1
00:00:11,320 --> 00:00:14,480
Que dia infernal.
2
00:00:14,560 --> 00:00:18,199
Mal posso esperar por entrar em casa
e descontrair.
3
00:00:18,280 --> 00:00:20,039
Falamos depois.
4
00:00:24,079 --> 00:00:27,039
E o teu ingrediente secreto é...
5
00:00:27,120 --> 00:00:29,120
... funcho!
6
00:00:29,199 --> 00:00:30,640
Boa noite.
7
00:00:30,719 --> 00:00:33,920
- Podes tapar os tomates?
- Sim, senhora.
8
00:00:34,000 --> 00:00:36,520
Um chapéu grande
para uns tomates bem...
9
00:00:36,600 --> 00:00:41,640
Meu Deus. Chega! Reunião! Agora!
10
00:00:41,719 --> 00:00:44,679
Chega! Estou farta de voltar
para uma casa suja,
11
00:00:44,759 --> 00:00:48,799
frigorífico vazio, rabos nus
na minha mobília feita à medida.
12
00:00:48,880 --> 00:00:52,759
Se ter o rabo ao léu num sofá
de camurça é um pecado,
13
00:00:52,840 --> 00:00:54,799
arrastem-me para o inferno.
14
00:00:54,880 --> 00:00:58,920
Quem tem encomendado
centenas de dólares da Amazon?
15
00:01:01,159 --> 00:01:03,520
Um apartamento de gatos. Ah!
16
00:01:03,600 --> 00:01:06,959
O livro novo do James Patterson.
Vou já começar.
17
00:01:09,319 --> 00:01:11,680
A Harper quer dizer que,
apesar de vocês
18
00:01:11,760 --> 00:01:14,760
contribuírem com conversa e...
19
00:01:14,840 --> 00:01:16,239
- Sabedoria?
- Odor!
20
00:01:16,319 --> 00:01:18,319
Está na hora de contribuírem mais
21
00:01:18,400 --> 00:01:21,480
no campo financeiro.
- Arranjem empregos!
22
00:01:22,599 --> 00:01:24,760
Isso é uma metáfora?
23
00:01:24,840 --> 00:01:28,239
Sim, uma metáfora para
"Paguem a renda ou saiam".
24
00:01:28,319 --> 00:01:31,239
E vocês ainda me devem dez dólares.
25
00:01:31,319 --> 00:01:33,040
Aceitas um cheque pessoal?
26
00:01:34,680 --> 00:01:36,200
Devolve-me os meus cheques!
27
00:01:37,879 --> 00:01:39,480
Mano!
28
00:01:41,239 --> 00:01:43,439
Três irmãos a fumar
29
00:01:43,519 --> 00:01:46,879
Acordámos em 2020
30
00:01:46,959 --> 00:01:49,560
Enrola outro, esquece o dia
31
00:01:49,640 --> 00:01:52,319
Mais um e fica pedrado
32
00:01:52,400 --> 00:01:54,680
Enrola outro e esquece o dia
33
00:01:54,760 --> 00:01:57,120
Eu e os meus irmãos
a apanhar uma moca
34
00:01:57,200 --> 00:01:58,519
The Freak Brothers
35
00:02:03,799 --> 00:02:06,000
Arranjar emprego não seria muito mau.
36
00:02:06,079 --> 00:02:08,919
Não! É assim que começa.
37
00:02:09,000 --> 00:02:11,800
Arranja-se emprego
e depois pagas impostos.
38
00:02:11,879 --> 00:02:16,719
Em menos de nada, estás
num comício em Nuremberga.
39
00:02:16,800 --> 00:02:19,960
Quando dás por ela,
estás a pisar cocó de ganso.
40
00:02:20,039 --> 00:02:22,719
Não te estou a julgar
pelas tuas escolhas.
41
00:02:22,800 --> 00:02:25,960
Não julgo nada,
em lado nenhum, por nada.
42
00:02:26,039 --> 00:02:31,439
Talvez seja oportuno falar contigo
sobre o meu historial venéreo.
43
00:02:31,520 --> 00:02:35,280
Mas ser autossuficiente
é importante.
44
00:02:35,360 --> 00:02:37,240
É uma qualidade muito atrativa.
45
00:02:37,319 --> 00:02:41,080
Uma qualidade atraente.
Sim, era a isso que me referia.
46
00:02:41,159 --> 00:02:44,000
Freddy, de que raio estão a falar?
47
00:02:45,120 --> 00:02:47,319
Cocó de ganso.
48
00:02:48,400 --> 00:02:49,800
HAMBURGUERIA
49
00:02:49,879 --> 00:02:53,879
Podem explicar esta lacuna
de 50 anos no vosso currículo?
50
00:02:53,960 --> 00:02:55,719
Sim. Estávamos a dormir.
51
00:02:55,800 --> 00:02:58,120
Estávamos a explorar opções.
52
00:02:58,199 --> 00:03:00,919
O que os miúdos chamam
de ano sabático ou GAP.
53
00:03:01,000 --> 00:03:03,120
G-A-P.
54
00:03:03,199 --> 00:03:08,360
Quer dizer Ganzas e As Putas.
