1
00:00:11,679 --> 00:00:14,560
Какъв адски ден!
2
00:00:14,640 --> 00:00:18,160
Нямам търпение да се прибера
и да си почина.
3
00:00:18,239 --> 00:00:20,160
Ще се чуем по-късно.
4
00:00:23,960 --> 00:00:29,079
А тайната съставка е копър!
5
00:00:29,160 --> 00:00:30,600
Добър вечер!
6
00:00:30,679 --> 00:00:32,520
Може ли да си прикриеш топките?
7
00:00:32,600 --> 00:00:36,520
Да, госпожо.
Голяма шапка за голяма...
8
00:00:36,600 --> 00:00:40,119
Боже! Това е!
Събрание на дома. Веднага!
9
00:00:41,759 --> 00:00:44,159
Писна ми да се прибирам
в мръсна къща
10
00:00:44,240 --> 00:00:45,520
с празен хладилник
11
00:00:45,600 --> 00:00:48,799
и да гледам голите ви задници
върху луксозните ми мебели.
12
00:00:48,880 --> 00:00:52,679
Ако да лежиш по гол задник
върху велурен диван е грях,
13
00:00:52,759 --> 00:00:54,960
готов съм да горя в ада.
14
00:00:55,039 --> 00:00:59,600
И кой е поръчвал неща
за стотици долари от "Амазон"?
15
00:01:01,159 --> 00:01:03,520
О, драскалка!
16
00:01:03,600 --> 00:01:07,159
Книгата на Джеймс Патерсън.
Веднага се нахвърлям.
17
00:01:09,400 --> 00:01:10,879
Харпър се опитва да каже,
18
00:01:10,959 --> 00:01:14,480
че въпреки че допринасяте
с определена находчивост и...
19
00:01:14,560 --> 00:01:16,040
Мъдрост?
- Миризма.
20
00:01:16,120 --> 00:01:17,640
Мислим, че е крайно време
21
00:01:17,719 --> 00:01:19,560
да разрешите финансовия си проблем.
22
00:01:19,640 --> 00:01:21,560
Намерете си работа!
23
00:01:22,640 --> 00:01:24,400
Това някаква метафора ли е?
24
00:01:24,480 --> 00:01:28,159
Да, метафора за
"плащайте наем или чупката".
25
00:01:28,239 --> 00:01:33,280
И ми дължите десет долара.
- Приемате ли чекове?
26
00:01:34,760 --> 00:01:36,680
Върни ми чековата книжка!
27
00:01:38,799 --> 00:01:41,000
Братко...
28
00:01:41,079 --> 00:01:43,439
Трима братя пафкаха
29
00:01:43,519 --> 00:01:46,879
и се събудиха през 2020 г.
30
00:01:46,959 --> 00:01:49,560
Ще свием още по една
и ще забравим всяка беда.
31
00:01:49,640 --> 00:01:52,120
Ще свием още по една и ще полетим.
32
00:01:52,200 --> 00:01:55,000
Ще свием още по една
и ще забравим всяка беда.
33
00:01:55,079 --> 00:01:56,959
С братята ми ще се надрусаме сега.
34
00:01:57,040 --> 00:01:59,040
Ние сме изродските братя.
35
00:01:59,120 --> 00:02:01,560
ИЗРОДСКИТЕ БРАТЯ Непобедимите
36
00:02:03,640 --> 00:02:06,079
Няма да е толкова зле
да си намерите работа.
37
00:02:06,159 --> 00:02:08,879
Не, не, не! Така започва всичко.
38
00:02:08,960 --> 00:02:11,800
Намираш си работа
и те карат да си платиш данъците.
39
00:02:11,879 --> 00:02:16,800
След това, преди да се осъзнаеш,
маршируваш на митинг в Нюрнберг.
40
00:02:16,879 --> 00:02:20,000
И преди да се осъзнаеш,
стъпваш в лайно от гъска.
41
00:02:20,080 --> 00:02:22,639
Не искам да ви съдя за изборите ви.
42
00:02:22,719 --> 00:02:25,960
Не съдя никого, никога
и по никаква причина.
43
00:02:26,039 --> 00:02:28,120
Значи това е идеалният момент
44
00:02:28,199 --> 00:02:31,360
да поговорим
за венерическите ми болести.
45
00:02:31,439 --> 00:02:35,319
Но е важно човек да е независим.
46
00:02:35,400 --> 00:02:37,280
Това е много привлекателно качество.
47
00:02:37,360 --> 00:02:41,000
Привлекателно качество?
Да, точно това казвам.
48
00:02:41,080 --> 00:02:44,960
Фреди, какви ги дрънкат?!
49
00:02:45,039 --> 00:02:47,520
За лайна от гъски.
50
00:02:49,759 --> 00:02:53,680
Можете ли да обясните
дупката от 50 години в резюмето си?
51
00:02:53,759 --> 00:02:55,639
Да, бяхме заспали.
52
00:02:55,719 --> 00:02:58,120
Иска да каже,
че изпробвахме вариантите си.
53
00:02:58,199 --> 00:03:03,159
Взехме си почивна година.
- Да, почивна година.
54
00:03:03,240 --> 00:03:06,479
Отдадохме се
на ганджа и проститутки.
55
00:03:06,560 --> 00:03:08,479
Пафкахме и пъшкахме.
56
00:03:09,800 --> 00:03:12,960
Истината е,
че хич не ми пука за тази работа.
57
00:03:13,039 --> 00:03:14,759
Но не казвайте на управителя.
58
00:03:14,840 --> 00:03:16,759
Аз съм управителят.
59
00:03:20,719 --> 00:03:25,520
Да, жена управител. Сигурно.
А аз съм тромпет.
60
00:03:26,599 --> 00:03:28,479
Махайте се!
61
00:03:28,560 --> 00:03:33,479
Хай-хо! Хай-хо!
Никой не ни взе на работа. Юху!
62
00:03:33,560 --> 00:03:36,319
Пълни глупости.
Не всеки трябва да работи.
63
00:03:36,400 --> 00:03:38,560
Знаете ли кой обича работата?
64
00:03:38,639 --> 00:03:42,039
Мао Дзъдун и Йосиф Сталин.
- Не, няма да се откажем.
65
00:03:42,120 --> 00:03:46,879
Има едно място, на което
дори ти ще искаш да работиш.
66
00:03:47,919 --> 00:03:51,360
Нуждаем се от работа
и мислим, че мястото ни е тук.
67
00:03:51,439 --> 00:03:53,800
Слушай, Франк.
Може ли да те наричам така?
68
00:03:53,879 --> 00:03:56,400
Идваш на правилното място.
- Да работите тук с нас?
69
00:03:56,479 --> 00:04:00,520
Да, благодаря! Ще е супер.
- Панталоните ми са супер.
70
00:04:00,599 --> 00:04:04,439
Сериозно. Ще трябва само
да говорите за трева
71
00:04:04,520 --> 00:04:06,039
и получавате намаление.
72
00:04:06,120 --> 00:04:08,599
Виждаш ли, Финиъс?
Не изглежда толкова зле.
73
00:04:08,680 --> 00:04:12,800
Добре, но трябва да идвате
всяка сутрин в 9 ч.
74
00:04:12,879 --> 00:04:16,079
И в края на смяната ви
ще трябва да чистите.
75
00:04:16,160 --> 00:04:18,519
Но може да задържите дребните,
които намерите.
76
00:04:18,600 --> 00:04:20,160
Веднъж намерих 47 цента.
77
00:04:20,240 --> 00:04:22,759
Поне ще можем да пушим трева
по осем часа на ден.
78
00:04:22,839 --> 00:04:26,079
Не, не можете да пушите тук.
Такъв е законът.
79
00:04:26,160 --> 00:04:29,639
Предполагам, че е логично.
80
00:04:29,720 --> 00:04:33,319
Фармацевтите не могат
да пият хапчета по цял ден, нали?
81
00:04:33,399 --> 00:04:35,439
Всъщност сигурно могат...
- Ей, Чък!
82
00:04:35,519 --> 00:04:38,319
Кой е най-важният човек за теб?
83
00:04:38,399 --> 00:04:40,519
Майка ми. Определено.
- Майка ти е кучка.
84
00:04:40,600 --> 00:04:42,839
Майната ти!
85
00:04:42,920 --> 00:04:47,120
Какво беше това, Финиъс?
Много грубо.
86
00:04:47,199 --> 00:04:50,759
Официално ви е забранено
да влизате тук.
87
00:04:50,839 --> 00:04:52,759
Добре, кога започваме?
88
00:04:53,959 --> 00:04:58,639
Е, благодаря, че отново ни спаси
от злите капиталисти.
89
00:04:58,720 --> 00:05:00,680
Пак заповядай.
90
00:05:00,759 --> 00:05:05,879
Не, не, не! Ако пликчето
има снимка на котка, значи е мое.
91
00:05:05,959 --> 00:05:10,360
Ако има снимка на грозен дебелак,
значи е твое.
92
00:05:10,439 --> 00:05:14,160
Боже, Гретчен ще помисли,
че сме мързеливи загубеняци.
93
00:05:14,240 --> 00:05:16,319
Проклета драскалка за котки!
94
00:05:18,399 --> 00:05:20,160
Ей, видя ли това?!
95
00:05:20,240 --> 00:05:23,720
Овладейте момчето си
или ще имаме проблем.
96
00:05:44,720 --> 00:05:46,680
Котенце!
97
00:05:46,759 --> 00:05:48,879
Чакам си доставката.
98
00:05:48,959 --> 00:05:51,279
Къде е играчката ми за стискане
Хауди Дуди?!
99
00:05:51,360 --> 00:05:53,959
Обожавам този проклет каубой.
100
00:05:54,040 --> 00:05:55,680
Ще проверя.
101
00:05:55,759 --> 00:05:58,399
Имам 99 проблема,
а сключването на сделка
102
00:05:58,480 --> 00:06:01,199
за един трилион долара не е от тях.
103
00:06:01,279 --> 00:06:03,279
Губиш ли постоянни клиенти, Джей Би?
104
00:06:03,360 --> 00:06:05,399
Да губя клиенти ли?! Боже, не!
105
00:06:05,480 --> 00:06:07,879
Не го казвай.
- Тогава какъв е проблемът?
106
00:06:07,959 --> 00:06:10,240
Имаш пари, имаш си нова жена.
107
00:06:10,319 --> 00:06:13,600
Ти си кралят на света, бебче.
- Не се тревожа за този свят.
108
00:06:13,680 --> 00:06:15,279
Обзаложих се с Илон Мъск.
109
00:06:15,360 --> 00:06:18,319
Първият,
който изпрати човек на Марс, печели.
110
00:06:18,399 --> 00:06:20,680
Разбирам. Какво е Марс?
111
00:06:20,759 --> 00:06:23,920
Имам ракета.
Проблемът е с астронавтите.
112
00:06:24,000 --> 00:06:25,439
Искам да популяризирам начинанието,
113
00:06:25,519 --> 00:06:30,480
но имам проблем с безопасността
и системите за поддържане на живота.
114
00:06:30,560 --> 00:06:34,279
Като казваш "астронавти",
колко точно ти трябват?
115
00:06:34,360 --> 00:06:37,040
Между двама и четирима.
- Трима?
116
00:06:37,120 --> 00:06:41,439
Да, но трябва да са загубеняци,
които няма да липсват на никого.
117
00:06:58,240 --> 00:07:01,160
Отвори вратата.
- Отивам.
118
00:07:01,240 --> 00:07:03,800
Здравейте. Аз съм Джеф Безос
от "Амазон".
119
00:07:03,879 --> 00:07:06,800
"Амазон" ли?
Носите ли бисквитки рибки?
120
00:07:06,879 --> 00:07:09,920
Чух, че се нуждаете от работа.
121
00:07:10,000 --> 00:07:11,040
Да, но...
- Не!
122
00:07:11,120 --> 00:07:16,439
Искате ли да сте астронавти.
- Астронавти ли? Да! Навити сме.
123
00:07:16,519 --> 00:07:19,040
Навити сме.
124
00:07:20,279 --> 00:07:24,319
Мисля, че си намерих загубеняците...
Тоест астронавтите.
125
00:07:27,959 --> 00:07:31,360
Аз съм мисис Мейзел.
Звезда от сериала на "Амазон"
126
00:07:31,439 --> 00:07:33,879
за жена комик
през 50-те години на 20-и век.
127
00:07:33,959 --> 00:07:34,959
Ето я шегата.
128
00:07:35,040 --> 00:07:38,800
Как ще накарате еврейка
да спре да прави секс?
129
00:07:38,879 --> 00:07:40,800
Като я омъжите.
130
00:07:41,839 --> 00:07:45,160
Сега е време за обучение
за пътуването ви до Марс.
131
00:07:45,240 --> 00:07:49,160
Супер яко!
Ще съм проклет астронавт.
132
00:07:49,240 --> 00:07:52,160
Франклин, глупак такъв.
133
00:07:52,240 --> 00:07:54,519
Пътуването в космоса е измама.
134
00:07:54,600 --> 00:07:58,680
Приземяването на Луната е заснето
в мазето на Уолт Дисни.
135
00:07:58,759 --> 00:08:02,319
Чакай само Гретчен да те види
с космическия костюм.
136
00:08:02,399 --> 00:08:04,759
Ще й стане от кеф.
137
00:08:04,839 --> 00:08:06,680
Идеални са!
138
00:08:06,759 --> 00:08:09,439
Не ти ли се струват ограничени?
139
00:08:09,519 --> 00:08:13,959
Не. "Ограничени", Джефри Тамбор,
са вариантите, които имаш,
140
00:08:14,040 --> 00:08:16,759
след като се натиска с всички
от филма "Прозрачно".
141
00:08:16,839 --> 00:08:18,959
Не беше доказано.
- Беше по-зле от доказано.
142
00:08:19,040 --> 00:08:20,639
Предполагаше се, че е станало.
143
00:08:20,720 --> 00:08:24,000
Важното е, че имаме договор
за още две години.
144
00:08:24,079 --> 00:08:27,279
Носиш роклята и перуката
и правиш каквото ти казвам.
145
00:08:27,360 --> 00:08:29,879
Да, милорд.
- Стига си импровизирал.
146
00:08:29,959 --> 00:08:32,960
И избърши това червило.
Приличаш на мръсница.
147
00:08:38,720 --> 00:08:41,159
Хайде, отвори го.
148
00:08:42,919 --> 00:08:45,840
64 броя тоалетна хартия.
149
00:08:45,919 --> 00:08:49,320
Много практично.
150
00:08:49,399 --> 00:08:51,519
Пробвайте. От добрата е.
151
00:08:51,600 --> 00:08:53,679
Няма да ни трябва там,
където отиваме.
152
00:08:53,759 --> 00:08:56,120
Какво ще правите?
153
00:08:56,200 --> 00:08:57,879
Тайна е.
154
00:08:57,960 --> 00:09:01,000
Но ще работим с "Амазон".
155
00:09:01,080 --> 00:09:03,799
В склада им ли ще работите?
156
00:09:03,879 --> 00:09:06,200
Не. Смея да кажа,
157
00:09:06,279 --> 00:09:09,480
че това ще е най-важната работа,
която някога сме работили.
158
00:09:09,559 --> 00:09:12,120
Това е единствената ви работа.
159
00:09:12,200 --> 00:09:14,840
Казаха да не казваме нищо.
Затова ще го кажа по букви.
160
00:09:14,919 --> 00:09:18,399
Отиваме на М-а-р-з.
161
00:09:18,480 --> 00:09:21,440
Добре, изпуснахме се.
Ние сме астронавти.
162
00:09:21,519 --> 00:09:24,080
Утре ни изпращат на Марс.
163
00:09:24,159 --> 00:09:26,360
Това прави ли ни
достатъчно самостоятелни?
164
00:09:26,440 --> 00:09:30,120
Явно не си с всичкия си.
Няма космическа програма.
165
00:09:30,200 --> 00:09:33,679
Всичко е измама. Ох, проклетнико!
166
00:09:33,759 --> 00:09:36,360
Не трябва ли да сте обучени,
за да сте астронавти?
167
00:09:36,440 --> 00:09:38,639
Астронавти ли? Да, сигурно.
168
00:09:38,720 --> 00:09:40,639
По дяволите! Счупил ми се е нокът.
169
00:09:40,720 --> 00:09:43,639
Да, обучавахме се.
170
00:09:43,720 --> 00:09:46,399
Разнообразие, сексуално насилие...
171
00:09:46,480 --> 00:09:51,120
Научих, че трябва да питаш жена,
преди да й пипнеш котенцето.
172
00:09:51,200 --> 00:09:54,320
Е, каквото и да правите,
гордея се с вас.
173
00:09:54,399 --> 00:09:57,519
Да, имате работа. Каквато и да е тя.
174
00:09:57,600 --> 00:09:59,639
Това е най-важното.
175
00:09:59,720 --> 00:10:04,080
Извини, че го коментирам,
но не ти ли е гузно,
176
00:10:04,159 --> 00:10:07,399
че изпращаш глупаците
към гибелта им?
177
00:10:07,480 --> 00:10:12,039
Най-влиятелният човек на света
ми изпраща най-готините играчки.
178
00:10:12,120 --> 00:10:13,519
Това е Хауди Дуди.
179
00:10:13,600 --> 00:10:17,080
Достави ми го до вратата.
Изглежда ли да ми е гузно?
180
00:10:20,120 --> 00:10:21,919
Впечатляващо, нали?
181
00:10:22,000 --> 00:10:23,639
Все още не си спечелил залога.
182
00:10:23,720 --> 00:10:25,879
Момчетата ти
трябва да стигнат до Марс.
183
00:10:25,960 --> 00:10:27,000
Къде ги намери?
184
00:10:27,080 --> 00:10:29,320
Имам един приятел котка.
Тя ми ги намери.
185
00:10:29,399 --> 00:10:31,639
Имаш приятел? Как е?
186
00:10:46,759 --> 00:10:48,679
Залепете го.
187
00:10:51,240 --> 00:10:55,559
Здравей, красавице.
- Мразя живота си.
188
00:10:55,639 --> 00:10:59,960
Еха! Доста са похарчили тук.
Тази фалшива мисия до Марс
189
00:11:00,039 --> 00:11:02,559
направо ще засенчи
фалшивата мисия до Луната.
190
00:11:02,639 --> 00:11:06,679
Прав си. Всичко е фалшиво.
- Много фалшиво.
191
00:11:08,159 --> 00:11:11,440
Стиропор и сух лед?
192
00:11:11,519 --> 00:11:15,519
И 40 милиона нютона.
193
00:11:15,600 --> 00:11:19,759
Първите хора на Марс.
Ще ни посрещнат като герои.
194
00:11:20,960 --> 00:11:24,519
Явно използват ароматизатори
с аромат на ракетно гориво.
195
00:11:24,600 --> 00:11:26,080
Добър опит, Безос.
196
00:11:26,159 --> 00:11:28,519
Някой да изрежда неща,
за да казвам "Готови".
197
00:11:28,600 --> 00:11:30,200
Добре, другарю астронавт.
198
00:11:30,279 --> 00:11:32,320
Колани.
- Готови. Това е всичко.
199
00:11:32,399 --> 00:11:34,879
Три, две, едно. Политане.
- Не, чакай!
200
00:11:36,039 --> 00:11:42,159
По дяволите! Отиваме в космоса.
201
00:11:42,240 --> 00:11:47,360
Аз съм космически каубой.
202
00:11:47,440 --> 00:11:52,480
Бутонът за откачане.
Ръката ми не го достига.
203
00:11:52,559 --> 00:11:57,120
Не пипай бутона!
204
00:11:57,200 --> 00:11:58,519
Спри!
205
00:11:58,600 --> 00:12:00,200
Махай се.
- Не.
206
00:12:00,279 --> 00:12:04,799
Не ми трябва колан.
Голямо момче съм.
207
00:12:05,960 --> 00:12:08,879
Не!
208
00:12:08,960 --> 00:12:11,080
Ще ми платиш ли дължимото?
209
00:12:11,159 --> 00:12:13,960
Един долар.
- Няма начин.
210
00:12:14,039 --> 00:12:15,799
Трябва да видя приземяването.
211
00:12:15,879 --> 00:12:19,679
А сега ме извини,
но хиперлуп ме очаква.
212
00:12:19,759 --> 00:12:22,320
Г-жо Безос, беше ми приятно.
213
00:12:22,399 --> 00:12:25,519
Отказа се от половината си империя
заради това?
214
00:12:41,960 --> 00:12:47,159
Не, не, не! Върни се.
Луд ли си, Финиъс?
215
00:12:47,240 --> 00:12:51,759
Отивахме на Марс.
- Точно! Отивахме на Марс.
216
00:12:51,840 --> 00:12:55,360
Аз не обичам да напускам и дома си.
- Щях да се прибера като герой.
217
00:12:55,440 --> 00:12:57,639
Щях да съм на корицата
на списание "Лайф".
218
00:12:57,720 --> 00:13:00,960
Щеше да си на корицата
на списание "Мъртъвци".
219
00:13:01,039 --> 00:13:04,120
Всеки път,
когато се случи нещо хубаво,
220
00:13:04,200 --> 00:13:07,879
ти поемаш нещата
и ни караш към провала.
221
00:13:07,960 --> 00:13:10,919
Ако искаш да ми кажеш нещо, кажи го.
- Мразя те.
222
00:13:11,000 --> 00:13:13,360
Винаги намираш начин
да ми съсипеш живота.
223
00:13:13,440 --> 00:13:15,279
Стига си говорил с метафори.
224
00:13:15,360 --> 00:13:17,840
С този човек не може да се говори.
225
00:13:17,919 --> 00:13:19,639
Хора от Марс.
226
00:13:19,720 --> 00:13:23,200
Нося поздрави от планетата Земя.
227
00:13:24,759 --> 00:13:25,799
По дяволите!
228
00:13:25,879 --> 00:13:28,279
Чия идея беше да има работещо копче
за откачане?
229
00:13:28,360 --> 00:13:32,480
Не гледай мен.
Да пусна ли долара?
230
00:13:33,600 --> 00:13:37,799
Никога! Мъск не знае.
И никога няма да разбере.
231
00:13:37,879 --> 00:13:40,639
И ти ли мислиш това, което и аз?
- Какво мислиш ти?
232
00:13:40,720 --> 00:13:43,639
Че искам да участвам в сериал,
в който не нося бабешки гащи.
233
00:13:43,720 --> 00:13:45,519
Да, точно това очаква Америка.
234
00:13:45,600 --> 00:13:47,519
Нали знаеш, че дигитално
те премахнахме
235
00:13:47,600 --> 00:13:49,600
от миналите сезони на "Прозрачно"?
236
00:13:49,679 --> 00:13:50,960
Какво? Наистина ли?
237
00:13:51,039 --> 00:13:52,679
Ще използваме същата технология,
238
00:13:52,759 --> 00:13:55,000
за да изглежда,
че изродите са в капсулата
239
00:13:55,080 --> 00:13:57,279
и да покажем,
че са се приземили на Марс.
240
00:13:57,360 --> 00:13:59,799
А изродите?
241
00:13:59,879 --> 00:14:02,159
Ще ги убием. Активирай куриера.
242
00:14:02,240 --> 00:14:04,519
Активирам куриера.
243
00:14:09,519 --> 00:14:11,279
Ракетата беше истинска.
244
00:14:11,360 --> 00:14:14,360
Допуснах грешка.
Но не сме истински астронавти.
245
00:14:14,440 --> 00:14:16,039
Защо им е да изпращат нас?
246
00:14:16,120 --> 00:14:20,559
Не ти ли изглежда странно?
- Да, нещо ми изглежда странно.
247
00:14:20,639 --> 00:14:25,240
Намираме се в пустинята,
а трябваше да летим към Марс.
248
00:14:25,320 --> 00:14:27,960
Момчета, не се карайте
пред марсианците.
249
00:14:30,399 --> 00:14:33,840
Не знам защо изобщо те слушам.
250
00:14:33,919 --> 00:14:37,200
Винаги ни разочароваш.
- Почакай малко!
251
00:14:37,279 --> 00:14:42,080
Кога съм ви разочаровал?
- Нека погледна. Да, ето.
252
00:14:42,159 --> 00:14:44,440
Приспа ни за 50 години.
253
00:14:44,519 --> 00:14:48,200
Изгори ми повиквателното за казарма,
което беше в портфейла ми.
254
00:14:48,279 --> 00:14:51,639
Който беше в панталоните ми.
Които бяха на тялото ми.
255
00:14:51,720 --> 00:14:54,000
По-добре, отколкото
да беше отишъл във Виетнам.
256
00:14:54,080 --> 00:14:57,919
Каза ми, че колежът е конспирация
на образователните институции.
257
00:14:58,000 --> 00:15:01,480
Кондомите били конспирация
на фирмите за латекс.
258
00:15:01,559 --> 00:15:04,639
Работата била конспирация
на работодателите.
259
00:15:04,720 --> 00:15:07,720
И ни накара
да напуснем апартамента си,
260
00:15:07,799 --> 00:15:11,679
защото имало конспирация
в целия блок.
261
00:15:11,759 --> 00:15:14,120
Къде отиваш?
- Връщам се в "Амазон".
262
00:15:14,200 --> 00:15:16,320
Качвам се
на следващата ракета за Марс.
263
00:15:16,399 --> 00:15:19,480
Ако изобщо ме приемат.
- Не може да отидеш там.
264
00:15:19,559 --> 00:15:21,759
А Фреди?
- Фреди е зрял мъж.
265
00:15:21,840 --> 00:15:23,840
Може да се грижи сам за себе си.
266
00:15:23,919 --> 00:15:27,240
Капитански дневник -
влязох в контакт с марсианци.
267
00:15:27,320 --> 00:15:29,759
Не обичат да ги прегръщат.
268
00:15:29,840 --> 00:15:33,200
Върви! На кого си притрябвал.
Само внимавай къде стъпваш.
269
00:15:33,279 --> 00:15:35,799
Пустинята е като пясъчник за игра
на ЦРУ.
270
00:15:35,879 --> 00:15:38,879
Пълен е с тел и хора койоти.
271
00:15:38,960 --> 00:15:42,120
Да, котенце. Всичко е наред.
Пътуват към Червената планета.
272
00:15:42,200 --> 00:15:45,080
Благодаря за предложението.
Ще получиш пет процента отстъпка.
273
00:15:45,159 --> 00:15:46,559
Да, да.
274
00:15:46,639 --> 00:15:49,279
Цифрата, която ме тревожи, е три.
275
00:15:49,360 --> 00:15:51,240
Три дни подред излизам навън
276
00:15:51,320 --> 00:15:54,320
и не виждам Хауди Дуди на прага си.
277
00:15:56,440 --> 00:15:58,240
Основен член ли?
Ще те надуша по-късно, Кити!
278
00:15:58,320 --> 00:16:00,879
Клиент в Тайпе
е получиш грешен матрак.
279
00:16:01,960 --> 00:16:03,639
Джей Би, имахме сделка.
280
00:16:03,720 --> 00:16:07,200
Ало? Нали не ми затвори?
281
00:16:07,279 --> 00:16:10,840
Тревожа се за Франклин.
Дали е в опасност?
282
00:16:10,919 --> 00:16:13,399
Разбира се, че е в опасност.
Всички сме в опасност.
283
00:16:13,480 --> 00:16:15,399
Просто още не съм разбрал
какво става.
284
00:16:15,480 --> 00:16:18,639
Но май се доближавам.
285
00:16:22,840 --> 00:16:24,639
Какво беше това?!
286
00:16:24,720 --> 00:16:27,840
Явно някой се опитва
да ни изпрати послание.
287
00:16:27,919 --> 00:16:32,080
Може би искат
да се научим да свирим на пиано.
288
00:16:32,159 --> 00:16:34,080
Идват да ни приберат.
289
00:16:37,519 --> 00:16:40,759
Джеф Безос ви поздравява.
290
00:16:43,720 --> 00:16:46,759
Казах ви, че в пустинята има капани.
291
00:16:46,840 --> 00:16:48,759
Значи бях прав. Почакай...
292
00:16:48,840 --> 00:16:51,840
Този човек каза:
"Джеф Безос ви поздравява".
293
00:16:51,919 --> 00:16:55,720
Това значи... Почакай. Сетих се.
294
00:16:55,799 --> 00:16:58,759
Джеф Безос се опитва да ни убие!
295
00:16:58,840 --> 00:17:00,759
Франклин!
296
00:17:13,519 --> 00:17:17,519
Слава богу! Ей, аз съм.
297
00:17:18,680 --> 00:17:20,920
Ехо?
298
00:17:21,000 --> 00:17:25,000
Г-н Безос, това съм аз -
Свободолюбивия изрод Франклин.
299
00:17:25,079 --> 00:17:29,599
Съжалявам, че Финиъс
прецака изстрелването.
300
00:17:29,680 --> 00:17:33,559
Двамата сме като братя.
Затова го послушах.
301
00:17:33,640 --> 00:17:36,480
Но вече не сме.
302
00:17:39,440 --> 00:17:42,039
Ехо?
303
00:17:42,119 --> 00:17:44,039
Какво?!
304
00:17:46,559 --> 00:17:49,079
Къде съм?
305
00:17:49,160 --> 00:17:50,480
А сега, дами и господа,
306
00:17:50,559 --> 00:17:55,480
от сериала на "Амазон" -
"Удивителната мисис Мейзел".
307
00:17:55,559 --> 00:17:56,960
Посрещнете я!
308
00:17:57,039 --> 00:17:58,599
Благодаря!
309
00:17:58,680 --> 00:18:00,799
Някой може ли да намали
осветлението?
310
00:18:00,880 --> 00:18:04,559
Потя се като модел с паркинсон.
311
00:18:04,640 --> 00:18:06,440
Трябва да се върна на ракетата,
312
00:18:06,519 --> 00:18:08,839
за да отида на Марс
и да се върна като герой.
313
00:18:08,920 --> 00:18:13,240
Да се върнеш ли?
Това беше еднопосочно пътуване.
314
00:18:13,319 --> 00:18:16,240
Нямаше да се върнеш, скъпи.
315
00:18:16,319 --> 00:18:19,160
Боже, такъв идиот съм!
316
00:18:19,240 --> 00:18:21,839
Една последна шега,
преди да те убия.
317
00:18:21,920 --> 00:18:23,559
Как да спреш влиятелна жена,
318
00:18:23,640 --> 00:18:25,920
която прави най-вкусното
печено в Манхатън
319
00:18:26,000 --> 00:18:28,359
и е насочила пистолет в гърдите ти?
320
00:18:30,240 --> 00:18:33,519
С цяло пале от ден тон
с вода "Фиджи".
321
00:18:33,599 --> 00:18:36,039
Само за членове на "Амазон прайм".
322
00:18:37,519 --> 00:18:41,680
Знам, че винаги казвам,
че ми прецакваш живота.
323
00:18:41,759 --> 00:18:43,640
Но току-що ме спаси.
324
00:18:43,720 --> 00:18:46,519
Така че ти дължа...
- Извинение?
325
00:18:46,599 --> 00:18:48,640
Щях да кажа бира и бургер,
326
00:18:48,720 --> 00:18:54,039
но ако искаш извинение,
добре, доста по-евтино е.
327
00:18:54,119 --> 00:18:57,240
Знам, че понякога звуча странно.
328
00:18:57,319 --> 00:19:00,200
Дори може да изглеждам луд.
329
00:19:00,279 --> 00:19:03,000
Но ще поработя върху това.
- Ти си луд.
330
00:19:03,079 --> 00:19:05,400
Луд си като разгонен броненосец,
331
00:19:05,480 --> 00:19:09,160
но ти благодаря, братко.
- Добре, да излизаме.
332
00:19:09,240 --> 00:19:12,359
Фреди?
- Само секунда.
333
00:19:12,440 --> 00:19:14,440
Идеално.
334
00:19:14,519 --> 00:19:17,519
По дяволите!
Сега как ще се върнем у дома?
335
00:19:17,599 --> 00:19:19,519
Да пробваме с тези.
336
00:19:25,960 --> 00:19:29,160
Родени, за да се друсаме.
337
00:19:32,200 --> 00:19:35,039
Родени, за да се друсаме.
338
00:19:37,839 --> 00:19:40,920
Пушим трева с другарите добри.
339
00:19:41,000 --> 00:19:44,119
Пафкаме си ден и нощ,
а светът ни гледа и сумти.
340
00:19:44,200 --> 00:19:47,160
Около нас винаги се носи дим
и над дивана здраво бдим.
341
00:19:47,240 --> 00:19:49,960
Огладнях. Човек, искам да...
342
00:19:50,039 --> 00:19:53,119
Да се надрусам. Да се надрусам.
Никога няма да спра.
343
00:19:53,200 --> 00:19:56,200
Дай ми куш, дай ми хейз.
В небето искам да летя.
344
00:19:56,279 --> 00:19:59,279
Когато животът стане труден
и не знаеш какво да правиш,
345
00:19:59,359 --> 00:20:02,640
запали трева
и продължавай като досега.
346
00:20:04,240 --> 00:20:07,680
Дом, сладък дом.
Хубаво е отново да си на Земята.
347
00:20:13,480 --> 00:20:15,960
Какво правите тук?!
348
00:20:16,039 --> 00:20:20,480
Дълга история е.
Всичко започна през 1969 г.
349
00:20:20,559 --> 00:20:22,799
Ето - нося ти нещо от Марс.
350
00:20:28,799 --> 00:20:31,920
Дебел и красив кучи сине...
351
00:20:34,680 --> 00:20:37,000
Отключване на вратите.
Здравей, татко!
352
00:20:37,079 --> 00:20:39,559
Ако ще създавате
компания за трилион долара,
353
00:20:39,640 --> 00:20:42,880
или искате да убиете някого,
направете го сами.
354
00:20:42,960 --> 00:20:46,079
Джефри.
- Съжалявам, но имам договор.
355
00:20:47,559 --> 00:20:48,559
Здравей, Котенце.
356
00:20:48,640 --> 00:20:52,440
По-добре ела от тази страна.
357
00:20:52,519 --> 00:20:55,079
Джей Би, няма да ти позволя
да го направиш.
358
00:20:55,160 --> 00:20:58,039
Разкарай жена си
или си махам абонамента за "Прайм".
359
00:20:58,119 --> 00:21:01,759
Не! Не може да го направиш.
Никой не се отказва от "Прайм".
360
00:21:01,839 --> 00:21:04,759
Цялата ми империя зависи от "Прайм".
361
00:21:04,839 --> 00:21:08,160
От престъплението се откажи,
ако от "Прайм" искаш да печелиш ти.
362
00:21:08,240 --> 00:21:10,240
Нима ще се откажеш?
363
00:21:10,319 --> 00:21:12,839
Лакомствата? Драскалката?
И за какво?
364
00:21:12,920 --> 00:21:16,240
За тези изроди ли?
- Той ми достави играчката.
365
00:21:17,319 --> 00:21:21,039
Ти не го направи.
- Пипна те, шефе.
366
00:21:26,640 --> 00:21:28,799
Добра си в преговорите.
367
00:21:33,440 --> 00:21:37,279
Котенце, ти ни спаси.
- Кажи нещо ново, кучко!
368
00:21:37,359 --> 00:21:40,480
Усещането е приятно.
Да, зад ушичките.
369
00:21:40,559 --> 00:21:43,920
Сега по-ниско. Отдясно.
370
00:21:44,000 --> 00:21:47,240
Всички научихме по нещо днес.
371
00:21:47,319 --> 00:21:50,799
Нещо, което всяко дете
трябва да научи.
372
00:21:50,880 --> 00:21:54,079
Нищо добро не идва от работата.
373
00:21:54,160 --> 00:21:57,079
Работата е нещо лошо.
- Ей, вие не сте ли на работа?
374
00:21:57,160 --> 00:21:58,960
Нека позная.
375
00:21:59,039 --> 00:22:01,319
Ако ще кажеш, че сме тук,
защото се откачихме
376
00:22:01,400 --> 00:22:03,680
от космическата ракета,
значи си права.
377
00:22:03,759 --> 00:22:05,240
Е, условието си остава.
378
00:22:05,319 --> 00:22:07,559
Ако ще живеете тук,
намерете си работа.
379
00:22:07,640 --> 00:22:10,640
Не разбираш! Ние... Права си.
380
00:22:10,720 --> 00:22:12,839
Още утре започваме
да си търсим нещо.
381
00:22:12,920 --> 00:22:16,039
След като в биографиите ви пише,
че сте били астронавти,
382
00:22:16,119 --> 00:22:18,000
все ще си намерите нещо за вършене.
383
00:22:18,079 --> 00:22:22,039
Котенце, спри да си играеш
с лазерната ми показалка.
384
00:22:24,240 --> 00:22:26,160
Мразя си живота.
385
00:22:30,839 --> 00:22:33,240
Ще си отмъстя
на тези изродски братя.
386
00:22:33,319 --> 00:22:35,359
И на котенцето им!
387
00:22:37,440 --> 00:22:39,599
По дяволите! Какво е това?!
388
00:22:45,480 --> 00:22:48,480
Превод
ВЕСЕЛА ПЕТРОВА
389
00:22:48,559 --> 00:22:52,480
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО