1 00:00:11,679 --> 00:00:14,560 Ovo je bio dan iz pakla. 2 00:00:14,640 --> 00:00:18,160 Jedva čekam da uđem u kuću i opustim se. 3 00:00:18,239 --> 00:00:19,640 Čujemo se poslije. 4 00:00:23,960 --> 00:00:28,480 "Vaš tajni sastojak je komorač!" 5 00:00:29,160 --> 00:00:30,600 Dobra večer. 6 00:00:30,679 --> 00:00:32,520 Možeš li pokriti svoja jajca? 7 00:00:32,600 --> 00:00:35,920 Nego što. Duboki šešir za velika... 8 00:00:36,600 --> 00:00:40,119 Bože. Dosta je bilo! Sastanak ukućana. Odmah! 9 00:00:41,759 --> 00:00:45,520 Ne želim se vraćati prljavoj kući s praznim hladnjakom 10 00:00:45,600 --> 00:00:48,799 i vašim golim guzicama na mojem luksuznom namještaju. 11 00:00:48,880 --> 00:00:52,679 Ako je gologuzo ležanje na kauču od brušene kože grijeh, 12 00:00:52,759 --> 00:00:54,960 odvucite me u pakao. 13 00:00:55,039 --> 00:00:59,600 A tko naručuje pakete s "Amazona" vrijedne stotine dolara? 14 00:01:01,159 --> 00:01:02,920 Kućica za macu. 15 00:01:03,600 --> 00:01:07,159 Nova knjiga Jamesa Pattersona. Vrijeme je za čitanje. 16 00:01:09,400 --> 00:01:10,879 Harper pokušava reći 17 00:01:10,959 --> 00:01:14,480 da, iako vas trojica pridonosite određeni smisao za humor i... 18 00:01:14,560 --> 00:01:16,040 Mudrost? -Miris. 19 00:01:16,120 --> 00:01:19,560 ... vrijeme je da počnete pridonositi financijski. 20 00:01:19,640 --> 00:01:21,519 Nađite prokleti posao! 21 00:01:22,640 --> 00:01:24,400 Je li to nekakva metafora? 22 00:01:24,480 --> 00:01:28,159 Da, metafora za: "Platite stanarinu ili se gubite." 23 00:01:28,239 --> 00:01:33,280 Meni još dugujete 10 dolara. - Je li osobni ček u redu? 24 00:01:34,760 --> 00:01:36,280 Vrati mi čekovnu knjižicu. 25 00:01:38,799 --> 00:01:40,079 "Brate... 26 00:01:41,079 --> 00:01:43,439 Tri brata puše garicu 27 00:01:43,519 --> 00:01:46,879 Probudili su se u 2020. 28 00:01:46,959 --> 00:01:49,560 Smotaj još jednu džoku i zaboravi dan 29 00:01:49,640 --> 00:01:52,120 Smotaj još jednu džoku i budi haj 30 00:01:52,200 --> 00:01:55,000 Smotaj još jednu džoku i zaboravi dan 31 00:01:55,079 --> 00:01:56,959 Braća i ja smo jako haj 32 00:01:57,040 --> 00:01:58,640 Mi smo braća frikovi" 33 00:02:01,920 --> 00:02:02,959 BRAĆA FRIKOVI 34 00:02:03,640 --> 00:02:06,079 Posao ne bi bila najgora stvar na svijetu. 35 00:02:06,159 --> 00:02:08,879 Ne! Tako počinje. 36 00:02:08,960 --> 00:02:11,800 Prvo se zaposliš, zatim počneš plaćati porez. 37 00:02:11,879 --> 00:02:13,400 Ne stigneš se ni snaći, 38 00:02:13,479 --> 00:02:16,800 a već marširaš s nacistima u Nurembergu. 39 00:02:16,879 --> 00:02:20,000 I onda ugaziš u govno. 40 00:02:20,080 --> 00:02:22,639 Ne osuđujem vas zbog vaših odluka. 41 00:02:22,719 --> 00:02:25,960 Ne osuđujem ništa i nikoga, iz bilo kojeg razloga. 42 00:02:26,039 --> 00:02:28,120 Ovo je možda pravi trenutak 43 00:02:28,199 --> 00:02:31,360 da ti kažem povijest mojih spolnih bolesti. 44 00:02:31,439 --> 00:02:35,319 Ali samodostatnost nije nužno loša. 45 00:02:35,400 --> 00:02:37,280 To je vrlo privlačna osobina. 46 00:02:37,360 --> 00:02:41,000 Privlačna osobina? To sam htio reći. 47 00:02:41,080 --> 00:02:44,960 Freddy, o čemu oni govore? 48 00:02:45,039 --> 00:02:47,520 O sranjima. 49 00:02:49,759 --> 00:02:53,680 Možete li objasniti rupu od 50 godina u vašem životopisu? 50 00:02:53,759 --> 00:02:55,639 Da. Spavali smo. 51 00:02:55,719 --> 00:02:58,120 Želi reći da smo istraživali mogućnosti. 52 00:02:58,199 --> 00:03:03,159 Klinci to zovu slobodnom godinom. - Takozvana "GAP" godina. 53 00:03:03,240 --> 00:03:08,400 Kratica za "gandža i prostitutke". Odnosno pušenje i seks. 54 00:03:09,800 --> 00:03:12,960 Iskreno, boli me briga za ovaj posao. 55 00:03:13,039 --> 00:03:14,759 Ali nemojte to reći šefu. 56 00:03:14,840 --> 00:03:16,439 Ja sam šef. 57 00:03:20,719 --> 00:03:25,520 Sigurno. Žena je šef, a ja sam truba. 58 00:03:26,599 --> 00:03:28,120 Izlazite. 59 00:03:28,560 --> 00:03:33,479 Hi-ho, hi-ho, na posao ne pođosmo. 60 00:03:33,560 --> 00:03:38,560 Fućkaš posao. Ne trebaju svi raditi. Znate tko je volio punu zaposlenost? 61 00:03:38,639 --> 00:03:42,039 Mao Ce Tung i Joe Staljin. - Nećemo odustati. 62 00:03:42,120 --> 00:03:46,879 Postoji jedno mjesto gdje bi čak i okorjeli anarhist poput tebe radio. 63 00:03:47,919 --> 00:03:51,680 Htjeli bismo posao. Mislim da se uklapamo ovdje. 64 00:03:51,759 --> 00:03:53,800 Slušaj. Mogu te zvati Frank? 65 00:03:53,879 --> 00:03:56,400 Na pravom ste mjestu. - Radit ćete s nama? 66 00:03:56,479 --> 00:04:00,520 To bi bilo guba! - Ja sam jednom imao gubu. 67 00:04:00,599 --> 00:04:04,439 Cijeli dan samo govoriš o travi 68 00:04:04,520 --> 00:04:06,039 i na kraju dobiješ popust. 69 00:04:06,120 --> 00:04:08,599 Vidiš, Phineas? Ne zvuči toliko loše. 70 00:04:08,680 --> 00:04:12,400 Kul. Samo morate biti ovdje u 9 h svako jutro. 71 00:04:12,879 --> 00:04:15,639 I počistiti na kraju smjene. 72 00:04:16,079 --> 00:04:20,160 Možete zadržati novčiće koje pronađete na podu. -Ja sam našao 47 centi. 73 00:04:20,240 --> 00:04:22,560 Barem možemo pušiti travu osam sati. 74 00:04:22,639 --> 00:04:26,079 Ne smijete pušiti u trgovini. Takav je zakon. 75 00:04:26,160 --> 00:04:29,639 To je razumljivo. 76 00:04:29,720 --> 00:04:33,279 Ljekari ne mogu uzimati tabletice čitav dan. 77 00:04:33,360 --> 00:04:35,040 Vjerojatno bi mogli... -Chuck! 78 00:04:35,120 --> 00:04:38,319 Tko ti je najvažnija osoba na svijetu? 79 00:04:38,399 --> 00:04:40,519 Moja mama. - Tvoja mama je kurva! 80 00:04:40,600 --> 00:04:41,720 Nosi se! 81 00:04:42,920 --> 00:04:47,120 Koji vrag, Phineas? To nije kul. 82 00:04:47,199 --> 00:04:50,759 Službeno ste persona non grata. 83 00:04:50,839 --> 00:04:52,560 Odlično. Kad počinjemo? 84 00:04:53,959 --> 00:04:58,639 Hvala što si nas ponovno spasio od zlih kapitalista, Phineas. 85 00:04:58,720 --> 00:05:00,160 Nema na čemu. 86 00:05:00,759 --> 00:05:05,879 Ne. Ako je na vrećici slika mace, to pripada meni. 87 00:05:05,959 --> 00:05:10,360 Ako ima sliku debelog klipana, to je tvoje. 88 00:05:10,439 --> 00:05:14,160 Gretchen će misliti da smo hrpa ušljivih luzera. 89 00:05:14,240 --> 00:05:16,319 Vražja kućica za mace. 90 00:05:18,399 --> 00:05:20,160 Jesi li vidio ovo? 91 00:05:20,240 --> 00:05:23,720 Kontroliraj svog prijatelja ili ćemo imati problema. 92 00:05:44,720 --> 00:05:46,680 Maca! 93 00:05:46,759 --> 00:05:48,879 Čekam svoju pošiljku. 94 00:05:48,959 --> 00:05:51,279 Gdje je moja igračka Howdy Doody? 95 00:05:51,360 --> 00:05:53,959 Obožavam tog malog, jezivog kauboja. 96 00:05:54,040 --> 00:05:55,680 Pokušat ću saznati. 97 00:05:55,759 --> 00:06:00,800 Imam 99 problema, ali višak od trilijun dolara nije jedan od njih. 98 00:06:01,279 --> 00:06:05,399 Gubiš mušterije "Amazon Primea", J. B.? -Molim? Ne! 99 00:06:05,480 --> 00:06:07,879 Ne govori to. - U čemu je onda problem? 100 00:06:07,959 --> 00:06:10,240 Imaš lovu i novu djevojku. 101 00:06:10,319 --> 00:06:13,600 Držiš svijet na dlanu. - Ne brinem se za ovaj svijet. 102 00:06:13,680 --> 00:06:18,319 Imam okladu s Elonom Muskom. Pobjeđuje prvi koji odvede čovjeka na Mars. 103 00:06:18,399 --> 00:06:20,680 Razumijem. Što je Mars? 104 00:06:20,759 --> 00:06:23,920 Imam raketu. Problem su astronauti. 105 00:06:24,000 --> 00:06:25,399 Koči me birokracija, 106 00:06:25,480 --> 00:06:28,800 poput nepotrebnih sustava za održavanje života. 107 00:06:30,560 --> 00:06:34,279 Koliko astronauta trebaš? 108 00:06:34,360 --> 00:06:37,040 Od dva do četiri. -Tri? 109 00:06:37,120 --> 00:06:41,199 Da, tri. Ali neki klipani koji nikomu neće nedostajati. 110 00:06:58,240 --> 00:07:00,720 Otvori vrata, lijenčino. -Ja ću. 111 00:07:01,240 --> 00:07:03,800 Zdravo, ja sam Jeff Bezos iz "Amazona". 112 00:07:03,879 --> 00:07:06,800 "Amazon"? Imate naše krekere za zlatne ribice? 113 00:07:06,879 --> 00:07:09,920 Čuo sam da trebate posao. 114 00:07:10,000 --> 00:07:11,040 Da, ali... -Ne! 115 00:07:11,120 --> 00:07:16,439 Želite li biti astronauti? - Astronauti? Možeš se kladiti u to. 116 00:07:16,519 --> 00:07:19,040 Da. 117 00:07:20,279 --> 00:07:24,319 Pronašao sam svoje klipane... ... astronaute. Ljude, ljude. 118 00:07:27,959 --> 00:07:31,360 Ja sam gđa Maisel, zvijezda "Amazonove" nagrađivane serije 119 00:07:31,439 --> 00:07:33,879 o komičarki u 50-ima. 120 00:07:33,959 --> 00:07:34,959 Evo vam vic. 121 00:07:35,040 --> 00:07:38,800 Kako spriječiš Židovku da se seksa? 122 00:07:38,879 --> 00:07:40,600 Oženi se njome. 123 00:07:41,839 --> 00:07:45,160 Sad počinjete vježbati za svoje putovanje na Mars. 124 00:07:45,240 --> 00:07:49,160 Ovo je tako kul. Bit ću pravi svemirac. 125 00:07:49,240 --> 00:07:52,160 Frankline, baš si seljačina. 126 00:07:52,240 --> 00:07:54,519 Putovanje u svemir je mit. 127 00:07:54,600 --> 00:07:58,680 Slijetanje na Mjesec snimano je u "Disneyjevu" studiju. 128 00:07:58,759 --> 00:08:02,319 Kad te Gretchen vidi u svemirskom odijelu, 129 00:08:02,399 --> 00:08:04,759 dignut će joj se. 130 00:08:04,839 --> 00:08:06,680 Savršeni su. 131 00:08:06,759 --> 00:08:09,439 Zar nisu malo ograničeni? 132 00:08:09,519 --> 00:08:13,959 Ne. Jeffery Tambor, tvoje mogućnosti su ograničene nakon što si pokušao 133 00:08:14,040 --> 00:08:16,759 povaliti pola glumaca iz serije "Transparent". 134 00:08:16,839 --> 00:08:18,959 To nije dokazano! -Gore je od toga. 135 00:08:19,040 --> 00:08:24,000 To se navodno dogodilo. Pod ugovorom si još dvije godine. 136 00:08:24,079 --> 00:08:27,279 Nosit ćeš haljinu i periku te raditi što ti kažem. 137 00:08:27,360 --> 00:08:29,879 Da, milorde. -Prestani improvizirati. 138 00:08:29,959 --> 00:08:32,440 Obriši ruž za usne. Izgledaš kao kurva. 139 00:08:38,720 --> 00:08:41,159 Otvori ga. 140 00:08:42,919 --> 00:08:45,840 Paket od 64 role WC papira. 141 00:08:45,919 --> 00:08:49,320 Vrlo brižno od tebe. 142 00:08:49,399 --> 00:08:53,679 Isprobaj ga. Vrhunska kvaliteta. Nama neće trebati. 143 00:08:53,759 --> 00:08:56,120 Što točno radite? 144 00:08:56,200 --> 00:08:57,600 To je tajna. 145 00:08:57,960 --> 00:09:01,000 Ali uključuje "Amazon", ako shvaćaš. 146 00:09:01,080 --> 00:09:03,799 Radite u skladištu? 147 00:09:03,879 --> 00:09:06,200 Ni slučajno. Mogu samo reći 148 00:09:06,279 --> 00:09:09,480 da će ovo biti najvažniji posao koji smo ikad radili. 149 00:09:09,559 --> 00:09:12,120 To je jedini posao koji ste radili. 150 00:09:12,200 --> 00:09:14,840 Rekli su da šutimo. Ali mogu slovkati. 151 00:09:14,919 --> 00:09:18,399 Idemo na M-A-R-Z. 152 00:09:18,480 --> 00:09:21,440 Sad znate. Mi smo astronauti 153 00:09:21,519 --> 00:09:24,120 i sutra putujemo na Mars. 154 00:09:24,559 --> 00:09:26,360 Zar to nije samodostatnost? 155 00:09:26,440 --> 00:09:30,120 To su vaše fantazije. Ne postoji svemirski program. 156 00:09:30,200 --> 00:09:33,679 To je sve varka. Kretenu! 157 00:09:33,759 --> 00:09:38,200 Zar ne trebaš obuku da bi bio astronaut? -Astronauti? Sigurno. 158 00:09:38,720 --> 00:09:40,639 Kvragu, imam zanokticu. 159 00:09:40,720 --> 00:09:43,039 Dobili smo mnogo obuke. 160 00:09:43,720 --> 00:09:46,399 Raznolikost, seksualno uznemiravanje... 161 00:09:46,480 --> 00:09:51,120 Naučio sam da moraš pitati ženu prije negoli dotakneš njezinu vaginu. 162 00:09:51,200 --> 00:09:54,320 Što god radite, ponosna sam na vas. 163 00:09:54,399 --> 00:09:57,519 Da. Našli ste posao, kakav god da je. 164 00:09:57,600 --> 00:09:59,639 To je najvažnije. 165 00:09:59,720 --> 00:10:04,080 Oprosti što se petljam, ali ne osjećaš li se odgovorno 166 00:10:04,159 --> 00:10:07,399 jer šalješ ove klipane u vjerojatnu smrt? 167 00:10:07,480 --> 00:10:09,840 Najmoćniji čovjek na svijetu šalje mi 168 00:10:09,919 --> 00:10:13,240 najbolje igračke ikad, inače ovo je "Howdy Doody", 169 00:10:13,600 --> 00:10:17,080 pred mojim vratima. Izgledam li kao da se osjećam krivo? 170 00:10:20,120 --> 00:10:21,919 Impresivno, zar ne, Elone? 171 00:10:22,000 --> 00:10:25,639 Još nisi dobio okladu. Tvoji momci moraju sletjeti. 172 00:10:25,960 --> 00:10:27,000 Gdje si ih našao? 173 00:10:27,080 --> 00:10:29,320 Moja prijateljica mačka ih je pronašla. 174 00:10:29,399 --> 00:10:31,639 Imaš prijatelja? Kakav je to osjećaj? 175 00:10:46,759 --> 00:10:48,120 Ljepljiva vrpca! 176 00:10:51,240 --> 00:10:55,559 Zdravo, damo. -Mrzim svoj život. 177 00:10:55,639 --> 00:10:59,960 Pogledaj ovaj set. Ovo lažno slijetanje na Mars zasjenit će 178 00:11:00,039 --> 00:11:02,080 lažno slijetanje na Mjesec. 179 00:11:02,159 --> 00:11:06,679 Sigurno. Sve ovo je lažno. -Tako lažno. 180 00:11:08,159 --> 00:11:11,440 Stiropor i suhi led? 181 00:11:11,519 --> 00:11:14,879 I potisak od 40 milijuna njutna. 182 00:11:15,600 --> 00:11:19,759 Prvi ljudi na Marsu. Imat ćemo ludi doček. 183 00:11:20,960 --> 00:11:24,519 Sad upumpavaju osvježivač zraka s mirisom raketnog goriva. 184 00:11:24,600 --> 00:11:26,080 Bezos misli na detalje. 185 00:11:26,159 --> 00:11:28,519 Recite nešto što mogu potvrditi. 186 00:11:28,600 --> 00:11:30,200 Naravno, kolege astronauti. 187 00:11:30,279 --> 00:11:34,559 Sigurnosni pojas. -Potvrđujem. To je sve. -Tri, dva, jedan, pali. -Čekaj! 188 00:11:36,039 --> 00:11:41,759 Majko sveta! Idemo u svemir! 189 00:11:42,240 --> 00:11:46,559 Ja sam svemirski kauboj. 190 00:11:47,440 --> 00:11:52,480 Gumb za obustavljanje misije. Ne mogu pomaknuti ruku. 191 00:11:52,559 --> 00:11:57,120 Makni se od gumba. 192 00:11:57,200 --> 00:11:58,519 Stani. 193 00:11:58,600 --> 00:12:00,200 Makni se. -Ne! 194 00:12:00,279 --> 00:12:04,799 Ne trebam pojas. Ja sam veliki dečko. 195 00:12:05,960 --> 00:12:08,200 Ne! 196 00:12:08,960 --> 00:12:11,080 Želiš platiti okladu? 197 00:12:11,159 --> 00:12:13,960 Jedan dolar. -Nema šanse. 198 00:12:14,039 --> 00:12:15,799 Još moraju sletjeti. 199 00:12:15,879 --> 00:12:19,679 Ispričavam se. Čeka me moja hiperpetlja. 200 00:12:19,759 --> 00:12:22,320 Gđo Bezos, bilo mi je drago. 201 00:12:22,399 --> 00:12:25,120 Zbog nje si ostao bez polovice svojeg carstva? 202 00:12:41,960 --> 00:12:47,159 Ne! Vrati se! Jesi li lud, Phineas? 203 00:12:47,240 --> 00:12:51,759 Išli smo na Mars! - Točno! Išli smo na Mars! 204 00:12:51,840 --> 00:12:55,360 Ja ne volim ni izlaziti iz kuće. - Trebao sam biti junak. 205 00:12:55,440 --> 00:12:57,639 Bio bih na naslovnici magazina "Life". 206 00:12:57,720 --> 00:13:00,960 Prije bi završio na osmrtnici. 207 00:13:01,039 --> 00:13:04,120 Svaki put kad mi naiđe nešto dobro, 208 00:13:04,200 --> 00:13:07,879 ti nas zabiješ u zemlju. 209 00:13:07,960 --> 00:13:10,919 Želiš reći nešto? -Mrzim te! 210 00:13:11,000 --> 00:13:15,279 Uvijek nekako uništiš moj život. - Ne govori u metaforama. 211 00:13:15,360 --> 00:13:17,200 Ne mogu razgovarati s tobom. 212 00:13:17,919 --> 00:13:19,639 Marsovci! 213 00:13:19,720 --> 00:13:23,200 Dolazimo s planeta Zemlje! 214 00:13:24,759 --> 00:13:25,799 Prokletstvo! 215 00:13:25,879 --> 00:13:28,279 Tko je ugradio gumb za obustavu misije? 216 00:13:28,360 --> 00:13:32,480 Ne gledaj mene. Da oslobodim dolar? 217 00:13:33,600 --> 00:13:38,200 Nikad! Musk ne zna da su iskočili i nikad neće saznati. 218 00:13:38,279 --> 00:13:40,639 Misliš isto što i ja? -Što ti misliš? 219 00:13:40,720 --> 00:13:43,639 Da ću glumiti u seriji gdje ne nosim bapske gaćice. 220 00:13:43,720 --> 00:13:45,519 Da. Amerika to jedva čeka. 221 00:13:45,600 --> 00:13:49,600 Znaš kako smo te digitalno uklonili iz svih sezona "Transparenta"? 222 00:13:49,679 --> 00:13:50,960 Što? Jeste? 223 00:13:51,039 --> 00:13:55,000 Istom 3D računalnom grafikom prikazat ćemo frikove u kapsuli 224 00:13:55,080 --> 00:13:56,879 i njihovo slijetanje na Mars. 225 00:13:56,960 --> 00:13:59,799 Ali što s pravim frikovima? 226 00:13:59,879 --> 00:14:02,159 Ubit ćemo ih. Aktivirajte agenta. 227 00:14:02,240 --> 00:14:04,519 Aktiviram agenta. 228 00:14:09,519 --> 00:14:11,279 Raketa je bila stvarna. 229 00:14:11,360 --> 00:14:14,360 Tu sam pogriješio. Ali mi nismo pravi astronauti. 230 00:14:14,440 --> 00:14:16,039 Zašto vi nas poslali? 231 00:14:16,120 --> 00:14:20,559 Zar to nije sumnjivo? - Da. Nešto me muči. 232 00:14:20,639 --> 00:14:25,240 Usred pustinje smo, a trebali bismo biti na putu za Mars. 233 00:14:25,320 --> 00:14:27,919 Ne svađajte se pred Marsovcima. 234 00:14:30,399 --> 00:14:33,840 Ne znam zašto te ikad slušam. 235 00:14:33,919 --> 00:14:37,200 Uvije nas iznevjeriš. -Samo malo! 236 00:14:37,279 --> 00:14:42,080 Kad sam nas iznevjerio? -Da vidimo. 237 00:14:42,159 --> 00:14:44,399 Uspavao si nas na 50 godina. 238 00:14:44,480 --> 00:14:48,159 Spalio si moju iskaznicu za vojsku dok je još bila u novčaniku. 239 00:14:48,240 --> 00:14:51,639 Koji je bio u mojim hlačama. Koje su bile na mojem tijelu! 240 00:14:51,720 --> 00:14:54,000 Bolje nego da ideš u Vijetnam. 241 00:14:54,080 --> 00:14:57,919 Rekao si mi da je koledž zavjera obrazovne industrije, 242 00:14:58,000 --> 00:15:01,480 da su kondomi zavjera industrije lateksa 243 00:15:01,559 --> 00:15:04,639 i da su poslovi zavjera industrije zapošljavanja. 244 00:15:04,720 --> 00:15:07,720 Na kraju, zbog tebe smo napustili stan jer si rekao 245 00:15:07,799 --> 00:15:11,679 da je to zavjera industrije stanovanja. 246 00:15:11,759 --> 00:15:14,120 Kamo ideš? - Vraćam se u "Amazon"! 247 00:15:14,200 --> 00:15:16,320 Sljedećom raketom putujem na Mars. 248 00:15:16,399 --> 00:15:19,480 Ako me prime. -Ne možeš otići. 249 00:15:19,559 --> 00:15:21,759 Što ćemo s Freddyjem? - On je odrastao. 250 00:15:21,840 --> 00:15:23,840 Može se brinuti za sebe. 251 00:15:23,919 --> 00:15:27,240 Dnevnik kapetana. Kontaktirao sam s Marsovcima. 252 00:15:27,320 --> 00:15:29,759 Ne vole da ih se grli. 253 00:15:29,840 --> 00:15:33,200 Tko te šljivi! Ali pazi kako hodaš. 254 00:15:33,279 --> 00:15:35,799 Pustinja je CIA-ino igralište. 255 00:15:35,879 --> 00:15:38,679 Puna je skrivenih klopki i vukodlaka. 256 00:15:39,279 --> 00:15:42,120 Sve je u redu, maco. Putuju na Crveni Planet. 257 00:15:42,200 --> 00:15:45,080 Hvala za preporuku. Dobivaš popust od 5 %. 258 00:15:45,159 --> 00:15:46,559 Da, da... 259 00:15:46,639 --> 00:15:49,279 Najviše me muči brojka tri. 260 00:15:49,360 --> 00:15:51,240 Već tri dana izlazim 261 00:15:51,320 --> 00:15:54,320 i "Howdy Doody" još nije stigao na moj prag. 262 00:15:56,440 --> 00:15:58,240 Kupac "Amazone Primea"? 263 00:15:58,320 --> 00:16:00,559 Netko u Taipeiju dobio je krivi madrac. 264 00:16:01,960 --> 00:16:03,639 J. B.? Imali smo dogovor! 265 00:16:03,720 --> 00:16:06,399 Hej! Ne mogu vjerovati da mi je poklopio. 266 00:16:07,279 --> 00:16:10,840 Brinem se zbog Franklina. Misliš da je u opasnosti? 267 00:16:10,919 --> 00:16:13,399 Naravno, svi smo u opasnosti. 268 00:16:13,480 --> 00:16:15,399 Još nisam otkrio što se događa. 269 00:16:15,480 --> 00:16:18,639 Ali mislim da sam blizu. 270 00:16:22,840 --> 00:16:24,639 Koji vrag? 271 00:16:24,720 --> 00:16:27,840 Čini se da nam netko pokušava poslati poruku. 272 00:16:27,919 --> 00:16:31,480 Možda želi da naučimo svirati klavir. 273 00:16:32,159 --> 00:16:33,559 Prijevoz. 274 00:16:37,519 --> 00:16:40,759 Jeff Bezos vas pozdravlja. 275 00:16:43,720 --> 00:16:46,759 Rekao sam ti da je pustinja puna klopki! 276 00:16:46,840 --> 00:16:48,759 Imao sam pravo. Samo malo! 277 00:16:48,840 --> 00:16:51,840 Ovaj je rekao: "Jeff Bezos vas pozdravlja." 278 00:16:51,919 --> 00:16:55,080 To znači... Čekaj, imam odgovor. 279 00:16:55,799 --> 00:16:58,399 Jeff Bezos pokušava nas ubiti. 280 00:16:58,840 --> 00:17:00,159 Franklin! 281 00:17:13,519 --> 00:17:17,519 Hvala Bogu. Ja sam! 282 00:17:18,680 --> 00:17:20,920 Zdravo. 283 00:17:21,000 --> 00:17:25,000 G. Bezos? Ja sam. Frik Freewheelin' Franklin. 284 00:17:25,079 --> 00:17:29,599 Žao mi je što je glupi Phineas zabrljao polijetanje vaše rakete. 285 00:17:29,680 --> 00:17:33,559 Slušao sam ga jer smo na neki način bili braća. 286 00:17:33,640 --> 00:17:36,480 Ali više nismo braća. 287 00:17:39,440 --> 00:17:40,920 Molim? 288 00:17:42,119 --> 00:17:43,400 Koji vrag? 289 00:17:46,559 --> 00:17:47,839 Gdje sam? 290 00:17:49,160 --> 00:17:50,480 Dame i gospodo, 291 00:17:50,559 --> 00:17:56,680 zvijezda "Amazonove" serije "The Marvelous Mrs. Maisel". 292 00:17:57,039 --> 00:17:58,599 Hvala! 293 00:17:58,680 --> 00:18:00,799 Može li netko ublažiti svjetlo? 294 00:18:00,880 --> 00:18:04,240 Znojim se kao kirurg s Parkinsonovom. 295 00:18:04,640 --> 00:18:06,440 Moram se vratiti na raketu 296 00:18:06,519 --> 00:18:08,839 da sletim na Mars i vratim se kao junak. 297 00:18:08,920 --> 00:18:13,240 Vratiš se? To je bilo jednosmjerno putovanje. 298 00:18:13,319 --> 00:18:15,559 Nikad se ne bi vratio, dušo. 299 00:18:16,319 --> 00:18:19,160 Bože. Bio sam tako glup. 300 00:18:19,240 --> 00:18:21,839 Još jedan vic prije nego što te ubijem. 301 00:18:21,920 --> 00:18:25,640 Kao zaustaviti emancipiranu ženu s najboljom gajbom na Manhattanu 302 00:18:25,720 --> 00:18:28,319 i pištolj uperen u tvoje srce? 303 00:18:30,240 --> 00:18:33,519 Paletom vode "Fiji" od jedne tone. 304 00:18:33,599 --> 00:18:36,039 Na popustu za članove "Amazon Primea". 305 00:18:37,519 --> 00:18:41,680 Kažem da uvijek upropastiš moj život, što je istina. 306 00:18:41,759 --> 00:18:43,640 Ali upravo si ga spasio. 307 00:18:43,720 --> 00:18:46,519 Mislim da ti dugujem... -Ispriku? 308 00:18:46,599 --> 00:18:48,640 Mislio sam reći pivo i burger, 309 00:18:48,720 --> 00:18:53,440 ali ako želiš ispriku, to je mnogo jeftinije. 310 00:18:54,119 --> 00:18:57,240 Katkad se izražavam nepotrebno precizno, 311 00:18:57,319 --> 00:19:00,200 što neki ljudi smatraju ludošću. 312 00:19:00,279 --> 00:19:03,000 Poradit ću na tome. -Ti jesi lud. 313 00:19:03,079 --> 00:19:05,400 Ludi si ko puška. 314 00:19:05,480 --> 00:19:09,160 Ali hvala, brate. -Kidajmo. 315 00:19:09,240 --> 00:19:11,880 Freddy? -Samo tren. 316 00:19:12,440 --> 00:19:13,839 Savršeno! 317 00:19:14,519 --> 00:19:17,519 Sranje! Kako ćemo se vratiti kući? 318 00:19:17,599 --> 00:19:18,960 Što kažete na ovo? 319 00:19:25,960 --> 00:19:29,160 "Rođen sam da budem haj 320 00:19:32,200 --> 00:19:35,039 Rođen sam da budem haj 321 00:19:37,839 --> 00:19:40,920 Moram pušit' s frendovima 322 00:19:41,000 --> 00:19:44,119 Tulumarimo ko da su 60-e Frikovi u prvom redu 323 00:19:44,200 --> 00:19:47,160 Često vidiš dim Dok sjedim u autu 324 00:19:47,240 --> 00:19:49,960 Kad dodajem džoku, ogladnim Moram nešto jesti 325 00:19:50,039 --> 00:19:53,119 Ja sam haj do neba Nikad se neću spustiti na tlo 326 00:19:53,200 --> 00:19:56,200 Daj mi garicu, daj mi zeleno Da se u svemir otisnem 327 00:19:56,279 --> 00:19:59,279 Kad je život težak Ne znaš kako dalje 328 00:19:59,359 --> 00:20:02,640 Zapali džoku i kreni dalje Ovaj je trenutak sve što imaš" 329 00:20:04,240 --> 00:20:07,680 Dome, slatki dome. Lijepo je ponovno biti na Zemlji. 330 00:20:13,480 --> 00:20:15,960 Što radite ovdje? 331 00:20:16,039 --> 00:20:19,920 Duga priča. Sve je počelo 1969. 332 00:20:20,559 --> 00:20:22,799 Imam nešto s Marsa. 333 00:20:28,799 --> 00:20:31,920 Ti debeli, divni gade. 334 00:20:34,680 --> 00:20:37,000 "Otključavam vrata. Zdravo oče." 335 00:20:37,079 --> 00:20:39,559 Ako želiš izgraditi trilijunsku tvrtku 336 00:20:39,640 --> 00:20:42,880 ili ubiti nekoga, moraš to učiniti sam. 337 00:20:42,960 --> 00:20:46,079 Jeffery. -Žao mi je. Pod ugovorom sam. 338 00:20:47,559 --> 00:20:48,559 Zdravo, maco. 339 00:20:48,640 --> 00:20:52,440 Bilo bi bolje da stojiš s ove strane gospođice Tambor. 340 00:20:52,519 --> 00:20:55,079 J. B., neću ti ovo dopustiti. 341 00:20:55,160 --> 00:20:57,559 Zaustavi je ili otkazujem "Amazon Prime". 342 00:20:57,640 --> 00:21:01,759 Ne! Nitko ne otkazuje "Prime". 343 00:21:01,839 --> 00:21:04,759 Moje se carstvo temelji na dominaciji "Primea". 344 00:21:04,839 --> 00:21:07,759 Ne igraj se ako ne želiš da otkažem. 345 00:21:07,839 --> 00:21:10,240 Zbilja ćeš odustati od svega? 346 00:21:10,319 --> 00:21:12,839 Od poslastica, od grebalice? Za što? 347 00:21:12,920 --> 00:21:16,240 Za ove frikove? - On je dostavio robu. 348 00:21:17,319 --> 00:21:21,039 Ti nisi. -Sad te ima u šaci, šefe. 349 00:21:26,640 --> 00:21:28,799 Ti si dostojan protivnik, maco. 350 00:21:33,440 --> 00:21:37,279 Maco, spasila si nas. - Kao da je to nešto novo. 351 00:21:37,359 --> 00:21:40,480 To je dobro. Da, iza ušiju. 352 00:21:40,559 --> 00:21:43,920 Sad niže. Lijevo. 353 00:21:44,000 --> 00:21:47,240 Mislim da smo svi naučili nešto danas. 354 00:21:47,319 --> 00:21:50,799 To bi svaki školarac trebao uzeti k srcu. 355 00:21:50,880 --> 00:21:54,079 Ništa dobro neće proizaći iz posla. 356 00:21:54,160 --> 00:21:57,079 Posao je zlo. -Zašto niste na poslu? 357 00:21:57,160 --> 00:21:58,960 Da pogodim. 358 00:21:59,039 --> 00:22:01,000 Ako misliš da smo stigli prije 359 00:22:01,079 --> 00:22:05,240 jer smo skočili iz svemirske letjelice, pogodila si. -Dogovor još vrijedi. 360 00:22:05,319 --> 00:22:07,559 Ako želite živjeti ovdje, trebate posao. 361 00:22:07,640 --> 00:22:10,640 Ne razumiješ. Mi... Imaš pravo. 362 00:22:10,720 --> 00:22:12,839 Sutra ćemo potražiti nešto drugo. 363 00:22:12,920 --> 00:22:16,039 Budući da možete napisati da ste bili astronauti, 364 00:22:16,119 --> 00:22:18,000 sigurno ćete naći nešto. 365 00:22:18,079 --> 00:22:22,039 Maco. Moraš se prestati igrati mojim laserom. 366 00:22:24,240 --> 00:22:25,519 Mrzim svoj život. 367 00:22:30,839 --> 00:22:33,240 Sredit ću braću frikove. 368 00:22:33,319 --> 00:22:35,359 I njihovu macu! 369 00:22:37,440 --> 00:22:39,599 Što je ovo? 370 00:22:46,319 --> 00:22:49,240 MEDIATRANSLATIONS