1
00:00:09,560 --> 00:00:13,240
To se mi snad zdá.
My máme pod barákem sklep?
2
00:00:13,320 --> 00:00:16,719
Já to vidím tak,
že je barák nad naším sklepem.
3
00:00:17,120 --> 00:00:20,440
Noahu, ty jsi měl na starosti
renovace po nastěhování.
4
00:00:20,519 --> 00:00:22,600
Jak to, že jsi o tom nevěděl?
5
00:00:22,679 --> 00:00:25,600
Tys mi někdy něco dala na starost?
6
00:00:26,839 --> 00:00:28,440
Pivo "Schlitz Tall Boy".
7
00:00:28,519 --> 00:00:31,199
Plechovka z oceli.
Třeba je to sběratelský kousek.
8
00:00:31,280 --> 00:00:33,399
- Moje!
- Ne! Tvoje není!
9
00:00:33,479 --> 00:00:35,640
Není to tvůj sklep ani tvoje pivo.
10
00:00:35,719 --> 00:00:39,359
- Ven. Vypadni ven.
- To nemůžeš, Harper.
11
00:00:39,439 --> 00:00:43,719
Identifikovatelné osobní věci.
7centimetrová vrstva špíny.
12
00:00:43,799 --> 00:00:45,920
Zřejmě tady byli déle než 30 dní.
13
00:00:46,000 --> 00:00:47,560
Mají squatterská práva.
14
00:00:47,640 --> 00:00:48,960
Přátelská sestro,
15
00:00:49,039 --> 00:00:52,840
nechceš se zeptat zlé sestry,
proč chce dokázat, že je dům náš?
16
00:00:52,920 --> 00:00:55,679
Phineasi, svědí mě zadek.
Koukl by ses na něj?
17
00:00:55,759 --> 00:00:59,520
K tvejm půlkám se nepřiblížím,
dokud nepotkají kostku mýdla.
18
00:00:59,600 --> 00:01:03,119
Bože, Gretchen, koukni na ně.
Jsou jen o půl příčky výš než opice.
19
00:01:03,200 --> 00:01:05,920
Freddy, dáma ti zrovna polichotila.
20
00:01:06,000 --> 00:01:07,200
Děkuji, dámo!
21
00:01:07,280 --> 00:01:10,640
Bacha na mého Playboye.
Toho jsem ještě nepoužil.
22
00:01:10,719 --> 00:01:13,760
Květen 1969.
Další sběratelský kousek.
23
00:01:13,840 --> 00:01:16,359
Noahu, buď mě podpoř,
nebo se usmiř
24
00:01:16,439 --> 00:01:19,959
s bratrancem Clarencem,
aby tě nechal přespat na gauči.
25
00:01:20,680 --> 00:01:22,920
Ty jí dovolíš takhle s tebou mluvit?
26
00:01:23,000 --> 00:01:26,079
Jsem si jistý,
že existuje smírné řešení,
27
00:01:26,400 --> 00:01:28,400
ve kterém si nebudu muset vybrat.
28
00:01:28,719 --> 00:01:31,400
Chlape, ta má tvý koule v hrsti.
29
00:01:31,480 --> 00:01:33,959
Svědí, svědí, svědí.
30
00:01:34,040 --> 00:01:35,439
Na co se to koukám?
31
00:01:35,519 --> 00:01:37,799
To je šílenost. Nemůžou tady zůstat.
32
00:01:37,879 --> 00:01:39,840
Neříkej to slovo, je nekorektní.
33
00:01:39,920 --> 00:01:43,519
"Psychicky indisponované"
musíme podporovat, ne odsuzovat.
34
00:01:43,599 --> 00:01:45,640
Dámy, není třeba se hádat.
35
00:01:45,719 --> 00:01:48,760
Přestože na mě
vaše rozhořčené chování
36
00:01:48,840 --> 00:01:52,760
působí mucho erekcionálně,
jestli víte, co myslím.
37
00:01:52,840 --> 00:01:56,480
Myslím, že mu z toho stojí,
ale německy moc neumím.
38
00:01:56,560 --> 00:01:58,239
ZHULENÝ BRATŘI
2. díl
39
00:02:22,439 --> 00:02:24,240
Nezahrávej si se mnou, Gretchen.
40
00:02:24,319 --> 00:02:26,280
Víš, jak jsi dopadla posledně.
41
00:02:26,360 --> 00:02:27,800
- Moc dobře ne.
- Prosím tě.
42
00:02:27,879 --> 00:02:33,400
Tady nejde o volejbal na táboře.
Tohle je moje parketa. Hra začala.
43
00:02:33,479 --> 00:02:37,599
- Jsme v mém domě!
- V našem domě. Je společný.
44
00:02:37,919 --> 00:02:40,120
To je fakt. Není to názor.
Žádný nemám.
45
00:02:40,199 --> 00:02:42,000
Podám žádost o přechodný pobyt.
46
00:02:42,080 --> 00:02:44,800
- Já budu proti.
- Takže se vidíme u soudu.
47
00:02:44,879 --> 00:02:47,400
- Potřebuju, aby mě někdo zavezl...
- Jedeme!
48
00:02:47,479 --> 00:02:49,039
... koupit můj první tampón.
49
00:02:50,520 --> 00:02:52,599
Co když nás Switzerovi vykopnou?
50
00:02:52,680 --> 00:02:54,759
Nechci zpátky do sirotčince.
51
00:02:54,840 --> 00:02:56,560
Toho se bát nemusíš, Freddy.
52
00:02:57,000 --> 00:03:01,400
Podle této rovnice
nás dostanu zpět do roku 1969.
53
00:03:03,479 --> 00:03:07,439
Aha. Jedna jde dále. Vydělit dvěma.
54
00:03:09,159 --> 00:03:11,000
Co vůbec tohle všechno znamená?
55
00:03:11,080 --> 00:03:14,800
Znamená to, že když obrátím
chemické složení té směsi,
56
00:03:14,879 --> 00:03:16,680
můžu nás vrátit do minulosti.
57
00:03:16,759 --> 00:03:22,680
Potřebuju benzen, dehet, kadmium
a asi i slzy svatého muže!
58
00:03:23,520 --> 00:03:25,599
To svědění se mění na lechtání.
59
00:03:25,680 --> 00:03:28,319
A zase to svědí.
Lechtá, svědí, lechtá, svědí...
60
00:03:28,400 --> 00:03:31,719
A nemůže se proměnit na
plechovku lososa? Jsem hladovej!
61
00:03:31,800 --> 00:03:34,960
Nebudeme potřebovat
i nějakou marijánku?
62
00:03:35,039 --> 00:03:38,599
Jo!
A ne jen tak ledajakou, kluci.
63
00:03:38,680 --> 00:03:42,120
Musí to být přesně ta samá,
co jsme kouřili před 50 lety.
64
00:03:42,199 --> 00:03:44,840
Ta odrůda už neexistuje.
65
00:03:44,919 --> 00:03:48,240
Takže nám je to platný asi tak,
jako mrtvýmu zimník.
66
00:03:48,319 --> 00:03:51,039
- Svědivý zadek, svědivý...
- Zatraceně, Freddy! Počítám!
67
00:03:51,439 --> 00:03:54,360
Podívá se mi někdo,
prosím, na můj zadek?
68
00:03:57,319 --> 00:03:59,560
Je to zelené a má to listy.
69
00:04:00,319 --> 00:04:03,000
Do prdele! Je to palice trávy!
70
00:04:03,080 --> 00:04:05,479
Co jsi to tam dělal, kluku?
71
00:04:05,560 --> 00:04:08,120
Je to prdel, ne díra v bongu.
72
00:04:08,199 --> 00:04:10,719
Nevím, používám ji na spoustu věcí.
73
00:04:10,800 --> 00:04:13,280
Jde tam nacpat ledacos,
viděl jsem to.
74
00:04:13,360 --> 00:04:14,919
Ale nejdůležitější je,
75
00:04:15,000 --> 00:04:18,360
že sis ten sáček trávy
nacpal do zadku před 50 lety.
76
00:04:19,759 --> 00:04:20,759
Co to máš v ruce?
77
00:04:21,079 --> 00:04:23,319
- Nic.
- Potřebuju tady policajta!
78
00:04:23,399 --> 00:04:24,920
Padáme!
79
00:04:26,000 --> 00:04:27,360
Hnus.
80
00:04:28,319 --> 00:04:30,319
Nacpi si tu trávu do zadku!
81
00:04:30,720 --> 00:04:34,839
Takže odrůda, kterou potřebujeme,
zakořenila přímo tady,
82
00:04:34,920 --> 00:04:36,519
ve Freddyho plodné zadnici!
83
00:04:36,600 --> 00:04:38,079
Vytáhněte to ven!
84
00:04:40,000 --> 00:04:43,279
Proč to děláme?
Jako já jsem pro, ale...
85
00:04:43,800 --> 00:04:46,160
Nehýbej se!
Kytka ještě nedozrála!
86
00:04:46,240 --> 00:04:49,480
Tahleta tráva je naší jízdenkou
zpátky do roku 1969!
87
00:04:49,560 --> 00:04:51,639
Musíme ji správně vypěstovat.
88
00:04:51,720 --> 00:04:53,959
Ale my o pěstování trávy nic nevíme.
89
00:04:54,040 --> 00:04:58,279
Co ti chlápci z vězení?
Chuck a Charlie?
90
00:04:58,360 --> 00:05:01,839
No jasně.
Říkali, že jsou odborníci přes trávu.
91
00:05:01,920 --> 00:05:03,879
A působili fakt chytře!
92
00:05:07,399 --> 00:05:09,360
Kdysi jsme pěstovali hodně trávy.
93
00:05:09,439 --> 00:05:11,480
Ale nikdy ne ze zadku.
94
00:05:11,560 --> 00:05:13,079
Ale kouřili jsme ji z něho.
95
00:05:13,639 --> 00:05:16,079
To teda.
Dali jsme si hodně zadkových bongů.
96
00:05:16,160 --> 00:05:18,839
Hodně vás to zhulí,
ale smrdí vám po tom z pusy.
97
00:05:18,920 --> 00:05:22,160
Jo, nechutná to nejlíp.
Musíte si pak dát mentolku.
98
00:05:22,240 --> 00:05:25,120
- Na to si ťuknem.
- Mentolový ťuk! Bum!
99
00:05:25,759 --> 00:05:27,839
Znáte to, jak slepí vedou slepé?
100
00:05:27,920 --> 00:05:30,879
Tady hloupí vedou hloupější.
Zatraceně!
101
00:05:31,680 --> 00:05:34,240
Chucku nebo Charlie,
můžu si dát párek v rohlíku?
102
00:05:34,319 --> 00:05:37,480
Ti je neprodávaj, kámo.
Prodávají trávu.
103
00:05:37,560 --> 00:05:39,560
Ale ne, párky prodáváme taky.
104
00:05:39,639 --> 00:05:41,959
Freddy, dej Číči
dva párky se vším.
105
00:05:42,360 --> 00:05:45,480
Ale bez cibule, tu nesežeru.
106
00:05:46,279 --> 00:05:48,759
Víte, kdo by věděl,
jak pěstovat ze zadku?
107
00:05:48,839 --> 00:05:52,040
- Zatracenej Dr. Zelenej.
-Řekl jsi Dr. Zelenej?
108
00:05:52,120 --> 00:05:56,399
- Jako doktor Arlo Ignácius Zelenej?
- To není možný.
109
00:05:56,480 --> 00:06:00,000
Ten, kterýho jsme znali v roce 69,
by měl bejt už mrtvej.
110
00:06:00,079 --> 00:06:03,279
Možná, že je mrtvej,
ale zároveň je naživu.
111
00:06:03,360 --> 00:06:05,199
Má farmu v Humboldt County.
112
00:06:05,279 --> 00:06:07,720
Opravdový pole snů, člověče.
113
00:06:07,800 --> 00:06:11,800
Představ si farmu.
Ale místo kukuřice, brambor,
114
00:06:11,879 --> 00:06:16,480
pšenice, bavlny nebo mouky
je tam tráva, kámo.
115
00:06:16,920 --> 00:06:19,600
Dr. Zelenej pěstuje
nejlepší trávu v Kalifornii!
116
00:06:19,680 --> 00:06:22,519
Pánové, vyrážíme
do Humboldt County!
117
00:06:27,920 --> 00:06:29,240
Fascinující.
118
00:06:29,319 --> 00:06:31,959
Tuhle odrůdu jsem už 50 let neviděl.
119
00:06:32,040 --> 00:06:34,680
Jste odborník, doktore,
vždycky jste byl.
120
00:06:34,759 --> 00:06:37,600
Vypadáte dobře, kluci.
Nezestárli jste ani o den.
121
00:06:37,680 --> 00:06:40,319
Vy vypadáte jako
svůj vlastní praděda.
122
00:06:40,399 --> 00:06:41,959
Polib mi prdel!
123
00:06:42,040 --> 00:06:44,839
Poslouchejte,
přesazení by bylo moc riskantní.
124
00:06:45,279 --> 00:06:47,439
Musíme ji vypěstovat v řitním otvoru.
125
00:06:47,519 --> 00:06:51,240
Dr. Zelenej, už jste někdy
vypěstoval marihuanu ze zadku?
126
00:06:51,680 --> 00:06:53,399
Vypěstoval jsem ji z vagíny.
127
00:06:53,480 --> 00:06:58,079
Slyšel jsem o hydroponii v močovodu,
ale tohle bych mohl publikovat.
128
00:06:58,160 --> 00:07:00,279
Chci být na obalu jako spoluautor.
129
00:07:00,360 --> 00:07:02,480
Máš ten obal mít, zatracenej hajzle.
130
00:07:02,560 --> 00:07:06,199
Poslouchejte, až se vrátíte
do roku 69, prokážete mi laskavost.
131
00:07:06,279 --> 00:07:07,439
Cokoliv, doktore.
132
00:07:07,519 --> 00:07:10,680
Řekněte mé mladší sestře,
aby koupila Microsoft, Apple
133
00:07:10,759 --> 00:07:13,040
a neprodávala
matčin dům v Cupertinu.
134
00:07:13,120 --> 00:07:14,639
Jak se má máma?
135
00:07:14,720 --> 00:07:18,079
Bodli ji do sleziny,
když byla na deset let v lochu.
136
00:07:18,160 --> 00:07:20,199
Ale nikdy mě nepráskla.
137
00:07:20,279 --> 00:07:22,959
Mě ta mrcha práskla.
Poslala na mě lidi z útulku.
138
00:07:23,040 --> 00:07:24,839
Práskači to vždycky schytaj!
139
00:07:26,480 --> 00:07:28,839
Vypadá to, že máme
ve městě nové hráče.
140
00:07:28,920 --> 00:07:30,279
A vypadají děsivě.
141
00:07:30,360 --> 00:07:35,600
Ti by mohli začít drogovou válku,
jakou tohle město ještě nezažilo.
142
00:07:35,680 --> 00:07:39,920
Bože! Skvělý!
Rozbily se mi brýle uprostřed...
143
00:07:40,800 --> 00:07:42,160
Zkusím to znovu.
144
00:07:42,240 --> 00:07:45,839
Jakou tohle město
ještě nikdy nevidělo!
145
00:07:45,920 --> 00:07:48,279
- Jaké to bylo teď?
-Úžasné.
146
00:07:51,240 --> 00:07:53,959
Bože. Proč je tady takové horko?
147
00:07:59,800 --> 00:08:01,079
Co to...
148
00:08:01,160 --> 00:08:03,360
- Zdravíčko!
- Co to sakra je?
149
00:08:03,439 --> 00:08:05,160
Farmaříme v zadku!
150
00:08:05,240 --> 00:08:07,959
Máte tekuté hnojivo na bázi dusíku?
151
00:08:08,040 --> 00:08:10,959
Řídíme se sofistikovanými
vědeckými zásadami,
152
00:08:11,040 --> 00:08:12,800
abychom se vrátili do roku 69.
153
00:08:12,879 --> 00:08:15,720
Až získáme
slzy svatého muže, samozřejmě.
154
00:08:15,800 --> 00:08:18,759
A až sklidíme trávu
ze zadnicového záhonku.
155
00:08:18,839 --> 00:08:21,680
1969? Hustý.
156
00:08:21,759 --> 00:08:24,279
Přistání na Měsíci,
Abbey Road od Beatles
157
00:08:24,360 --> 00:08:25,519
a Woodstock.
158
00:08:25,600 --> 00:08:28,399
- Jo. Byli jsme na Woodstocku.
- Fakt?
159
00:08:28,480 --> 00:08:31,639
Ne. Jasně, že nebyli, Camille.
Woodstock byl před 50 lety.
160
00:08:31,720 --> 00:08:35,559
Nic nevíš.
Nic jsi neudělala. Nic nejsi!
161
00:08:36,120 --> 00:08:37,799
Se vší úctou...
162
00:08:38,759 --> 00:08:40,279
Měli byste nám děkovat!
163
00:08:40,360 --> 00:08:43,279
Tohle všechno děláme,
abychom se přesunuli zpět v čase.
164
00:08:43,360 --> 00:08:44,960
Kde vy nejste!
165
00:08:45,039 --> 00:08:48,519
Já zapomněla, vy jste úplně
ztratili kontakt s realitou.
166
00:08:48,600 --> 00:08:50,080
Užívejte si, dokud můžete.
167
00:08:50,159 --> 00:08:53,320
Zítra jdeme k soudu
a potom vám řekneme pá pá!
168
00:08:53,399 --> 00:08:54,759
Neposlouchej ji.
169
00:08:54,840 --> 00:08:58,559
Porazím ji u soudu
jako ve všem ostatním.
170
00:08:58,639 --> 00:09:02,519
Pokud nepočítáš příjem,
manželství a Scrabble včera večer!
171
00:09:02,600 --> 00:09:06,000
Naivní, mrcho!
Ubohých 78 bodů.
172
00:09:06,080 --> 00:09:10,840
Nemusíš být psycholog, abys věděl,
která byla tátova holčička, co?
173
00:09:17,759 --> 00:09:19,279
Je to zahradní lopatka?
174
00:09:19,360 --> 00:09:21,879
Je to obracečka
značky William Sonoma.
175
00:09:21,960 --> 00:09:24,919
- Na co ji použiješ?
- Na provzdušnění výkalové půdy.
176
00:09:25,000 --> 00:09:28,240
Lituji, že jsem se ptal.
Nyní, pokud mě omluvíš,
177
00:09:28,320 --> 00:09:31,240
přerušila jsi mou masáž varlat.
178
00:09:32,399 --> 00:09:34,639
Páni, co to je?
179
00:09:34,720 --> 00:09:36,720
Kartáček Phillips Sonicare.
180
00:09:36,799 --> 00:09:41,919
Má 4 000 otáček za minutu
pro dvojitou porci vibrací.
181
00:09:42,000 --> 00:09:45,200
- Je to božské.
- Vibrační hlavice?
182
00:09:45,279 --> 00:09:47,600
Dá se to vyřešit na noze pošťáka.
183
00:09:47,679 --> 00:09:51,320
- Dej to sem! Dáma má své potřeby.
- Pořiď si svůj.
184
00:09:51,960 --> 00:09:53,639
Ach, bože!
185
00:09:57,000 --> 00:09:59,200
Mí klienti mají squatterská práva.
186
00:09:59,279 --> 00:10:01,240
Máte důkaz jejich pobytu?
187
00:10:01,320 --> 00:10:03,399
Ano, Ctihodnosti.
Žalobce, primární důkaz.
188
00:10:03,840 --> 00:10:07,639
Zkamenělý výkal. Podle
uhlíkové metody je z šedesátek.
189
00:10:07,720 --> 00:10:11,159
- Hele! To je moje!
- A takhle padá k zemi.
190
00:10:13,639 --> 00:10:16,080
Soudce, mohl byste
roztáhnout ty závěsy?
191
00:10:16,159 --> 00:10:20,519
- Jeho zadek potřebuje slunce.
- Tak jo. Proč?
192
00:10:20,600 --> 00:10:24,000
Pěstuju vzácnou odrůdu
marihuany ve svém zadku.
193
00:10:24,080 --> 00:10:27,039
Uvědomujete si, pánové,
jak nevhodné to je?
194
00:10:28,200 --> 00:10:31,519
Ty palice jsou spálené.
Potřebují nepřímé světlo.
195
00:10:33,000 --> 00:10:35,799
Tak vy jste teď odborník, jo?
Námitka!
196
00:10:35,879 --> 00:10:38,240
Zaznamenejte to, paní zapisovatelko!
197
00:10:38,799 --> 00:10:41,120
Kéž bych měla svý pastelky.
198
00:10:41,200 --> 00:10:44,159
Jsem jak Michelangelo,
co dělá s vodovkama.
199
00:10:44,240 --> 00:10:45,399
Ctihodnosti, prosím!
200
00:10:45,480 --> 00:10:48,320
Obžalovaní zesměšňují
náš soudní systém.
201
00:10:48,399 --> 00:10:51,240
Dobře. Všichni se hoďte do klidu.
202
00:10:52,720 --> 00:10:54,039
Dovolíte?
203
00:10:56,320 --> 00:10:59,000
Studí! Studí! Ještě, prosím.
204
00:10:59,080 --> 00:11:01,200
Hele, není to moje obracečka?
205
00:11:01,879 --> 00:11:03,960
Začínáte mě otravovat, pane...
206
00:11:04,039 --> 00:11:07,600
Bond. James Bond.
Svý pravý jméno mu určitě neřeknu.
207
00:11:07,679 --> 00:11:10,360
Je těžké zachytit
takovou hloupost v černobílé.
