1 00:00:09,400 --> 00:00:13,199 Niet te geloven. Er is een kelder onder ons huis? 2 00:00:13,279 --> 00:00:16,879 Wie vinden eerder dat er een huis op onze kelder staat. 3 00:00:16,960 --> 00:00:20,320 Noah, jij had de leiding over de renovaties hier. 4 00:00:20,399 --> 00:00:22,679 Hoe kan je dit niet weten? 5 00:00:22,760 --> 00:00:26,440 Sinds wanneer heb ik ergens de leiding over? 6 00:00:26,519 --> 00:00:30,120 Schlitze Tall Boy. Het blik lijkt wel staal. 7 00:00:30,199 --> 00:00:31,839 Dit is een collectors item. - Van mij. 8 00:00:31,920 --> 00:00:36,119 Nee, niet van jou. Niet jouw kelder of blik. Eruit! 9 00:00:36,200 --> 00:00:38,039 Ik trap je eruit. 10 00:00:38,119 --> 00:00:41,399 Onmogelijk, Harper. Identificeerbare persoonlijke spullen... 11 00:00:41,479 --> 00:00:43,640 ...zoals een laag vuil van 2 cm. 12 00:00:43,719 --> 00:00:45,880 Ze zijn hier al langer dan 30 dagen. 13 00:00:45,960 --> 00:00:48,840 Ze hebben krakersrechten. - Vriendelijke zus? 14 00:00:48,920 --> 00:00:52,679 Kun je boze zus vragen waarom we moeten bewijzen dat het ons huis is? 15 00:00:52,759 --> 00:00:55,600 Phineas. Mijn reet jeukt. Kan je even kijken? 16 00:00:55,679 --> 00:00:59,600 Daar kom ik niet bij voor je er met zeep tegenaan gaat. 17 00:00:59,679 --> 00:01:03,200 Gretchen, het zijn net apen. 18 00:01:03,280 --> 00:01:06,000 Freddy, ik denk dat de dame je een compliment heeft gegeven. 19 00:01:06,079 --> 00:01:09,239 Dank u, dame. Voorzichtig met mijn Playboy. 20 00:01:09,319 --> 00:01:13,799 Die heb ik nog niet gebruikt. - Mei 1969. Een collectors item. 21 00:01:13,879 --> 00:01:17,719 Noah, steun mij of wordt terug vrienden met je neef Clarence... 22 00:01:17,799 --> 00:01:20,680 ...zodat je op zijn bank kan slapen. 23 00:01:20,760 --> 00:01:22,920 Laat je haar zo tegen je praten? 24 00:01:23,000 --> 00:01:25,519 Er is vast een vriendelijke oplossing... 25 00:01:25,599 --> 00:01:28,560 ...waardoor ik geen kant hoef te kiezen. 26 00:01:28,640 --> 00:01:31,640 Ze heeft je flink te pakken. 27 00:01:31,719 --> 00:01:35,159 Jeuk, jeuk. - Dit is onvoorstelbaar. 28 00:01:35,239 --> 00:01:37,719 Dit is gek. Ze kunnen niet blijven. 29 00:01:37,799 --> 00:01:39,879 Het 'g-woord' mag je niet gebruiken. 30 00:01:39,959 --> 00:01:43,560 De minder begaafden hebben onze steun nodig, geen oordeel. 31 00:01:43,640 --> 00:01:45,680 Dames, geen reden om ruzie te maken. 32 00:01:45,760 --> 00:01:52,840 Hoewel jullie vurige ingesteldheid mij verstijfbaar maakt. 33 00:01:52,920 --> 00:01:56,400 Hij heeft het over een erectie, denk ik. Ik spreek geen Duits. 34 00:02:22,080 --> 00:02:24,120 Provoceer me niet, Gretchen. 35 00:02:24,199 --> 00:02:26,919 Je weet dat dat niet goed voor je afloopt. 36 00:02:27,000 --> 00:02:29,919 Dit is geen volleybal in Camp Wozniak. 37 00:02:30,000 --> 00:02:33,360 We zijn op mijn terrein. De wedstrijd kan beginnen. 38 00:02:33,439 --> 00:02:36,240 We zijn in mijn huis. - Ons huis. 39 00:02:36,319 --> 00:02:40,199 Het is mede-eigendom. Dat is een feit. Geen mening. Die heb ik niet. 40 00:02:40,280 --> 00:02:43,000 Ik eis verblijfsrecht. - Ik vecht het aan. 41 00:02:43,080 --> 00:02:44,879 Tot in de rechtbank. 42 00:02:44,960 --> 00:02:46,919 Iemand moet me 'n lift geven. - Doe ik. 43 00:02:47,000 --> 00:02:50,520 Om m'n eerste tampon te kopen. - Uh-huh. 44 00:02:50,599 --> 00:02:52,680 Wat doen we als de Schitzers ons eruit zetten? 45 00:02:52,759 --> 00:02:54,639 Ik wil niet terug naar het weeshuis. 46 00:02:54,719 --> 00:02:57,000 Maak je geen zorgen, Freddy. 47 00:02:57,080 --> 00:03:01,719 Met deze formule stuur ik ons terug naar 1969. 48 00:03:01,800 --> 00:03:04,919 Ik begrijp het. 49 00:03:05,000 --> 00:03:08,360 Een gedeeld door twee naar... 50 00:03:08,439 --> 00:03:10,919 Wat heeft dit te betekenen? 51 00:03:11,000 --> 00:03:14,759 Als ik de chemische samenstelling van het brouwsel omkeer... 52 00:03:14,840 --> 00:03:16,599 ...kan ik ons terug in de tijd sturen. 53 00:03:16,680 --> 00:03:22,840 Ik heb benzeen, teer, cadmium en de tranen van een heilige nodig. 54 00:03:22,919 --> 00:03:25,560 Die jeuk is nu een gekriebel. 55 00:03:25,639 --> 00:03:28,360 Terug jeuk. Kriebel, jeuk, kriebel, jeuk. 56 00:03:28,439 --> 00:03:31,599 Kan je er zalm van maken? Ik heb honger. 57 00:03:31,680 --> 00:03:34,840 Heb we ook geen Marie-Juana nodig? 58 00:03:34,919 --> 00:03:38,560 Maar niet zomaar eender wat. 59 00:03:38,639 --> 00:03:42,199 Het moet precies dezelfde zijn die we 50 jaar geleden rookten. 60 00:03:42,280 --> 00:03:44,919 Die bestaat niet meer. 61 00:03:45,000 --> 00:03:48,319 Dit heeft evenveel zin als tieten op een non. 62 00:03:48,400 --> 00:03:51,199 Jeuk aan mijn kont. - Verdomme, Freddy. Ik werk. 63 00:03:51,280 --> 00:03:53,800 Wil iemand alsjeblieft naar mijn reet kijken? 64 00:03:57,280 --> 00:04:00,120 Het is groen en bladrijk. 65 00:04:00,199 --> 00:04:02,960 Verdraaid. Dat is een ganjaplant! 66 00:04:03,039 --> 00:04:08,039 Wat heb jij uitgevreten? Het is een uitgang, geen kweekgang. 67 00:04:08,120 --> 00:04:10,800 Geen idee. Ik doe er heel wat mee. 68 00:04:10,879 --> 00:04:13,240 Er gaat heel wat in, dat heb ik gezien. 69 00:04:13,319 --> 00:04:14,919 Maar het punt hier... 70 00:04:15,000 --> 00:04:19,519 ...is die zak weed die je 50 jaar terug in je dikke kont stak. 71 00:04:19,600 --> 00:04:21,920 Wat is dat in je hand? - Niets. 72 00:04:22,000 --> 00:04:25,120 Agent! - Je gaat op de bon. 73 00:04:25,199 --> 00:04:28,040 Vies! 74 00:04:28,120 --> 00:04:30,480 Steek die weed in je reet. 75 00:04:30,560 --> 00:04:33,079 De weedvariant die we nodig hebben... 76 00:04:33,160 --> 00:04:36,360 ...groeit hier in Freddy's vruchtbare aarde. 77 00:04:36,439 --> 00:04:38,360 Haal 'm eruit! 78 00:04:39,920 --> 00:04:43,800 Waarom doen we dit? Ik doe mee, maar... 79 00:04:43,879 --> 00:04:46,079 De plant is nog niet rijp. 80 00:04:46,160 --> 00:04:49,480 Die weed is ons ticket terug naar '69. 81 00:04:49,560 --> 00:04:51,560 We moeten het precies goed telen. 82 00:04:51,639 --> 00:04:54,040 Maar we weten niets af van weedcultivatie. 83 00:04:54,120 --> 00:04:58,360 En die kerels uit de gevangenis? Chuck en Charlie? 84 00:04:58,439 --> 00:05:02,000 Ze zeiden dat ze weedexperten waren. 85 00:05:02,079 --> 00:05:04,920 En ze leken slim. 86 00:05:07,160 --> 00:05:11,560 We hebben vroeger veel weed geplant, maar nooit in een reet. 87 00:05:11,639 --> 00:05:14,639 Wel overal gerookt. - Dat wel. 88 00:05:14,720 --> 00:05:18,920 Veel kontbongo's. - Super high, maar vieze adem. 89 00:05:19,000 --> 00:05:22,040 Smaakt niet te best. Pepermunt achteraf maakt veel goed. 90 00:05:22,120 --> 00:05:26,120 Vuistje. Poof. - Munt-vuistje. 91 00:05:26,199 --> 00:05:27,920 Ken je die van de blinde en de dove? 92 00:05:28,000 --> 00:05:31,680 Dit is de domme met de stomme. 93 00:05:31,759 --> 00:05:34,519 Chuck of Charlie, voor mij 'n hotdog met uien en pickles. 94 00:05:34,600 --> 00:05:37,319 Ze verkopen geen hotdogs. Ze verkopen weed. 95 00:05:37,399 --> 00:05:39,639 We verkopen ook hotdogs. 96 00:05:39,720 --> 00:05:42,000 Freddy, twee hotdogs met alles erop en eraan. 97 00:05:42,079 --> 00:05:45,639 Nee, geen uien. Daar moet ik van boeren. 98 00:05:45,720 --> 00:05:48,680 Weet je wie reetweed kan groeien? 99 00:05:48,759 --> 00:05:50,240 Mothafuckin' Doc Green. 100 00:05:50,319 --> 00:05:55,600 Bedoel je dr. Arlo Ignatius Green? 101 00:05:55,680 --> 00:05:59,839 Degene die we in '69 kenden is al tien keer dood. 102 00:05:59,920 --> 00:06:03,319 Dood, maar ook levend. 103 00:06:03,399 --> 00:06:05,079 Hij boert in Humboldt. 104 00:06:05,160 --> 00:06:07,680 Een echt dromenveld. 105 00:06:07,759 --> 00:06:14,360 Geen boerderij met maïs of aardappelen of graan of katoen... 106 00:06:14,439 --> 00:06:16,920 ...maar met weed. 107 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 Doc Green kweekt de beste weed in heel Californië. 108 00:06:20,079 --> 00:06:22,519 Heren, op naar Humboldt County. 109 00:06:27,839 --> 00:06:32,040 Fascinerend. Dit heb ik in geen 50 jaar gezien. 110 00:06:32,120 --> 00:06:34,600 Je was en bent een wetenschapper, Doc. 111 00:06:34,680 --> 00:06:37,600 Jullie zien er fantastisch uit. Geen dag ouder. 112 00:06:37,680 --> 00:06:40,319 Jij bent net je eigen overgrootvader. 113 00:06:40,399 --> 00:06:42,000 Jij mag oprotten. 114 00:06:42,079 --> 00:06:45,160 Het is te riskant om een weedtransplantatie te doen. 115 00:06:45,240 --> 00:06:47,519 Het moet in-anus groeien. 116 00:06:47,600 --> 00:06:51,639 Doc Green, heb je ooit een weedplant geteeld in een mannenreet? 117 00:06:51,720 --> 00:06:56,360 Vaginaal wel, en ik heb over urinale hydrocultuur gehoord, maar... 118 00:06:56,439 --> 00:06:58,079 ...hier kan ik over publiceren. 119 00:06:58,160 --> 00:07:00,240 Ik wil credits op de cover. 120 00:07:00,319 --> 00:07:02,240 Je krijgt de stofomslag, sukkel. 121 00:07:02,319 --> 00:07:06,360 Als jullie terug zijn in '69, moet je iets voor me doen. 122 00:07:06,439 --> 00:07:09,800 Wat je wil, Doc. - Raad mij aan Microsoft te kopen... 123 00:07:09,879 --> 00:07:13,279 ...en Apple, en mama's huis in Cupertino niet te verkopen. 124 00:07:13,360 --> 00:07:14,759 Hoe gaat het met Ma Green? 125 00:07:14,839 --> 00:07:18,040 Doorboorde milt in de federale gevangenis. 126 00:07:18,120 --> 00:07:20,279 Maar ze heeft me nooit verraden. 127 00:07:20,360 --> 00:07:22,920 Mij wel. Ze belde pestbestrijding. 128 00:07:23,000 --> 00:07:25,800 Verraders worden genaaid. 129 00:07:25,879 --> 00:07:28,759 We hebben bezoek. 130 00:07:28,839 --> 00:07:30,360 Enge kerels. 131 00:07:30,439 --> 00:07:35,519 Die kunnen een ongeziene drugsoorlog ontketenen. 132 00:07:35,600 --> 00:07:40,120 Verdomme. Mijn bril breekt halfweg mijn... 133 00:07:40,199 --> 00:07:42,120 Ik probeer het opnieuw. 134 00:07:42,199 --> 00:07:45,800 Zoals nooit eerder in deze stad! 135 00:07:45,879 --> 00:07:48,560 Hoe was dat? - Fantastisch. 136 00:07:51,079 --> 00:07:54,560 Waarom is het hier zo heet? 137 00:07:59,879 --> 00:08:02,040 Wat is... - Goedenavond. 138 00:08:02,120 --> 00:08:05,240 Wat is al die rommel. - We telen in het hol. 139 00:08:05,319 --> 00:08:08,040 Hebben jullie vloeibaar mest op stikstofbasis? 140 00:08:08,120 --> 00:08:10,879 Harper, met gesofisticeerde wetenschappelijke normen... 141 00:08:10,959 --> 00:08:12,800 ...om terug naar '69 te gaan. 142 00:08:12,879 --> 00:08:15,759 Maar eerste moeten we heilige tranen vinden. 143 00:08:15,839 --> 00:08:19,079 En dan weed oogsten van deze meneer. 144 00:08:19,160 --> 00:08:21,759 Negentien negenenzestig? Wild. 145 00:08:21,839 --> 00:08:25,959 Eerste maanlanding, Abbey Road Beatles en Woodstock. 146 00:08:26,040 --> 00:08:28,480 Wij waren in Woodstock. - Echt? 147 00:08:28,560 --> 00:08:31,720 Natuurlijk niet, Camille. Woodstock is 50 jaar geleden. 148 00:08:31,800 --> 00:08:35,759 Jij weet nergens van. Je hebt niets gedaan. Je bent niemand. 149 00:08:35,840 --> 00:08:38,759 Met alle respect. 150 00:08:38,840 --> 00:08:40,240 Jij moet ons bedanken! 151 00:08:40,320 --> 00:08:43,200 Dit doen we allemaal om naar het verleden te reizen. 152 00:08:43,279 --> 00:08:45,320 Waar jij niet bent! 153 00:08:45,399 --> 00:08:48,440 Jij bent alle voeling met de realiteit kwijt. 154 00:08:48,519 --> 00:08:50,080 Geniet ervan nu het kan. 155 00:08:50,159 --> 00:08:53,200 Morgen gaan we naar de rechtbank, en jij gaat heen. 156 00:08:53,279 --> 00:08:54,799 Luister niet naar haar. 157 00:08:54,879 --> 00:08:58,600 Ik versla haar in de rechtbank net zoals overal. 158 00:08:58,679 --> 00:09:02,480 Dan vergeet je je inkomen, het huwelijk en Scrabble! 159 00:09:02,559 --> 00:09:06,080 'Wereldvreemd', bitch. 78 punten. 160 00:09:06,159 --> 00:09:11,639 Je hebt geen doctoraat nodig om te weten wie papa's favoriet was. 161 00:09:17,759 --> 00:09:19,360 Is dit een spade? 162 00:09:19,440 --> 00:09:23,440 Dat is een Sonoma spatel. Waar gebruik je ze voor? 163 00:09:23,519 --> 00:09:25,000 De kontgrond luchten. 164 00:09:25,080 --> 00:09:26,519 Jammer dat ik het vroeg. 165 00:09:26,600 --> 00:09:32,200 Het is tijd voor mijn teelbalmassage. 166 00:09:32,279 --> 00:09:35,080 Wat is dat? 167 00:09:35,159 --> 00:09:36,960 Philips Soincare Diamond... 168 00:09:37,039 --> 00:09:41,840 ...oplaadbaar, 4000 omwentelingen dual-vibrator. 169 00:09:41,919 --> 00:09:43,799 Hemels. 170 00:09:43,879 --> 00:09:47,559 Vibrator? Wat is er mis met het been van de postbode? 171 00:09:47,639 --> 00:09:50,159 Geef hier. Een dame heeft ook noden. 172 00:09:50,240 --> 00:09:55,039 Koop er zelf een! 173 00:09:57,080 --> 00:09:59,279 Mijn cliënten hebben krakersrechten. 174 00:09:59,360 --> 00:10:01,320 Heb je bewijs van hun verblijf? 175 00:10:01,399 --> 00:10:03,559 Ja, edelachtbare. Bewijsstuk A. 176 00:10:03,639 --> 00:10:07,639 Versteende feces uit de late jaren 60. 177 00:10:07,720 --> 00:10:09,759 Dat is van mij! 178 00:10:09,840 --> 00:10:11,159 En dat is vallende poep. 179 00:10:13,639 --> 00:10:16,039 Kan u die jaloezieën openen? 180 00:10:16,120 --> 00:10:18,440 De reet van mijn vriend heeft zon nodig. 181 00:10:18,519 --> 00:10:20,600 Goed. Waarom? 182 00:10:20,679 --> 00:10:24,080 Ik teel een zeldzame vorm van marihuana in mijn reet. 183 00:10:24,159 --> 00:10:27,039 Hebben jullie enig idee hoe ongepast dit is? 184 00:10:28,279 --> 00:10:31,519 Die knoppen zijn verschroeid. Indirect licht is nodig. 185 00:10:33,080 --> 00:10:35,840 En jij bent expert? Ik protesteer. 186 00:10:35,919 --> 00:10:38,799 Noteer dat, dame typiste. 187 00:10:38,879 --> 00:10:41,159 Jammer dat ik mijn pastel niet heb. 188 00:10:41,240 --> 00:10:44,240 Dit is als Michelangelo met vingerverf. 189 00:10:44,320 --> 00:10:45,720 Edelachtbare, echt. 190 00:10:45,799 --> 00:10:48,399 De beklaagden spotten met de rechtbank. 191 00:10:48,480 --> 00:10:52,519 Goed. Rustig maar. 192 00:10:52,600 --> 00:10:54,399 Mag ik? 193 00:10:56,240 --> 00:10:59,000 Koud. Nog, alsjeblieft. 194 00:10:59,080 --> 00:11:01,879 Is dat mijn spatel? 195 00:11:01,960 --> 00:11:04,039 U ergert me, mijnheer. 196 00:11:04,120 --> 00:11:07,679 Bond. James bond. Alsof ik mijn echte naam gebruik. 197 00:11:07,759 --> 00:11:10,440 Zoveel domheid in zwart-wit vangen is lastig. 198 00:11:10,519 --> 00:11:11,960 Hallo. 199 00:11:12,039 --> 00:11:16,679 Mijn man, dr. Noah Switzer, steunt me met een verklaring. 200 00:11:16,759 --> 00:11:18,559 Ik lees ze voor. 201 00:11:18,639 --> 00:11:21,480 Ik neem aan dat uw man kan praten. 202 00:11:21,559 --> 00:11:24,720 Helaas, edelachtbare. - Excuseer, edelachtbare. 203 00:11:24,799 --> 00:11:27,799 Er is een misdrijf gepleegd. 204 00:11:27,879 --> 00:11:30,879 Shit, de drugsbrigade! - Wie zijn jullie? 205 00:11:30,960 --> 00:11:35,360 Agenten Larson en Jones, Cannabisbureau van Californië. 206 00:11:35,440 --> 00:11:37,639 Het CBC, begrijp je? 207 00:11:38,799 --> 00:11:41,840 Cannabis is nu legaal, maar gereguleerd. 208 00:11:41,919 --> 00:11:45,919 Door ons. En deze heren hebben geen toelating. 209 00:11:46,000 --> 00:11:49,159 Welke toelating? - Zoals Kermit de Kikker. 210 00:11:49,240 --> 00:11:52,919 Hij neukt varkens, niet, Phineas? - Toegelaten. 211 00:11:53,000 --> 00:11:56,080 Deze situatie loopt snel uit de hand. 212 00:11:56,159 --> 00:11:58,720 Ik moet mijn meesterwerk afwerken. 213 00:12:00,639 --> 00:12:03,679 Mag ik de niet-vergunde plant verwijderen? 214 00:12:03,759 --> 00:12:07,600 Geen denken aan. We moeten ermee naar 1969. 215 00:12:09,039 --> 00:12:12,399 Is dat Raquel Welch? Rennen, Phineas. 216 00:12:16,039 --> 00:12:19,200 Hallo, Chuck, Charlie. - Het zijn de freaks. 217 00:12:19,279 --> 00:12:20,799 Ze hebben prachtig haar. 218 00:12:20,879 --> 00:12:23,600 Kitty, wat gebeurt er? - Twee agenten met pistolen. 219 00:12:23,679 --> 00:12:25,720 Leid ze af. 220 00:12:25,799 --> 00:12:29,639 Ik heb een gesofisticeerd plan. 221 00:12:32,279 --> 00:12:34,159 Mijn ogen! 222 00:12:34,240 --> 00:12:36,039 CBC-agent Larson! 223 00:12:40,480 --> 00:12:45,080 Die agenten slaan de kat in elkaar! 224 00:12:45,159 --> 00:12:47,200 Monsters! 225 00:12:52,080 --> 00:12:54,799 Dat is 'pussy-power'. 226 00:12:57,879 --> 00:12:59,720 Ik krijg ze nog wel te pakken. 227 00:12:59,799 --> 00:13:03,639 Wij samen, CBC-agent Larson. 228 00:13:03,720 --> 00:13:07,559 De rechter zegt dat we tot het vonnis hier kunnen blijven. 229 00:13:07,639 --> 00:13:09,799 Mijn buik rommelt. 230 00:13:09,879 --> 00:13:13,279 Inhouden! Onze toekomst in het verleden hangt er vanaf. 231 00:13:13,360 --> 00:13:16,000 Niets bindt Fat Freddy meer dan kaas. 232 00:13:16,080 --> 00:13:17,799 Fat Freddy houdt van kaas. 233 00:13:17,879 --> 00:13:19,559 We halen kaas voor je. 234 00:13:19,639 --> 00:13:23,559 Camille heeft een heilige gevonden. We moeten zijn tranen hebben. 235 00:13:23,639 --> 00:13:26,519 Hoe vond ze hem? - Via haar vriend Google. 236 00:13:26,600 --> 00:13:28,960 Een Chinees, denk ik. 237 00:13:29,039 --> 00:13:31,720 Kan je het inhouden tot we terug zijn? 238 00:13:31,799 --> 00:13:35,440 Ik duw er nog wat aarde in. Lekker strak. 239 00:13:35,519 --> 00:13:38,519 Er gaat niets in of uit deze opening. 240 00:13:40,159 --> 00:13:42,559 WALMART 241 00:13:42,639 --> 00:13:46,320 Welkom bij Walmart. 242 00:13:46,399 --> 00:13:48,879 Swami Bhajan, geef me de vijf. 243 00:13:48,960 --> 00:13:51,559 Ik heet nu Benjamin. 244 00:13:51,639 --> 00:13:53,399 Ken je ons nog van Woodstock? 245 00:13:53,480 --> 00:13:56,600 Even denken. Nee, helemaal niet. 246 00:13:56,679 --> 00:13:58,720 Je gaf ons te gek spul. 247 00:13:58,799 --> 00:14:02,039 Je bent net zo'n vuile hippie die voor IBM werkt. 248 00:14:02,120 --> 00:14:04,679 Nee, man. Wij hebben nog nooit gewerkt. 249 00:14:04,759 --> 00:14:06,360 Wat is er met jou gebeurd? 250 00:14:06,440 --> 00:14:08,399 Dat zal ik je vertellen. 251 00:14:08,480 --> 00:14:10,879 Ik had een sexy yogastudio op Pacific Heights... 252 00:14:10,960 --> 00:14:14,960 ...verkocht spul op VHS voor 20 dollar. 253 00:14:15,039 --> 00:14:17,960 Toen zette ik de thermostaat op 40 graden... 254 00:14:18,039 --> 00:14:21,120 ...en een voetbalmama geraakte oververhit... 255 00:14:21,200 --> 00:14:24,919 ...en explodeerde als een aardappel in de magnetron. 256 00:14:27,159 --> 00:14:29,840 Dood? - Ja, zoals mijn derde ex-vrouw. 257 00:14:29,919 --> 00:14:34,200 Toen de broodrooster in het bad viel, werd ik vervolgd. 258 00:14:34,279 --> 00:14:39,159 Ze namen alles: huis, auto, kleren, haar-extenties. 259 00:14:39,240 --> 00:14:43,240 Dat is triest. Niet huilen. 260 00:14:43,320 --> 00:14:45,759 Nee, het gaat wel. 261 00:14:45,840 --> 00:14:49,679 Onterecht. Je bent een mislukking. Je leven is een mislukking. 262 00:14:49,759 --> 00:14:52,879 Denk aan het verspilde potentieel en de mislukkingen. 263 00:14:52,960 --> 00:14:58,519 En nu ben je oud en verrimpeld. 264 00:14:58,600 --> 00:15:01,399 Weldra wordt je lijk ontdekt door een dakloze... 265 00:15:01,480 --> 00:15:04,480 ...die dacht dat hij een rat rook. 266 00:15:09,679 --> 00:15:11,080 Gelukt. 267 00:15:11,159 --> 00:15:14,720 Onthoud, je kan struikelen maar niet vallen. 268 00:15:14,799 --> 00:15:18,840 Dank u voor uw bezoek bij Walmart! 269 00:15:20,200 --> 00:15:22,279 Je neemt het te persoonlijk, Harp. 270 00:15:22,360 --> 00:15:25,000 Ik moet mijn cliënten verdedigen. 271 00:15:25,080 --> 00:15:30,240 Zelfs als het betekent dat Larry, Mo en jeuk-kont in mijn kelder leven? 272 00:15:30,320 --> 00:15:31,919 Wettelijk is het hun kelder. 273 00:15:32,000 --> 00:15:34,600 Zover is het nog niet. Noah, steun me. 274 00:15:34,679 --> 00:15:37,159 Ik herinner me iets! 275 00:15:37,240 --> 00:15:41,759 Vandaag is het Lotusfeest en ik moet Peking-eend halen. 276 00:15:41,840 --> 00:15:43,799 Wat? - Als je me zoekt... 277 00:15:43,879 --> 00:15:47,080 ...ben ik in Chinatown waar er geen ontvangst is. 278 00:15:50,879 --> 00:15:52,440 Dat is de kast. 279 00:15:55,519 --> 00:15:59,600 Binnen de 6 meter heb je een paraplu nodig. 280 00:15:59,679 --> 00:16:01,519 Je bevindt je in de sproeizone. 281 00:16:01,600 --> 00:16:04,759 Deze kat houdt van Shamu. 282 00:16:04,840 --> 00:16:07,559 Zes keer frieten met kaas... 283 00:16:07,639 --> 00:16:11,440 ...zonder frieten, maar met extra kaas. 284 00:16:12,679 --> 00:16:14,679 Ik zie het doelwit. 285 00:16:14,759 --> 00:16:16,320 De vogel zit in het nest. 286 00:16:16,399 --> 00:16:18,080 Wat? De schaafwonden? 287 00:16:18,159 --> 00:16:20,679 Ik ben lelijk. - Ik zie geen schaafwonden. 288 00:16:20,759 --> 00:16:25,799 Ik zie duelleer-lidtekens uit het achttiende-eeuwse Pruisen. 289 00:16:25,879 --> 00:16:29,039 Je bent knapper dan ooit. 290 00:16:29,120 --> 00:16:31,519 Ze ontsnappen. Er achteraan! 291 00:16:37,279 --> 00:16:40,399 Bureau voor Cannabis! Verplaats uw voertuig! 292 00:16:40,480 --> 00:16:42,519 Wacht je beurt af, sukkel. 293 00:16:42,600 --> 00:16:44,360 Wij hebben ook gevoelens. 294 00:16:44,440 --> 00:16:47,159 Dat zijn die drugsflikken uit de rechtbank. 295 00:16:47,240 --> 00:16:48,919 Wegwezen! 296 00:16:49,000 --> 00:16:51,279 Ze vluchten. Achtervolging te voet. 297 00:16:58,559 --> 00:17:00,440 Oh, nee. 298 00:17:00,519 --> 00:17:03,480 Weer die kerels. Tweede versnelling. 299 00:17:05,200 --> 00:17:07,799 Dat lijkt wel Bob Pimko. 300 00:17:07,880 --> 00:17:10,200 Remmen! 301 00:17:10,279 --> 00:17:12,319 ZEEKONINGIN LUNCH - DINER UITHAAL 302 00:17:12,400 --> 00:17:13,640 Deze kant op. 303 00:17:15,880 --> 00:17:18,960 Gebruikt u een carbonmes om de eenden te onthoofden? 304 00:17:19,039 --> 00:17:22,119 Uitstekende keuze, Mr Fong. 305 00:17:25,480 --> 00:17:27,119 Cannabis-agent Larson! 306 00:17:32,799 --> 00:17:35,559 Je moet de app downloaden. - Kan dat met Android? 307 00:17:43,079 --> 00:17:45,240 Freddy, krijgen we een lift? 308 00:17:59,599 --> 00:18:02,240 Remmen. Druk op rem. - Rem actief. 309 00:18:04,839 --> 00:18:06,680 Schild activeren. 310 00:18:08,599 --> 00:18:10,759 Nee, nee... 311 00:18:12,319 --> 00:18:15,680 Met Bob Pimko valt niet te sollen. 312 00:18:21,319 --> 00:18:22,839 Succes! 313 00:18:24,960 --> 00:18:27,519 Je mag naar het toilet, Freddy. 314 00:18:27,599 --> 00:18:30,960 Gaat niet met al die kaas. 315 00:18:31,039 --> 00:18:33,599 Je bent niet de enige met constipatie. 316 00:18:33,680 --> 00:18:36,599 Een stuk fruit, Freddy, en je leven is als nieuw. 317 00:18:36,680 --> 00:18:39,160 Een perfect gerolde joint. 318 00:18:39,240 --> 00:18:41,359 Phin, heb je de magische saus? 319 00:18:41,440 --> 00:18:44,119 Momentje, chilipeper. 320 00:18:44,200 --> 00:18:48,960 Ik zal Gretchen missen. In het verleden vind je zo'n meid niet. 321 00:18:49,039 --> 00:18:51,119 Wil je haar meenemen? 322 00:18:51,200 --> 00:18:53,119 Mag er een vriend mee? Ik bel Noah. 323 00:18:53,200 --> 00:18:55,000 Word eens wakker. 324 00:18:55,079 --> 00:18:57,400 Een moderne meid als Gretchen is niets... 325 00:18:57,480 --> 00:18:59,680 ...voor een idioot als jij. 326 00:18:59,759 --> 00:19:01,960 Je hebt gelijk. 327 00:19:02,039 --> 00:19:03,640 Tijd voor 'n vuurtje. 328 00:19:07,480 --> 00:19:10,720 We hebben geen eten in het oude huis. 329 00:19:10,799 --> 00:19:14,559 We zullen hongertjes hebben. - Fat Freddy heeft een punt. 330 00:19:14,640 --> 00:19:15,960 Heren, naar de keuken. 331 00:19:18,079 --> 00:19:19,599 Ik voel me draaierig. 332 00:19:19,680 --> 00:19:22,559 Dat is Moeder Tijd. We moeten naar huis. 333 00:19:22,640 --> 00:19:25,680 Tot aan de overkant, bros. 334 00:19:32,839 --> 00:19:35,599 Harige oksels en zoete tieten. 335 00:19:35,680 --> 00:19:38,279 We zijn terug in de zomer van de liefde. 336 00:19:40,440 --> 00:19:41,839 Honger. 337 00:19:41,920 --> 00:19:46,160 Wacht? Wat is dit? 338 00:19:46,240 --> 00:19:50,119 We zijn nog steeds in 2020. 339 00:19:50,200 --> 00:19:53,039 Niet zeggen dat ik van rimmen houd. - Kijk! 340 00:19:53,119 --> 00:19:55,559 Waar maak je je druk over? 341 00:19:55,640 --> 00:19:58,720 De datum! Het is drie weken sinds we insliepen. 342 00:19:58,799 --> 00:20:02,160 Kijk eens aan. Onze schone slapers zien het daglicht. 343 00:20:02,240 --> 00:20:04,599 Noah is er! Ik heb een vriend! 344 00:20:04,680 --> 00:20:06,119 Harper dacht dat jullie dood waren. 345 00:20:06,200 --> 00:20:08,119 Maar de boeren en scheten... 346 00:20:08,200 --> 00:20:10,160 ...waren bewijs van homeostase. 347 00:20:10,240 --> 00:20:12,200 Jullie waren in een diepe slaap. 348 00:20:12,279 --> 00:20:14,440 Dit zijn beelden van de securitycamera. 349 00:20:32,400 --> 00:20:34,160 Je begrijpt het wel. 350 00:20:34,240 --> 00:20:38,799 Klote! We hebben geen tijdreis gemaakt. 351 00:20:38,880 --> 00:20:42,200 We hebben gewoon 50 jaar geslapen in de kelder. 352 00:20:42,279 --> 00:20:45,079 Jij doorgedraaide boerenkinkel. 353 00:20:45,160 --> 00:20:47,480 Dankzij jou ben ik 50 jaar kwijt! 354 00:20:47,559 --> 00:20:50,720 En je adem ruikt naar hondenkloten. 355 00:20:50,799 --> 00:20:53,160 Ik heb de fontein van de jeugd ontdekt. 356 00:20:53,240 --> 00:20:55,079 Ik verdien de Nobelprijs. 357 00:20:55,160 --> 00:20:57,039 Ik hou van prijzen. Win ik iets? 358 00:20:57,119 --> 00:21:00,400 Je bent tweede in de sul-van-het-jaar-wedstrijd. 359 00:21:00,480 --> 00:21:03,000 De nominatie was een eer. 360 00:21:03,079 --> 00:21:05,920 Zijn jullie wakker? Oprotten. Op bevel van de rechter. 361 00:21:06,000 --> 00:21:08,880 Harper, kan je niet doen alsof je menselijk bent? 362 00:21:08,960 --> 00:21:10,359 Waar moeten ze heen? 363 00:21:10,440 --> 00:21:15,480 't is oké, Gretchen. We zijn al 50 jaar te lang gebleven. 364 00:21:15,559 --> 00:21:17,880 We kunnen in beroep gaan. 365 00:21:17,960 --> 00:21:20,519 Het is oké. We zijn gezond, we hebben elkaar... 366 00:21:20,599 --> 00:21:23,200 ...en we hebben onze vrijheid. 367 00:21:24,359 --> 00:21:27,440 Handen omhoog! - Sla die kat in de boeien! 368 00:21:27,519 --> 00:21:30,720 Eerst het meisje, juist? 369 00:21:30,799 --> 00:21:33,640 Niet zo strak. Mijn doorbloeding is niet te best. 370 00:21:33,720 --> 00:21:35,839 De dikke teelde anaal. Check hem. 371 00:21:35,920 --> 00:21:37,480 Hé. 372 00:21:37,559 --> 00:21:39,200 Hij is clean. 373 00:21:39,279 --> 00:21:43,960 Het tegenovergestelde van rein. 374 00:21:44,039 --> 00:21:47,720 Zover je je maar kan inbeelden. Maar geen cannabis. 375 00:21:47,799 --> 00:21:51,400 Check hun konten, allemaal! 376 00:21:51,480 --> 00:21:55,799 Heb je een huiszoekingsbevel? - Mijn verwondingen zijn mijn bevel. 377 00:21:55,880 --> 00:21:57,839 Laat me los. - Laat haar met rust. 378 00:21:57,920 --> 00:22:01,559 Ze is meer dan een lekker stuk. Ze heeft ook hersenen. 379 00:22:01,640 --> 00:22:04,920 Ze verdedigt mensen. Ze houdt van mensen. 380 00:22:05,000 --> 00:22:09,440 En Noah geeft me eten en water. 381 00:22:09,519 --> 00:22:11,759 Harper wilde ons eruit... 382 00:22:11,839 --> 00:22:14,400 ...maar ze verdedigde gewoon haar bezit. 383 00:22:14,480 --> 00:22:16,880 In haar plaats gooide ik ons er ook uit. 384 00:22:16,960 --> 00:22:20,160 Dank je, dat is... 385 00:22:21,519 --> 00:22:23,200 ...erg vriendelijk. 386 00:22:23,279 --> 00:22:26,480 Dat vereist maturiteit en begrip voor mijn situatie. 387 00:22:34,400 --> 00:22:36,599 Nee! Dit is vreselijk! 388 00:22:37,759 --> 00:22:39,160 Wat zei u ook weer? 389 00:22:39,240 --> 00:22:41,920 Dat jullie in de kelder kunnen blijven... 390 00:22:42,000 --> 00:22:43,480 ...tot jullie een plek vinden. 391 00:22:43,559 --> 00:22:46,000 Nee, dat bedoel ik niet! 392 00:22:46,079 --> 00:22:49,960 Maar het is een goed idee. Het is ook mijn huis en ik heb inspraak... 393 00:22:50,039 --> 00:22:52,119 ...als je het goed vindt, schatje. 394 00:22:53,599 --> 00:22:58,960 Het belangrijkste is dat ik van mijn zus won. Jullie kunnen blijven. 395 00:22:59,039 --> 00:23:00,680 Hoera! 396 00:23:00,759 --> 00:23:03,960 Tot ik een echte tijdmachine ontwerp om terug te keren. 397 00:23:04,039 --> 00:23:05,799 Dat duurt vast niet lang. 398 00:23:05,880 --> 00:23:07,359 Een halve eeuw zoiets. 399 00:23:07,440 --> 00:23:11,240 Ik weet niet waarom er zoveel lawaai was, maar kijk! 400 00:23:11,319 --> 00:23:14,319 Ik vond deze foto van Joe Cocker op Woodstock. 401 00:23:14,400 --> 00:23:17,359 Kijk op de eerste rij. Ze waren erbij! 402 00:23:17,440 --> 00:23:22,039 Cocker deed zo spastisch omdat hij teveel drugs had genomen. 403 00:23:22,119 --> 00:23:23,599 Wij allemaal. 404 00:23:23,680 --> 00:23:25,880 En sommigen nog steeds. 405 00:23:25,960 --> 00:23:28,559 Laat je ons weten als het eten klaar is? 406 00:23:41,279 --> 00:23:45,200 Ondertiteld door Mark Somers 407 00:24:20,160 --> 00:24:21,839 Dat was een goede show!