1 00:00:09,679 --> 00:00:13,240 Nem hiszem el! Van egy alagsor a házunk alatt! 2 00:00:13,320 --> 00:00:17,079 Vagy fordítva, egy ház az alagsorunk felett. 3 00:00:17,160 --> 00:00:20,600 Noah. A te dolgod volt a felújítás. 4 00:00:20,679 --> 00:00:22,760 Hogyhogy nem vetted észre? 5 00:00:22,839 --> 00:00:25,760 Sosem bízol rám semmit. 6 00:00:26,960 --> 00:00:28,600 "Schlitz Tall Boy." 7 00:00:28,679 --> 00:00:31,199 Ez a doboz acélból van. Egy vagyont is megér! 8 00:00:31,280 --> 00:00:33,320 - Az enyém! - Nem! Nem a tiéd! 9 00:00:33,640 --> 00:00:35,799 Nem a te alagsorod! Nem a te sörösdobozod! 10 00:00:35,880 --> 00:00:39,520 - Kifelé! Menjetek innen! - Ehhez nincs jogod. 11 00:00:39,600 --> 00:00:43,880 Jól beazonosítható személyes tárgyak, hét centi vastag ragacsos por... 12 00:00:43,960 --> 00:00:45,960 Nyilván nagyon régóta vannak már itt. 13 00:00:46,039 --> 00:00:47,679 Joguk van itt maradni. 14 00:00:47,759 --> 00:00:48,920 Hé, jófej csajszi, 15 00:00:49,000 --> 00:00:52,880 kérdezd már meg a dühös csajszit, hogy mit kéne még bizonyítanunk. 16 00:00:52,960 --> 00:00:55,799 Phineas! Viszket a seggem! Megnéznéd? 17 00:00:55,880 --> 00:00:59,640 Majd ha megmosod szappannal, addig meg vidd innen a seggedet! 18 00:00:59,719 --> 00:01:03,119 Nézz már rájuk, Gretchen! Mint a főemlősök! 19 00:01:03,200 --> 00:01:06,079 Freddy, ez a hölgy épp most bókolt neked. 20 00:01:06,159 --> 00:01:07,799 Köszönöm! 21 00:01:07,879 --> 00:01:10,799 Hé! Vigyázz a Playboyomra! Még nem olvastam ki. 22 00:01:10,879 --> 00:01:13,879 1969 május. Ez is egy vagyont érhet! 23 00:01:13,959 --> 00:01:15,879 Noah, vagy mellém állsz, 24 00:01:15,959 --> 00:01:19,920 vagy mehetsz a kuzinodhoz, mert ma este az ő kanapéján alszol. 25 00:01:20,760 --> 00:01:22,959 Te hagyod, hogy így beszéljen veled? 26 00:01:23,040 --> 00:01:26,560 Meg tudjuk ezt oldani békésen is, 27 00:01:26,640 --> 00:01:28,719 és akkor pártatlan maradhatok. 28 00:01:28,799 --> 00:01:31,359 Hoppá! Letépték a töködet! 29 00:01:31,439 --> 00:01:33,959 Viszketek! Viszketek! 30 00:01:34,040 --> 00:01:35,359 Mi a fasz folyik itt? 31 00:01:35,680 --> 00:01:37,879 Mi ez az őrület? Nem maradhatnak itt! 32 00:01:37,959 --> 00:01:39,879 Ne mondd ki az Ő betűs szót. 33 00:01:39,959 --> 00:01:43,719 Ők "szellemileg korlátozottak," és segítenünk kell rajtuk. 34 00:01:43,799 --> 00:01:45,840 Nyugalom, hölgyeim. 35 00:01:45,920 --> 00:01:48,879 Bár tény, hogy az ilyen tüzes hölgyikéktől 36 00:01:48,959 --> 00:01:52,879 feláll a cövek a gatyámban, ha értik, hogy értem. 37 00:01:52,959 --> 00:01:56,319 Úgy érti, hogy feláll a pöcse, de nem beszélek németül. 38 00:01:57,599 --> 00:01:58,879 Öcsém... 39 00:01:59,959 --> 00:02:02,079 Tépjünk be, öcsém 40 00:02:02,159 --> 00:02:05,879 Vár ránk a 2020-as év 41 00:02:05,959 --> 00:02:08,360 Tekerd fel, és lazítsál 42 00:02:08,439 --> 00:02:11,000 Tekerd fel, és szállj 43 00:02:11,080 --> 00:02:13,879 Tekerd fel, és lazítsál 44 00:02:13,960 --> 00:02:15,879 Tépjünk be, öcsém 45 00:02:15,960 --> 00:02:17,560 Flepnisék 46 00:02:22,599 --> 00:02:24,280 Ne baszakodj velem, Gretchen! 47 00:02:24,360 --> 00:02:26,319 Már régen is ráfáztál, amikor belém kötöttél, 48 00:02:26,400 --> 00:02:27,879 - igaz? - Ugyan már! 49 00:02:27,960 --> 00:02:33,319 Most nem röplabdázunk! Most hazai pályán vagyok, és lezúzlak! 50 00:02:33,639 --> 00:02:37,919 - Ez az én házam! - Nem, mert közösen vettük, 51 00:02:38,000 --> 00:02:40,039 de ezt csak úgy mondom. Nincs véleményem. 52 00:02:40,120 --> 00:02:41,919 Kérvényezni fogom, hogy maradhassanak. 53 00:02:42,000 --> 00:02:44,919 - Tiltakozom! - Találkozunk a bíróságon. 54 00:02:45,000 --> 00:02:47,639 - Elvinne valaki... - Megyek! 55 00:02:47,719 --> 00:02:49,000 Tampont venni... 56 00:02:50,360 --> 00:02:52,800 Mi lesz velünk, ha az utcára kerülünk? 57 00:02:52,879 --> 00:02:54,879 Nem akarok visszamenni az árvaházba. 58 00:02:54,960 --> 00:02:56,879 Egyet se félj, Freddy. 59 00:02:56,960 --> 00:03:01,639 Ebből a képletből láthatjátok, hogyan fogunk visszamenni 1969-be. 60 00:03:03,439 --> 00:03:07,919 Aha. Értem. Kivonjuk, elosztjuk kettővel... 61 00:03:09,120 --> 00:03:10,960 Mi a retkes faszom ez az izé? 62 00:03:11,039 --> 00:03:14,960 Ha meg tudom fordítani a vegyület szerkezetét, 63 00:03:15,039 --> 00:03:16,759 akkor visszatérhetünk a múltba. 64 00:03:16,840 --> 00:03:22,919 Kell hozzá benzol, kátrány, kadmium és egy szent ember könnyei. 65 00:03:23,680 --> 00:03:25,759 Most már nem viszket, csak csikiz. 66 00:03:25,840 --> 00:03:28,360 Már megint viszket. Viszket, csikiz, viszket... 67 00:03:28,439 --> 00:03:31,800 Változtassuk már lazaccá, mert kajás vagyok! 68 00:03:31,879 --> 00:03:34,919 Kéne még hozzá egy kis mariska is, nem? 69 00:03:35,000 --> 00:03:38,719 Úgy van, de nem akármilyen mariska. 70 00:03:38,800 --> 00:03:42,199 Ugyanaz a cucc kell, amit 50 évvel ezelőtt szívtunk. 71 00:03:42,280 --> 00:03:44,840 De azt már elszívtuk, 72 00:03:44,919 --> 00:03:48,360 úgyhogy a képleted annyit ér, mint egy apáca csöcsei. 73 00:03:48,439 --> 00:03:51,520 - Viszketek, viszketek... - Baszki, Freddy! Most számolok! 74 00:03:51,599 --> 00:03:54,759 Légyszi, nézzetek már rá az alfelemre! 75 00:03:57,400 --> 00:04:00,240 Valami zöld levél nő ki belőle. 76 00:04:00,319 --> 00:04:03,080 Baszki! Ez egy gandzsapalánta! 77 00:04:03,159 --> 00:04:05,680 Mi a faszomat műveltél? 78 00:04:05,759 --> 00:04:08,199 Nem a seggeddel kell szívni! 79 00:04:08,280 --> 00:04:10,879 Mit tudom én? Teledugtam mindenféle szarral. 80 00:04:10,960 --> 00:04:13,280 Úgy van. Tanúsíthatom, 81 00:04:13,360 --> 00:04:14,919 de most csak az a lényeg, 82 00:04:15,000 --> 00:04:18,560 hogy 50 évvel ezelőtt feldugtál egy zacskó füvet a hájas seggedbe. 83 00:04:19,959 --> 00:04:21,120 Az meg micsoda? 84 00:04:21,199 --> 00:04:23,519 - Semmi! - Rendőrség! 85 00:04:23,600 --> 00:04:25,000 Futás! 86 00:04:25,959 --> 00:04:27,319 Fúj! 87 00:04:28,279 --> 00:04:30,720 Dugd már fel a seggedbe! 88 00:04:30,800 --> 00:04:34,879 Vagyis a fű gyökeret eresztett 89 00:04:34,959 --> 00:04:36,360 Freddy fenekébe! 90 00:04:36,680 --> 00:04:38,160 Húzzátok ki! 91 00:04:40,000 --> 00:04:43,720 Miért kell őt megverni? Amúgy meg... élvezem, de... 92 00:04:43,800 --> 00:04:46,160 Maradj már! Még nem érett be! 93 00:04:46,240 --> 00:04:49,600 Így fogunk majd visszajutni 69-be, 94 00:04:49,680 --> 00:04:51,720 csak meg kell növesztenünk. 95 00:04:51,800 --> 00:04:53,879 De nem is tudunk füvet termeszteni. 96 00:04:53,959 --> 00:04:58,199 Na, és azt a két pofa a dutyiból? Chuck meg Charlie? 97 00:04:58,279 --> 00:05:02,079 Tényleg. Ők úgyis azt mondták, hogy értenek hozzá. 98 00:05:02,160 --> 00:05:04,360 És olyan okosnak látszottak! 99 00:05:07,600 --> 00:05:09,279 Sok füvet termesztettünk már, 100 00:05:09,360 --> 00:05:11,560 de a seggünkben még sosem. 101 00:05:11,639 --> 00:05:13,040 De a seggünkkel már szívtunk. 102 00:05:13,759 --> 00:05:16,120 Naná! Úgy bizony! 103 00:05:16,199 --> 00:05:18,879 Jól betépsz tőle, csak büdös lesz a szád. 104 00:05:18,959 --> 00:05:22,120 Úgy van. Be kell nyomni egy Tic Tac-ot utána. 105 00:05:22,199 --> 00:05:25,199 - And egy pacsit! - Ökölpacsi! Bumm! 106 00:05:25,839 --> 00:05:27,879 Vak vezet világtalant. 107 00:05:27,959 --> 00:05:31,319 Vagy inkább marha vezet marhát. Baszki! 108 00:05:31,720 --> 00:05:34,199 Chuck vagy Charlie! Kaphatnék egy hagymás hot dogot? 109 00:05:34,279 --> 00:05:37,560 Ők nem hot-dogot árulnak, hanem füvet. 110 00:05:37,639 --> 00:05:39,839 Nem, nem, hot dogot is árulunk. 111 00:05:39,920 --> 00:05:42,120 Freddy, nyomjál ide Cilinek is kettőt! 112 00:05:42,199 --> 00:05:45,959 Hagyma nélkül. Kurva büdös lesz tőle a szám. 113 00:05:46,319 --> 00:05:48,839 Tudom már, ki tud füvet termeszteni seggben! 114 00:05:48,920 --> 00:05:52,000 - Az a kurva Green doki! - Green doki? 115 00:05:52,079 --> 00:05:56,560 - Doktor Arlo Ignatius Green? - Az nem lehet! 116 00:05:56,639 --> 00:05:59,959 Ő már legalább tízszer feldobta a talpát 69 óta! 117 00:06:00,040 --> 00:06:03,319 Az lehet, de mégis él. 118 00:06:03,399 --> 00:06:05,160 Humboldt megyében él egy farmon. 119 00:06:05,240 --> 00:06:07,879 Maga az Édenkert! 120 00:06:07,959 --> 00:06:11,879 Képzeljétek csak el! Egy farm, ahol nem kukoricát, meg krumplit, 121 00:06:11,959 --> 00:06:16,879 meg búzát, meg gyapotot meg lisztet termelnek, hanem füvet! 122 00:06:16,959 --> 00:06:19,720 Green doki termeszti Kalifornia legjobb füvét! 123 00:06:19,800 --> 00:06:22,759 Uraim! Irány Humboldt megye! 124 00:06:27,959 --> 00:06:29,120 Lenyűgöző! 125 00:06:29,199 --> 00:06:31,959 Ezt a tövet már vagy 50 éve nem láttam. 126 00:06:32,040 --> 00:06:34,879 Maga aztán nagy koponya, doki. 127 00:06:34,959 --> 00:06:37,680 De jól néztek ki! Egy napot se öregedtetek! 128 00:06:37,759 --> 00:06:40,279 Maga meg úgy néz ki, mint a saját dédapja. 129 00:06:40,360 --> 00:06:41,920 Kapd be a faszom! 130 00:06:42,000 --> 00:06:45,240 A palántát sajnos nem ültethetjük át. 131 00:06:45,319 --> 00:06:47,319 Az ánuszban kell megnöveszteni. 132 00:06:47,399 --> 00:06:51,839 Doki, termesztettél már seggben marihuánát? 133 00:06:51,920 --> 00:06:53,360 Vaginában már igen. 134 00:06:53,439 --> 00:06:58,120 De a vaginális hidroponikával ellentétben ezt még publikálhatnám is! 135 00:06:58,199 --> 00:07:00,240 Lehetek a társszerzője? 136 00:07:00,319 --> 00:07:02,560 Max a védőborítón, te faszfej. 137 00:07:02,639 --> 00:07:06,360 Ha majd visszaértek 96-be, tegyetek meg nekem valamit. 138 00:07:06,439 --> 00:07:07,560 Bármit, doki! 139 00:07:07,639 --> 00:07:10,759 Vegyetek rá, hogy vegyem meg a Microsoftot és az Apple-t, 140 00:07:10,839 --> 00:07:13,079 de ne adjam el anyám házát. 141 00:07:13,160 --> 00:07:14,720 Hogy van az öreglány? 142 00:07:14,800 --> 00:07:18,040 Felnyomtak egy ceruzát a bordái közé a kaptárban. 143 00:07:18,120 --> 00:07:20,079 Még jó, hogy nem mártott be. 144 00:07:20,160 --> 00:07:23,000 Engem bezzeg igen! Kihívta rám a sintért! 145 00:07:23,079 --> 00:07:24,800 Így jár, aki spicli! 146 00:07:26,639 --> 00:07:28,959 Látom, új játékosok léptek a pályára. 147 00:07:29,040 --> 00:07:30,160 És milyen ijesztőek! 148 00:07:30,240 --> 00:07:35,680 Olyan drogháborút indíthatnak, amilyenre még nem volt példa... 149 00:07:35,759 --> 00:07:39,879 A kurva istenit már, hogy pont a beszédem közben törik el a... 150 00:07:40,959 --> 00:07:42,199 Na, még egyszer. 151 00:07:42,279 --> 00:07:45,920 Amilyenre még nem volt példa! 152 00:07:46,000 --> 00:07:48,360 - Na, milyen volt? - Fantasztikus! 153 00:07:51,199 --> 00:07:54,040 Basszus! Miért van itt ilyen meleg? 154 00:07:59,959 --> 00:08:01,199 Mi a... 155 00:08:01,279 --> 00:08:03,639 - Jó estét! - Mi a faszom folyik itt? 156 00:08:03,720 --> 00:08:05,040 Füvet termesztünk! 157 00:08:05,120 --> 00:08:07,959 Nincs egy kis nitrogénalapú folyékony műtrágyátok? 158 00:08:08,040 --> 00:08:11,000 Harper. A tudomány kifinomult módszerével 159 00:08:11,079 --> 00:08:12,879 vissza fogunk térni 1969-be. 160 00:08:12,959 --> 00:08:15,879 Csak még be kell szereznünk egy-két könnycseppet hozzá. 161 00:08:15,959 --> 00:08:18,879 Meg ki kell szednünk füvet ennek az ürgének a seggéből. 162 00:08:18,959 --> 00:08:21,920 1969-be? De durva! 163 00:08:22,000 --> 00:08:24,360 A holdraszállás, az "Abbey Road" 164 00:08:24,439 --> 00:08:25,360 és Woodstock kora! 165 00:08:25,680 --> 00:08:28,360 - Úgy van. Ott is jártunk. - Komolyan? 166 00:08:28,439 --> 00:08:31,759 Dehogyis, Camille. Az már 50 éve volt. 167 00:08:31,839 --> 00:08:36,000 Mit tudsz te? Mihez értesz te? Egy nagy nulla vagy! 168 00:08:36,080 --> 00:08:37,879 Nem úgy érti... 169 00:08:38,799 --> 00:08:40,200 Ahelyett, hogy hálás lennél, 170 00:08:40,279 --> 00:08:43,240 hogy végre visszamehetünk a múltba, 171 00:08:43,320 --> 00:08:44,919 ehelyett mit csinálsz? 172 00:08:45,000 --> 00:08:48,600 Bocs, hogy elfelejtettem, hogy totál bekattantatok! 173 00:08:48,679 --> 00:08:50,039 Örüljetek, amíg még lehet, 174 00:08:50,120 --> 00:08:53,360 mert holnap megyünk a bíróságra, nektek pedig lőttek! 175 00:08:53,440 --> 00:08:54,840 Ne is hallgassatok rá. 176 00:08:54,919 --> 00:08:58,759 Úgyis el fogom verni a picsáját, mint mindig. 177 00:08:58,840 --> 00:09:02,679 Kivéve a jövedelem, a házasság és a tegnapi szókirakós terén! 178 00:09:02,759 --> 00:09:05,919 "Quixotius!" 78 pont! Na, ezt kapd ki! 179 00:09:06,000 --> 00:09:11,360 Nem vagyok pszichomókus, de így is látom, hogy melyikük volt apu kedvence. 180 00:09:17,960 --> 00:09:19,200 Mi ez? Egy spakli? 181 00:09:19,279 --> 00:09:21,919 Ez egy William Sonoma-féle lapát frittatához. 182 00:09:22,000 --> 00:09:24,879 - Mire kell ez neked? - Freddy picsájához. 183 00:09:24,960 --> 00:09:28,200 Kellett kérdeznem. És most megbocsáss, 184 00:09:28,279 --> 00:09:31,679 de folytatnám a herefényesítést. 185 00:09:32,399 --> 00:09:34,879 Aztakurva! Mi a faszom? 186 00:09:34,960 --> 00:09:36,879 Ez egy Philips Sonicare Diamond Clean 187 00:09:36,960 --> 00:09:42,000 újratölthető, dupla fejes vibráló fogkefe 4000-es fordulatszámmal. 188 00:09:42,080 --> 00:09:45,200 - Mennyei érzés! - Egy vibráló fogkefe? 189 00:09:45,279 --> 00:09:47,679 Menj rá inkább a postás lábára! 190 00:09:47,759 --> 00:09:51,639 - Ide vele! Nekem is kell. - Szerezz magadnak. 191 00:09:52,000 --> 00:09:54,159 Ó, igen! 192 00:09:56,960 --> 00:09:59,240 Ügyfeleimnek joga van az alagsorban tartózkodni. 193 00:09:59,320 --> 00:10:01,080 Bizonyítéka is van rá? 194 00:10:01,159 --> 00:10:03,840 Igen, bíró úr. Az egyes számú bizonyíték. 195 00:10:03,919 --> 00:10:07,720 Megkövült ürülék. A 60-as évek végéről származik. 196 00:10:07,799 --> 00:10:11,759 - Ó! Az az enyém! - Na, ezt kapja ki! 197 00:10:13,799 --> 00:10:16,039 Bíró bá! Elhúzná a függönyt? 198 00:10:16,120 --> 00:10:20,679 - A spanom seggét ki kell tenni a napra. - Remek. Miért? 199 00:10:20,759 --> 00:10:24,000 Egy ritka mariskafajtát növesztek a seggemben. 200 00:10:24,080 --> 00:10:27,720 Uramisten! Mi a fenét művelnek? 201 00:10:28,120 --> 00:10:31,960 Így szénné égetik! Ne tegyék ki közvetlen napfénynek! 202 00:10:33,000 --> 00:10:35,879 Jaj, a kis szakértő! Tiltakozom! 203 00:10:35,960 --> 00:10:38,320 Írja fel a jegyzőkönyvbe, kisanyám! 204 00:10:38,960 --> 00:10:41,240 Baszki, otthon hagytam a krétámat. 205 00:10:41,320 --> 00:10:44,120 Michelangelo se ujjfestékkel festett. 206 00:10:44,200 --> 00:10:45,360 Bíró úr! 207 00:10:45,440 --> 00:10:48,639 Az alperesek gúnyt űznek az igazságszolgáltatásból! 208 00:10:48,720 --> 00:10:51,759 Jól van! Csend legyen! 209 00:10:52,759 --> 00:10:53,960 Bocsi! 210 00:10:56,360 --> 00:10:59,120 Juj, de hideg! Kérek még! 211 00:10:59,960 --> 00:11:01,799 Hé! Az nem az én frittatás lapátom? 212 00:11:01,879 --> 00:11:03,960 Kezd az idegeimre menni, miszter... 213 00:11:04,039 --> 00:11:07,639 Bond. James Bond. Úgyse mondom el az igazi nevemet. 214 00:11:07,720 --> 00:11:10,559 Ezt a seggarcot nehéz lesz fekete-fehérben megörökítenem. 215 00:11:10,639 --> 00:11:14,559 Elnézést, bíró úr, A férjem, Dr. Noah Switzer 216 00:11:14,639 --> 00:11:16,879 vallomást szeretne tenni a védelmemben. 217 00:11:16,960 --> 00:11:18,360 Fel fogom most olvasni. 218 00:11:18,440 --> 00:11:21,879 Úgy sejtem, a férje maga is fel tudja olvasni. 219 00:11:21,960 --> 00:11:24,879 - Rosszul sejti, uram. - Elnézést, bíró úr, 220 00:11:24,960 --> 00:11:28,000 de ezek az urak itt bűncselekményt követnek el! 221 00:11:28,080 --> 00:11:29,879 Baszki! Narkósok! 222 00:11:29,960 --> 00:11:32,279 - Kik maguk? - Larson és Jones ügynökök 223 00:11:32,360 --> 00:11:35,559 a kaliforniai kannabisz-ellenőrzési hivataltól. 224 00:11:35,639 --> 00:11:38,000 BCCC. Cö. 225 00:11:38,840 --> 00:11:41,879 A kannabisz termesztése engedélyhez kötött. 226 00:11:41,960 --> 00:11:45,840 Úgy van, ezeknek az uraknak pedig nincs engedélyük. 227 00:11:45,919 --> 00:11:49,320 - Miféle engedély? - Nem inkább seregély? 228 00:11:49,399 --> 00:11:52,879 - Ugye, mekkora faszfej ez a tag, Phineas? - Az ám! 229 00:11:52,960 --> 00:11:56,080 Fú, de meleg lett a helyzet! 230 00:11:56,159 --> 00:11:58,519 Jobb, ha be is fejezem a művemet. 231 00:12:00,440 --> 00:12:03,879 Bíró úr, most eltávolítom az illegális növényt. 232 00:12:03,960 --> 00:12:04,919 Meg ne próbáld! 233 00:12:05,000 --> 00:12:08,000 Csak így juthatunk vissza 1969-be! 234 00:12:09,360 --> 00:12:12,679 Odass! Raquel Welch! Futás, Phineas! 235 00:12:16,159 --> 00:12:17,279 Hellósztok! 236 00:12:17,600 --> 00:12:20,759 - Azta! A Flepnis tesók! - Micsoda frizurák! 237 00:12:20,840 --> 00:12:23,559 - Cili! Mi folyik itt? - Két narkós üldöz minket hat óránál! 238 00:12:23,639 --> 00:12:25,360 Tereld el a figyelmüket! Hajrá! 239 00:12:25,799 --> 00:12:28,879 Vettem! Figyuzd csak a mestertervemet! 240 00:12:32,320 --> 00:12:34,039 Baszki! A szemem! 241 00:12:34,120 --> 00:12:36,840 Larson ügynök a BCCC-től! 242 00:12:40,440 --> 00:12:41,600 Úristen! 243 00:12:41,679 --> 00:12:44,960 Ezek a mocskos ügynökök megverték ezt a cuki kiscicát! 244 00:12:45,279 --> 00:12:46,879 Mocskos állatok! 245 00:12:51,960 --> 00:12:54,679 Óvakodj a cicababáktól! 246 00:12:57,960 --> 00:12:59,879 Elkaplak titeket, Flepnisék! 247 00:12:59,960 --> 00:13:03,320 Együtt fogjuk elkapni őket, Larson ügynök a BCCC-től. 248 00:13:03,840 --> 00:13:07,679 A bíró szerint megvárhatjuk idelent a döntést. 249 00:13:08,279 --> 00:13:09,919 Bugyborékol a hasam. 250 00:13:10,000 --> 00:13:13,519 Tartsd vissza! A múltbéli jövőnk múlik rajta! 251 00:13:13,600 --> 00:13:16,080 A sajt viszont szorulást okoz Hájas Freddynek. 252 00:13:16,159 --> 00:13:17,759 Hájas Freddy csípi! 253 00:13:17,840 --> 00:13:19,639 Akkor elmegyünk sajtért. 254 00:13:19,720 --> 00:13:22,200 Camille viszont megtalálta a szent emberünket! 255 00:13:22,279 --> 00:13:24,320 - Szerezzük meg a könnyeit! - Hogy találta meg? 256 00:13:24,399 --> 00:13:26,840 A Google nevű barátjával. 257 00:13:26,919 --> 00:13:28,840 Biztos ő is valami kínai muksó. 258 00:13:28,919 --> 00:13:32,080 Légy jó kisfiú, és tartsd vissza, amíg nem jövünk. 259 00:13:32,679 --> 00:13:35,639 Majd én megtömöm a valagát egy kis virágfölddel. 260 00:13:35,720 --> 00:13:38,639 Most már se ki, se be! 261 00:13:43,240 --> 00:13:45,919 Jó napot! Üdvözlöm önöket a Walmartban. 262 00:13:46,000 --> 00:13:49,080 Bandzsa Szvámi! Csapjon bele! 263 00:13:49,159 --> 00:13:53,279 - Most már Benjamin vagyok. - Emlékszik még ránk Woodstockból? 264 00:13:53,360 --> 00:13:56,600 Lássuk csak. A faszt. Dehogy emlékszem. 265 00:13:56,679 --> 00:13:58,720 Pedig magától vettük azt a durva cuccost! 266 00:13:58,799 --> 00:14:01,879 Mint a többi mocskos hippi, akikből aztán informatikus lett. 267 00:14:01,960 --> 00:14:04,919 Mi meg egy napot se dolgoztunk. 268 00:14:05,000 --> 00:14:06,879 Mi a franc történt magával? 269 00:14:06,960 --> 00:14:08,559 Hadd meséljem el. 270 00:14:08,639 --> 00:14:11,039 Fűtött jógastúdiót nyitottam Pacific Heights-ben, 271 00:14:11,120 --> 00:14:15,039 és a VHS- és a Betamax-kazettáimmal házaltam. 272 00:14:15,120 --> 00:14:18,840 Egy napon aztán feltekertem a hőmérsékletet 46 fokra, 273 00:14:18,919 --> 00:14:21,240 és az egyik anyuka hőgutát kapott, 274 00:14:21,320 --> 00:14:25,240 és úgy felrobbant, mint a csilis babos krumpli a mikróban. 275 00:14:27,120 --> 00:14:28,120 Meghalt? 276 00:14:28,200 --> 00:14:33,000 Igen. Mint a harmadik volt nejem a kenyérpirítótól. 277 00:14:33,080 --> 00:14:35,879 Perbe fogtak, és mindenemet elvették! 278 00:14:35,960 --> 00:14:39,200 A házamat, a kocsimat, még a póthajamat is! 279 00:14:39,279 --> 00:14:43,039 Szomorú történet. Mindjárt kicsordul a könnye. 280 00:14:43,720 --> 00:14:47,080 - Dehogyis. Jól vagyok. - Miért lenne jól? 281 00:14:47,159 --> 00:14:49,879 Maga egy csődtömeg! Szart se ér az élete! 282 00:14:49,960 --> 00:14:53,120 Pedig milyen szép élete lehetett volna! 283 00:14:53,200 --> 00:14:55,679 És fél lábbal már a sírban áll, 284 00:14:55,759 --> 00:14:58,720 és úgy néz ki, mint egy szerencsétlen aszott törpe. 285 00:14:58,799 --> 00:15:01,600 A hulláját egy éhes csöves fogja majd megtalálni, 286 00:15:01,679 --> 00:15:05,159 aki csak döglött oposszumot keresett! 287 00:15:10,240 --> 00:15:14,240 Ez az. Azért fel a fejjel, még nincs minden elveszve. 288 00:15:14,840 --> 00:15:17,960 Köszönjük, hogy nálunk vásároltak! 289 00:15:20,200 --> 00:15:22,360 Ne vedd már ennyire magadra, Harp. 290 00:15:22,440 --> 00:15:25,080 Ők az én ügyfeleim, és meg fogom őket védeni. 291 00:15:25,159 --> 00:15:29,039 Igen? Három retkes csöves 292 00:15:29,120 --> 00:15:30,600 dekkol az alagsoromban! 293 00:15:30,679 --> 00:15:32,039 A törvény szerint az az övék. 294 00:15:32,120 --> 00:15:35,120 Nem igaz! Noah, segíts már! 295 00:15:35,200 --> 00:15:37,240 Most jut eszembe! 296 00:15:37,320 --> 00:15:41,879 Ma lesz a lótuszfesztivál, és még nem vettem pekingi kacsát! 297 00:15:41,960 --> 00:15:45,000 - Mi? - A kínai negyedbe mentem, 298 00:15:45,080 --> 00:15:48,080 ahol rossz a térerő. Pá! 299 00:15:50,960 --> 00:15:52,960 Ez a szekrény volt. 300 00:15:55,679 --> 00:15:59,759 Aki ide akar jönni, az hozzon magával esernyőt! 301 00:15:59,840 --> 00:16:04,519 Nehogy lefröcsköljelek titeket! Indul a kerti locsoló! Spricc-spracc! 302 00:16:05,240 --> 00:16:08,200 Hat adag sajtos krumplit kérünk krumpli nélkül, 303 00:16:08,279 --> 00:16:11,039 nagy adag sajttal. 304 00:16:13,159 --> 00:16:16,279 Megvannak! A sas leszállt. 305 00:16:16,360 --> 00:16:18,000 Mi az? A karmolás? 306 00:16:18,080 --> 00:16:21,240 - Ugye, milyen ronda vagyok? - Miféle karmolás? 307 00:16:21,320 --> 00:16:25,200 Ezek egy 18. századi porosz katona harci sebhelyei. 308 00:16:25,600 --> 00:16:28,080 Még sose voltál ilyen jóképű. 309 00:16:28,919 --> 00:16:31,879 Meglógnak! Utánuk! Utánuk! 310 00:16:37,879 --> 00:16:40,679 Itt a BCCC! Álljanak arrébb! 311 00:16:40,759 --> 00:16:44,240 - Várd ki a sorodat, narkós pöcs! - Ne sértegessen, uram. 312 00:16:44,320 --> 00:16:47,519 Baszki! A narkósok a bíróságról! 313 00:16:47,600 --> 00:16:49,120 Pucolás! 314 00:16:49,200 --> 00:16:51,759 Elmenekülnek! Gyalog megyünk tovább! 315 00:16:59,279 --> 00:17:03,639 Jaj, ne! Már megint ők azok! Kapcsolj kettesbe! 316 00:17:05,000 --> 00:17:07,599 Az ott nem Bob Pimko? Hahó, Bob! 317 00:17:07,680 --> 00:17:10,359 Jaj, ne! Fékezz! Fékezz! 318 00:17:12,640 --> 00:17:14,079 Gyere! Erre! 319 00:17:15,960 --> 00:17:19,079 Ez egy Yaxell Ran-féle hentesbárd? 320 00:17:19,160 --> 00:17:20,880 Kitűnő választás, Mr. Fong. 321 00:17:25,240 --> 00:17:27,880 Larson ügynök a BCCC-től! 322 00:17:32,839 --> 00:17:36,319 - Nem jó! Le kell tölteni az appot! - Androidra is van? 323 00:17:43,119 --> 00:17:45,519 Hé, Freddy! Felvennél minket? 324 00:17:59,240 --> 00:18:01,079 Fékezz! Fékezz! 325 00:18:01,160 --> 00:18:02,799 Fék bekapcsolva. 326 00:18:05,279 --> 00:18:08,359 Ne! Aktiváld a pajzsot! 327 00:18:08,440 --> 00:18:10,880 Ne! Ne! 328 00:18:12,839 --> 00:18:15,880 Ne baszakodj Bob Pimkóval! 329 00:18:20,960 --> 00:18:22,599 Sikerült! 330 00:18:24,960 --> 00:18:27,279 Most már kimehetsz brunyálni, Freddy. 331 00:18:27,359 --> 00:18:31,079 Nem megy! Szorulásom lett a sajttól! 332 00:18:31,160 --> 00:18:33,759 Nem csak neked van ám székrekedésed! 333 00:18:33,839 --> 00:18:36,279 Rá kéne szoknod a gyümölcsökre, Freddy! 334 00:18:37,440 --> 00:18:41,160 A tökéletes spangli! Kész van a varázsitalod, Phin? 335 00:18:41,240 --> 00:18:44,160 Uno pimento, por favor! 336 00:18:44,240 --> 00:18:48,720 Hiányozni fog Gretchen. Régen nem voltak ilyen csajok, mint ő. 337 00:18:48,799 --> 00:18:51,119 Mi van? Őt is hozni akarod? 338 00:18:51,200 --> 00:18:53,240 Jöhet velünk a barátunk is? Én Noah-t választom! 339 00:18:53,319 --> 00:18:56,599 Ébredj már fel, öregem! Egy ilyen modern csajnak 340 00:18:56,680 --> 00:18:59,680 semmi keresnivalója egy ilyen balfasz mellett, mint te vagy. 341 00:18:59,759 --> 00:19:01,920 Igen. Igazad van. 342 00:19:02,000 --> 00:19:04,559 Akkor izzítsuk be a spanglit. 343 00:19:07,640 --> 00:19:10,640 Várjatok! Elfogyott a kajánk! 344 00:19:10,720 --> 00:19:14,359 - Így kurva éhesek leszünk. - Hájas Freddynek igaza van. 345 00:19:14,440 --> 00:19:16,000 Uraim! Irány a konyha! 346 00:19:18,680 --> 00:19:19,839 Bekábultam. 347 00:19:19,920 --> 00:19:22,839 Anya hív. Menjünk haza. 348 00:19:22,920 --> 00:19:25,160 Odaát majd találkozunk. 349 00:19:33,599 --> 00:19:35,720 Nagy csöcs és szőrös hónalj! 350 00:19:35,799 --> 00:19:39,200 Visszatértünk 1969-be! 351 00:19:40,759 --> 00:19:41,880 Kaját! 352 00:19:42,960 --> 00:19:45,640 Mi? Mi a fasz? 353 00:19:46,119 --> 00:19:49,240 A picsába! Még mindig 2020-ban vagyunk! 354 00:19:50,839 --> 00:19:52,240 Imádom, ha kinyalnak! 355 00:19:52,319 --> 00:19:55,279 - Nézd! - Mi a fenét akarsz? 356 00:19:55,359 --> 00:19:58,319 Nézd! Három hétig ki voltunk ütve! 357 00:19:58,400 --> 00:20:02,000 Mi van, álomszuszékok? Felébredtetek? 358 00:20:02,079 --> 00:20:04,759 Noah! Hát sikerült őt áthoznom a múltba! 359 00:20:04,839 --> 00:20:06,039 Harper azt hitte, 360 00:20:06,119 --> 00:20:07,720 hogy meghaltatok, de most már tudja, 361 00:20:07,799 --> 00:20:10,160 hogy a fingás és a böfögés a működő homeosztázis jele, 362 00:20:10,240 --> 00:20:12,039 vagyis csak aludtatok. 363 00:20:12,119 --> 00:20:14,599 Ezt a biztonsági kamera vette fel. 364 00:20:32,200 --> 00:20:34,200 Most már értitek. 365 00:20:34,279 --> 00:20:35,839 A kurva istenit! 366 00:20:35,920 --> 00:20:38,640 Nem is utaztuk el a jövőbe! 367 00:20:38,720 --> 00:20:42,200 Csak 50 éven át aludtunk az alagsorban! 368 00:20:42,279 --> 00:20:47,680 Te rohadék, narkós faszogány! 50 évet elvettél az életemből! 369 00:20:47,759 --> 00:20:50,599 Neked meg büdös a szád, mint a kutya fasza! 370 00:20:50,680 --> 00:20:53,240 De ha úgy vesszük, megtaláltam az ifjúság forrását! 371 00:20:53,319 --> 00:20:54,960 Nobel-díjat érdemlek! 372 00:20:55,039 --> 00:20:57,000 De jó! És én mit nyertem? 373 00:20:57,079 --> 00:21:00,799 Te vagy az év második legnagyobb marhája. 374 00:21:00,880 --> 00:21:03,160 Köszönöm, hogy jelöltetek rá. 375 00:21:03,240 --> 00:21:05,960 Hát, fent vagytok? Kifelé! A bíró kiküldött titeket. 376 00:21:06,039 --> 00:21:09,039 Harper. Csinálj már úgy, mintha emberből lennél. 377 00:21:09,119 --> 00:21:11,799 - Mégis hová menjenek? - Semmi baj, Gretchen. 378 00:21:11,880 --> 00:21:15,240 Már így is 50 éve a terhetekre vagyunk. 379 00:21:15,319 --> 00:21:17,559 Majd fellebbezünk, vagy... 380 00:21:17,640 --> 00:21:20,720 Hagyd csak. Legalább egészségesek vagyunk, itt vagyunk egymásnak, 381 00:21:20,799 --> 00:21:23,279 és szabadok vagyunk. 382 00:21:24,319 --> 00:21:26,279 Fel a kezekkel! 383 00:21:26,359 --> 00:21:30,359 - Kapják el a macskát! - Na, persze! Mindig a nőket bántják! 384 00:21:30,920 --> 00:21:33,559 Óvatosan! Így elszorítod a lábamat! 385 00:21:33,640 --> 00:21:35,920 A dagi seggében volt a fű! Motozd meg! 386 00:21:38,119 --> 00:21:39,839 Tiszta! Vagyis... 387 00:21:40,440 --> 00:21:43,960 Dehogyis. Pont, hogy nem tiszta. 388 00:21:44,039 --> 00:21:46,359 Soha nem is volt tiszta! 389 00:21:46,440 --> 00:21:47,720 De nincs itt a fű. 390 00:21:47,799 --> 00:21:51,200 Nézd meg a többiek seggét is! Mindenkinek a seggét! 391 00:21:51,279 --> 00:21:52,839 Mi lesz az elfogatóparanccsal? 392 00:21:52,920 --> 00:21:55,119 A sebhelyem nem elég, kisasszony? 393 00:21:55,640 --> 00:21:56,640 Hagyjon már! 394 00:21:56,720 --> 00:22:00,000 Vegye le róla a mancsát! Ő nemcsak egy csinibaba, 395 00:22:00,079 --> 00:22:01,759 hanem egy eszes lány, 396 00:22:01,839 --> 00:22:04,880 aki megvéd minket, és törődik velünk! 397 00:22:04,960 --> 00:22:08,200 Noah meg megetetett és megitatott. 398 00:22:09,599 --> 00:22:11,759 Harper meg akart tőlünk szabadulni, 399 00:22:11,839 --> 00:22:14,640 de ő csak azt védte, ami az övé. 400 00:22:14,720 --> 00:22:17,200 A helyében én is ugyanezt tettem volna. 401 00:22:19,000 --> 00:22:23,119 Köszönöm. Igazán kedves nagy. 402 00:22:23,200 --> 00:22:27,160 Most már végre megérted az én álláspontomat is. 403 00:22:29,039 --> 00:22:31,799 Fúj! Az orromba ment! 404 00:22:34,759 --> 00:22:37,319 Baszki! De undi! 405 00:22:38,000 --> 00:22:39,119 Hol is tartottál? 406 00:22:39,200 --> 00:22:42,039 Ott, hogy addig maradtok az alagsorunkban, 407 00:22:42,119 --> 00:22:43,319 amíg talpra nem álltok. 408 00:22:43,400 --> 00:22:45,799 Nem is ezt mondtam! 409 00:22:45,880 --> 00:22:49,960 De akkor is így lesz, mert ez az én házam is, és én így akarom. 410 00:22:50,039 --> 00:22:52,680 Ugye, nem baj, drágám? 411 00:22:53,680 --> 00:22:56,240 Jó. Úgyis legyőztem a tesómat. 412 00:22:56,319 --> 00:22:59,039 Maradhattok. Egyelőre. 413 00:22:59,119 --> 00:23:00,359 Hurrá! 414 00:23:00,440 --> 00:23:04,079 Csak addig maradunk, amíg fel nem találom az időgépet. 415 00:23:04,160 --> 00:23:07,359 - Gyorsan összedobom. - Fél évszázad alatt, mi? 416 00:23:07,440 --> 00:23:10,920 Nem tudom, mi történt, de ezt nézzétek! 417 00:23:11,000 --> 00:23:14,359 Ez a fotó Joe Cockerről készült Woodstockban. 418 00:23:14,440 --> 00:23:17,640 Nézzétek, ki van az első sorban! Ők azok! 419 00:23:17,720 --> 00:23:21,640 Cocker úgy vergődött, mint akinek lapostetű ment a seggébe! 420 00:23:22,200 --> 00:23:23,720 Mint nekünk is. 421 00:23:23,799 --> 00:23:26,000 Még most is tetves vagyok! 422 00:23:26,079 --> 00:23:28,839 Na jó, majd szóljatok, ha kész a vacsi. 423 00:23:28,920 --> 00:23:31,880 Magyar szöveg: Pribelszki Hedvig 424 00:23:31,960 --> 00:23:34,880 Az HBO megbízásából készítette a TPM Media.