208
00:11:10,440 --> 00:11:14,360
Promiňte! Zdravím.
Můj manžel, doktor Noah Switzer,
209
00:11:14,440 --> 00:11:16,799
chce přednést svědectví
na mou podporu.
210
00:11:16,879 --> 00:11:18,480
Přečtu to pro záznam.
211
00:11:18,559 --> 00:11:21,759
Předpokládám, že váš muž
dokáže mluvit sám za sebe.
212
00:11:21,840 --> 00:11:24,759
- To předpokládáte špatně.
- Promiňte, Ctihodnosti.
213
00:11:24,840 --> 00:11:27,639
Zdá se, že byl spáchán zločin.
214
00:11:28,000 --> 00:11:29,879
Zatraceně. Protidrogové!
215
00:11:29,960 --> 00:11:32,120
- Kdo jste?
- Agenti Larson a Jones.
216
00:11:32,200 --> 00:11:35,360
Z kalifornského
protimarihuanového oddělení.
217
00:11:35,440 --> 00:11:37,639
"BCCC", jasné?
218
00:11:38,720 --> 00:11:41,879
Přestože je nyní konopí legální,
je vysoce regulované.
219
00:11:41,960 --> 00:11:45,840
Námi. A tito pánové
nemají patřičné permity.
220
00:11:45,919 --> 00:11:49,000
- Permity? Co myslíte těmi permity?
- Jako ten žabák Permit!
221
00:11:49,480 --> 00:11:52,840
- Ten šuká prasata, že, Phineasi?
- Potvrzeno.
222
00:11:52,919 --> 00:11:56,120
Tahle situace jde do sraček rychle.
223
00:11:56,200 --> 00:11:58,639
Měla bych dokončit
své mistrovské dílo.
224
00:12:00,559 --> 00:12:03,519
Ctihodnosti, smím přistoupit
a odstranit nelegální rostlinu?
225
00:12:03,879 --> 00:12:04,960
To teda nemůžete!
226
00:12:05,039 --> 00:12:08,039
Potřebujem ji,
abysme se dostali do roku 1969!
227
00:12:09,360 --> 00:12:12,919
Hele, koukejte! Není to
Raquel Welchová? Utíkej, Phineasi!
228
00:12:16,159 --> 00:12:17,440
Čau, Chucku a Charlie!
229
00:12:17,519 --> 00:12:20,720
- Hele, to jsou ti hipíci!
- Ti chlápci mají skvělé vlasy.
230
00:12:20,799 --> 00:12:23,519
-Číčo, jak to vypadá?
- Jsou za náma 2 policajti.
231
00:12:23,600 --> 00:12:25,639
Chce to rozptýlení. Dělej, co umíš.
232
00:12:25,720 --> 00:12:28,919
Rozumím.
Mám velmi sofistikovaný plán.
233
00:12:32,360 --> 00:12:34,080
Božínku! Mé oči!
234
00:12:34,159 --> 00:12:36,960
Agente Larsone
z protimarihuanového oddělení!
235
00:12:40,399 --> 00:12:41,559
Panebože!
236
00:12:41,639 --> 00:12:44,679
Ti agenti zmlátili chudinku kočičku!
237
00:12:45,080 --> 00:12:46,399
Vy zrůdy!
238
00:12:51,919 --> 00:12:54,080
Tomu se říká kočičí síla.
239
00:12:57,879 --> 00:12:59,799
Já ty hipíky dostanu.
240
00:12:59,879 --> 00:13:03,559
My je dostaneme,
agente Larsone. Společně.
241
00:13:03,639 --> 00:13:08,039
Soudce říkal, že tady můžeme zůstat,
dokud za týden nevynese rozsudek.
242
00:13:08,120 --> 00:13:09,799
Mé bříško dělá kadicí zvuky.
243
00:13:09,879 --> 00:13:13,440
Musíš to zadržet! Závisí na tom
naše budoucnost v minulosti!
244
00:13:13,519 --> 00:13:15,919
Nic Tlustýho Freddyho
nezacpe líp než sýr.
245
00:13:16,000 --> 00:13:17,720
Tlustej Freddy má rád sýr!
246
00:13:17,799 --> 00:13:19,600
Vezmem tě na nějakej sýr.
247
00:13:19,679 --> 00:13:22,080
Camille nám našla svatého muže.
248
00:13:22,159 --> 00:13:24,360
- Potřebujem jeho slzy.
- Jak ho našla?
249
00:13:24,440 --> 00:13:26,759
Přes jejího kamaráda
jménem Google.
250
00:13:26,840 --> 00:13:28,679
Asi zase nějakej Číňan.
251
00:13:28,759 --> 00:13:31,559
Budeš hodnej kluk?
Zadržíš to, než se vrátíme?
252
00:13:32,519 --> 00:13:35,399
Pořádně mu zacpu zadek hlínou.
253
00:13:35,480 --> 00:13:38,320
Dovnitř ani ven
z tohohle zadku se nic nedostane.
254
00:13:43,240 --> 00:13:45,879
Dobrý den! Vítejte ve Walmartu.
255
00:13:45,960 --> 00:13:48,720
Svámí Bhajan!
Plácni si se mnou, chlape!
256
00:13:49,120 --> 00:13:53,320
- Jmenuji se teď Benjamin.
- Ty si nás pamatuješ z Woodstocku?
257
00:13:53,399 --> 00:13:56,519
Zamyslím se.
Sakra, ne, nepamatuju si vás.
258
00:13:56,600 --> 00:13:58,639
Dal jsi nám šílenej matroš, člověče.
259
00:13:58,720 --> 00:14:01,960
Vypadáte jako každej hipík,
co začal pracovat pro IBM.
260
00:14:02,039 --> 00:14:04,759
My ne, chlape.
V životě jsme ani den nepracovali.
261
00:14:04,840 --> 00:14:06,679
Co se ti sakra stalo?
262
00:14:06,759 --> 00:14:08,399
Řeknu vám, co se mi stalo.
263
00:14:08,480 --> 00:14:11,080
Otevřel jsem si
studio jógy v Pacific Heights.
264
00:14:11,159 --> 00:14:15,080
A prodával jsem své umění
za 19,99 na VHS a Betamaxu.
265
00:14:15,159 --> 00:14:18,679
Jednoho dne jsem to tam
vytopil na 46 stupňů
266
00:14:18,759 --> 00:14:21,200
a jedna máma
z předměstí se přehřála.
267
00:14:21,279 --> 00:14:24,919
A vybouchla jako
pečený brambor s chilli v mikrovlnce.
268
00:14:27,080 --> 00:14:28,120
Umřela?
269
00:14:28,200 --> 00:14:32,879
Ano. Jako má třetí exmanželka,
když jí do vany spadl toustovač.
270
00:14:32,960 --> 00:14:35,759
Žalovali mě. Vzali mi všechno.
271
00:14:35,840 --> 00:14:39,240
Dům, auto, šaty, umělé vlasy.
272
00:14:39,320 --> 00:14:43,080
To je smutný příběh.
Vypadáš, že se ti chce brečet.
273
00:14:43,559 --> 00:14:47,000
- Ne, jsem v pohodě.
- Ale neměl bys být.
274
00:14:47,080 --> 00:14:49,720
Selhal jsi. Promrhal jsi svůj život.
275
00:14:49,799 --> 00:14:52,720
Jen pomysli na ten
ztracený potenciál a zmařené sny.
276
00:14:53,240 --> 00:14:55,600
Jo, a teď zažíváš své poslední dny,
277
00:14:55,679 --> 00:14:58,440
jsi celý scvrklý
a je těžké na tebe pohledět.
278
00:14:58,519 --> 00:15:01,519
Tvou mrtvolu brzy objeví
hladový bezďák,
279
00:15:01,600 --> 00:15:04,480
který si myslel,
že ucítil mrtvou vačici!
280
00:15:10,200 --> 00:15:13,799
A máme to. Pamatuj,
kamaráde, zakopnutí není pád.
281
00:15:14,720 --> 00:15:17,600
Děkujeme,
že nakupujete ve Walmartu!
282
00:15:20,240 --> 00:15:22,279
Bereš si to moc osobně, Harp.
283
00:15:22,360 --> 00:15:24,840
Jsou to mí klienti.
Je mou povinností je hájit.
284
00:15:25,200 --> 00:15:28,919
Opravdu? I když to znamená,
že Larry, Moe a Svědivý zadek
285
00:15:29,000 --> 00:15:31,879
-žijí v mém sklepě?
- Ze zákona je jejich.
286
00:15:31,960 --> 00:15:34,919
Zákon to ještě nepotvrdil.
Noahu, podpoř mě.
287
00:15:35,000 --> 00:15:37,159
Teď jsem si vzpomněl!
288
00:15:37,240 --> 00:15:41,759
Dnes je každoroční Lotusový festival,
a já nekoupil Pekingskou kachnu.
289
00:15:41,840 --> 00:15:44,919
- Cože?
- Kdyby něco, budu v čínské čtvrti.
290
00:15:45,000 --> 00:15:47,679
Kde je hodně špatný signál. Tak čau!
291
00:15:50,879 --> 00:15:52,440
To je šatník.
292
00:15:55,600 --> 00:15:59,440
Kdokoliv v rozmezí 6 metrů
by si měl vzít deštník.
293
00:15:59,519 --> 00:16:04,039
Jste v dostřikové zóně.
Jsem jak velryba Shamu. Šplích.
294
00:16:05,240 --> 00:16:08,240
Šest porcí sýrových hranolků
bez těch hranolků
295
00:16:08,320 --> 00:16:10,639
a možná nějaký sýr navíc?
296
00:16:13,039 --> 00:16:15,919
Cíl zaměřen. Pták je v hnízdě.
297
00:16:16,360 --> 00:16:18,000
Co je? Ty škrábance?
298
00:16:18,080 --> 00:16:21,120
- Jsem odporný, že?
- Já nevidím škrábance.
299
00:16:21,200 --> 00:16:25,279
Vidím jen jizvy ze souboje
v Prusku v 18. století.
300
00:16:25,360 --> 00:16:27,960
Myslím, že jsi teď krásnější
než kdy předtím.
301
00:16:28,840 --> 00:16:31,519
Utíkají. Pojďme. Jeď, jeď!
302
00:16:37,600 --> 00:16:40,399
Protimarihuanové oddělení!
Okamžitě uhněte!
303
00:16:40,480 --> 00:16:44,279
- Počkej, až na tebe bude řada, fízle!
- My máme taky city, pane.
304
00:16:44,360 --> 00:16:47,360
Zatraceně!
To jsou ti z protidrogovýho.
305
00:16:47,440 --> 00:16:48,919
Pakujem se!
306
00:16:49,000 --> 00:16:51,879
Podezřelí prchají.
Pronásledujeme je dál po svých!
307
00:16:59,200 --> 00:17:03,000
Ach ne. Zase ti chlápci.
Zařadit zpátečku.
308
00:17:05,079 --> 00:17:07,480
Ten vypadá jak Bob Pimko!
Čau, Bobe!
309
00:17:07,559 --> 00:17:10,039
Ach ne! Použít brzdu, použít brzdu!
310
00:17:12,559 --> 00:17:13,640
Honem. Tudy.
311
00:17:15,799 --> 00:17:19,000
Vy těm kachnám sekáte hlavy
sekáčkem Yaxell Ran?
312
00:17:19,079 --> 00:17:20,880
Znamenitá volba, pane Fongu.
313
00:17:25,400 --> 00:17:28,119
Agente Larsone
z protimarihuanového oddělení!
314
00:17:32,720 --> 00:17:36,319
- Ne. Musíš si stáhnout aplikaci!
- Je i verze pro Android?
315
00:17:43,079 --> 00:17:45,240
Hele, Freddy, můžem se svézt?
316
00:17:59,200 --> 00:18:01,039
Použít brzdu! Použít brzdu!
317
00:18:01,119 --> 00:18:02,240
Brzda zapnuta.
318
00:18:05,240 --> 00:18:07,319
Ale ne. Zapnout štít.
319
00:18:08,519 --> 00:18:10,480
Ne, ne, ne!
320
00:18:12,759 --> 00:18:15,079
S Bobem Pimkem si nezahrávejte.
321
00:18:20,880 --> 00:18:22,039
Úspěch!
322
00:18:24,960 --> 00:18:27,200
Teď můžeš jít na záchod, Freddy.
323
00:18:27,279 --> 00:18:30,960
Nemůžu! Ten sýr mě pořádně zacpal.
324
00:18:31,039 --> 00:18:33,599
Myslíš, že jsi tady jediný,
kdo mívá zácpu?
325
00:18:33,680 --> 00:18:36,440
Jeden kus ovoce, Freddy,
a změnil by se ti život!
326
00:18:37,480 --> 00:18:41,279
Dokonale ubalený špek.
Phine, máš tu kouzelnou směs?
327
00:18:41,359 --> 00:18:43,599
Uno pimento, por favor.
328
00:18:44,200 --> 00:18:47,960
Gretchen mi bude chybět.
Takových holek v minulosti moc není.
329
00:18:48,599 --> 00:18:51,000
Chceš říct, že bys ji vzal s námi?
330
00:18:51,079 --> 00:18:53,200
Můžem si vzít kámoše?
Jsem pro Noaha.
331
00:18:53,279 --> 00:18:56,519
No tak, probuď se.
Moderní holka, jako je Gretchen,
332
00:18:56,599 --> 00:18:59,279
nechce nic mít s břídilem,
jako jsi ty.
333
00:18:59,680 --> 00:19:01,400
Jo, asi máš pravdu.
334
00:19:01,960 --> 00:19:03,640
Tak toho špeka pojďme odpálit.
335
00:19:07,559 --> 00:19:10,640
Počkat! Ve starém domě
jsme nikdy neměli jídlo.
336
00:19:10,720 --> 00:19:14,480
- Budeme mít pořádnou žravku.
- Tlustej Freddy má pravdu.
337
00:19:14,559 --> 00:19:15,960
Pánové, do kuchyně!
338
00:19:18,440 --> 00:19:19,599
Je mi nějak mdlo!
339
00:19:19,680 --> 00:19:22,599
To nás naše máma volá domů.
340
00:19:22,680 --> 00:19:25,000
Uvidíme se
na druhé straně, bráchové.
341
00:19:33,200 --> 00:19:35,640
Krásný kozy a chlupatá podpaží.
342
00:19:35,720 --> 00:19:38,279
Jsme zpátky v Létě lásky, chlapi!
343
00:19:40,519 --> 00:19:41,680
Nakrm mě.
344
00:19:42,759 --> 00:19:45,039
Cože? Moment. Co to sakra je?
345
00:19:46,160 --> 00:19:48,799
Sakra, jsme pořád v roce 2020!
346
00:19:50,680 --> 00:19:52,279
Mám rád lízání zadku!
347
00:19:52,359 --> 00:19:55,119
- Hele!
- Chlape, proč vyšiluješ?
348
00:19:55,559 --> 00:19:58,359
To datum!
Tři týdny od doby, co jsme hulili.
349
00:19:58,440 --> 00:20:02,079
A hele. Zkouřené
Šípkové Růženky se probudily.
350
00:20:02,160 --> 00:20:04,519
Noah je tady!
Tak přece jsem si vzal kámoše.
351
00:20:04,599 --> 00:20:08,160
Pro Harper jste byli mrtví,
ale já říkal, že to krkání a prdění
352
00:20:08,240 --> 00:20:12,119
značí kontrolovanou homeostázu.
Takzvaný hluboký spánek.
353
00:20:12,200 --> 00:20:14,440
Mám video z bezpečnostní kamery.
354
00:20:32,319 --> 00:20:33,839
A tak dále.
355
00:20:34,160 --> 00:20:35,400
Zatraceně!
356
00:20:35,759 --> 00:20:38,400
Necestovali jsme do roku 2020!
357
00:20:38,799 --> 00:20:42,119
Jen jsme ve sklepě usnuli na 50 let!
358
00:20:42,200 --> 00:20:45,160
Ty feťáckej, alchymistickej kašpare!
359
00:20:45,240 --> 00:20:47,519
Dlužíš mi 50 let života!
360
00:20:47,599 --> 00:20:50,160
A máš dech jak psí koule.
361
00:20:50,720 --> 00:20:53,200
Podle mě jsem objevil pramen mládí.
362
00:20:53,279 --> 00:20:55,000
Měl bych dostat Nobelovu cenu!
363
00:20:55,079 --> 00:20:56,960
Mám rád ceny, jaká je výhra?
364
00:20:57,039 --> 00:21:00,240
Ty jsi vyhrál druhé místo
v soutěži Blbec světa.
365
00:21:00,680 --> 00:21:03,000
Jsem poctěn, že jsem byl nominován.
366
00:21:03,079 --> 00:21:06,000
Jste vzhůru? Super, vypadněte.
Soudce vás odsoudil.
367
00:21:06,079 --> 00:21:09,079
Harper, mohla bys
aspoň předstírat, že jsi člověk?
368
00:21:09,160 --> 00:21:11,720
- Kam mají jít?
- V pořádku, Gretchen.
369
00:21:11,799 --> 00:21:15,400
Zdrželi jsme se o půl století navíc.
370
00:21:15,480 --> 00:21:17,480
Můžeme se odvolat. Nebo...
371
00:21:17,559 --> 00:21:20,640
To je dobrý.
Jsme zdraví, máme jeden druhého
372
00:21:20,720 --> 00:21:22,319
a jsme na svobodě.
373
00:21:24,279 --> 00:21:26,319
Ruce tam, kde je vidím!
374
00:21:26,400 --> 00:21:30,160
- Spoutejte tu kočku!
- Jasně, spoutáte nejdřív holku, co?
375
00:21:30,640 --> 00:21:33,559
Ne tak pevně.
Mám problém s oběhem krve.
376
00:21:33,640 --> 00:21:36,160
Ten tlustej farmařil na výkalech.
Prohledat!
377
00:21:38,000 --> 00:21:39,720
Je čistý. No...
378
00:21:40,440 --> 00:21:43,599
Není čistý. Spíš opak čistého.
379
00:21:43,960 --> 00:21:46,319
Nejdále od čistého
v jakémkoliv měřítku.
380
00:21:46,400 --> 00:21:47,640
Ale nemá marihuanu.
381
00:21:47,720 --> 00:21:51,319
Všem jim prohlédněte zadky!
Každý zadek!
382
00:21:51,400 --> 00:21:52,799
Máte vůbec povolení?
383
00:21:52,880 --> 00:21:55,200
Mé rány jsou mým povolením, poradkyně.
384
00:21:55,559 --> 00:21:56,559
Pusťte mě!
385
00:21:56,640 --> 00:22:00,039
Dej z ní ruce pryč!
Není to jen ledajaká hezká prdelka.
386
00:22:00,119 --> 00:22:01,680
Ta prdelka má taky mozek.
387
00:22:01,759 --> 00:22:04,839
Hájí lidi. Zaleží jí na lidech.
388
00:22:04,920 --> 00:22:08,039
A Noah mi dává jídlo do misky
a mění mi vodu.
389
00:22:09,440 --> 00:22:11,680
Ano, Harper se nás
snažila vykopnout.
390
00:22:11,759 --> 00:22:14,480
Ale snaží se jen bránit svůj majetek.
391
00:22:14,559 --> 00:22:17,400
Být na jejím místě,
asi bych nás taky vykopl.
392
00:22:19,039 --> 00:22:22,640
Děkuji. To jste řekl moc hezky.
393
00:22:23,200 --> 00:22:27,079
Z mého pohledu
to ukazuje porozumění a vyspělost.
394
00:22:29,079 --> 00:22:31,519
Mám to v nose! Bože!
395
00:22:34,680 --> 00:22:36,599
Bože. To je hrozný!
396
00:22:37,839 --> 00:22:39,160
Co jsi chtěla říct?
397
00:22:39,240 --> 00:22:42,119
Myslím, že chtěla říct,
že můžete zůstat ve sklepě,
398
00:22:42,200 --> 00:22:43,359
dokud bude potřeba.
399
00:22:43,440 --> 00:22:45,720
Ne, to jsem nechtěla říct!
400
00:22:45,799 --> 00:22:49,960
Ale je to to, co uděláme!
Dům je i můj. Můžu taky rozhodnout.
401
00:22:50,039 --> 00:22:52,119
Pokud ti to nevadí, zlato.
402
00:22:53,480 --> 00:22:56,279
Dobře.
Hlavně, že jsem porazila sestru.
403
00:22:56,359 --> 00:22:58,960
Tak můžete zůstat, prozatím.
404
00:22:59,039 --> 00:23:00,599
Jo!
405
00:23:00,680 --> 00:23:04,119
Jen dokud nevynaleznu stroj času,
který nás vezme zpátky.
406
00:23:04,200 --> 00:23:07,400
- Nemělo by mi to trvat dlouho.
- Plus minus půl století.
407
00:23:07,480 --> 00:23:10,880
Nevím, proč tady byl takový kravál,
ale koukejte na tohle!
408
00:23:10,960 --> 00:23:14,400
Našla jsem fotku
Joea Cockera na Woodstocku.
409
00:23:14,480 --> 00:23:17,440
Hele, kdo je v první řadě.
Fakt tam byli!
410
00:23:17,519 --> 00:23:21,440
Cocker se tak kroutil,
protože měl staré dobré filcky.
411
00:23:22,160 --> 00:23:23,559
Všichni jsme je měli.
412
00:23:23,640 --> 00:23:25,960
Někteří z nás je mají pořád!
413
00:23:26,039 --> 00:23:28,559
Tak nás zavolejte,
až bude hotová večeře.
414
00:23:41,200 --> 00:23:44,119
České titulky Denis Dubský
Iyuno-SDI Group 2022