1 00:00:11,640 --> 00:00:14,519 Каков пеколен ден. 2 00:00:14,599 --> 00:00:18,160 Едвај чекам да влезам дома и да се опуштам. 3 00:00:18,239 --> 00:00:19,640 Ќе се чуеме подоцна. 4 00:00:23,960 --> 00:00:28,480 Вашата тајна состојка е анасон! 5 00:00:29,120 --> 00:00:30,600 Добра вечер. 6 00:00:30,679 --> 00:00:32,520 Можеш да си ги покриеш ташаците? 7 00:00:32,600 --> 00:00:35,880 Да, госпоѓо. Голема шапка за голем... 8 00:00:36,600 --> 00:00:40,119 Боже. Доста е! Состанок на домашните! Сега! 9 00:00:41,759 --> 00:00:45,520 Не сакам да се враќам во валкана куќа, празен фрижидер 10 00:00:45,600 --> 00:00:48,759 и вашите голи газови на мојот луксузно изработен мебел. 11 00:00:48,840 --> 00:00:52,640 Ако лежењето со гол задник на кауч од брусена кожа е грев, 12 00:00:52,719 --> 00:00:54,719 одвлечете ме во пеколот. 13 00:00:55,039 --> 00:00:59,560 А кој нарачува пакети вредни стотини долари од "Амазон"? 14 00:01:01,159 --> 00:01:02,920 Куќичка за маче. 15 00:01:03,560 --> 00:01:07,120 Нова книга за Џејмс Патерсон. Веднаш се фрлам на читање. 16 00:01:09,359 --> 00:01:10,879 Харпер се обидува да каже дека 17 00:01:10,959 --> 00:01:14,480 иако вие тројца придонесувате со одреден вид хумор и... 18 00:01:14,560 --> 00:01:16,000 Мудрост? -Мирис. 19 00:01:16,079 --> 00:01:19,560 ...време е да почнете малку да придонесувате и финансиски. 20 00:01:19,640 --> 00:01:21,519 Најдете ебена работа! 21 00:01:22,640 --> 00:01:24,400 Тоа е некаков вид метафора? 22 00:01:24,480 --> 00:01:28,159 Да, метафора за: "Плаќајте кирија или губете се". 23 00:01:28,239 --> 00:01:33,280 Уште ми должите десет долари. -Ќе примиш ли личен чек? 24 00:01:34,719 --> 00:01:36,280 Врати ми ја чековната книшка! 25 00:01:38,799 --> 00:01:40,079 Батка... 26 00:01:41,079 --> 00:01:43,400 "Тројца браќа пафкаа 27 00:01:43,480 --> 00:01:46,879 И се разбудивме во 2020 година 28 00:01:46,959 --> 00:01:49,560 Свиткај уште еден џоинт и заборави на денот 29 00:01:49,640 --> 00:01:52,079 Свиткај уште еден и откачи 30 00:01:52,159 --> 00:01:54,959 Свиткај уште еден џоинт и заборави на денот 31 00:01:55,040 --> 00:01:56,920 Јас и моите браќа дуваме 32 00:01:57,000 --> 00:01:58,640 Ние сме браќата чудаци." 33 00:02:01,879 --> 00:02:02,920 БРАЌАТА ЧУДАЦИ 34 00:02:03,640 --> 00:02:06,079 Да се вработите не би било најлошото нешто. 35 00:02:06,159 --> 00:02:08,840 Не, не! Така почнува. 36 00:02:08,919 --> 00:02:11,759 Прво се вработуваш, а потоа плаќаш данок. 37 00:02:11,840 --> 00:02:13,400 И, пред да се свестиш, 38 00:02:13,479 --> 00:02:16,800 веќе си гуска што маршираш со нацистите во Нирнберг. 39 00:02:16,879 --> 00:02:20,000 И откако ќе сфатиш, ќе стапнеш во измет од гуска. 40 00:02:20,080 --> 00:02:22,639 Не ве осудувам за вашите животни избори. 41 00:02:22,719 --> 00:02:25,960 Не осудувам ништо и никого, од која било причина. 42 00:02:26,039 --> 00:02:28,120 Па, ова можеби е погоден момент 43 00:02:28,199 --> 00:02:31,319 да ти ја кажам мојата историја на венерични болести. 44 00:02:31,400 --> 00:02:35,280 Но, треба да се каже нешто и за независноста. 45 00:02:35,360 --> 00:02:37,240 Тоа е многу привлечна особина. 46 00:02:37,319 --> 00:02:40,960 Привлечна особина. Тоа сакав да го кажам. 47 00:02:41,039 --> 00:02:44,919 Фреди, што кур зборуваат? 48 00:02:45,000 --> 00:02:47,520 За измет од гуска. 49 00:02:49,719 --> 00:02:53,639 Можете ли да ја објасните дупката од 50 години во вашето резиме? 50 00:02:53,719 --> 00:02:55,599 Да. Спиевме. 51 00:02:55,680 --> 00:02:58,120 Она што сака да каже е дека ги истражувавме можностите. 52 00:02:58,199 --> 00:03:03,159 Младиве тоа го викаат слободна година. -Т.н. "ГАП" година. 53 00:03:03,240 --> 00:03:08,360 Картичка за "гане и проститутки". Односно пафкање и секс. 54 00:03:09,800 --> 00:03:12,960 Да бидам искрен, ме заболе за оваа работа. 55 00:03:13,039 --> 00:03:14,759 Но, не кажувајте му на шефот кога ќе дојде овде. 56 00:03:14,840 --> 00:03:16,439 Јас сум шефот. 57 00:03:20,719 --> 00:03:25,520 Сигурно, ако госпоѓата е шеф, јас сум труба! 58 00:03:26,599 --> 00:03:28,120 Излегувајте. 59 00:03:28,560 --> 00:03:33,479 Хај, хо, хај, хе, на работа не одиме! 60 00:03:33,560 --> 00:03:36,319 Заеби работа! Не треба секој да работи. 61 00:03:36,400 --> 00:03:38,520 Знаете кому се бендиса целосното вработување? 62 00:03:38,599 --> 00:03:42,039 На Мао Це Тунг и Џо Сталин. -Не се откажуваме. 63 00:03:42,120 --> 00:03:46,879 Има место каде би работел дури и тежок анархист како тебе. 64 00:03:47,919 --> 00:03:51,680 Значи, би сакале работа. Мислам дека одлично се вклопуваме овде. 65 00:03:51,759 --> 00:03:53,800 Слушај, Френк. Може да те викам Френк? 66 00:03:53,879 --> 00:03:56,400 На вистинското место си. -Ќе работите овде со нас? 67 00:03:56,479 --> 00:04:00,520 Би било лудило! -Еднаш имав лудило! 68 00:04:00,599 --> 00:04:04,439 Сериозно, батка, мора само да зборуваш за мара по цел ден 69 00:04:04,520 --> 00:04:06,000 и на крајот добиваш попуст. 70 00:04:06,080 --> 00:04:08,599 Гледаш, Финеас? Не звучи толку лошо. 71 00:04:08,680 --> 00:04:12,400 Кул. Само мора да бидете ука секое утро во 9 часот наутро. 72 00:04:12,840 --> 00:04:15,599 И мора да изметете на крајот од смената. 73 00:04:16,160 --> 00:04:18,160 Но, може да ги задржите паричките што ќе ги најдете на подот. 74 00:04:18,560 --> 00:04:20,160 Еднаш најдов 47 центи! 75 00:04:20,240 --> 00:04:22,519 Барем можеме да пушиме мара осум часа. 76 00:04:22,600 --> 00:04:26,079 Всушност, не смеете да пушите во просториите. Таков е законот. 77 00:04:26,160 --> 00:04:29,639 Па, разбирливо е. 78 00:04:29,720 --> 00:04:33,279 И аптекарите не можат да земаат таблетички по цел ден, нели? 79 00:04:33,360 --> 00:04:35,040 Мислам, веројатно би можеле... -Еј, Чак! 80 00:04:35,120 --> 00:04:38,279 Кој ти значи најмногу на светот? 81 00:04:38,360 --> 00:04:40,519 Мајка ми, дефинитивно. -Мајка ти е курва. 82 00:04:40,600 --> 00:04:41,720 Еби се! 83 00:04:42,920 --> 00:04:47,079 Што, по ѓаволите, Финеас? Многу непријатно. 84 00:04:47,160 --> 00:04:50,720 Вие сте и официјално персона нон грата. 85 00:04:50,800 --> 00:04:52,560 Одлично! Кога почнуваме? 86 00:04:53,920 --> 00:04:58,600 Па, фала што повторно не спаси од злобните капиталисти, Финеас. 87 00:04:58,680 --> 00:05:00,160 Нема на што. 88 00:05:00,720 --> 00:05:05,879 Не. Ако на кесичката има слика од мачка, таа ми припаѓа мене. 89 00:05:05,959 --> 00:05:10,319 Ако има слика од голем дебел абдал на неа, тоа е твое. 90 00:05:10,399 --> 00:05:14,160 Батка, Гретчен ќе мисли дека сме само куп посрани губитници. 91 00:05:14,240 --> 00:05:16,279 Глупава куќичка за мачки. 92 00:05:18,360 --> 00:05:20,120 Еј! Го гледаш ова? 93 00:05:20,199 --> 00:05:23,720 Контролирај си го пријателот или ќе имаме проблем. 94 00:05:44,680 --> 00:05:46,639 Маче! 95 00:05:46,720 --> 00:05:48,879 Ја чекам мојата пратка. 96 00:05:48,959 --> 00:05:51,279 Каде е мојата играчка вентрилокистичка кукла? 97 00:05:51,360 --> 00:05:53,959 Го обожувам тој морничав, мал, пегав каубој. 98 00:05:54,040 --> 00:05:55,680 Ќе се обидам да дознаам. 99 00:05:55,759 --> 00:06:00,800 Имам 99 проблеми, а трилион долари вишок не е ниеден од нив. 100 00:06:01,240 --> 00:06:03,000 Губиш клиенти на "Амазон прајм", Џеј Би? 101 00:06:03,079 --> 00:06:05,399 Молам? Исусе, не! 102 00:06:05,480 --> 00:06:07,839 Не кажувај ни го тоа. -Тогаш, што е проблем, Амблем? 103 00:06:07,920 --> 00:06:10,240 Имаш пари, имаш нова женска. 104 00:06:10,319 --> 00:06:13,600 На врвот на светот си, душо. -Не се грижам јас за овој свет. 105 00:06:13,680 --> 00:06:18,319 Се кладев со Илон Маск. Победува кој прв ќе однесе човек на Марс. 106 00:06:18,399 --> 00:06:20,639 Разбирам. Што е Марс? 107 00:06:20,720 --> 00:06:23,920 Јас имам ракета. Проблем се астронаутите. 108 00:06:24,000 --> 00:06:25,439 Ме кочи бирократијата, 109 00:06:25,519 --> 00:06:28,800 како "непотребни системи за одржување на животот". 110 00:06:30,519 --> 00:06:34,240 Кога велиш, астронаути, колку ти требаат? 111 00:06:34,319 --> 00:06:37,040 Од двајца до четворица... -Тројца? 112 00:06:37,120 --> 00:06:41,160 Да, тројца. Но, прави абдали кои никому нема да му недостигаат. 113 00:06:58,240 --> 00:07:00,680 Отвори ја вратата, легач. -Јас ќе отворам. 114 00:07:01,240 --> 00:07:03,759 Здраво. Јас сум Џеф Безос од "Амазон". 115 00:07:03,839 --> 00:07:06,759 Амазон? Ги имате нашите крекери за златните рипки? 116 00:07:06,839 --> 00:07:09,920 Слушнав дека вам, господа, можеби ви треба работа. 117 00:07:10,000 --> 00:07:11,040 Да, но... -Не! 118 00:07:11,120 --> 00:07:16,399 Сакате да бидете астронаути? -Астронаути? Уште прашуваш! 119 00:07:16,480 --> 00:07:19,040 Да, јасно. 120 00:07:20,240 --> 00:07:24,279 Чинам ги најдов моите абдали... Астронаути. Луѓе, луѓе. 121 00:07:27,959 --> 00:07:31,360 Јас сум г-ѓа Мејзел, ѕвезда на наградуваната серија на "Амазон" 122 00:07:31,439 --> 00:07:33,839 за комичарка во 50-тите. 123 00:07:33,920 --> 00:07:34,920 Еве ви виц. 124 00:07:35,000 --> 00:07:38,759 Како да спречиш Еврејка да има секс? 125 00:07:38,839 --> 00:07:40,600 Ожени се за неа! 126 00:07:41,800 --> 00:07:45,160 Време е да почнете да вежбате за вашето патување на Марс. 127 00:07:45,240 --> 00:07:49,160 Ова е премногу кул. Ќе бидам вистински марсовец! 128 00:07:49,240 --> 00:07:52,160 Френклин, ептен си ропак. 129 00:07:52,240 --> 00:07:54,480 Патувањето во вселената е измама. 130 00:07:54,560 --> 00:07:58,680 Слетувањето на Месечината е снимено во студио на Дизни. 131 00:07:58,759 --> 00:08:02,279 Кога ќе те види Гречен во вселенски костум, 132 00:08:02,360 --> 00:08:04,759 ќе и се крене јако. 133 00:08:04,839 --> 00:08:06,680 Совршени се. 134 00:08:06,759 --> 00:08:09,439 Зарем не се малку ограничени? 135 00:08:09,519 --> 00:08:13,920 Не. "Ограничени" се твоите опции Џефри Тамбор откако се обиде 136 00:08:14,000 --> 00:08:16,759 да се качиш на пола од актерите на серијата "Транспарент". 137 00:08:16,839 --> 00:08:18,920 Тоа никогаш не се докажа! -И полошо е од тоа. 138 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 Тоа наводно се случило! 139 00:08:20,079 --> 00:08:24,000 Во крајна линија, под договор си на уште две години. 140 00:08:24,079 --> 00:08:27,279 Ќе носиш фустан и перика и ќе правиш како што ти кажувам. 141 00:08:27,360 --> 00:08:29,879 Да, милорде. -Престани да импровизираш! 142 00:08:29,959 --> 00:08:32,399 И избриши го карминот, изгледаш како курва. 143 00:08:38,720 --> 00:08:41,159 Продолжи. Отвори го. 144 00:08:42,919 --> 00:08:45,840 Пакување од 64 парчиња тоалетна хартија. 145 00:08:45,919 --> 00:08:49,279 Толку внимателно од тебе. 146 00:08:49,360 --> 00:08:53,679 Пробај го. Невиден квалитет! Нам нема да ни треба. 147 00:08:53,759 --> 00:08:56,080 Што точно работите? 148 00:08:56,159 --> 00:08:57,600 Тоа е строга тајна. 149 00:08:57,919 --> 00:09:00,960 Но, "Амазон" е вклучен ако ме сфаќаш. 150 00:09:01,039 --> 00:09:03,759 Значи, работите во магацин? 151 00:09:03,840 --> 00:09:06,200 По ѓаволите, не. Можам само да кажам, 152 00:09:06,279 --> 00:09:09,480 ова ќе биде најважната работа што некогаш сме ја работеле. 153 00:09:09,559 --> 00:09:12,120 Тоа е единствената работа што некогаш сте ја работеле. 154 00:09:12,200 --> 00:09:14,840 Рекоа да не кажуваме ништо, ама можам да го спелувам. 155 00:09:14,919 --> 00:09:18,360 Одиме на М-А-Р-З. 156 00:09:18,440 --> 00:09:21,399 Тоа е тоа, сега знаете, ние сме астронаути 157 00:09:21,480 --> 00:09:24,120 и утре одиме на Марс! 158 00:09:24,519 --> 00:09:26,320 Зарем тоа не е независност? 159 00:09:26,399 --> 00:09:30,080 Или самозаблуда? Не постои вселенска програма. 160 00:09:30,159 --> 00:09:33,679 Сето тоа е измама. Тибам! 161 00:09:33,759 --> 00:09:35,559 Зарем не ви треба обука за да станете астронаути? 162 00:09:35,639 --> 00:09:38,200 Астронаути? Да, секако. 163 00:09:38,720 --> 00:09:40,639 По ѓаволите, имам заноктица. 164 00:09:40,720 --> 00:09:43,000 Имавме многу обуки! 165 00:09:43,720 --> 00:09:46,399 Различност, сексуално вознемирување... 166 00:09:46,480 --> 00:09:51,120 Научив дека мора да прашаш жена пред да и ја допреш вагината. 167 00:09:51,200 --> 00:09:54,320 Па, што и да правите, јас сум многу горда на вас. 168 00:09:54,399 --> 00:09:57,480 Да. Имате работа, каква и да е таа. 169 00:09:57,559 --> 00:09:59,600 Тоа е најважното. 170 00:09:59,679 --> 00:10:04,080 Извинете што се плеткам, но не се чувствувате ли некако одговорно 171 00:10:04,159 --> 00:10:07,360 затоа што ги испраќате овие дибеци во веројатна смрт? 172 00:10:07,440 --> 00:10:09,840 Најмоќниот човек на свет ми ја испраќа 173 00:10:09,919 --> 00:10:13,200 најдобрата играчка направена некогаш, "Хауди Дуди", патем, 174 00:10:13,600 --> 00:10:17,039 директно до мојата врата. Ти личи дека се чувствувам одговорно? 175 00:10:20,080 --> 00:10:21,879 Прилично импресивно, И-лон? 176 00:10:21,960 --> 00:10:25,840 Уште не го доби облогот, Би-зос. Момците сепак мора да слетаат. 177 00:10:25,919 --> 00:10:26,960 Каде, побогу, ги најде? 178 00:10:27,039 --> 00:10:29,320 Мојата пријателка, која е мачка, ми ги најде. 179 00:10:29,399 --> 00:10:31,600 Имаш пријателка? Какво е чувството? 180 00:10:46,759 --> 00:10:48,120 Леплива лента! 181 00:10:51,200 --> 00:10:55,559 Здраво, убава дамо. -Си го мразам животот. 182 00:10:55,639 --> 00:10:59,919 Леле, види го овој сет. Оваа лажна мисија на Марс ќе го засени 183 00:11:00,000 --> 00:11:02,039 лажното слетување на Месечината за сите пари. 184 00:11:02,120 --> 00:11:06,679 Сигурно. Се ова е лажно. -Значи, толку лажно. 185 00:11:08,159 --> 00:11:11,440 Стиропор и сув мраз? 186 00:11:11,519 --> 00:11:14,879 И 40 милиони њутни потисок! 187 00:11:15,559 --> 00:11:19,720 Првите луѓе на Марс. Ќе имаме пеколна парада. 188 00:11:20,960 --> 00:11:24,480 Сега пумпаат освежувач на воздух со мирис на ракетно гориво. 189 00:11:24,559 --> 00:11:26,080 Убав детали, Безос! 190 00:11:26,159 --> 00:11:28,480 Кажете нешто што можам да го потврдам! 191 00:11:28,559 --> 00:11:30,159 Секако, колеги астронаути! 192 00:11:30,240 --> 00:11:32,279 Сигурносниот појас. -Потврдувам! Тоа е се. 193 00:11:32,360 --> 00:11:34,559 Три, два, еден, лансирај! -Не, чекај! 194 00:11:36,039 --> 00:11:41,759 Леле! Тибам! Одиме во вселената! 195 00:11:42,200 --> 00:11:46,559 Јас сум вселенски каубој! 196 00:11:47,440 --> 00:11:52,480 Копче за прекинување на мисијата! Не можам да ја мрднам раката! 197 00:11:52,559 --> 00:11:57,120 Тргни се од копчето. 198 00:11:57,200 --> 00:11:58,480 Застани. 199 00:11:58,559 --> 00:12:00,200 Тргни се! -Не! 200 00:12:00,279 --> 00:12:04,799 Не ми треба сигурносен појас! Јас сум големо момче. 201 00:12:05,960 --> 00:12:08,200 Не! 202 00:12:08,960 --> 00:12:11,080 Сакаш да ми платиш за обложувањето сега? 203 00:12:11,159 --> 00:12:13,960 Еден долар. -Нема шанси. 204 00:12:14,039 --> 00:12:15,799 Се уште мора да слетаат. 205 00:12:15,879 --> 00:12:19,679 Сега, извини ме, ме чека мојата хиперјамка. 206 00:12:19,759 --> 00:12:22,320 Г-ѓо Безос, ми беше мило. 207 00:12:22,399 --> 00:12:25,080 Се откажа од половината царство заради оваа? 208 00:12:41,960 --> 00:12:47,159 Не! Врати се! Дали си луд, Финеас? 209 00:12:47,240 --> 00:12:51,759 Одевме на Марс! -Токму така! Одевме на Марс! 210 00:12:51,840 --> 00:12:55,320 Не сакам да излезам ни од дома! -Ќе се вратев дома како херој! 211 00:12:55,399 --> 00:12:57,639 Ќе бев на насловната страница на "Лајф магазин". 212 00:12:57,720 --> 00:13:00,960 Попрво ќе завршеше на насловната на списанието "Умрени". 213 00:13:01,039 --> 00:13:04,080 Секој пат кога ќе ми дојде нешто добро, 214 00:13:04,159 --> 00:13:07,840 ти го земаш воланот и не забиваш во ендек. 215 00:13:07,919 --> 00:13:10,879 Имаш нешто да кажеш? Кажи! -Те мразам! 216 00:13:10,960 --> 00:13:15,279 Секогаш ми го уништуваш животот некако. -Не зборувај во метафори. 217 00:13:15,360 --> 00:13:17,200 Не можам да разговарам со тебе! 218 00:13:17,879 --> 00:13:19,600 Марсовци! 219 00:13:19,679 --> 00:13:23,200 Ви пренесувам честитки од планетата Земја. 220 00:13:24,720 --> 00:13:25,799 Проклетство! 221 00:13:25,879 --> 00:13:28,279 Чија идеја беше да стави копче за прекинување на мисијата? 222 00:13:28,360 --> 00:13:32,440 Еј, не гледај ме мене. Да го ослободам доларот? 223 00:13:33,559 --> 00:13:38,159 Никогаш! Маск не знае дека излегоа и никогаш нема да знае. 224 00:13:38,240 --> 00:13:40,639 Го мислиш истото што и јас? -Што мислиш ти? 225 00:13:40,720 --> 00:13:43,639 Дека ќе глумам во серија каде не морам да носам бапски гаќи? 226 00:13:43,720 --> 00:13:45,519 Да. Тоа е она што Америка едвај го чека. 227 00:13:45,600 --> 00:13:49,600 Знаеш како дигитално те тргнавме од сите сезони на "Транспарент"? 228 00:13:49,679 --> 00:13:50,919 Што? Сериозно? 229 00:13:51,000 --> 00:13:54,960 Со истата 3Д графика ќе ги ставиме чудаците во капсула 230 00:13:55,039 --> 00:13:56,840 и ќе го прикажете нивното слетување на Марс. 231 00:13:56,919 --> 00:13:59,759 Но, што е со вистинските изроди? 232 00:13:59,840 --> 00:14:02,159 Ќе ги убиеме. Активирајте го агентот. 233 00:14:02,240 --> 00:14:04,480 Агентот е активиран. 234 00:14:09,480 --> 00:14:11,279 Ракетата беше вистинска. 235 00:14:11,360 --> 00:14:14,320 Тука згрешив. Но, ние не сме вистински астронаути. 236 00:14:14,399 --> 00:14:16,039 Зошто би не испратиле? 237 00:14:16,120 --> 00:14:20,559 Зарем нешто не е како што треба? -Да. Нешто ич не е! 238 00:14:20,639 --> 00:14:25,200 Ние сме среде пустина, а треба да бидеме на пат кон Марс! 239 00:14:25,279 --> 00:14:27,879 Момци, не карајте се пред Марсовците. 240 00:14:30,399 --> 00:14:33,799 Не знам зошто воопшто правам се што ќе кажеш. 241 00:14:33,879 --> 00:14:37,200 Секогаш не изневеруваш. -Почекај малку! 242 00:14:37,279 --> 00:14:42,080 Кога сум не изневерил? -Ајде да видиме. 243 00:14:42,159 --> 00:14:44,440 Не заспа на педесет години. 244 00:14:44,519 --> 00:14:48,200 Ми ја изгори воената книшка додека ми беше во паричникот. 245 00:14:48,279 --> 00:14:51,600 Кој уште ми беше во панталоните. Кои уште беа на моето тело! 246 00:14:51,679 --> 00:14:54,000 Подобро отколку да одиш во Виетнам, нели? 247 00:14:54,080 --> 00:14:57,919 Ми кажа, факултетот е заговор на образовната индустрија, 248 00:14:58,000 --> 00:15:01,480 дека кондомите се заговор на латекс индустријата, 249 00:15:01,559 --> 00:15:04,639 работните места се заговор на индустријата за вработување... 250 00:15:04,720 --> 00:15:07,720 И конечно, поради тебе го напуштиме нашиот стан, 251 00:15:07,799 --> 00:15:11,679 затоа што рече дека е заговор на станбената индустрија! 252 00:15:11,759 --> 00:15:14,080 Каде одиш? -Се враќам во "Амазон"! 253 00:15:14,159 --> 00:15:16,320 Се качувам на следната ракета до Марс. 254 00:15:16,399 --> 00:15:19,480 Ако ме примат. -Не можеш да отидеш. 255 00:15:19,559 --> 00:15:21,720 Што ќе правиме со Фреди? -Тој е возрасен човек. 256 00:15:21,799 --> 00:15:23,799 Може да се грижи за себе. 257 00:15:23,879 --> 00:15:27,240 Дневник на капетанот, остварив контакт со Марсовци. 258 00:15:27,320 --> 00:15:29,720 Не сакаат да се прегрнуваат. 259 00:15:29,799 --> 00:15:33,200 Оди! Кој те шиша? Само внимавај каде стапнуваш! 260 00:15:33,279 --> 00:15:35,799 Пустината е игралиште за ЦИА! 261 00:15:35,879 --> 00:15:38,679 Исполнета со замки и врколаци! 262 00:15:39,240 --> 00:15:42,080 Да, маче, се е во ред. Патуваат кон црвената планета. 263 00:15:42,159 --> 00:15:45,039 Фала за препораката. Добиваш 5 % попуст за следната нарачка. 264 00:15:45,120 --> 00:15:46,559 Да, да. 265 00:15:46,639 --> 00:15:49,240 Најмногу ме загрижува бројката "три". 266 00:15:49,320 --> 00:15:51,240 Три дена по ред излегувам 267 00:15:51,320 --> 00:15:54,320 и "Хауди Дуди" се уште не е на мојот праг. 268 00:15:56,440 --> 00:15:58,240 Премиум членство? Душкај подоцна, маче! 269 00:15:58,320 --> 00:16:00,360 Некој во Тајпеј добил погрешен душек. 270 00:16:01,919 --> 00:16:03,600 Џеј Би? Имавме договор, човек! 271 00:16:03,679 --> 00:16:06,399 Ало? Не ми се верува дека ми спушти. 272 00:16:07,279 --> 00:16:10,840 Загрижен сум за Френклин. Мислиш дека е во опасност? 273 00:16:10,919 --> 00:16:13,360 Се разбира, дека е. Сите сме во опасност. 274 00:16:13,440 --> 00:16:15,360 Само уште не сум открил што се случува. 275 00:16:15,440 --> 00:16:18,639 Но, мислам дека сум близу. 276 00:16:22,840 --> 00:16:24,639 Кој мој беше тоа? 277 00:16:24,720 --> 00:16:27,840 Се чини дека некој се обидува да ни испрати порака. 278 00:16:27,919 --> 00:16:31,480 Можеби сакаат да научиме да свириме пијано! 279 00:16:32,120 --> 00:16:33,559 Превоз! 280 00:16:37,519 --> 00:16:40,720 Џеф Безос ве поздравува. 281 00:16:43,679 --> 00:16:46,720 Ти кажав дека има замки во оваа пустина! 282 00:16:46,799 --> 00:16:48,720 Значи, бев во право! Чекај! 283 00:16:48,799 --> 00:16:51,840 Овој рече: "Џеф Безос ве поздравува". 284 00:16:51,919 --> 00:16:55,080 Тоа значи... Почекај, го имам одговорот. 285 00:16:55,799 --> 00:16:58,360 Џеф Безос се обидува да не убие! 286 00:16:58,840 --> 00:17:00,159 Френклин! 287 00:17:13,519 --> 00:17:17,519 Фала му на Бога! Јас сум! 288 00:17:18,680 --> 00:17:20,880 Здраво? 289 00:17:20,960 --> 00:17:25,000 Г. Безос? Јас сум. Фривилин Френклин Фрик. 290 00:17:25,079 --> 00:17:29,559 Жалам што идиотот Финеас го зезна лансирањето на вашата ракета! 291 00:17:29,640 --> 00:17:33,519 На некој начин бевме како браќа, па затоа го слушав. 292 00:17:33,599 --> 00:17:36,440 Но, повеќе не сме браќа! 293 00:17:39,400 --> 00:17:40,920 Здраво? 294 00:17:42,119 --> 00:17:43,359 Што, по ѓаволите? 295 00:17:46,559 --> 00:17:47,839 Каде сум? 296 00:17:49,119 --> 00:17:50,480 А сега, дами и господа, 297 00:17:50,559 --> 00:17:55,480 ѕвезда на серијата на "Амазон", "Чудесната г-ѓа Мејзел"! 298 00:17:55,559 --> 00:17:56,680 Еј! 299 00:17:57,000 --> 00:17:58,599 Благодарам! 300 00:17:58,680 --> 00:18:00,759 Може ли да се ублажат овие светла? 301 00:18:00,839 --> 00:18:04,240 Се потам како хирург со паркинсонова болест! 302 00:18:04,640 --> 00:18:06,440 Морам да се вратам на ракетата, 303 00:18:06,519 --> 00:18:08,799 за да слетам на Марс, а потоа да се вратам како херој. 304 00:18:08,880 --> 00:18:13,240 Да се вратиш? Тоа беше патување во еден правец. 305 00:18:13,319 --> 00:18:15,519 Никогаш не би се вратил, душо. 306 00:18:16,319 --> 00:18:19,160 О, Боже. Каков идиот сум. 307 00:18:19,240 --> 00:18:21,839 Последен виц пред да те убијам! 308 00:18:21,920 --> 00:18:25,640 Како да запреш моќна жена со најсочно тело на Менхетен 309 00:18:25,720 --> 00:18:28,279 и пиштол вперен во твоето срце? 310 00:18:30,200 --> 00:18:33,519 Со палета вода "Фиџи" од еден тон, ете како! 311 00:18:33,599 --> 00:18:36,000 Попуст за членовите на "Амазон прајм"! 312 00:18:37,519 --> 00:18:41,680 Секогаш велам, ми го зафркнуваш животот, што е вистина. 313 00:18:41,759 --> 00:18:43,640 Но, штотуку ми го спаси. 314 00:18:43,720 --> 00:18:46,519 И, претпоставувам ти должам... -Извинување? 315 00:18:46,599 --> 00:18:48,599 Ќе кажев пиво и плескавица, 316 00:18:48,680 --> 00:18:53,440 но ако сакаш извинување, добро, тоа е многу поевтино. 317 00:18:54,119 --> 00:18:57,240 Знам дека понекогаш звучам претерано прецизно, 318 00:18:57,319 --> 00:19:00,200 што некои луѓе можеби го толкуваат како лудост! 319 00:19:00,279 --> 00:19:03,000 Но, ќе поработам на тоа. -Еј, па ти си луд. 320 00:19:03,079 --> 00:19:05,359 Луд како пушка. 321 00:19:05,440 --> 00:19:09,119 Но, фала, брат. -Во ред. Да фаќаме магла. 322 00:19:09,200 --> 00:19:11,880 Фреди? -Само една секунда! 323 00:19:12,400 --> 00:19:13,839 О, совршено! 324 00:19:14,519 --> 00:19:17,519 Срање! Како ќе се вратиме дома сега? 325 00:19:17,599 --> 00:19:18,920 Што велите за овие? 326 00:19:25,920 --> 00:19:29,160 "Роден сум да бидам напушен 327 00:19:32,200 --> 00:19:35,039 Роден сум да бидам напушен 328 00:19:37,799 --> 00:19:40,920 О, мора да пафтам со другарите 329 00:19:41,000 --> 00:19:44,119 Се журкаме како да се '60 Со изродите во први редови 330 00:19:44,200 --> 00:19:47,160 Често го гледаш чадот Додека седам во автомобилот 331 00:19:47,240 --> 00:19:49,960 Кога сум таков, Човеку, мора да јадам 332 00:19:50,039 --> 00:19:53,079 Напафкан сум до небо, Никогаш нема да се спуштам 333 00:19:53,160 --> 00:19:56,160 Дај ми гане, дај ми мара Да се вивнам во вселената 334 00:19:56,240 --> 00:19:59,240 Кога животот станува тежок И не знаеш како понатаму 335 00:19:59,319 --> 00:20:02,640 Запали мара и продолжи Овој момент е се што имаш". 336 00:20:04,240 --> 00:20:07,680 Доме, сладок доме. Убаво е повторно да си на Планетава. 337 00:20:13,480 --> 00:20:15,960 Што правите овде? 338 00:20:16,039 --> 00:20:19,920 Долга приказна. Се започна во далечната 1969 година. 339 00:20:20,519 --> 00:20:22,799 Еве, имам нешто од Марс. 340 00:20:28,799 --> 00:20:31,920 Ти дебело, прекрасно копиле. 341 00:20:34,680 --> 00:20:37,000 "Отклучувам врата. Здраво, татко." 342 00:20:37,079 --> 00:20:39,559 Ако сакаш да изградиш компанија од трилиони долари 343 00:20:39,640 --> 00:20:42,880 или да убиеш некого, мора тоа да го направиш сам. 344 00:20:42,960 --> 00:20:46,039 Џефри! -Жалам, под договор сум. 345 00:20:47,559 --> 00:20:48,559 Здраво, маче. 346 00:20:48,640 --> 00:20:52,440 Би било поарно да застанеш од оваа страна на госпоѓа Тамбор. 347 00:20:52,519 --> 00:20:55,079 Џиби, нема да ти дозволам да го правиш ова. 348 00:20:55,160 --> 00:20:57,519 Сопри ја сопругата или ќе го откажам "Прајм". 349 00:20:57,599 --> 00:21:01,720 Не! Никој не го откажува "Амазон прајм". 350 00:21:01,799 --> 00:21:04,759 Целата империја ми се темели на доминацијата на "Прајм"! 351 00:21:04,839 --> 00:21:07,759 Не играј нечесно, ако нејќеш да откажам членство. 352 00:21:07,839 --> 00:21:10,200 Навистина ќе се откажеш од се? 353 00:21:10,279 --> 00:21:12,839 Од задоволствата? Од гребалката? За што? 354 00:21:12,920 --> 00:21:16,200 За овие изроди? -Тој ја испорача стоката. 355 00:21:17,279 --> 00:21:21,000 А ти, не. -Те зезна, шефе. Ај, сега! 356 00:21:26,640 --> 00:21:28,759 Ти си достоен противник, маче. 357 00:21:33,440 --> 00:21:37,279 Маче, не спаси. -Демек е нешто ново, кучки? 358 00:21:37,359 --> 00:21:40,480 Тоа е добро. Да, зад ушите. 359 00:21:40,559 --> 00:21:43,920 Сега пониско. Полево. 360 00:21:44,000 --> 00:21:47,240 Мислам дека сите научивме нешто денес. 361 00:21:47,319 --> 00:21:50,799 Нешто што секое учениче треба да го запомни добро. 362 00:21:50,880 --> 00:21:54,079 Ништо добро не произлегува од тоа да имаш работа. 363 00:21:54,160 --> 00:21:57,079 Работата е зло! -Еј, зошто не сте на работа? 364 00:21:57,160 --> 00:21:58,960 Одлично, да погодам. 365 00:21:59,039 --> 00:22:01,279 Ако мислиш дека сме дома порано затоа што скокнавме 366 00:22:01,359 --> 00:22:03,680 од ракетно летало, погоди. 367 00:22:03,759 --> 00:22:05,200 Па, договорот е уште валиден. 368 00:22:05,279 --> 00:22:07,559 Ако сакате да живеете овде, мора да се вработите. 369 00:22:07,640 --> 00:22:10,640 Не разбираш, ние... Во право си. 370 00:22:10,720 --> 00:22:12,799 Од утре ќе почнеме да бараме нова работа. 371 00:22:12,880 --> 00:22:16,039 А, бидејќи сега ќе ви стои "астронаут" во вашите резимеа, 372 00:22:16,119 --> 00:22:18,000 сигурно ќе се најде нешто. 373 00:22:18,079 --> 00:22:22,039 О, маче! Мора да престанеш да си играш со мојот ласер. 374 00:22:24,240 --> 00:22:25,480 Си го мразам животот. 375 00:22:30,839 --> 00:22:33,240 Ќе ги средам тие браќа чудаци. 376 00:22:33,319 --> 00:22:35,319 И нивното мало маче! 377 00:22:37,400 --> 00:22:39,640 Кој мој е тоа? 378 00:22:46,279 --> 00:22:49,240 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС