1 00:00:09,560 --> 00:00:13,240 Не ми се верува. Има подрум под нашата куќа? 2 00:00:13,320 --> 00:00:17,079 Како што ние гледаме, има куќа врз нашиот подрум. 3 00:00:17,160 --> 00:00:20,440 Ноа, ти беше задолжен за реновирањето кога се вселивме. 4 00:00:20,519 --> 00:00:22,640 Како не знаеше за ова? 5 00:00:22,719 --> 00:00:25,640 Кога некогаш си ме ставила да бидам главен за нешто? 6 00:00:26,920 --> 00:00:28,480 Пиво. 7 00:00:28,559 --> 00:00:31,160 Изгледа, конзервата е од челик. Може да е колекционерски предмет. 8 00:00:31,239 --> 00:00:33,439 Мое е! -Не! Не е твое! 9 00:00:33,520 --> 00:00:35,679 Подрумот не е твој. Пивото не е твое. 10 00:00:35,759 --> 00:00:39,399 Надвор, те бркам надвор. -Не можеш, Харпер. 11 00:00:39,479 --> 00:00:43,719 Лични предмети што може да се идентификуваат. Три инчи ѓубре. 12 00:00:43,799 --> 00:00:45,920 Очигледно, тука се подолго од 30 дена. 13 00:00:46,000 --> 00:00:47,520 Имаат сквотерски права. 14 00:00:47,600 --> 00:00:48,920 Еј, пријателке. 15 00:00:49,000 --> 00:00:52,799 Ќе ја прашаш лутава зошто треба да докажуваме дека куќата е наша? 16 00:00:52,880 --> 00:00:55,640 Финијас, ме чеша задникот. Ќе го погледнеш? 17 00:00:55,719 --> 00:00:59,479 Не се доближувам до твојот газ додека не го запознаеш со сапун. 18 00:00:59,560 --> 00:01:03,119 Боже, Гречен, погледни ги. Тие се половина скалило над мајмуните. 19 00:01:03,200 --> 00:01:06,079 Фреди, мислам дека госпоѓата тукушто ти даде комплимент. 20 00:01:06,159 --> 00:01:07,680 Фала, госпоѓо! 21 00:01:07,760 --> 00:01:10,680 Полека со мојот "Плејбој". Тој уште го немам користено. 22 00:01:10,760 --> 00:01:13,799 Мај 1969. Исто така колекционерски предмет. 23 00:01:13,879 --> 00:01:15,879 Ноа, или поддржи ме или смири се 24 00:01:15,959 --> 00:01:19,879 со братучед ти Кларенс, за да спиеш на неговиот кауч. 25 00:01:20,640 --> 00:01:22,920 Ќе и дозволиш така да зборува со тебе? 26 00:01:23,000 --> 00:01:26,439 Сигурен сум дека има некакво пријателско решение 27 00:01:26,519 --> 00:01:28,560 што нема да ме принуди да заземам страна. 28 00:01:28,640 --> 00:01:31,359 Леле, те држи за јајца. 29 00:01:31,439 --> 00:01:33,959 Чеша, чеша, чеша. 30 00:01:34,040 --> 00:01:35,439 Што гледам? 31 00:01:35,519 --> 00:01:37,840 Ова е лудо. Тие не можат да останат тука. 32 00:01:37,920 --> 00:01:39,879 Не користи го зборот Л, имаш предрасуди за хендикепираните. 33 00:01:39,959 --> 00:01:43,599 Треба поддршка за луѓето за кои разумот е предизвик, не осуда. 34 00:01:43,680 --> 00:01:45,719 Дами, нема потреба да се карате. 35 00:01:45,799 --> 00:01:48,840 Иако мислам дека од вашето огнено однесување 36 00:01:48,920 --> 00:01:52,760 ептен ми се вкрути, ако разбирате што мислам. 37 00:01:52,840 --> 00:01:56,319 Сака да каже дека му се дигнал. Но, не зборувам германски. 38 00:01:57,480 --> 00:01:58,760 Брат... 39 00:01:59,879 --> 00:02:02,040 Тројца браќа пафкаа 40 00:02:02,120 --> 00:02:05,719 И штотуку се разбудивме во 2020 г. 41 00:02:05,799 --> 00:02:08,360 Замотај уште еден "џ" и заборави на денот 42 00:02:08,439 --> 00:02:11,000 Замотај уште еден "џ" и одлепи 43 00:02:11,080 --> 00:02:13,800 Замотај уште еден "џ" и заборави на денот 44 00:02:13,879 --> 00:02:15,719 Јас и моите браќа се пржиме 45 00:02:15,800 --> 00:02:17,400 Ние сме браќата Фрик 46 00:02:17,919 --> 00:02:21,840 БРАЌАТА ЧУДАЦИ 47 00:02:22,439 --> 00:02:24,240 Не. Не заебавај се со мене, Гречен. 48 00:02:24,319 --> 00:02:26,280 Знаеш како помина тоа во минатото. 49 00:02:26,360 --> 00:02:27,759 Не одлично. -Те молам. 50 00:02:27,840 --> 00:02:33,439 Ова не е одбојка на плажа. Сега си на мој терен. Почни. 51 00:02:33,520 --> 00:02:37,919 Во мојата куќа сме! -Наша куќа. Таа е заедничка сопственост. 52 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Тоа е факт, а не мислење. Јас немам мислење. 53 00:02:40,080 --> 00:02:41,879 Ќе поднесам барање за привремен престој. 54 00:02:41,960 --> 00:02:44,879 Ќе се спротивставам. -И ќе се видиме на суд. 55 00:02:44,960 --> 00:02:47,520 Некој треба да ме префрли... -Јас ќе го сторам тоа! 56 00:02:47,599 --> 00:02:49,000 Да го купам мојот прв тампон. 57 00:02:50,360 --> 00:02:52,639 Што ќе се случи кога Свицерс ќе не избркаат? 58 00:02:52,719 --> 00:02:54,800 Не сакам да се вратам во сиропиталиштето. 59 00:02:54,879 --> 00:02:56,599 Не треба да се грижиш за тоа, Фреди. 60 00:02:56,960 --> 00:03:01,479 Како што покажува оваа формула, можам да не вратам во 1969 г. 61 00:03:03,400 --> 00:03:07,919 Гледам. Мрдни со главата. Поделено со два. 62 00:03:09,120 --> 00:03:10,960 Што, по ѓаволите значи нешто од ова? 63 00:03:11,039 --> 00:03:14,960 Вели, ако го сменам хемискиот состав на напивката, 64 00:03:15,039 --> 00:03:16,639 можам да не вратам во минатото. 65 00:03:16,719 --> 00:03:22,879 Ќе ми требаат бензен, катран, кадмиум и солзи на свет човек! 66 00:03:23,560 --> 00:03:25,639 Ова чешање се претвора во скокоткање. 67 00:03:25,719 --> 00:03:28,360 Сега се врати на чешање. Скокотка, чеша, скокотка, чеша... 68 00:03:28,439 --> 00:03:31,639 Може да се претвори во лименка лосос? Затоа што сум гладна! 69 00:03:31,719 --> 00:03:34,919 Еј, нели ќе ни треба и малку Мари Ху Ана? 70 00:03:35,000 --> 00:03:38,560 Да! Но, не било кој вид на слатката Мари Џејн, момци. 71 00:03:38,639 --> 00:03:42,199 Мора да биде истата каква што ја пушевме пред 50 г. 72 00:03:42,280 --> 00:03:44,719 Таква трева повеќе не постои. 73 00:03:44,800 --> 00:03:48,319 Што го прави сето ова корисно како цицки на калуѓерка. 74 00:03:48,400 --> 00:03:51,360 Чеша задник, чеша задник... -Боже, Фреди! Пресметувам! 75 00:03:51,439 --> 00:03:54,639 Дали некој ќе го погледне мојот задник? 76 00:03:57,360 --> 00:04:00,199 Зелено е и лиснесто. 77 00:04:00,280 --> 00:04:03,039 Проклетство! Тоа е пупка од ганџа! 78 00:04:03,120 --> 00:04:05,560 Што си правел таму, момче? 79 00:04:05,639 --> 00:04:08,199 Тоа е шупче-дупче, а не дупче-наргилче. 80 00:04:08,280 --> 00:04:10,719 Не знам, правам многу работи таму. 81 00:04:10,800 --> 00:04:13,280 Многу работи одат таму, сум видел. 82 00:04:13,360 --> 00:04:14,879 Но, мислам дека тука главна 83 00:04:14,960 --> 00:04:18,439 е вреќата со трева што си ја бутна во задник пред 50 г. 84 00:04:19,959 --> 00:04:21,120 Што е тоа во твојата рака? 85 00:04:21,199 --> 00:04:23,360 Ништо. -Ми треба полицаец овде! 86 00:04:23,439 --> 00:04:25,000 Да фаќаме магла! 87 00:04:25,959 --> 00:04:27,279 Грозно. 88 00:04:28,279 --> 00:04:30,600 Пикни ја тревата в задник! 89 00:04:30,680 --> 00:04:34,800 Значи, точниот вид на трева што ни треба пуштила корен тука, 90 00:04:34,879 --> 00:04:36,480 во плодниот задник на Фреди! 91 00:04:36,560 --> 00:04:38,120 Извади ја, извади ја! 92 00:04:40,000 --> 00:04:43,600 Зошто го правиме ова? Мислам... Со вас сум, но... 93 00:04:43,680 --> 00:04:46,120 Седи мирно! Растението уште не е созреано! 94 00:04:46,199 --> 00:04:49,480 Таа трева е нашиот билет за да се вратиме во 1969 г.! 95 00:04:49,560 --> 00:04:51,600 Треба да ја одгледаме како што треба. 96 00:04:51,680 --> 00:04:53,759 Но не знаеме ништо за одгледување трева. 97 00:04:53,839 --> 00:04:58,199 А оние што ги запознавме во затворот? Чак и Чарли? 98 00:04:58,279 --> 00:05:02,079 Да, да. Тие навистина рекоа дека се експерти за трева. 99 00:05:02,160 --> 00:05:04,360 И изгледаа многу паметни! 100 00:05:07,439 --> 00:05:09,279 Одгледавме многу трева во наше време. 101 00:05:09,360 --> 00:05:11,399 Но никогаш од газ. 102 00:05:11,480 --> 00:05:13,040 Сепак пушевме многу таква трева. 103 00:05:13,639 --> 00:05:16,120 По ѓаволите, да. Пушевме многу трева криена во задници. 104 00:05:16,199 --> 00:05:18,879 Убаво ќе те олабави, ама после имаш лош здив. 105 00:05:18,959 --> 00:05:22,079 Да, нема најдобар вкус. После мора да земеш ментол. 106 00:05:22,160 --> 00:05:25,160 Дај поздрав за тоа. -Ментол поздрав! Бум! 107 00:05:25,720 --> 00:05:27,839 Сите сте слушнале за слепиот што го води слеп? 108 00:05:27,920 --> 00:05:31,519 Ова тука е глупавиот го води глупавиот. Проклетство! 109 00:05:31,600 --> 00:05:34,199 Чак или Чарли, може ли да добијам хот-дог со кромид и гарнир? 110 00:05:34,279 --> 00:05:37,439 Не продаваат хот-догови, човеку. Продаваат трева. 111 00:05:37,519 --> 00:05:39,680 Не, продаваме и хот-догови. 112 00:05:39,759 --> 00:05:42,120 Фреди, дај и на Кити два хот-дога со се. 113 00:05:42,199 --> 00:05:45,959 Без кромид. Копилето ми прави киселини. 114 00:05:46,319 --> 00:05:48,720 Знаеш кој може да знае како се одгледува трева од газ? 115 00:05:48,800 --> 00:05:52,000 Проклетиот Док Грин. -Рече Док Грин? 116 00:05:52,079 --> 00:05:56,399 Како доктор Арло Игнатиус Грин? -Не е можно. 117 00:05:56,480 --> 00:05:59,959 Оној што го знаевме во 1969 г. треба да е мртов 10 пати! 118 00:06:00,040 --> 00:06:03,279 Можеби е мртов, но и жив е. 119 00:06:03,360 --> 00:06:05,120 Има фарма во округот Хамболт. 120 00:06:05,199 --> 00:06:07,759 Вистинско поле од соништата, човеку. 121 00:06:07,839 --> 00:06:11,759 Замислете си фарма, но наместо пченка или компири, 122 00:06:11,839 --> 00:06:16,720 или пченица, памук, или брашно, тоа е трева, пријателе. 123 00:06:16,800 --> 00:06:19,600 Док Грин ја одгледува најдобрата трева во цела Калифорнија! 124 00:06:19,680 --> 00:06:22,600 Господа, кон округот Хамболт! 125 00:06:27,920 --> 00:06:29,120 Фасцинантно. 126 00:06:29,199 --> 00:06:31,959 Не сум го видел овој вид 50 години. 127 00:06:32,040 --> 00:06:34,839 Ти си човек на науката, докторе, отсекогаш си бил. 128 00:06:34,920 --> 00:06:37,560 Вие момци изгледате прекрасно. Ниту ден не сте остареле. 129 00:06:37,639 --> 00:06:40,240 Ти изгледаш како твојот прадедо. 130 00:06:40,319 --> 00:06:41,920 Оди еби се! 131 00:06:42,000 --> 00:06:45,199 Чујте, премногу е ризично да се пресади тревата. 132 00:06:45,279 --> 00:06:47,319 Мора да се одгледува во анусот. 133 00:06:47,399 --> 00:06:51,720 Док Грин, си одгледал марихуана во машки шупак? 134 00:06:51,800 --> 00:06:53,360 Сум одгледувал вагинално. 135 00:06:53,439 --> 00:06:58,120 Чув за хидропоника на уретрата, но ова би можел да го објавам. 136 00:06:58,199 --> 00:07:00,240 Сакам ко-авторска заслуга на задната корица. 137 00:07:00,319 --> 00:07:02,439 Ќе ти го дадам омотот, расипан идиоту. 138 00:07:02,519 --> 00:07:06,360 Слушајте, кога ќе се вратите во 1969 г, сакам една услуга. 139 00:07:06,439 --> 00:07:07,439 Било што, Док. 140 00:07:07,519 --> 00:07:10,600 Кажете му на мојот помлад јас да ги купи Микрософт, Епл, 141 00:07:10,680 --> 00:07:13,079 и да не ја продава куќата на мајката во Купертино. 142 00:07:13,160 --> 00:07:14,560 Како е Ма Грин? 143 00:07:14,639 --> 00:07:18,040 Ја прободеа во слезината додека лежеше во федерален затвор. 144 00:07:18,120 --> 00:07:20,079 Но никогаш не ме кодошеше. 145 00:07:20,160 --> 00:07:23,000 Кучката ме накодоши мене. Повика "Животинска контрола". 146 00:07:23,079 --> 00:07:24,680 Кодошите добиваат конци! 147 00:07:26,519 --> 00:07:28,920 Изгледа дека има нови играчи во градот. 148 00:07:29,000 --> 00:07:30,120 Со страшен изглед. 149 00:07:30,199 --> 00:07:35,560 Овие би можеле да почнат невидена војна за дрога. 150 00:07:35,639 --> 00:07:39,839 О Боже! Ебен Еј, ми пукнаа очилата среде... 151 00:07:40,800 --> 00:07:42,199 Чекај да пробам повторно. 152 00:07:42,279 --> 00:07:45,920 Каква што овој град никогаш не видел! 153 00:07:46,000 --> 00:07:48,360 Како беше тоа? -Неверојатно. 154 00:07:51,199 --> 00:07:54,040 О, Боже. Зошто е толку топло овде? 155 00:07:59,839 --> 00:08:01,160 Што по... 156 00:08:01,240 --> 00:08:03,519 Добра вечер! -Што е сета таа глупост? 157 00:08:03,600 --> 00:08:05,040 Одгледуваме билки во задник! 158 00:08:05,120 --> 00:08:07,959 Дали имате течно ѓубриво на база на азот? 159 00:08:08,040 --> 00:08:10,959 Харпер, користиме софистицирани научни принципи 160 00:08:11,040 --> 00:08:12,759 за да отпатуваме назад во 1969 г. 161 00:08:12,839 --> 00:08:15,759 Штом ќе најдеме солзи на свет човек, се разбира. 162 00:08:15,839 --> 00:08:18,759 И откако ќе ја ожнееме тревата од задникот на овој господин. 163 00:08:18,839 --> 00:08:21,879 1969 г.? Лудница. 164 00:08:21,959 --> 00:08:24,360 Прво слетување на Месечината, "Еби роуд" на Битлси 165 00:08:24,439 --> 00:08:25,480 и Вудсток. 166 00:08:25,560 --> 00:08:28,360 Да. Бевме на Вудсток. -Да? 167 00:08:28,439 --> 00:08:31,600 Не. Секако дека не биле, Камил. Вудсток бил пред 50 г. 168 00:08:31,680 --> 00:08:36,000 Не знаеш ништо. Ништо не си направила. Ти си ништо! 169 00:08:36,080 --> 00:08:37,759 Со сета почит... 170 00:08:38,639 --> 00:08:40,200 Треба да ни се заблагодариш! 171 00:08:40,279 --> 00:08:43,200 Го правиме ова за да можеме да патуваме назад во минатото. 172 00:08:43,279 --> 00:08:44,919 Каде што ти не си! 173 00:08:45,000 --> 00:08:48,480 О, заборавив, целосно ја изгуби врската со реалноста. 174 00:08:48,559 --> 00:08:50,000 Уживај додека можеш. 175 00:08:50,080 --> 00:08:53,360 Утре одиме на суд, тогаш ќе бидете па-па! 176 00:08:53,440 --> 00:08:54,720 Не слушај ја сестра ми. 177 00:08:54,799 --> 00:08:58,639 Ќе ја победам на суд како што ја победувам во се друго. 178 00:08:58,720 --> 00:09:02,559 Ако не ги броиш парите, бракот и синоќешната игра "скрабл"! 179 00:09:02,639 --> 00:09:05,879 "Кихотички", кучко! Седумдесет и осум поени! Што? 180 00:09:05,960 --> 00:09:11,360 Не ти треба докторат за да кажеш која од нив била ќерка на тато? 181 00:09:17,919 --> 00:09:19,200 Дали е ова мистрија? 182 00:09:19,279 --> 00:09:21,919 Тоа е Вилијам Сонома фритата шпатула. 183 00:09:22,000 --> 00:09:24,840 Што ќе ти е? -За ветреење на лајнестата почва на Фреди. 184 00:09:24,919 --> 00:09:28,159 Жал ми е што прашав. Сега, ако ме извиниш, 185 00:09:28,240 --> 00:09:31,559 ми го скратуваш времето за триење на тестисите. 186 00:09:32,399 --> 00:09:34,799 Човеку, што е тоа? 187 00:09:34,879 --> 00:09:36,840 "Соникер", електрична четка за заби на Филипс, 188 00:09:36,919 --> 00:09:41,960 се полни и има 4.000 вртежи во мин. и вибрира со двојна глава. 189 00:09:42,039 --> 00:09:45,200 Рајски е. -Вибрирачки глави? 190 00:09:45,279 --> 00:09:47,559 Ти може да завршиш работа и на нога на поштар. 191 00:09:47,639 --> 00:09:51,519 Дај ми го тоа! Госпоѓата има потреби. -Набави си своја. 192 00:09:52,000 --> 00:09:54,159 Леле! 193 00:09:56,919 --> 00:09:59,240 Моите клиенти имаат право на права на сквотери. 194 00:09:59,320 --> 00:10:01,080 Дали имате докази за нивното живеење? 195 00:10:01,159 --> 00:10:03,720 Да, чесен судијо. Приказ на доказот А. 196 00:10:03,799 --> 00:10:07,600 Скаменета фекалија. Датирана со јаглерод од доцните 1960-ти. 197 00:10:07,679 --> 00:10:11,639 Еј! Тоа е мое! -И тоа е лајно на земја. 198 00:10:13,679 --> 00:10:16,000 Судијо. Може ли да ги отворите ролетните од тој прозорец? 199 00:10:16,080 --> 00:10:20,559 На задникот на другар ми му треба директно сончево светло. -Зошто? 200 00:10:20,639 --> 00:10:23,960 Растам редок сој Мари Ху Ана во задникот. 201 00:10:24,039 --> 00:10:27,600 Дали имате идеја колку е ова несоодветно? 202 00:10:28,120 --> 00:10:31,960 Тие пупки се изгорени. Им треба индиректна светлина. 203 00:10:33,000 --> 00:10:35,879 Значи сега сте експерт? Се противам! 204 00:10:35,960 --> 00:10:38,320 Ставете го тоа во записникот, госпоѓо чукачка! 205 00:10:38,840 --> 00:10:41,240 Посакувам да ги имам моите проклети пастели. 206 00:10:41,320 --> 00:10:44,120 Ова е како Мајкл Анџело да работи со бои за прсти. 207 00:10:44,200 --> 00:10:45,320 Ваше височество, ве молам! 208 00:10:45,399 --> 00:10:48,519 Обвинетите го исмеваат нашиот правосуден систем. 209 00:10:48,600 --> 00:10:51,639 Во ред. Слушајте, сите оладете. 210 00:10:52,639 --> 00:10:53,960 Ви пречи? 211 00:10:56,320 --> 00:10:59,080 Ладно! Ладно! Повеќе, те молам? 212 00:10:59,879 --> 00:11:01,679 Дали е тоа мојата шпатула за фритата? 213 00:11:01,759 --> 00:11:03,919 Почнувате да ме нервирате, господине... 214 00:11:04,000 --> 00:11:07,519 Бонд. Џејмс Бонд. Демек ќе му го кажам вистинското име. 215 00:11:07,600 --> 00:11:10,440 Тешко е да се долови овој степен на глупост во црно-бело. 216 00:11:10,519 --> 00:11:14,440 Извинете! Здраво. Мојот сопруг, д-р Ноа Свицер, 217 00:11:14,519 --> 00:11:16,840 има изјава во моја поддршка. 218 00:11:16,919 --> 00:11:18,360 Ќе ја прочитам за записникот. 219 00:11:18,440 --> 00:11:21,879 Претпоставувам дека вашиот сопруг може да зборува за себе. 220 00:11:21,960 --> 00:11:24,840 Погрешно претпоставувате, судијо. -Извинете, ваше височество. 221 00:11:24,919 --> 00:11:28,000 Но се чини дека е сторено злосторство. 222 00:11:28,080 --> 00:11:29,840 Проклетство. "Наркотици"! 223 00:11:29,919 --> 00:11:32,240 Кои сте вие? -Агентите Ларсон и Џонс. 224 00:11:32,320 --> 00:11:35,440 Биро за контрола на канабис во Калифорнија. 225 00:11:35,519 --> 00:11:37,960 БККК, така? 226 00:11:38,720 --> 00:11:41,840 Иако канабисот сега е легален, тој е високо регулиран. 227 00:11:41,919 --> 00:11:45,720 Од нас. А овие господа немаат соодветни дозволи. 228 00:11:45,799 --> 00:11:49,320 Дозволи? Какви дозволи? -Како на Кермит жабокот! 229 00:11:49,399 --> 00:11:52,759 Тој е ебач на свињи, нели, Финијас? -Се прифаќа. 230 00:11:52,840 --> 00:11:56,080 Оваа ситуација брзо оди во ќенеф. 231 00:11:56,159 --> 00:11:58,399 Подобро да го завршам моето ремек-дело. 232 00:12:00,440 --> 00:12:03,799 Почитуван, може ли да пристапам да ја тргнам нелегалната билка? 233 00:12:03,879 --> 00:12:04,919 По ѓаволите, не, не можеш! 234 00:12:05,000 --> 00:12:08,000 Ни треба таа дрога за да се вратиме во 1969 г.! 235 00:12:09,320 --> 00:12:12,559 Видете! Зарем тоа не е Ракел Велч? Бегај, Финијас! 236 00:12:16,120 --> 00:12:17,399 Здраво, Чак! Здраво, Чарли! 237 00:12:17,480 --> 00:12:20,639 Еј, тоа се браќата Фрик! -Имаат одлична коса. 238 00:12:20,720 --> 00:12:23,440 Кити, што се случува? -Двајца џандари со пиштоли на шест часот. 239 00:12:23,519 --> 00:12:25,360 Ни треба диверзија. Направи го своето. 240 00:12:25,679 --> 00:12:28,840 Примено. Имам многу софистициран план. 241 00:12:32,320 --> 00:12:34,039 Избегаа! Моите очи! 242 00:12:34,120 --> 00:12:36,679 Биро за контрола на канабис, агент Ларсон! 243 00:12:40,440 --> 00:12:41,440 О Боже! 244 00:12:41,519 --> 00:12:44,960 Овие агенти на БКК ја претепаа таа кутра мачка! 245 00:12:45,279 --> 00:12:46,840 Чудовишта! 246 00:12:51,960 --> 00:12:54,559 Тоа се вика "моќ на мачето". 247 00:12:57,919 --> 00:12:59,759 Ќе ги фатам тие Фрикови. 248 00:12:59,840 --> 00:13:03,320 Ќе ги фатиме, агенту за контрола на канабис Ларсон. Заедно. 249 00:13:03,720 --> 00:13:07,559 Судијата рече, може да останеме овде дури не пресуди за 1 недела. 250 00:13:08,279 --> 00:13:09,879 Мојот стомак испушта непријатни звуци. 251 00:13:09,960 --> 00:13:13,399 Мора да стискаш! Од тоа зависи нашата иднина во минатото! 252 00:13:13,480 --> 00:13:16,080 Па, ништо не го затнува Дебелиот Фреди како сирење. 253 00:13:16,159 --> 00:13:17,600 Дебелиот Фреди сака сирење! 254 00:13:17,679 --> 00:13:19,519 Ќе те изнесеме на сирење. 255 00:13:19,600 --> 00:13:22,200 Но, прво, Камил ни го најде нашиот свет човек. 256 00:13:22,279 --> 00:13:24,320 Мораме да ги добиеме неговите солзи. -Како го нашла? 257 00:13:24,399 --> 00:13:26,720 Преку еден нејзин пријател по име Гугл. 258 00:13:26,799 --> 00:13:28,720 Веројатно уште некој Кинез. 259 00:13:28,799 --> 00:13:32,080 Може да бидеш добро момче? Да стискаш додека не се вратиме? 260 00:13:32,519 --> 00:13:35,519 Ќе му го наполнам газот со земја. Ќе ја напикам добро. 261 00:13:35,600 --> 00:13:38,519 Ништо не влегува или излегува од ова шупче. 262 00:13:43,200 --> 00:13:45,879 Здраво! Добре дојдовте во Валмарт. 263 00:13:45,960 --> 00:13:49,039 Свами Баџан! Дај поздрави се, човеку! 264 00:13:49,120 --> 00:13:53,279 Сега се викам Бенџамин. -Се сеќаваш на нас? Од Вудсток. 265 00:13:53,360 --> 00:13:56,480 Да размислам. Проклетство, не, не се сеќавам на вас. 266 00:13:56,559 --> 00:13:58,559 Ни даде некое откачено срање, човеку. 267 00:13:58,639 --> 00:14:01,720 Изгледате како секој валкан хипик што отиде да работи за ИБМ. 268 00:14:01,799 --> 00:14:04,919 Не ние, човеку. Не сме работеле ниту еден ден во животот. 269 00:14:05,000 --> 00:14:06,759 Што, по ѓаволите, ти се случило? 270 00:14:06,840 --> 00:14:08,399 Ќе ви кажам што ми се случи. 271 00:14:08,480 --> 00:14:11,039 Отворив жешко студио за јога во Пацифик Хајтс. 272 00:14:11,120 --> 00:14:15,039 И го шиткав мојот талент за 19,99 на ВХС и Бетамакс. 273 00:14:15,120 --> 00:14:18,720 Потоа, еден ден, го зголемив темпото на 115 274 00:14:18,799 --> 00:14:21,200 и една мамичка домаќинка прегреа. 275 00:14:21,279 --> 00:14:25,200 Експлодираше како печен компир полн со чили во микробранова. 276 00:14:27,080 --> 00:14:28,080 Мртва? 277 00:14:28,159 --> 00:14:32,960 Да. Како мојата трета бивша, кога тостерот падна во кадата. 278 00:14:33,039 --> 00:14:35,759 Ме тужеа. Ми зедоа се. 279 00:14:35,840 --> 00:14:39,200 Куќата, автомобилот, наметките, екстензиите за коса. 280 00:14:39,279 --> 00:14:43,039 Тажна приказна. Изгледаш како да ќе заплачеш. 281 00:14:43,559 --> 00:14:47,080 Не, добро сум. -Па, не треба да бидеш. 282 00:14:47,159 --> 00:14:49,799 Ти си неуспех. Твојот живот е изгубен. 283 00:14:49,879 --> 00:14:53,120 Само помисли на изгубениот потенцијал и скршените соништа. 284 00:14:53,200 --> 00:14:55,559 Да, и сега се твоите последни денови, 285 00:14:55,639 --> 00:14:58,600 и сиот си збрчкан и тешко е човек да те гледа. 286 00:14:58,679 --> 00:15:01,480 Твојот труп наскоро ќе биде откриен од гладен скитник, 287 00:15:01,559 --> 00:15:05,120 кој ќе мисли дека намирисал скапан опсум! 288 00:15:10,200 --> 00:15:14,240 Таман. Запомни, пријателе, патувањето не е пад. 289 00:15:14,720 --> 00:15:17,919 Фала што купувате во Валмарт! 290 00:15:20,200 --> 00:15:22,360 Премногу лично го сфаќаш, Харп. 291 00:15:22,440 --> 00:15:25,080 Тие се мои клиенти, моја должност е да ги бранам. 292 00:15:25,159 --> 00:15:29,039 Да? Дури и ако тоа значи дека Лери, Мо и Газот што се Чеша 293 00:15:29,120 --> 00:15:30,440 живеат во мојот подрум? 294 00:15:30,519 --> 00:15:32,039 Законот вели дека тоа е нивен подрум. 295 00:15:32,120 --> 00:15:35,120 Се уште не, законот нема кажано. Ноа, поддржи ме. 296 00:15:35,200 --> 00:15:37,200 Само што се сетив! 297 00:15:37,279 --> 00:15:41,879 Денес е Годишниот лотус фестивал и не зедов пекиншка патка. 298 00:15:41,960 --> 00:15:45,000 Што? -Ако ви требам, ќе бидам во Чајнатаун. 299 00:15:45,080 --> 00:15:48,039 Каде што имаат многу лоша мрежа на мобилен. Добро, збогум! 300 00:15:50,879 --> 00:15:52,919 Тоа е плакарот. 301 00:15:55,559 --> 00:15:59,639 Секој на растојание од 20 стапки подобро да земе чадор. 302 00:15:59,720 --> 00:16:04,399 Во зоната на прскање сте. Ова маче е како орка кит убиец. Плус-плас. 303 00:16:05,240 --> 00:16:08,200 Шест помфрити со сирење, без компирчиња, 304 00:16:08,279 --> 00:16:11,039 а може и дополнително сирење? 305 00:16:13,159 --> 00:16:16,279 Го гледам орелот. Птицата е во гнездото. 306 00:16:16,360 --> 00:16:18,000 Што? Гребнатините? 307 00:16:18,080 --> 00:16:21,200 Грозен сум, нели? -Не гледам гребнатини. 308 00:16:21,279 --> 00:16:25,360 Мене ми личат на лузни од дуел од Прусија од 18 век. 309 00:16:25,440 --> 00:16:28,039 Мислам дека си поубав од кога било. 310 00:16:28,799 --> 00:16:31,799 Бегаат. Да одиме. Одиме, одиме! 311 00:16:37,759 --> 00:16:40,559 Биро за контрола на канабис! Поместете го вашето возило! 312 00:16:40,639 --> 00:16:44,240 Чекај си го редот, трева џандар! -И ние имаме чувства, господине. 313 00:16:44,320 --> 00:16:47,399 Проклетство! Тоа е нарко-полицијата од судот. 314 00:16:47,480 --> 00:16:49,120 Магла! 315 00:16:49,200 --> 00:16:51,600 Осомничени во бегство. Ги бркаме пеш! 316 00:16:59,279 --> 00:17:03,519 О, не. Не овие повторно. Префрли во втора брзина. 317 00:17:05,000 --> 00:17:07,480 Еј, оној личеше на Боб Пимко! Здраво, Боб! 318 00:17:07,559 --> 00:17:10,359 О, не! Вклучи сопирачка, сопирачка! 319 00:17:12,519 --> 00:17:14,039 Ајде. Ваму. 320 00:17:15,880 --> 00:17:19,039 Користите јаксели ран јаглероден нож за да ги заколете паткиве? 321 00:17:19,119 --> 00:17:20,839 Одличен избор, г. Фонг. 322 00:17:25,240 --> 00:17:27,759 Биро за контрола на канабис, агент Ларсон! 323 00:17:32,680 --> 00:17:36,319 Не. Мора да преземеш апликација! -Ја има за андроид? 324 00:17:43,119 --> 00:17:45,359 Еј, Фреди, може ли да се повозиме? 325 00:17:59,240 --> 00:18:01,039 Вклучи сопирачка! Вклучи сопирачка! 326 00:18:01,119 --> 00:18:02,680 Сопирачката е вклучена. 327 00:18:05,279 --> 00:18:08,359 О, не. Вклучи го штитот. 328 00:18:08,440 --> 00:18:10,759 Не, не, не! 329 00:18:12,680 --> 00:18:15,799 Нема заебанција со Боб Пимко. 330 00:18:20,960 --> 00:18:22,440 Успешно! 331 00:18:24,920 --> 00:18:27,240 Сега може да одиш во тоалет, Фреди. 332 00:18:27,319 --> 00:18:31,039 Не можам! Сирењето лошо ме затна. 333 00:18:31,119 --> 00:18:33,640 Мислиш дека си единствениот тука што добива запек? 334 00:18:33,720 --> 00:18:36,240 Само едно парче овошје, Фреди, целиот живот ќе ти се смени! 335 00:18:37,440 --> 00:18:41,160 Совршено замотан џоинт. Фин, го имаш магичниот сос? 336 00:18:41,240 --> 00:18:44,160 Само момент. 337 00:18:44,240 --> 00:18:48,599 Ќе ми фали Гречен. Нема многу девојки како неа во наше време. 338 00:18:48,680 --> 00:18:51,119 Што велиш, сакаш да ја земеме со нас? 339 00:18:51,200 --> 00:18:53,240 Може да донесеме пријател? Мој е Ноа. 340 00:18:53,319 --> 00:18:56,440 Ајде де, човек, отвори ги очите. Модерна девојка како Гречен 341 00:18:56,519 --> 00:18:59,519 не сака да има ништо со идиот како тебе. 342 00:18:59,599 --> 00:19:01,920 Да, претпоставувам дека си во право. 343 00:19:02,000 --> 00:19:04,400 Па, ајде да ја запалиме таа убавина. 344 00:19:07,480 --> 00:19:10,519 Чекајте! Никогаш немаме храна во нашата стара куќа. 345 00:19:10,599 --> 00:19:14,319 Ќе имаме многу храна. -Мислам дека Дебелиот Фреди е во право. 346 00:19:14,400 --> 00:19:15,960 Господа, во кујната! 347 00:19:18,559 --> 00:19:19,720 Лошо ми е! 348 00:19:19,799 --> 00:19:22,720 Мама е. Не вика дома. 349 00:19:22,799 --> 00:19:25,160 Се гледаме од другата страна, браќа. 350 00:19:33,480 --> 00:19:35,559 Слатки цицки и влакнести дупки. 351 00:19:35,640 --> 00:19:39,200 Се вративме во летото на љубовта, момци! 352 00:19:40,599 --> 00:19:41,799 Нахрани ме. 353 00:19:42,839 --> 00:19:45,480 Што? Чекај. Што по ѓаволите? 354 00:19:46,119 --> 00:19:49,200 Проклетство, уште сме во 2020 г.! 355 00:19:50,720 --> 00:19:52,200 Не кажувајте им на момчињата дека сакам да ми го јадат газот! 356 00:19:52,279 --> 00:19:55,240 Види! -Еј, човеку, зошто го превртуваш? 357 00:19:55,319 --> 00:19:58,319 Датумот! Поминале три недели откога тргнавме. 358 00:19:58,400 --> 00:20:01,960 Па добро. Нашите Рип Ван Винклс се Рип Ван Разбудија. 359 00:20:02,039 --> 00:20:04,640 Ноа е тука! Можев да донесам пријател. 360 00:20:04,720 --> 00:20:06,000 Харпер мислеше дека можеби сте мртви. 361 00:20:06,079 --> 00:20:07,599 Но, ја убедив дека непрестајното ждригање 362 00:20:07,680 --> 00:20:10,160 и прдење укажува на нервна контрола на хомеостазата. 363 00:20:10,240 --> 00:20:12,039 Што значеше дека сте во длабок сон. 364 00:20:12,119 --> 00:20:14,480 Имам видео од безбедносната камера. 365 00:20:32,200 --> 00:20:34,160 Па, сфаќате. 366 00:20:34,240 --> 00:20:35,720 Кучкин син! 367 00:20:35,799 --> 00:20:38,519 Не патувавме низ времето до 2020 г.! 368 00:20:38,599 --> 00:20:42,160 Само 50 години сме спиеле во подрумот! 369 00:20:42,240 --> 00:20:47,559 Ти глупав ненормален кловну! Ми должиш 50 г. од животот! 370 00:20:47,640 --> 00:20:50,480 А здивот ти мириса на кучешки мадиња. 371 00:20:50,559 --> 00:20:53,240 Како што гледам, ја открив фонтаната на младоста. 372 00:20:53,319 --> 00:20:54,960 Треба да ја добијам Нобеловата награда! 373 00:20:55,039 --> 00:20:57,000 Сакам награди, што добивам јас? 374 00:20:57,079 --> 00:21:00,640 Ти си на второ место за наградата "глупак на годината". 375 00:21:00,720 --> 00:21:03,160 Па, ми беше чест што бев номиниран. 376 00:21:03,240 --> 00:21:05,960 Будни сте? Одлично, излегувајте. Судијата пресуди против вас. 377 00:21:06,039 --> 00:21:09,039 Харпер, можеш ли барем да се преправаш дека си човек? 378 00:21:09,119 --> 00:21:11,680 Каде да одат? -Во ред е, Гречен. 379 00:21:11,759 --> 00:21:15,200 Останавме половина век повеќе од што требаше. 380 00:21:15,279 --> 00:21:17,440 Можеме да поднесеме жалба. Или... 381 00:21:17,519 --> 00:21:20,599 Се е во ред. Здрави сме, се имаме еден со друг 382 00:21:20,680 --> 00:21:23,279 и ја имаме нашата слобода. 383 00:21:24,319 --> 00:21:26,279 Ставете ги рацете каде што можеме да ги видиме! 384 00:21:26,359 --> 00:21:30,359 Врзи ја мачката! -Секако, прво стави лисици на сестрата, а? 385 00:21:30,799 --> 00:21:33,440 Не толку тесно. Имам проблеми со циркулацијата. 386 00:21:33,519 --> 00:21:35,880 Дебелиот одгледуваше со измет. Проверете го! 387 00:21:38,119 --> 00:21:39,680 Тој е чист. Па... 388 00:21:40,440 --> 00:21:43,960 Не е чист. Спротивно на чисто. 389 00:21:44,039 --> 00:21:46,359 Најдалеку од чисто на која било скала. 390 00:21:46,440 --> 00:21:47,559 Но нема канабис. 391 00:21:47,640 --> 00:21:51,200 Проверете ги сите нивни задници! Секој задник! 392 00:21:51,279 --> 00:21:52,720 Дали воопшто имате налог? 393 00:21:52,799 --> 00:21:55,119 Моите рани се мој налог, адвокатке. 394 00:21:55,480 --> 00:21:56,519 Тргни се од мене! 395 00:21:56,599 --> 00:22:00,000 Еј, тргни ги рацете од неа! Таа не е само убав задник. 396 00:22:00,079 --> 00:22:01,640 Во тој задник има мозок. 397 00:22:01,720 --> 00:22:04,759 Таа ги брани луѓето. Таа се грижи за луѓето. 398 00:22:04,839 --> 00:22:08,200 А Ноа носи храна во мојата чинија и ми ја менува водата. 399 00:22:09,480 --> 00:22:11,640 Харпер секако се обидуваше да не избрка. 400 00:22:11,720 --> 00:22:14,519 Но таа само се обидува да го заштити она што е нејзино. 401 00:22:14,599 --> 00:22:17,200 Да сум на нејзино место, веројатно и јас би не избркал. 402 00:22:18,960 --> 00:22:23,119 Фала. Тоа е всушност навистина убаво да се каже. 403 00:22:23,200 --> 00:22:27,160 Тоа покажува ниво на разбирање и зрелост за мојата позиција. 404 00:22:29,039 --> 00:22:31,680 Имам во носот! О Боже! 405 00:22:34,640 --> 00:22:37,279 О Боже. О, ова е ужасно! 406 00:22:38,000 --> 00:22:39,079 Што зборуваше? 407 00:22:39,160 --> 00:22:42,000 Мислам дека рече дека може да останете во подрумот 408 00:22:42,079 --> 00:22:43,279 додека не застанете на нозе. 409 00:22:43,359 --> 00:22:45,680 Не, не го кажав тоа! 410 00:22:45,759 --> 00:22:49,920 Но тоа ќе го направиме! Тоа е и моја куќа и имам збор. 411 00:22:50,000 --> 00:22:52,559 Ако е во ред со тебе, душо. 412 00:22:53,559 --> 00:22:56,240 Добро. Важно е дека ја победив сестра ми. 413 00:22:56,319 --> 00:22:59,039 Па може да останете, засега. 414 00:22:59,119 --> 00:23:00,359 Дааа! 415 00:23:00,440 --> 00:23:04,079 Додека не измислам вистинска временска машина за да не врати. 416 00:23:04,160 --> 00:23:07,359 Не треба да трае. -Помалку-повеќе половина век. 417 00:23:07,440 --> 00:23:10,920 Не знам за што беше целата врева, но видете го ова! 418 00:23:11,000 --> 00:23:14,319 Ја најдов оваа слика од Џо Кокер на Вудсток. 419 00:23:14,400 --> 00:23:17,480 Погледнете кој е во првиот ред. Биле таму! 420 00:23:17,559 --> 00:23:21,519 Кокер одеше така чудно затоа што имаше пицајзли. 421 00:23:22,160 --> 00:23:23,599 Сите имавме. 422 00:23:23,680 --> 00:23:25,960 Некои од нас уште имаат! 423 00:23:26,039 --> 00:23:28,680 Па, кажи ни кога вечерата ќе биде приготвена. 424 00:23:42,319 --> 00:23:45,240 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС