1 00:00:11,679 --> 00:00:14,560 Какъв адски ден! 2 00:00:14,640 --> 00:00:18,160 Нямам търпение да се прибера и да си почина. 3 00:00:18,239 --> 00:00:20,160 Ще се чуем по-късно. 4 00:00:23,960 --> 00:00:29,079 А тайната съставка е копър! 5 00:00:29,160 --> 00:00:30,600 Добър вечер! 6 00:00:30,679 --> 00:00:32,520 Може ли да си прикриеш топките? 7 00:00:32,600 --> 00:00:36,520 Да, госпожо. Голяма шапка за голяма... 8 00:00:36,600 --> 00:00:40,119 Боже! Това е! Събрание на дома. Веднага! 9 00:00:41,759 --> 00:00:44,159 Писна ми да се прибирам в мръсна къща 10 00:00:44,240 --> 00:00:45,520 с празен хладилник 11 00:00:45,600 --> 00:00:48,799 и да гледам голите ви задници върху луксозните ми мебели. 12 00:00:48,880 --> 00:00:52,679 Ако да лежиш по гол задник върху велурен диван е грях, 13 00:00:52,759 --> 00:00:54,960 готов съм да горя в ада. 14 00:00:55,039 --> 00:00:59,600 И кой е поръчвал неща за стотици долари от "Амазон"? 15 00:01:01,159 --> 00:01:03,520 О, драскалка! 16 00:01:03,600 --> 00:01:07,159 Книгата на Джеймс Патерсън. Веднага се нахвърлям. 17 00:01:09,400 --> 00:01:10,879 Харпър се опитва да каже, 18 00:01:10,959 --> 00:01:14,480 че въпреки че допринасяте с определена находчивост и... 19 00:01:14,560 --> 00:01:16,040 Мъдрост? - Миризма. 20 00:01:16,120 --> 00:01:17,640 Мислим, че е крайно време 21 00:01:17,719 --> 00:01:19,560 да разрешите финансовия си проблем. 22 00:01:19,640 --> 00:01:21,560 Намерете си работа! 23 00:01:22,640 --> 00:01:24,400 Това някаква метафора ли е? 24 00:01:24,480 --> 00:01:28,159 Да, метафора за "плащайте наем или чупката". 25 00:01:28,239 --> 00:01:33,280 И ми дължите десет долара. - Приемате ли чекове? 26 00:01:34,760 --> 00:01:36,680 Върни ми чековата книжка! 27 00:01:38,799 --> 00:01:41,000 Братко... 28 00:01:41,079 --> 00:01:43,439 Трима братя пафкаха 29 00:01:43,519 --> 00:01:46,879 и се събудиха през 2020 г. 30 00:01:46,959 --> 00:01:49,560 Ще свием още по една и ще забравим всяка беда. 31 00:01:49,640 --> 00:01:52,120 Ще свием още по една и ще полетим. 32 00:01:52,200 --> 00:01:55,000 Ще свием още по една и ще забравим всяка беда. 33 00:01:55,079 --> 00:01:56,959 С братята ми ще се надрусаме сега. 34 00:01:57,040 --> 00:01:59,040 Ние сме изродските братя. 35 00:01:59,120 --> 00:02:01,560 ИЗРОДСКИТЕ БРАТЯ Непобедимите 36 00:02:03,640 --> 00:02:06,079 Няма да е толкова зле да си намерите работа. 37 00:02:06,159 --> 00:02:08,879 Не, не, не! Така започва всичко. 38 00:02:08,960 --> 00:02:11,800 Намираш си работа и те карат да си платиш данъците. 39 00:02:11,879 --> 00:02:16,800 След това, преди да се осъзнаеш, маршируваш на митинг в Нюрнберг. 40 00:02:16,879 --> 00:02:20,000 И преди да се осъзнаеш, стъпваш в лайно от гъска. 41 00:02:20,080 --> 00:02:22,639 Не искам да ви съдя за изборите ви. 42 00:02:22,719 --> 00:02:25,960 Не съдя никого, никога и по никаква причина. 43 00:02:26,039 --> 00:02:28,120 Значи това е идеалният момент 44 00:02:28,199 --> 00:02:31,360 да поговорим за венерическите ми болести. 45 00:02:31,439 --> 00:02:35,319 Но е важно човек да е независим. 46 00:02:35,400 --> 00:02:37,280 Това е много привлекателно качество. 47 00:02:37,360 --> 00:02:41,000 Привлекателно качество? Да, точно това казвам. 48 00:02:41,080 --> 00:02:44,960 Фреди, какви ги дрънкат?! 49 00:02:45,039 --> 00:02:47,520 За лайна от гъски. 50 00:02:49,759 --> 00:02:53,680 Можете ли да обясните дупката от 50 години в резюмето си? 51 00:02:53,759 --> 00:02:55,639 Да, бяхме заспали. 52 00:02:55,719 --> 00:02:58,120 Иска да каже, че изпробвахме вариантите си. 53 00:02:58,199 --> 00:03:03,159 Взехме си почивна година. - Да, почивна година. 54 00:03:03,240 --> 00:03:06,479 Отдадохме се на ганджа и проститутки. 55 00:03:06,560 --> 00:03:08,479 Пафкахме и пъшкахме. 56 00:03:09,800 --> 00:03:12,960 Истината е, че хич не ми пука за тази работа. 57 00:03:13,039 --> 00:03:14,759 Но не казвайте на управителя. 58 00:03:14,840 --> 00:03:16,759 Аз съм управителят. 59 00:03:20,719 --> 00:03:25,520 Да, жена управител. Сигурно. А аз съм тромпет. 60 00:03:26,599 --> 00:03:28,479 Махайте се! 61 00:03:28,560 --> 00:03:33,479 Хай-хо! Хай-хо! Никой не ни взе на работа. Юху! 62 00:03:33,560 --> 00:03:36,319 Пълни глупости. Не всеки трябва да работи. 63 00:03:36,400 --> 00:03:38,560 Знаете ли кой обича работата? 64 00:03:38,639 --> 00:03:42,039 Мао Дзъдун и Йосиф Сталин. - Не, няма да се откажем. 65 00:03:42,120 --> 00:03:46,879 Има едно място, на което дори ти ще искаш да работиш. 66 00:03:47,919 --> 00:03:51,360 Нуждаем се от работа и мислим, че мястото ни е тук. 67 00:03:51,439 --> 00:03:53,800 Слушай, Франк. Може ли да те наричам така? 68 00:03:53,879 --> 00:03:56,400 Идваш на правилното място. - Да работите тук с нас? 69 00:03:56,479 --> 00:04:00,520 Да, благодаря! Ще е супер. - Панталоните ми са супер. 70 00:04:00,599 --> 00:04:04,439 Сериозно. Ще трябва само да говорите за трева 71 00:04:04,520 --> 00:04:06,039 и получавате намаление. 72 00:04:06,120 --> 00:04:08,599 Виждаш ли, Финиъс? Не изглежда толкова зле. 73 00:04:08,680 --> 00:04:12,800 Добре, но трябва да идвате всяка сутрин в 9 ч. 74 00:04:12,879 --> 00:04:16,079 И в края на смяната ви ще трябва да чистите. 75 00:04:16,160 --> 00:04:18,519 Но може да задържите дребните, които намерите. 76 00:04:18,600 --> 00:04:20,160 Веднъж намерих 47 цента. 77 00:04:20,240 --> 00:04:22,759 Поне ще можем да пушим трева по осем часа на ден. 78 00:04:22,839 --> 00:04:26,079 Не, не можете да пушите тук. Такъв е законът. 79 00:04:26,160 --> 00:04:29,639 Предполагам, че е логично. 80 00:04:29,720 --> 00:04:33,319 Фармацевтите не могат да пият хапчета по цял ден, нали? 81 00:04:33,399 --> 00:04:35,439 Всъщност сигурно могат... - Ей, Чък! 82 00:04:35,519 --> 00:04:38,319 Кой е най-важният човек за теб? 83 00:04:38,399 --> 00:04:40,519 Майка ми. Определено. - Майка ти е кучка. 84 00:04:40,600 --> 00:04:42,839 Майната ти! 85 00:04:42,920 --> 00:04:47,120 Какво беше това, Финиъс? Много грубо. 86 00:04:47,199 --> 00:04:50,759 Официално ви е забранено да влизате тук. 87 00:04:50,839 --> 00:04:52,759 Добре, кога започваме? 88 00:04:53,959 --> 00:04:58,639 Е, благодаря, че отново ни спаси от злите капиталисти. 89 00:04:58,720 --> 00:05:00,680 Пак заповядай. 90 00:05:00,759 --> 00:05:05,879 Не, не, не! Ако пликчето има снимка на котка, значи е мое. 91 00:05:05,959 --> 00:05:10,360 Ако има снимка на грозен дебелак, значи е твое. 92 00:05:10,439 --> 00:05:14,160 Боже, Гретчен ще помисли, че сме мързеливи загубеняци. 93 00:05:14,240 --> 00:05:16,319 Проклета драскалка за котки! 94 00:05:18,399 --> 00:05:20,160 Ей, видя ли това?! 95 00:05:20,240 --> 00:05:23,720 Овладейте момчето си или ще имаме проблем. 96 00:05:44,720 --> 00:05:46,680 Котенце! 97 00:05:46,759 --> 00:05:48,879 Чакам си доставката. 98 00:05:48,959 --> 00:05:51,279 Къде е играчката ми за стискане Хауди Дуди?! 99 00:05:51,360 --> 00:05:53,959 Обожавам този проклет каубой. 100 00:05:54,040 --> 00:05:55,680 Ще проверя. 101 00:05:55,759 --> 00:05:58,399 Имам 99 проблема, а сключването на сделка 102 00:05:58,480 --> 00:06:01,199 за един трилион долара не е от тях. 103 00:06:01,279 --> 00:06:03,279 Губиш ли постоянни клиенти, Джей Би? 104 00:06:03,360 --> 00:06:05,399 Да губя клиенти ли?! Боже, не! 105 00:06:05,480 --> 00:06:07,879 Не го казвай. - Тогава какъв е проблемът? 106 00:06:07,959 --> 00:06:10,240 Имаш пари, имаш си нова жена. 107 00:06:10,319 --> 00:06:13,600 Ти си кралят на света, бебче. - Не се тревожа за този свят. 108 00:06:13,680 --> 00:06:15,279 Обзаложих се с Илон Мъск. 109 00:06:15,360 --> 00:06:18,319 Първият, който изпрати човек на Марс, печели. 110 00:06:18,399 --> 00:06:20,680 Разбирам. Какво е Марс? 111 00:06:20,759 --> 00:06:23,920 Имам ракета. Проблемът е с астронавтите. 112 00:06:24,000 --> 00:06:25,439 Искам да популяризирам начинанието, 113 00:06:25,519 --> 00:06:30,480 но имам проблем с безопасността и системите за поддържане на живота. 114 00:06:30,560 --> 00:06:34,279 Като казваш "астронавти", колко точно ти трябват? 115 00:06:34,360 --> 00:06:37,040 Между двама и четирима. - Трима? 116 00:06:37,120 --> 00:06:41,439 Да, но трябва да са загубеняци, които няма да липсват на никого. 117 00:06:58,240 --> 00:07:01,160 Отвори вратата. - Отивам. 118 00:07:01,240 --> 00:07:03,800 Здравейте. Аз съм Джеф Безос от "Амазон". 119 00:07:03,879 --> 00:07:06,800 "Амазон" ли? Носите ли бисквитки рибки? 120 00:07:06,879 --> 00:07:09,920 Чух, че се нуждаете от работа. 121 00:07:10,000 --> 00:07:11,040 Да, но... - Не! 122 00:07:11,120 --> 00:07:16,439 Искате ли да сте астронавти. - Астронавти ли? Да! Навити сме. 123 00:07:16,519 --> 00:07:19,040 Навити сме. 124 00:07:20,279 --> 00:07:24,319 Мисля, че си намерих загубеняците... Тоест астронавтите. 125 00:07:27,959 --> 00:07:31,360 Аз съм мисис Мейзел. Звезда от сериала на "Амазон" 126 00:07:31,439 --> 00:07:33,879 за жена комик през 50-те години на 20-и век. 127 00:07:33,959 --> 00:07:34,959 Ето я шегата. 128 00:07:35,040 --> 00:07:38,800 Как ще накарате еврейка да спре да прави секс? 129 00:07:38,879 --> 00:07:40,800 Като я омъжите. 130 00:07:41,839 --> 00:07:45,160 Сега е време за обучение за пътуването ви до Марс. 131 00:07:45,240 --> 00:07:49,160 Супер яко! Ще съм проклет астронавт. 132 00:07:49,240 --> 00:07:52,160 Франклин, глупак такъв. 133 00:07:52,240 --> 00:07:54,519 Пътуването в космоса е измама. 134 00:07:54,600 --> 00:07:58,680 Приземяването на Луната е заснето в мазето на Уолт Дисни. 135 00:07:58,759 --> 00:08:02,319 Чакай само Гретчен да те види с космическия костюм. 136 00:08:02,399 --> 00:08:04,759 Ще й стане от кеф. 137 00:08:04,839 --> 00:08:06,680 Идеални са! 138 00:08:06,759 --> 00:08:09,439 Не ти ли се струват ограничени? 139 00:08:09,519 --> 00:08:13,959 Не. "Ограничени", Джефри Тамбор, са вариантите, които имаш, 140 00:08:14,040 --> 00:08:16,759 след като се натиска с всички от филма "Прозрачно". 141 00:08:16,839 --> 00:08:18,959 Не беше доказано. - Беше по-зле от доказано. 142 00:08:19,040 --> 00:08:20,639 Предполагаше се, че е станало. 143 00:08:20,720 --> 00:08:24,000 Важното е, че имаме договор за още две години. 144 00:08:24,079 --> 00:08:27,279 Носиш роклята и перуката и правиш каквото ти казвам. 145 00:08:27,360 --> 00:08:29,879 Да, милорд. - Стига си импровизирал. 146 00:08:29,959 --> 00:08:32,960 И избърши това червило. Приличаш на мръсница. 147 00:08:38,720 --> 00:08:41,159 Хайде, отвори го. 148 00:08:42,919 --> 00:08:45,840 64 броя тоалетна хартия. 149 00:08:45,919 --> 00:08:49,320 Много практично. 150 00:08:49,399 --> 00:08:51,519 Пробвайте. От добрата е. 151 00:08:51,600 --> 00:08:53,679 Няма да ни трябва там, където отиваме. 152 00:08:53,759 --> 00:08:56,120 Какво ще правите? 153 00:08:56,200 --> 00:08:57,879 Тайна е. 154 00:08:57,960 --> 00:09:01,000 Но ще работим с "Амазон". 155 00:09:01,080 --> 00:09:03,799 В склада им ли ще работите? 156 00:09:03,879 --> 00:09:06,200 Не. Смея да кажа, 157 00:09:06,279 --> 00:09:09,480 че това ще е най-важната работа, която някога сме работили. 158 00:09:09,559 --> 00:09:12,120 Това е единствената ви работа. 159 00:09:12,200 --> 00:09:14,840 Казаха да не казваме нищо. Затова ще го кажа по букви. 160 00:09:14,919 --> 00:09:18,399 Отиваме на М-а-р-з. 161 00:09:18,480 --> 00:09:21,440 Добре, изпуснахме се. Ние сме астронавти. 162 00:09:21,519 --> 00:09:24,080 Утре ни изпращат на Марс. 163 00:09:24,159 --> 00:09:26,360 Това прави ли ни достатъчно самостоятелни? 164 00:09:26,440 --> 00:09:30,120 Явно не си с всичкия си. Няма космическа програма. 165 00:09:30,200 --> 00:09:33,679 Всичко е измама. Ох, проклетнико! 166 00:09:33,759 --> 00:09:36,360 Не трябва ли да сте обучени, за да сте астронавти? 167 00:09:36,440 --> 00:09:38,639 Астронавти ли? Да, сигурно. 168 00:09:38,720 --> 00:09:40,639 По дяволите! Счупил ми се е нокът. 169 00:09:40,720 --> 00:09:43,639 Да, обучавахме се. 170 00:09:43,720 --> 00:09:46,399 Разнообразие, сексуално насилие... 171 00:09:46,480 --> 00:09:51,120 Научих, че трябва да питаш жена, преди да й пипнеш котенцето. 172 00:09:51,200 --> 00:09:54,320 Е, каквото и да правите, гордея се с вас. 173 00:09:54,399 --> 00:09:57,519 Да, имате работа. Каквато и да е тя. 174 00:09:57,600 --> 00:09:59,639 Това е най-важното. 175 00:09:59,720 --> 00:10:04,080 Извини, че го коментирам, но не ти ли е гузно, 176 00:10:04,159 --> 00:10:07,399 че изпращаш глупаците към гибелта им? 177 00:10:07,480 --> 00:10:12,039 Най-влиятелният човек на света ми изпраща най-готините играчки. 178 00:10:12,120 --> 00:10:13,519 Това е Хауди Дуди. 179 00:10:13,600 --> 00:10:17,080 Достави ми го до вратата. Изглежда ли да ми е гузно? 180 00:10:20,120 --> 00:10:21,919 Впечатляващо, нали? 181 00:10:22,000 --> 00:10:23,639 Все още не си спечелил залога. 182 00:10:23,720 --> 00:10:25,879 Момчетата ти трябва да стигнат до Марс. 183 00:10:25,960 --> 00:10:27,000 Къде ги намери? 184 00:10:27,080 --> 00:10:29,320 Имам един приятел котка. Тя ми ги намери. 185 00:10:29,399 --> 00:10:31,639 Имаш приятел? Как е? 186 00:10:46,759 --> 00:10:48,679 Залепете го. 187 00:10:51,240 --> 00:10:55,559 Здравей, красавице. - Мразя живота си. 188 00:10:55,639 --> 00:10:59,960 Еха! Доста са похарчили тук. Тази фалшива мисия до Марс 189 00:11:00,039 --> 00:11:02,559 направо ще засенчи фалшивата мисия до Луната. 190 00:11:02,639 --> 00:11:06,679 Прав си. Всичко е фалшиво. - Много фалшиво. 191 00:11:08,159 --> 00:11:11,440 Стиропор и сух лед? 192 00:11:11,519 --> 00:11:15,519 И 40 милиона нютона. 193 00:11:15,600 --> 00:11:19,759 Първите хора на Марс. Ще ни посрещнат като герои. 194 00:11:20,960 --> 00:11:24,519 Явно използват ароматизатори с аромат на ракетно гориво. 195 00:11:24,600 --> 00:11:26,080 Добър опит, Безос. 196 00:11:26,159 --> 00:11:28,519 Някой да изрежда неща, за да казвам "Готови". 197 00:11:28,600 --> 00:11:30,200 Добре, другарю астронавт. 198 00:11:30,279 --> 00:11:32,320 Колани. - Готови. Това е всичко. 199 00:11:32,399 --> 00:11:34,879 Три, две, едно. Политане. - Не, чакай! 200 00:11:36,039 --> 00:11:42,159 По дяволите! Отиваме в космоса. 201 00:11:42,240 --> 00:11:47,360 Аз съм космически каубой. 202 00:11:47,440 --> 00:11:52,480 Бутонът за откачане. Ръката ми не го достига. 203 00:11:52,559 --> 00:11:57,120 Не пипай бутона! 204 00:11:57,200 --> 00:11:58,519 Спри! 205 00:11:58,600 --> 00:12:00,200 Махай се. - Не. 206 00:12:00,279 --> 00:12:04,799 Не ми трябва колан. Голямо момче съм. 207 00:12:05,960 --> 00:12:08,879 Не! 208 00:12:08,960 --> 00:12:11,080 Ще ми платиш ли дължимото? 209 00:12:11,159 --> 00:12:13,960 Един долар. - Няма начин. 210 00:12:14,039 --> 00:12:15,799 Трябва да видя приземяването. 211 00:12:15,879 --> 00:12:19,679 А сега ме извини, но хиперлуп ме очаква. 212 00:12:19,759 --> 00:12:22,320 Г-жо Безос, беше ми приятно. 213 00:12:22,399 --> 00:12:25,519 Отказа се от половината си империя заради това? 214 00:12:41,960 --> 00:12:47,159 Не, не, не! Върни се. Луд ли си, Финиъс? 215 00:12:47,240 --> 00:12:51,759 Отивахме на Марс. - Точно! Отивахме на Марс. 216 00:12:51,840 --> 00:12:55,360 Аз не обичам да напускам и дома си. - Щях да се прибера като герой. 217 00:12:55,440 --> 00:12:57,639 Щях да съм на корицата на списание "Лайф". 218 00:12:57,720 --> 00:13:00,960 Щеше да си на корицата на списание "Мъртъвци". 219 00:13:01,039 --> 00:13:04,120 Всеки път, когато се случи нещо хубаво, 220 00:13:04,200 --> 00:13:07,879 ти поемаш нещата и ни караш към провала. 221 00:13:07,960 --> 00:13:10,919 Ако искаш да ми кажеш нещо, кажи го. - Мразя те. 222 00:13:11,000 --> 00:13:13,360 Винаги намираш начин да ми съсипеш живота. 223 00:13:13,440 --> 00:13:15,279 Стига си говорил с метафори. 224 00:13:15,360 --> 00:13:17,840 С този човек не може да се говори. 225 00:13:17,919 --> 00:13:19,639 Хора от Марс. 226 00:13:19,720 --> 00:13:23,200 Нося поздрави от планетата Земя. 227 00:13:24,759 --> 00:13:25,799 По дяволите! 228 00:13:25,879 --> 00:13:28,279 Чия идея беше да има работещо копче за откачане? 229 00:13:28,360 --> 00:13:32,480 Не гледай мен. Да пусна ли долара? 230 00:13:33,600 --> 00:13:37,799 Никога! Мъск не знае. И никога няма да разбере. 231 00:13:37,879 --> 00:13:40,639 И ти ли мислиш това, което и аз? - Какво мислиш ти? 232 00:13:40,720 --> 00:13:43,639 Че искам да участвам в сериал, в който не нося бабешки гащи. 233 00:13:43,720 --> 00:13:45,519 Да, точно това очаква Америка. 234 00:13:45,600 --> 00:13:47,519 Нали знаеш, че дигитално те премахнахме 235 00:13:47,600 --> 00:13:49,600 от миналите сезони на "Прозрачно"? 236 00:13:49,679 --> 00:13:50,960 Какво? Наистина ли? 237 00:13:51,039 --> 00:13:52,679 Ще използваме същата технология, 238 00:13:52,759 --> 00:13:55,000 за да изглежда, че изродите са в капсулата 239 00:13:55,080 --> 00:13:57,279 и да покажем, че са се приземили на Марс. 240 00:13:57,360 --> 00:13:59,799 А изродите? 241 00:13:59,879 --> 00:14:02,159 Ще ги убием. Активирай куриера. 242 00:14:02,240 --> 00:14:04,519 Активирам куриера. 243 00:14:09,519 --> 00:14:11,279 Ракетата беше истинска. 244 00:14:11,360 --> 00:14:14,360 Допуснах грешка. Но не сме истински астронавти. 245 00:14:14,440 --> 00:14:16,039 Защо им е да изпращат нас? 246 00:14:16,120 --> 00:14:20,559 Не ти ли изглежда странно? - Да, нещо ми изглежда странно. 247 00:14:20,639 --> 00:14:25,240 Намираме се в пустинята, а трябваше да летим към Марс. 248 00:14:25,320 --> 00:14:27,960 Момчета, не се карайте пред марсианците. 249 00:14:30,399 --> 00:14:33,840 Не знам защо изобщо те слушам. 250 00:14:33,919 --> 00:14:37,200 Винаги ни разочароваш. - Почакай малко! 251 00:14:37,279 --> 00:14:42,080 Кога съм ви разочаровал? - Нека погледна. Да, ето. 252 00:14:42,159 --> 00:14:44,440 Приспа ни за 50 години. 253 00:14:44,519 --> 00:14:48,200 Изгори ми повиквателното за казарма, което беше в портфейла ми. 254 00:14:48,279 --> 00:14:51,639 Който беше в панталоните ми. Които бяха на тялото ми. 255 00:14:51,720 --> 00:14:54,000 По-добре, отколкото да беше отишъл във Виетнам. 256 00:14:54,080 --> 00:14:57,919 Каза ми, че колежът е конспирация на образователните институции. 257 00:14:58,000 --> 00:15:01,480 Кондомите били конспирация на фирмите за латекс. 258 00:15:01,559 --> 00:15:04,639 Работата била конспирация на работодателите. 259 00:15:04,720 --> 00:15:07,720 И ни накара да напуснем апартамента си, 260 00:15:07,799 --> 00:15:11,679 защото имало конспирация в целия блок. 261 00:15:11,759 --> 00:15:14,120 Къде отиваш? - Връщам се в "Амазон". 262 00:15:14,200 --> 00:15:16,320 Качвам се на следващата ракета за Марс. 263 00:15:16,399 --> 00:15:19,480 Ако изобщо ме приемат. - Не може да отидеш там. 264 00:15:19,559 --> 00:15:21,759 А Фреди? - Фреди е зрял мъж. 265 00:15:21,840 --> 00:15:23,840 Може да се грижи сам за себе си. 266 00:15:23,919 --> 00:15:27,240 Капитански дневник - влязох в контакт с марсианци. 267 00:15:27,320 --> 00:15:29,759 Не обичат да ги прегръщат. 268 00:15:29,840 --> 00:15:33,200 Върви! На кого си притрябвал. Само внимавай къде стъпваш. 269 00:15:33,279 --> 00:15:35,799 Пустинята е като пясъчник за игра на ЦРУ. 270 00:15:35,879 --> 00:15:38,879 Пълен е с тел и хора койоти. 271 00:15:38,960 --> 00:15:42,120 Да, котенце. Всичко е наред. Пътуват към Червената планета. 272 00:15:42,200 --> 00:15:45,080 Благодаря за предложението. Ще получиш пет процента отстъпка. 273 00:15:45,159 --> 00:15:46,559 Да, да. 274 00:15:46,639 --> 00:15:49,279 Цифрата, която ме тревожи, е три. 275 00:15:49,360 --> 00:15:51,240 Три дни подред излизам навън 276 00:15:51,320 --> 00:15:54,320 и не виждам Хауди Дуди на прага си. 277 00:15:56,440 --> 00:15:58,240 Основен член ли? Ще те надуша по-късно, Кити! 278 00:15:58,320 --> 00:16:00,879 Клиент в Тайпе е получиш грешен матрак. 279 00:16:01,960 --> 00:16:03,639 Джей Би, имахме сделка. 280 00:16:03,720 --> 00:16:07,200 Ало? Нали не ми затвори? 281 00:16:07,279 --> 00:16:10,840 Тревожа се за Франклин. Дали е в опасност? 282 00:16:10,919 --> 00:16:13,399 Разбира се, че е в опасност. Всички сме в опасност. 283 00:16:13,480 --> 00:16:15,399 Просто още не съм разбрал какво става. 284 00:16:15,480 --> 00:16:18,639 Но май се доближавам. 285 00:16:22,840 --> 00:16:24,639 Какво беше това?! 286 00:16:24,720 --> 00:16:27,840 Явно някой се опитва да ни изпрати послание. 287 00:16:27,919 --> 00:16:32,080 Може би искат да се научим да свирим на пиано. 288 00:16:32,159 --> 00:16:34,080 Идват да ни приберат. 289 00:16:37,519 --> 00:16:40,759 Джеф Безос ви поздравява. 290 00:16:43,720 --> 00:16:46,759 Казах ви, че в пустинята има капани. 291 00:16:46,840 --> 00:16:48,759 Значи бях прав. Почакай... 292 00:16:48,840 --> 00:16:51,840 Този човек каза: "Джеф Безос ви поздравява". 293 00:16:51,919 --> 00:16:55,720 Това значи... Почакай. Сетих се. 294 00:16:55,799 --> 00:16:58,759 Джеф Безос се опитва да ни убие! 295 00:16:58,840 --> 00:17:00,759 Франклин! 296 00:17:13,519 --> 00:17:17,519 Слава богу! Ей, аз съм. 297 00:17:18,680 --> 00:17:20,920 Ехо? 298 00:17:21,000 --> 00:17:25,000 Г-н Безос, това съм аз - Свободолюбивия изрод Франклин. 299 00:17:25,079 --> 00:17:29,599 Съжалявам, че Финиъс прецака изстрелването. 300 00:17:29,680 --> 00:17:33,559 Двамата сме като братя. Затова го послушах. 301 00:17:33,640 --> 00:17:36,480 Но вече не сме. 302 00:17:39,440 --> 00:17:42,039 Ехо? 303 00:17:42,119 --> 00:17:44,039 Какво?! 304 00:17:46,559 --> 00:17:49,079 Къде съм? 305 00:17:49,160 --> 00:17:50,480 А сега, дами и господа, 306 00:17:50,559 --> 00:17:55,480 от сериала на "Амазон" - "Удивителната мисис Мейзел". 307 00:17:55,559 --> 00:17:56,960 Посрещнете я! 308 00:17:57,039 --> 00:17:58,599 Благодаря! 309 00:17:58,680 --> 00:18:00,799 Някой може ли да намали осветлението? 310 00:18:00,880 --> 00:18:04,559 Потя се като модел с паркинсон. 311 00:18:04,640 --> 00:18:06,440 Трябва да се върна на ракетата, 312 00:18:06,519 --> 00:18:08,839 за да отида на Марс и да се върна като герой. 313 00:18:08,920 --> 00:18:13,240 Да се върнеш ли? Това беше еднопосочно пътуване. 314 00:18:13,319 --> 00:18:16,240 Нямаше да се върнеш, скъпи. 315 00:18:16,319 --> 00:18:19,160 Боже, такъв идиот съм! 316 00:18:19,240 --> 00:18:21,839 Една последна шега, преди да те убия. 317 00:18:21,920 --> 00:18:23,559 Как да спреш влиятелна жена, 318 00:18:23,640 --> 00:18:25,920 която прави най-вкусното печено в Манхатън 319 00:18:26,000 --> 00:18:28,359 и е насочила пистолет в гърдите ти? 320 00:18:30,240 --> 00:18:33,519 С цяло пале от ден тон с вода "Фиджи". 321 00:18:33,599 --> 00:18:36,039 Само за членове на "Амазон прайм". 322 00:18:37,519 --> 00:18:41,680 Знам, че винаги казвам, че ми прецакваш живота. 323 00:18:41,759 --> 00:18:43,640 Но току-що ме спаси. 324 00:18:43,720 --> 00:18:46,519 Така че ти дължа... - Извинение? 325 00:18:46,599 --> 00:18:48,640 Щях да кажа бира и бургер, 326 00:18:48,720 --> 00:18:54,039 но ако искаш извинение, добре, доста по-евтино е. 327 00:18:54,119 --> 00:18:57,240 Знам, че понякога звуча странно. 328 00:18:57,319 --> 00:19:00,200 Дори може да изглеждам луд. 329 00:19:00,279 --> 00:19:03,000 Но ще поработя върху това. - Ти си луд. 330 00:19:03,079 --> 00:19:05,400 Луд си като разгонен броненосец, 331 00:19:05,480 --> 00:19:09,160 но ти благодаря, братко. - Добре, да излизаме. 332 00:19:09,240 --> 00:19:12,359 Фреди? - Само секунда. 333 00:19:12,440 --> 00:19:14,440 Идеално. 334 00:19:14,519 --> 00:19:17,519 По дяволите! Сега как ще се върнем у дома? 335 00:19:17,599 --> 00:19:19,519 Да пробваме с тези. 336 00:19:25,960 --> 00:19:29,160 Родени, за да се друсаме. 337 00:19:32,200 --> 00:19:35,039 Родени, за да се друсаме. 338 00:19:37,839 --> 00:19:40,920 Пушим трева с другарите добри. 339 00:19:41,000 --> 00:19:44,119 Пафкаме си ден и нощ, а светът ни гледа и сумти. 340 00:19:44,200 --> 00:19:47,160 Около нас винаги се носи дим и над дивана здраво бдим. 341 00:19:47,240 --> 00:19:49,960 Огладнях. Човек, искам да... 342 00:19:50,039 --> 00:19:53,119 Да се надрусам. Да се надрусам. Никога няма да спра. 343 00:19:53,200 --> 00:19:56,200 Дай ми куш, дай ми хейз. В небето искам да летя. 344 00:19:56,279 --> 00:19:59,279 Когато животът стане труден и не знаеш какво да правиш, 345 00:19:59,359 --> 00:20:02,640 запали трева и продължавай като досега. 346 00:20:04,240 --> 00:20:07,680 Дом, сладък дом. Хубаво е отново да си на Земята. 347 00:20:13,480 --> 00:20:15,960 Какво правите тук?! 348 00:20:16,039 --> 00:20:20,480 Дълга история е. Всичко започна през 1969 г. 349 00:20:20,559 --> 00:20:22,799 Ето - нося ти нещо от Марс. 350 00:20:28,799 --> 00:20:31,920 Дебел и красив кучи сине... 351 00:20:34,680 --> 00:20:37,000 Отключване на вратите. Здравей, татко! 352 00:20:37,079 --> 00:20:39,559 Ако ще създавате компания за трилион долара, 353 00:20:39,640 --> 00:20:42,880 или искате да убиете някого, направете го сами. 354 00:20:42,960 --> 00:20:46,079 Джефри. - Съжалявам, но имам договор. 355 00:20:47,559 --> 00:20:48,559 Здравей, Котенце. 356 00:20:48,640 --> 00:20:52,440 По-добре ела от тази страна. 357 00:20:52,519 --> 00:20:55,079 Джей Би, няма да ти позволя да го направиш. 358 00:20:55,160 --> 00:20:58,039 Разкарай жена си или си махам абонамента за "Прайм". 359 00:20:58,119 --> 00:21:01,759 Не! Не може да го направиш. Никой не се отказва от "Прайм". 360 00:21:01,839 --> 00:21:04,759 Цялата ми империя зависи от "Прайм". 361 00:21:04,839 --> 00:21:08,160 От престъплението се откажи, ако от "Прайм" искаш да печелиш ти. 362 00:21:08,240 --> 00:21:10,240 Нима ще се откажеш? 363 00:21:10,319 --> 00:21:12,839 Лакомствата? Драскалката? И за какво? 364 00:21:12,920 --> 00:21:16,240 За тези изроди ли? - Той ми достави играчката. 365 00:21:17,319 --> 00:21:21,039 Ти не го направи. - Пипна те, шефе. 366 00:21:26,640 --> 00:21:28,799 Добра си в преговорите. 367 00:21:33,440 --> 00:21:37,279 Котенце, ти ни спаси. - Кажи нещо ново, кучко! 368 00:21:37,359 --> 00:21:40,480 Усещането е приятно. Да, зад ушичките. 369 00:21:40,559 --> 00:21:43,920 Сега по-ниско. Отдясно. 370 00:21:44,000 --> 00:21:47,240 Всички научихме по нещо днес. 371 00:21:47,319 --> 00:21:50,799 Нещо, което всяко дете трябва да научи. 372 00:21:50,880 --> 00:21:54,079 Нищо добро не идва от работата. 373 00:21:54,160 --> 00:21:57,079 Работата е нещо лошо. - Ей, вие не сте ли на работа? 374 00:21:57,160 --> 00:21:58,960 Нека позная. 375 00:21:59,039 --> 00:22:01,319 Ако ще кажеш, че сме тук, защото се откачихме 376 00:22:01,400 --> 00:22:03,680 от космическата ракета, значи си права. 377 00:22:03,759 --> 00:22:05,240 Е, условието си остава. 378 00:22:05,319 --> 00:22:07,559 Ако ще живеете тук, намерете си работа. 379 00:22:07,640 --> 00:22:10,640 Не разбираш! Ние... Права си. 380 00:22:10,720 --> 00:22:12,839 Още утре започваме да си търсим нещо. 381 00:22:12,920 --> 00:22:16,039 След като в биографиите ви пише, че сте били астронавти, 382 00:22:16,119 --> 00:22:18,000 все ще си намерите нещо за вършене. 383 00:22:18,079 --> 00:22:22,039 Котенце, спри да си играеш с лазерната ми показалка. 384 00:22:24,240 --> 00:22:26,160 Мразя си живота. 385 00:22:30,839 --> 00:22:33,240 Ще си отмъстя на тези изродски братя. 386 00:22:33,319 --> 00:22:35,359 И на котенцето им! 387 00:22:37,440 --> 00:22:39,599 По дяволите! Какво е това?! 388 00:22:45,480 --> 00:22:48,480 Превод ВЕСЕЛА ПЕТРОВА 389 00:22:48,559 --> 00:22:52,480 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО