03:44,840 Ta odrůda už neexistuje. 65 00:03:44,919 --> 00:03:48,240 Takže nám je to platný asi tak, jako mrtvýmu zimník. 66 00:03:48,319 --> 00:03:51,039 - Svědivý zadek, svědivý... - Zatraceně, Freddy! Počítám! 67 00:03:51,439 --> 00:03:54,360 Podívá se mi někdo, prosím, na můj zadek? 68 00:03:57,319 --> 00:03:59,560 Je to zelené a má to listy. 69 00:04:00,319 --> 00:04:03,000 Do prdele! Je to palice trávy! 70 00:04:03,080 --> 00:04:05,479 Co jsi to tam dělal, kluku? 71 00:04:05,560 --> 00:04:08,120 Je to prdel, ne díra v bongu. 72 00:04:08,199 --> 00:04:10,719 Nevím, používám ji na spoustu věcí. 73 00:04:10,800 --> 00:04:13,280 Jde tam nacpat ledacos, viděl jsem to. 74 00:04:13,360 --> 00:04:14,919 Ale nejdůležitější je, 75 00:04:15,000 --> 00:04:18,360 že sis ten sáček trávy nacpal do zadku před 50 lety. 76 00:04:19,759 --> 00:04:20,759 Co to máš v ruce? 77 00:04:21,079 --> 00:04:23,319 - Nic. - Potřebuju tady policajta! 78 00:04:23,399 --> 00:04:24,920 Padáme! 79 00:04:26,000 --> 00:04:27,360 Hnus. 80 00:04:28,319 --> 00:04:30,319 Nacpi si tu trávu do zadku! 81 00:04:30,720 --> 00:04:34,839 Takže odrůda, kterou potřebujeme, zakořenila přímo tady, 82 00:04:34,920 --> 00:04:36,519 ve Freddyho plodné zadnici! 83 00:04:36,600 --> 00:04:38,079 Vytáhněte to ven! 84 00:04:40,000 --> 00:04:43,279 Proč to děláme? Jako já jsem pro, ale... 85 00:04:43,800 --> 00:04:46,160 Nehýbej se! Kytka ještě nedozrála! 86 00:04:46,240 --> 00:04:49,480 Tahleta tráva je naší jízdenkou zpátky do roku 1969! 87 00:04:49,560 --> 00:04:51,639 Musíme ji správně vypěstovat. 88 00:04:51,720 --> 00:04:53,959 Ale my o pěstování trávy nic nevíme. 89 00:04:54,040 --> 00:04:58,279 Co ti chlápci z vězení? Chuck a Charlie? 90 00:04:58,360 --> 00:05:01,839 No jasně. Říkali, že jsou odborníci přes trávu. 91 00:05:01,920 --> 00:05:03,879 A působili fakt chytře! 92 00:05:07,399 --> 00:05:09,360 Kdysi jsme pěstovali hodně trávy. 93 00:05:09,439 --> 00:05:11,480 Ale nikdy ne ze zadku. 94 00:05:11,560 --> 00:05:13,079 Ale kouřili jsme ji z něho. 95 00:05:13,639 --> 00:05:16,079 To teda. Dali jsme si hodně zadkových bongů. 96 00:05:16,160 --> 00:05:18,839 Hodně vás to zhulí, ale smrdí vám po tom z pusy. 97 00:05:18,920 --> 00:05:22,160 Jo, nechutná to nejlíp. Musíte si pak dát mentolku. 98 00:05:22,240 --> 00:05:25,120 - Na to si ťuknem. - Mentolový ťuk! Bum! 99 00:05:25,759 --> 00:05:27,839 Znáte to, jak slepí vedou slepé? 100 00:05:27,920 --> 00:05:30,879 Tady hloupí vedou hloupější. Zatraceně! 101 00:05:31,680 --> 00:05:34,240 Chucku nebo Charlie, můžu si dát párek v rohlíku? 102 00:05:34,319 --> 00:05:37,480 Ti je neprodávaj, kámo. Prodávají trávu. 103 00:05:37,560 --> 00:05:39,560 Ale ne, párky prodáváme taky. 104 00:05:39,639 --> 00:05:41,959 Freddy, dej Číči dva párky se vším. 105 00:05:42,360 --> 00:05:45,480 Ale bez cibule, tu nesežeru. 106 00:05:46,279 --> 00:05:48,759 Víte, kdo by věděl, jak pěstovat ze zadku? 107 00:05:48,839 --> 00:05:52,040 - Zatracenej Dr. Zelenej. -Řekl jsi Dr. Zelenej? 108 00:05:52,120 --> 00:05:56,399 - Jako doktor Arlo Ignácius Zelenej? - To není možný. 109 00:05:56,480 --> 00:06:00,000 Ten, kterýho jsme znali v roce 69, by měl bejt už mrtvej. 110 00:06:00,079 --> 00:06:03,279 Možná, že je mrtvej, ale zároveň je naživu. 111 00:06:03,360 --> 00:06:05,199 Má farmu v Humboldt County. 112 00:06:05,279 --> 00:06:07,720 Opravdový pole snů, člověče. 113 00:06:07,800 --> 00:06:11,800 Představ si farmu. Ale místo kukuřice, brambor, 114 00:06:11,879 --> 00:06:16,480 pšenice, bavlny nebo mouky je tam tráva, kámo. 115 00:06:16,920 --> 00:06:19,600 Dr. Zelenej pěstuje nejlepší trávu v Kalifornii! 116 00:06:19,680 --> 00:06:22,519 Pánové, vyrážíme do Humboldt County! 117 00:06:27,920 --> 00:06:29,240 Fascinující. 118 00:06:29,319 --> 00:06:31,959 Tuhle odrůdu jsem už 50 let neviděl. 119 00:06:32,040 --> 00:06:34,680 Jste odborník, doktore, vždycky jste byl. 120 00:06:34,759 --> 00:06:37,600 Vypadáte dobře, kluci. Nezestárli jste ani o den. 121 00:06:37,680 --> 00:06:40,319 Vy vypadáte jako svůj vlastní praděda. 122 00:06:40,399 --> 00:06:41,959 Polib mi prdel! 123 00:06:42,040 --> 00:06:44,839 Poslouchejte, přesazení by bylo moc riskantní. 124 00:06:45,279 --> 00:06:47,439 Musíme ji vypěstovat v řitním otvoru. 125 00:06:47,519 --> 00:06:51,240 Dr. Zelenej, už jste někdy vypěstoval marihuanu ze zadku? 126 00:06:51,680 --> 00:06:53,399 Vypěstoval jsem ji z vagíny. 127 00:06:53,480 --> 00:06:58,079 Slyšel jsem o hydroponii v močovodu, ale tohle bych mohl publikovat. 128 00:06:58,160 --> 00:07:00,279 Chci být na obalu jako spoluautor. 129 00:07:00,360 --> 00:07:02,480 Máš ten obal mít, zatracenej hajzle. 130 00:07:02,560 --> 00:07:06,199 Poslouchejte, až se vrátíte do roku 69, prokážete mi laskavost. 131 00:07:06,279 --> 00:07:07,439 Cokoliv, doktore. 132 00:07:07,519 --> 00:07:10,680 Řekněte mé mladší sestře, aby koupila Microsoft, Apple 133 00:07:10,759 --> 00:07:13,040 a neprodávala matčin dům v Cupertinu. 134 00:07:13,120 --> 00:07:14,639 Jak se má máma? 135 00:07:14,720 --> 00:07:18,079 Bodli ji do sleziny, když byla na deset let v lochu. 136 00:07:18,160 --> 00:07:20,199 Ale nikdy mě nepráskla. 137 00:07:20,279 --> 00:07:22,959 Mě ta mrcha práskla. Poslala na mě lidi z útulku. 138 00:07:23,040 --> 00:07:24,839 Práskači to vždycky schytaj! 139 00:07:26,480 --> 00:07:28,839 Vypadá to, že máme ve městě nové hráče. 140 00:07:28,920 --> 00:07:30,279 A vypadají děsivě. 141 00:07:30,360 --> 00:07:35,600 Ti by mohli začít drogovou válku, jakou tohle město ještě nezažilo. 142 00:07:35,680 --> 00:07:39,920 Bože! Skvělý! Rozbily se mi brýle uprostřed... 143 00:07:40,800 --> 00:07:42,160 Zkusím to znovu. 144 00:07:42,240 --> 00:07:45,839 Jakou tohle město ještě nikdy nevidělo! 145 00:07:45,920 --> 00:07:48,279 - Jaké to bylo teď? -Úžasné. 146 00:07:51,240 --> 00:07:53,959 Bože. Proč je tady takové horko? 147 00:07:59,800 --> 00:08:01,079 Co to... 148 00:08:01,160 --> 00:08:03,360 - Zdravíčko! - Co to sakra je? 149 00:08:03,439 --> 00:08:05,160 Farmaříme v zadku! 150 00:08:05,240 --> 00:08:07,959 Máte tekuté hnojivo na bázi dusíku? 151 00:08:08,040 --> 00:08:10,959 Řídíme se sofistikovanými vědeckými zásadami, 152 00:08:11,040 --> 00:08:12,800 abychom se vrátili do roku 69. 153 00:08:12,879 --> 00:08:15,720 Až získáme slzy svatého muže, samozřejmě. 154 00:08:15,800 --> 00:08:18,759 A až sklidíme trávu ze zadnicového záhonku. 155 00:08:18,839 --> 00:08:21,680 1969? Hustý. 156 00:08:21,759 --> 00:08:24,279 Přistání na Měsíci, Abbey Road od Beatles 157 00:08:24,360 --> 00:08:25,519 a Woodstock. 158 00:08:25,600 --> 00:08:28,399 - Jo. Byli jsme na Woodstocku. - Fakt? 159 00:08:28,480 --> 00:08:31,639 Ne. Jasně, že nebyli, Camille. Woodstock byl před 50 lety. 160 00:08:31,720 --> 00:08:35,559 Nic nevíš. Nic jsi neudělala. Nic nejsi! 161 00:08:36,120 --> 00:08:37,799 Se vší úctou... 162 00:08:38,759 --> 00:08:40,279 Měli byste nám děkovat! 163 00:08:40,360 --> 00:08:43,279 Tohle všechno děláme, abychom se přesunuli zpět v čase. 164 00:08:43,360 --> 00:08:44,960 Kde vy nejste! 165 00:08:45,039 --> 00:08:48,519 Já zapomněla, vy jste úplně ztratili kontakt s realitou. 166 00:08:48,600 --> 00:08:50,080 Užívejte si, dokud můžete. 167 00:08:50,159 --> 00:08:53,320 Zítra jdeme k soudu a potom vám řekneme pá pá! 168 00:08:53,399 --> 00:08:54,759 Neposlouchej ji. 169 00:08:54,840 --> 00:08:58,559 Porazím ji u soudu jako ve všem ostatním. 170 00:08:58,639 --> 00:09:02,519 Pokud nepočítáš příjem, manželství a Scrabble včera večer! 171 00:09:02,600 --> 00:09:06,000 Naivní, mrcho! Ubohých 78 bodů. 172 00:09:06,080 --> 00:09:10,840 Nemusíš být psycholog, abys věděl, která byla tátova holčička, co? 173 00:09:17,759 --> 00:09:19,279 Je to zahradní lopatka? 174 00:09:19,360 --> 00:09:21,879 Je to obracečka značky William Sonoma. 175 00:09:21,960 --> 00:09:24,919 - Na co ji použiješ? - Na provzdušnění výkalové půdy. 176 00:09:25,000 --> 00:09:28,240 Lituji, že jsem se ptal. Nyní, pokud mě omluvíš, 177 00:09:28,320 --> 00:09:31,240 přerušila jsi mou masáž varlat. 178 00:09:32,399 --> 00:09:34,639 Páni, co to je? 179 00:09:34,720 --> 00:09:36,720 Kartáček Phillips Sonicare. 180 00:09:36,799 --> 00:09:41,919 Má 4 000 otáček za minutu pro dvojitou porci vibrací. 181 00:09:42,000 --> 00:09:45,200 - Je to božské. - Vibrační hlavice? 182 00:09:45,279 --> 00:09:47,600 Dá se to vyřešit na noze pošťáka. 183 00:09:47,679 --> 00:09:51,320 - Dej to sem! Dáma má své potřeby. - Pořiď si svůj. 184 00:09:51,960 --> 00:09:53,639 Ach, bože! 185 00:09:57,000 --> 00:09:59,200 Mí klienti mají squatterská práva. 186 00:09:59,279 --> 00:10:01,240 Máte důkaz jejich pobytu? 187 00:10:01,320 --> 00:10:03,399 Ano, Ctihodnosti. Žalobce, primární důkaz. 188 00:10:03,840 --> 00:10:07,639 Zkamenělý výkal. Podle uhlíkové metody je z šedesátek. 189 00:10:07,720 --> 00:10:11,159 - Hele! To je moje! - A takhle padá k zemi. 190 00:10:13,639 --> 00:10:16,080 Soudce, mohl byste roztáhnout ty závěsy? 191 00:10:16,159 --> 00:10:20,519 - Jeho zadek potřebuje slunce. - Tak jo. Proč? 192 00:10:20,600 --> 00:10:24,000 Pěstuju vzácnou odrůdu marihuany ve svém zadku. 193 00:10:24,080 --> 00:10:27,039 Uvědomujete si, pánové, jak nevhodné to je? 194 00:10:28,200 --> 00:10:31,519 Ty palice jsou spálené. Potřebují nepřímé světlo. 195 00:10:33,000 --> 00:10:35,799 Tak vy jste teď odborník, jo? Námitka! 196 00:10:35,879 --> 00:10:38,240 Zaznamenejte to, paní zapisovatelko! 197 00:10:38,799 --> 00:10:41,120 Kéž bych měla svý pastelky. 198 00:10:41,200 --> 00:10:44,159 Jsem jak Michelangelo, co dělá s vodovkama. 199 00:10:44,240 --> 00:10:45,399 Ctihodnosti, prosím! 200 00:10:45,480 --> 00:10:48,320 Obžalovaní zesměšňují náš soudní systém. 201 00:10:48,399 --> 00:10:51,240 Dobře. Všichni se hoďte do klidu. 202 00:10:52,720 --> 00:10:54,039 Dovolíte? 203 00:10:56,320 --> 00:10:59,000 Studí! Studí! Ještě, prosím. 204 00:10:59,080 --> 00:11:01,200 Hele, není to moje obracečka? 205 00:11:01,879 --> 00:11:03,960 Začínáte mě otravovat, pane... 206 00:11:04,039 --> 00:11:07,600 Bond. James Bond. Svý pravý jméno mu určitě neřeknu. 207 00:11:07,679 --> 00:11:10,360 Je těžké zachytit takovou hloupost v černobílé. 208 00:11:10,440 --> 00:11:14,360 Promiňte! Zdravím. Můj manžel, doktor Noah Switzer, 209 00:11:14,440 --> 00:11:16,799 chce přednést svědectví na mou podporu. 210 00:11:16,879 --> 00:11:18,480 Přečtu to pro záznam. 211 00:11:18,559 --> 00:11:21,759 Předpokládám, že váš muž dokáže mluvit sám za sebe. 212 00:11:21,840 --> 00:11:24,759 - To předpokládáte špatně. - Promiňte, Ctihodnosti. 213 00:11:24,840 --> 00:11:27,639 Zdá se, že byl spáchán zločin. 214 00:11:28,000 --> 00:11:29,879 Zatraceně. Protidrogové! 215 00:11:29,960 --> 00:11:32,120 - Kdo jste? - Agenti Larson a Jones. 216 00:11:32,200 --> 00:11:35,360 Z kalifornského protimarihuanového oddělení. 217 00:11:35,440 --> 00:11:37,639 "BCCC", jasné? 218 00:11:38,720 --> 00:11:41,879 Přestože je nyní konopí legální, je vysoce regulované. 219 00:11:41,960 --> 00:11:45,840 Námi. A tito pánové nemají patřičné permity. 220 00:11:45,919 --> 00:11:49,000 - Permity? Co myslíte těmi permity? - Jako ten žabák Permit! 221 00:11:49,480 --> 00:11:52,840 - Ten šuká prasata, že, Phineasi? - Potvrzeno. 222 00:11:52,919 --> 00:11:56,120 Tahle situace jde do sraček rychle. 223 00:11:56,200 --> 00:11:58,639 Měla bych dokončit své mistrovské dílo. 224 00:12:00,559 --> 00:12:03,519 Ctihodnosti, smím přistoupit a odstranit nelegální rostlinu? 225 00:12:03,879 --> 00:12:04,960 To teda nemůžete! 226 00:12:05,039 --> 00:12:08,039 Potřebujem ji, abysme se dostali do roku 1969! 227 00:12:09,360 --> 00:12:12,919 Hele, koukejte! Není to Raquel Welchová? Utíkej, Phineasi! 228 00:12:16,159 --> 00:12:17,440 Čau, Chucku a Charlie! 229 00:12:17,519 --> 00:12:20,720 - Hele, to jsou ti hipíci! - Ti chlápci mají skvělé vlasy. 230 00:12:20,799 --> 00:12:23,519 -Číčo, jak to vypadá? - Jsou za náma 2 policajti. 231 00:12:23,600 --> 00:12:25,639 Chce to rozptýlení. Dělej, co umíš. 232 00:12:25,720 --> 00:12:28,919 Rozumím. Mám velmi sofistikovaný plán. 233 00:12:32,360 --> 00:12:34,080 Božínku! Mé oči! 234 00:12:34,159 --> 00:12:36,960 Agente Larsone z protimarihuanového oddělení! 235 00:12:40,399 --> 00:12:41,559 Panebože! 236 00:12:41,639 --> 00:12:44,679 Ti agenti zmlátili chudinku kočičku! 237 00:12:45,080 --> 00:12:46,399 Vy zrůdy! 238 00:12:51,919 --> 00:12:54,080 Tomu se říká kočičí síla. 239 00:12:57,879 --> 00:12:59,799 Já ty hipíky dostanu. 240 00:12:59,879 --> 00:13:03,559 My je dostaneme, agente Larsone. Společně. 241 00:13:03,639 --> 00:13:08,039 Soudce říkal, že tady můžeme zůstat, dokud za týden nevynese rozsudek. 242 00:13:08,120 --> 00:13:09,799 Mé bříško dělá kadicí zvuky. 243 00:13:09,879 --> 00:13:13,440 Musíš to zadržet! Závisí na tom naše budoucnost v minulosti! 244 00:13:13,519 --> 00:13:15,919 Nic Tlustýho Freddyho nezacpe líp než sýr. 245 00:13:16,000 --> 00:13:17,720 Tlustej Freddy má rád sýr! 246 00:13:17,799 --> 00:13:19,600 Vezmem tě na nějakej sýr. 247 00:13:19,679 --> 00:13:22,080 Camille nám našla svatého muže. 248 00:13:22,159 --> 00:13:24,360 - Potřebujem jeho slzy. - Jak ho našla? 249 00:13:24,440 --> 00:13:26,759 Přes jejího kamaráda jménem Google. 250 00:13:26,840 --> 00:13:28,679 Asi zase nějakej Číňan. 251 00:13:28,759 --> 00:13:31,559 Budeš hodnej kluk? Zadržíš to, než se vrátíme? 252 00:13:32,519 --> 00:13:35,399 Pořádně mu zacpu zadek hlínou. 253 00:13:35,480 --> 00:13:38,320 Dovnitř ani ven z tohohle zadku se nic nedostane. 254 00:13:43,240 --> 00:13:45,879 Dobrý den! Vítejte ve Walmartu. 255 00:13:45,960 --> 00:13:48,720 Svámí Bhajan! Plácni si se mnou, chlape! 256 00:13:49,120 --> 00:13:53,320 - Jmenuji se teď Benjamin. - Ty si nás pamatuješ z Woodstocku? 257 00:13:53,399 --> 00:13:56,519 Zamyslím se. Sakra, ne, nepamatuju si vás. 258 00:13:56,600 --> 00:13:58,639 Dal jsi nám šílenej matroš, člověče. 259 00:13:58,720 --> 00:14:01,960 Vypadáte jako každej hipík, co začal pracovat pro IBM. 260 00:14:02,039 --> 00:14:04,759 My ne, chlape. V životě jsme ani den nepracovali. 261 00:14:04,840 --> 00:14:06,679 Co se ti sakra stalo? 262 00:14:06,759 --> 00:14:08,399 Řeknu vám, co se mi stalo. 263 00:14:08,480 --> 00:14:11,080 Otevřel jsem si studio jógy v Pacific Heights. 264 00:14:11,159 --> 00:14:15,080 A prodával jsem své umění za 19,99 na VHS a Betamaxu. 265 00:14:15,159 --> 00:14:18,679 Jednoho dne jsem to tam vytopil na 46 stupňů 266 00:14:18,759 --> 00:14:21,200 a jedna máma z předměstí se přehřála. 267 00:14:21,279 --> 00:14:24,919 A vybouchla jako pečený brambor s chilli v mikrovlnce. 268 00:14:27,080 --> 00:14:28,120 Umřela? 269 00:14:28,200 --> 00:14:32,879 Ano. Jako má třetí exmanželka, když jí do vany spadl toustovač. 270 00:14:32,960 --> 00:14:35,759 Žalovali mě. Vzali mi všechno. 271 00:14:35,840 --> 00:14:39,240 Dům, auto, šaty, umělé vlasy. 272 00:14:39,320 --> 00:14:43,080 To je smutný příběh. Vypadáš, že se ti chce brečet. 273 00:14:43,559 --> 00:14:47,000 - Ne, jsem v pohodě. - Ale neměl bys být. 274 00:14:47,080 --> 00:14:49,720 Selhal jsi. Promrhal jsi svůj život. 275 00:14:49,799 --> 00:14:52,720 Jen pomysli na ten ztracený potenciál a zmařené sny. 276 00:14:53,240 --> 00:14:55,600 Jo, a teď zažíváš své poslední dny, 277 00:14:55,679 --> 00:14:58,440 jsi celý scvrklý a je těžké na tebe pohledět. 278 00:14:58,519 --> 00:15:01,519 Tvou mrtvolu brzy objeví hladový bezďák, 279 00:15:01,600 --> 00:15:04,480 který si myslel, že ucítil mrtvou vačici! 280 00:15:10,200 --> 00:15:13,799 A máme to. Pamatuj, kamaráde, zakopnutí není pád. 281 00:15:14,720 --> 00:15:17,600 Děkujeme, že nakupujete ve Walmartu! 282 00:15:20,240 --> 00:15:22,279 Bereš si to moc osobně, Harp. 283 00:15:22,360 --> 00:15:24,840 Jsou to mí klienti. Je mou povinností je hájit. 284 00:15:25,200 --> 00:15:28,919 Opravdu? I když to znamená, že Larry, Moe a Svědivý zadek 285 00:15:29,000 --> 00:15:31,879 -žijí v mém sklepě? - Ze zákona je jejich. 286 00:15:31,960 --> 00:15:34,919 Zákon to ještě nepotvrdil. Noahu, podpoř mě. 287 00:15:35,000 --> 00:15:37,159 Teď jsem si vzpomněl! 288 00:15:37,240 --> 00:15:41,759 Dnes je každoroční Lotusový festival, a já nekoupil Pekingskou kachnu. 289 00:15:41,840 --> 00:15:44,919 - Cože? - Kdyby něco, budu v čínské čtvrti. 290 00:15:45,000 --> 00:15:47,679 Kde je hodně špatný signál. Tak čau! 291 00:15:50,879 --> 00:15:52,440 To je šatník. 292 00:15:55,600 --> 00:15:59,440 Kdokoliv v rozmezí 6 metrů by si měl vzít deštník. 293 00:15:59,519 --> 00:16:04,039 Jste v dostřikové zóně. Jsem jak velryba Shamu. Šplích. 294 00:16:05,240 --> 00:16:08,240 Šest porcí sýrových hranolků bez těch hranolků 295 00:16:08,320 --> 00:16:10,639 a možná nějaký sýr navíc? 296 00:16:13,039 --> 00:16:15,919 Cíl zaměřen. Pták je v hnízdě. 297 00:16:16,360 --> 00:16:18,000 Co je? Ty škrábance? 298 00:16:18,080 --> 00:16:21,120 - Jsem odporný, že? - Já nevidím škrábance. 299 00:16:21,200 --> 00:16:25,279 Vidím jen jizvy ze souboje v Prusku v 18. století. 300 00:16:25,360 --> 00:16:27,960 Myslím, že jsi teď krásnější než kdy předtím. 301 00:16:28,840 --> 00:16:31,519 Utíkají. Pojďme. Jeď, jeď! 302 00:16:37,600 --> 00:16:40,399 Protimarihuanové oddělení! Okamžitě uhněte! 303 00:16:40,480 --> 00:16:44,279 - Počkej, až na tebe bude řada, fízle! - My máme taky city, pane. 304 00:16:44,360 --> 00:16:47,360 Zatraceně! To jsou ti z protidrogovýho. 305 00:16:47,440 --> 00:16:48,919 Pakujem se! 306 00:16:49,000 --> 00:16:51,879 Podezřelí prchají. Pronásledujeme je dál po svých! 307 00:16:59,200 --> 00:17:03,000 Ach ne. Zase ti chlápci. Zařadit zpátečku. 308 00:17:05,079 --> 00:17:07,480 Ten vypadá jak Bob Pimko! Čau, Bobe! 309 00:17:07,559 --> 00:17:10,039 Ach ne! Použít brzdu, použít brzdu! 310 00:17:12,559 --> 00:17:13,640 Honem. Tudy. 311 00:17:15,799 --> 00:17:19,000 Vy těm kachnám sekáte hlavy sekáčkem Yaxell Ran? 312 00:17:19,079 --> 00:17:20,880 Znamenitá volba, pane Fongu. 313 00:17:25,400 --> 00:17:28,119 Agente Larsone z protimarihuanového oddělení! 314 00:17:32,720 --> 00:17:36,319 - Ne. Musíš si stáhnout aplikaci! - Je i verze pro Android? 315 00:17:43,079 --> 00:17:45,240 Hele, Freddy, můžem se svézt? 316 00:17:59,200 --> 00:18:01,039 Použít brzdu! Použít brzdu! 317 00:18:01,119 --> 00:18:02,240 Brzda zapnuta. 318 00:18:05,240 --> 00:18:07,319 Ale ne. Zapnout štít. 319 00:18:08,519 --> 00:18:10,480 Ne, ne, ne! 320 00:18:12,759 --> 00:18:15,079 S Bobem Pimkem si nezahrávejte. 321 00:18:20,880 --> 00:18:22,039 Úspěch! 322 00:18:24,960 --> 00:18:27,200 Teď můžeš jít na záchod, Freddy. 323 00:18:27,279 --> 00:18:30,960 Nemůžu! Ten sýr mě pořádně zacpal. 324 00:18:31,039 --> 00:18:33,599 Myslíš, že jsi tady jediný, kdo mívá zácpu? 325 00:18:33,680 --> 00:18:36,440 Jeden kus ovoce, Freddy, a změnil by se ti život! 326 00:18:37,480 --> 00:18:41,279 Dokonale ubalený špek. Phine, máš tu kouzelnou směs? 327 00:18:41,359 --> 00:18:43,599 Uno pimento, por favor. 328 00:18:44,200 --> 00:18:47,960 Gretchen mi bude chybět. Takových holek v minulosti moc není. 329 00:18:48,599 --> 00:18:51,000 Chceš říct, že bys ji vzal s námi? 330 00:18:51,079 --> 00:18:53,200 Můžem si vzít kámoše? Jsem pro Noaha. 331 00:18:53,279 --> 00:18:56,519 No tak, probuď se. Moderní holka, jako je Gretchen, 332 00:18:56,599 --> 00:18:59,279 nechce nic mít s břídilem, jako jsi ty. 333 00:18:59,680 --> 00:19:01,400 Jo, asi máš pravdu. 334 00:19:01,960 --> 00:19:03,640 Tak toho špeka pojďme odpálit. 335 00:19:07,559 --> 00:19:10,640 Počkat! Ve starém domě jsme nikdy neměli jídlo. 336 00:19:10,720 --> 00:19:14,480 - Budeme mít pořádnou žravku. - Tlustej Freddy má pravdu. 337 00:19:14,559 --> 00:19:15,960 Pánové, do kuchyně! 338 00:19:18,440 --> 00:19:19,599 Je mi nějak mdlo! 339 00:19:19,680 --> 00:19:22,599 To nás naše máma volá domů. 340 00:19:22,680 --> 00:19:25,000 Uvidíme se na druhé straně, bráchové. 341 00:19:33,200 --> 00:19:35,640 Krásný kozy a chlupatá podpaží. 342 00:19:35,720 --> 00:19:38,279 Jsme zpátky v Létě lásky, chlapi! 343 00:19:40,519 --> 00:19:41,680 Nakrm mě. 344 00:19:42,759 --> 00:19:45,039 Cože? Moment. Co to sakra je? 345 00:19:46,160 --> 00:19:48,799 Sakra, jsme pořád v roce 2020! 346 00:19:50,680 --> 00:19:52,279 Mám rád lízání zadku! 347 00:19:52,359 --> 00:19:55,119 - Hele! - Chlape, proč vyšiluješ? 348 00:19:55,559 --> 00:19:58,359 To datum! Tři týdny od doby, co jsme hulili. 349 00:19:58,440 --> 00:20:02,079 A hele. Zkouřené Šípkové Růženky se probudily. 350 00:20:02,160 --> 00:20:04,519 Noah je tady! Tak přece jsem si vzal kámoše. 351 00:20:04,599 --> 00:20:08,160 Pro Harper jste byli mrtví, ale já říkal, že to krkání a prdění 352 00:20:08,240 --> 00:20:12,119 značí kontrolovanou homeostázu. Takzvaný hluboký spánek. 353 00:20:12,200 --> 00:20:14,440 Mám video z bezpečnostní kamery. 354 00:20:32,319 --> 00:20:33,839 A tak dále. 355 00:20:34,160 --> 00:20:35,400 Zatraceně! 356 00:20:35,759 --> 00:20:38,400 Necestovali jsme do roku 2020! 357 00:20:38,799 --> 00:20:42,119 Jen jsme ve sklepě usnuli na 50 let! 358 00:20:42,200 --> 00:20:45,160 Ty feťáckej, alchymistickej kašpare! 359 00:20:45,240 --> 00:20:47,519 Dlužíš mi 50 let života! 360 00:20:47,599 --> 00:20:50,160 A máš dech jak psí koule. 361 00:20:50,720 --> 00:20:53,200 Podle mě jsem objevil pramen mládí. 362 00:20:53,279 --> 00:20:55,000 Měl bych dostat Nobelovu cenu! 363 00:20:55,079 --> 00:20:56,960 Mám rád ceny, jaká je výhra? 364 00:20:57,039 --> 00:21:00,240 Ty jsi vyhrál druhé místo v soutěži Blbec světa. 365 00:21:00,680 --> 00:21:03,000 Jsem poctěn, že jsem byl nominován. 366 00:21:03,079 --> 00:21:06,000 Jste vzhůru? Super, vypadněte. Soudce vás odsoudil. 367 00:21:06,079 --> 00:21:09,079 Harper, mohla bys aspoň předstírat, že jsi člověk? 368 00:21:09,160 --> 00:21:11,720 - Kam mají jít? - V pořádku, Gretchen. 369 00:21:11,799 --> 00:21:15,400 Zdrželi jsme se o půl století navíc. 370 00:21:15,480 --> 00:21:17,480 Můžeme se odvolat. Nebo... 371 00:21:17,559 --> 00:21:20,640 To je dobrý. Jsme zdraví, máme jeden druhého 372 00:21:20,720 --> 00:21:22,319 a jsme na svobodě. 373 00:21:24,279 --> 00:21:26,319 Ruce tam, kde je vidím! 374 00:21:26,400 --> 00:21:30,160 - Spoutejte tu kočku! - Jasně, spoutáte nejdřív holku, co? 375 00:21:30,640 --> 00:21:33,559 Ne tak pevně. Mám problém s oběhem krve. 376 00:21:33,640 --> 00:21:36,160 Ten tlustej farmařil na výkalech. Prohledat! 377 00:21:38,000 --> 00:21:39,720 Je čistý. No... 378 00:21:40,440 --> 00:21:43,599 Není čistý. Spíš opak čistého. 379 00:21:43,960 --> 00:21:46,319 Nejdále od čistého v jakémkoliv měřítku. 380 00:21:46,400 --> 00:21:47,640 Ale nemá marihuanu. 381 00:21:47,720 --> 00:21:51,319 Všem jim prohlédněte zadky! Každý zadek! 382 00:21:51,400 --> 00:21:52,799 Máte vůbec povolení? 383 00:21:52,880 --> 00:21:55,200 Mé rány jsou mým povolením, poradkyně. 384 00:21:55,559 --> 00:21:56,559 Pusťte mě! 385 00:21:56,640 --> 00:22:00,039 Dej z ní ruce pryč! Není to jen ledajaká hezká prdelka. 386 00:22:00,119 --> 00:22:01,680 Ta prdelka má taky mozek. 387 00:22:01,759 --> 00:22:04,839 Hájí lidi. Zaleží jí na lidech. 388 00:22:04,920 --> 00:22:08,039 A Noah mi dává jídlo do misky a mění mi vodu. 389 00:22:09,440 --> 00:22:11,680 Ano, Harper se nás snažila vykopnout. 390 00:22:11,759 --> 00:22:14,480 Ale snaží se jen bránit svůj majetek. 391 00:22:14,559 --> 00:22:17,400 Být na jejím místě, asi bych nás taky vykopl. 392 00:22:19,039 --> 00:22:22,640 Děkuji. To jste řekl moc hezky. 393 00:22:23,200 --> 00:22:27,079 Z mého pohledu to ukazuje porozumění a vyspělost. 394 00:22:29,079 --> 00:22:31,519 Mám to v nose! Bože! 395 00:22:34,680 --> 00:22:36,599 Bože. To je hrozný! 396 00:22:37,839 --> 00:22:39,160 Co jsi chtěla říct? 397 00:22:39,240 --> 00:22:42,119 Myslím, že chtěla říct, že můžete zůstat ve sklepě, 398 00:22:42,200 --> 00:22:43,359 dokud bude potřeba. 399 00:22:43,440 --> 00:22:45,720 Ne, to jsem nechtěla říct! 400 00:22:45,799 --> 00:22:49,960 Ale je to to, co uděláme! Dům je i můj. Můžu taky rozhodnout. 401 00:22:50,039 --> 00:22:52,119 Pokud ti to nevadí, zlato. 402 00:22:53,480 --> 00:22:56,279 Dobře. Hlavně, že jsem porazila sestru. 403 00:22:56,359 --> 00:22:58,960 Tak můžete zůstat, prozatím. 404 00:22:59,039 --> 00:23:00,599 Jo! 405 00:23:00,680 --> 00:23:04,119 Jen dokud nevynaleznu stroj času, který nás vezme zpátky. 406 00:23:04,200 --> 00:23:07,400 - Nemělo by mi to trvat dlouho. - Plus minus půl století. 407 00:23:07,480 --> 00:23:10,880 Nevím, proč tady byl takový kravál, ale koukejte na tohle! 408 00:23:10,960 --> 00:23:14,400 Našla jsem fotku Joea Cockera na Woodstocku. 409 00:23:14,480 --> 00:23:17,440 Hele, kdo je v první řadě. Fakt tam byli! 410 00:23:17,519 --> 00:23:21,440 Cocker se tak kroutil, protože měl staré dobré filcky. 411 00:23:22,160 --> 00:23:23,559 Všichni jsme je měli. 412 00:23:23,640 --> 00:23:25,960 Někteří z nás je mají pořád! 413 00:23:26,039 --> 00:23:28,559 Tak nás zavolejte, až bude hotová večeře. 414 00:23:41,200 --> 00:23:44,119 České titulky Denis Dubský Iyuno-SDI Group 2022