Fumar e foder.
55
00:03:09,800 --> 00:03:12,919
Honestamente, não quero saber
deste trabalho.
56
00:03:13,000 --> 00:03:14,879
Mas não digas ao gerente.
57
00:03:14,960 --> 00:03:16,240
Eu sou a gerente.
58
00:03:20,719 --> 00:03:23,680
Sim, uma senhora gerente.
59
00:03:23,759 --> 00:03:25,199
E eu sou um trompete!
60
00:03:26,400 --> 00:03:28,639
Saiam daqui.
61
00:03:28,719 --> 00:03:33,439
É hora de não ir trabalhar.
62
00:03:33,520 --> 00:03:36,639
Trabalho uma ova!
Nem todos deviam trabalhar.
63
00:03:36,719 --> 00:03:40,439
Sabem quem queria emprego universal?
Mao Tsé-Tung e Joe Estaline.
64
00:03:40,520 --> 00:03:42,000
Não vamos desistir.
65
00:03:42,080 --> 00:03:46,800
Há um sítio onde até o teu rabo
anarquista trabalhava.
66
00:03:46,879 --> 00:03:48,680
EMPREGO
DISPENSÁRIO DE CANÁBIS
67
00:03:48,759 --> 00:03:51,759
Adoraríamos ter um emprego.
Parece-me ótimo.
68
00:03:51,840 --> 00:03:54,680
Frank. Posso chamar-te Frank?
Vieste ao sítio certo.
69
00:03:54,759 --> 00:03:56,439
Vocês, a trabalhar aqui?
70
00:03:56,520 --> 00:04:00,479
- Sim, por favor! Era brutal!
- As minhas calças são brutais!
71
00:04:00,560 --> 00:04:04,400
A sério, meus, só têm de falar
sobre erva o dia todo.
72
00:04:04,479 --> 00:04:06,159
Recebem um bom desconto.
73
00:04:06,240 --> 00:04:08,800
Vês, Phineas?
Não parece assim tão mau.
74
00:04:08,879 --> 00:04:13,000
Ótimo. Só têm de estar cá
todas as manhãs às nove em ponto.
75
00:04:13,080 --> 00:04:15,800
E têm de limpar no final do turno.
76
00:04:15,879 --> 00:04:18,399
Podem ficar com as moedas
que encontrarem.
77
00:04:18,480 --> 00:04:20,279
Uma vez, encontrei 47 cêntimos!
78
00:04:20,360 --> 00:04:22,680
Podemos fumar erva
durante oito horas.
79
00:04:22,759 --> 00:04:25,360
Não. Na verdade,
não podem fumar aqui.
80
00:04:25,439 --> 00:04:29,519
- Lei do Estado.
- É compreensível, acho eu.
81
00:04:29,600 --> 00:04:33,199
Os farmacêuticos não passam
o dia a meter drogas, não é?
82
00:04:33,279 --> 00:04:35,079
- Podiam...
- Chuck!
83
00:04:35,160 --> 00:04:38,360
Quem dirias que é mais
importante para ti no mundo?
84
00:04:38,439 --> 00:04:40,639
- A minha mãe.
- A tua mãe é uma puta.
85
00:04:40,720 --> 00:04:42,240
Vai-te foder!
86
00:04:42,319 --> 00:04:47,040
Mas que raio, Phineas?
Isso não foi nada fixe.
87
00:04:47,120 --> 00:04:50,759
Vocês são oficialmente
persona non grata.
88
00:04:50,839 --> 00:04:52,680
Ótimo! Quando começamos?
89
00:04:54,000 --> 00:04:58,680
Obrigado. Voltaste a salvar-nos
dos capitalistas malvados, Phineas.
90
00:04:58,759 --> 00:05:00,639
Não tens de quê.
91
00:05:00,720 --> 00:05:02,360
Não. Olha,
92
00:05:02,439 --> 00:05:05,959
se tiver a imagem de um gato,
pertence-me.
93
00:05:06,040 --> 00:05:10,199
Se tem a imagem de um cabrão gordo,
é toda tua.
94
00:05:10,279 --> 00:05:14,240
A Gretchen vai pensar
que somos uns falhados.
95
00:05:14,319 --> 00:05:16,639
Maldito apartamento felino.
96
00:05:18,600 --> 00:05:20,199
Estás a ver isto?
97
00:05:20,279 --> 00:05:23,040
Controla o teu amigo,
ou teremos problemas.
98
00:05:29,560 --> 00:05:32,120
CONTRATEM-NOS
99
00:05:37,120 --> 00:05:39,879
Preparar o alarme da Pham
para as 6h30.
100
00:05:39,959 --> 00:05:44,120
Enviar cápsulas de maré para
Anarbagh Vishnaloo em Nova Deli.
101
00:05:44,199 --> 00:05:46,439
Gatinha! Miau, miau.
102
00:05:46,519 --> 00:05:48,920
Estou à espera da minha encomenda.
103
00:05:49,000 --> 00:05:51,279
Onde está o meu brinquedo
Howdy Doody?
104
00:05:51,360 --> 00:05:54,079
Adoro aquele pequeno vaqueiro
com sardas.
105
00:05:54,160 --> 00:05:55,720
Vou investigar.
106
00:05:55,800 --> 00:06:00,279
Tenho 99 problemas e valer
um bilião de dólares não é um deles.
107
00:06:01,399 --> 00:06:03,079
E perdes clientes Prime, JB?
108
00:06:03,160 --> 00:06:06,600
Perder Primers? Meu Deus, não!
Nem digas isso.
109
00:06:06,680 --> 00:06:10,279
Qual é o problema?
Tens as joias, a nova señorita.
110
00:06:10,360 --> 00:06:11,839
Estás no topo do mundo.
111
00:06:11,920 --> 00:06:13,600
O mundo não me preocupa.
112
00:06:13,680 --> 00:06:15,600
Tenho uma aposta com o Elon Musk.
113
00:06:15,680 --> 00:06:18,519
O primeiro a levar um homem a Marte, ganha.
114
00:06:18,600 --> 00:06:20,800
Eu percebo. O que é Marte?
115
00:06:20,879 --> 00:06:23,879
Eu tenho o foguetão.
O problema são os astronautas.
116
00:06:23,959 --> 00:06:28,680
Tento fugir a "segurança" e "sistemas
suporte de vida e emergência".
117
00:06:30,519 --> 00:06:34,480
Quando diz astronautas,
de quantos precisa?
118
00:06:34,560 --> 00:06:37,199
- Entre dois e quatro.
- Três?
119
00:06:37,279 --> 00:06:41,439
Sim, três. Mas idiotas a sério,
que ninguém note que partiram.
120
00:06:58,120 --> 00:07:01,160
- Abre a porta, idiota.
- Eu abro.
121
00:07:01,240 --> 00:07:03,879
Olá. Sou o Jeff Bezos da Amazon.
122
00:07:03,959 --> 00:07:06,879
Amazon? Trouxeste
os biscoitos de peixinhos?
123
00:07:06,959 --> 00:07:09,839
Soube que os senhores
precisam de emprego.
124
00:07:09,920 --> 00:07:11,319
- Sim...
- Não!
125
00:07:11,399 --> 00:07:14,120
Gostavam de ser astronautas?
126
00:07:14,199 --> 00:07:16,560
Astronautas? Caraças! Aceitamos!
127
00:07:16,639 --> 00:07:18,120
Sim, aceitamos.
128
00:07:20,319 --> 00:07:22,279
Encontrei os meus idiotas.
129
00:07:22,360 --> 00:07:24,600
Astronautas. Homens.
130
00:07:24,680 --> 00:07:27,879
CENTRO DE COMANDO DA AMAZON
131
00:07:27,959 --> 00:07:31,319
Sou a Sra. Maisel, estrela da série
galardoada da Amazon
132
00:07:31,399 --> 00:07:33,839
sobre uma comediante, nos anos 50.
133
00:07:33,920 --> 00:07:37,800
Uma piada: "Como se impede
uma judia de fazer sexo?
134
00:07:39,000 --> 00:07:40,399
Casando com ela!"
135
00:07:41,959 --> 00:07:45,279
Está na hora de treinarem
para a viagem a Marte.
136
00:07:45,360 --> 00:07:46,959
Isto é fixe demais.
137
00:07:47,040 --> 00:07:49,199
Vou ser um homem do espaço!
138
00:07:49,279 --> 00:07:52,120
Franklin, seu campónio estúpido.
139
00:07:52,199 --> 00:07:54,439
Viagens ao espaço são um embuste.
140
00:07:54,519 --> 00:07:58,720
A aterragem na Lua foi filmada
na cave do Walt Disney.
141
00:07:58,800 --> 00:08:02,399
Espera até a Gretchen
te ver com o fato espacial.
142
00:08:02,480 --> 00:08:05,000
Vai ficar de pau feito.
143
00:08:05,079 --> 00:08:06,680
Eles são perfeitos.
144
00:08:06,759 --> 00:08:10,240
- Não parecem limitados?
- Não.
145
00:08:10,319 --> 00:08:14,000
Limitada, Jeffrey Tambor,
é a quantidade de opções que tens
146
00:08:14,079 --> 00:08:16,480
após assediares o elenco
de Transparent.
147
00:08:16,560 --> 00:08:18,639
- Não foi provado!
- Foi pior.
148
00:08:18,720 --> 00:08:20,120
Foi alegado!
149
00:08:20,199 --> 00:08:24,120
Resumidamente, estás sob
contrato por mais dois anos.
150
00:08:24,199 --> 00:08:27,279
Usas o vestido, a peruca,
fazes o que te digo.
151
00:08:27,360 --> 00:08:29,600
- Sim, senhor.
- Para de improvisar!
152
00:08:29,680 --> 00:08:32,600
E limpa o batom. Pareces uma puta.
153
00:08:37,759 --> 00:08:40,519
- Uau.
- Vá lá. Abre.
154
00:08:43,000 --> 00:08:45,840
Uma embalagem de 64 rolos
de papel higiénico.
155
00:08:45,919 --> 00:08:49,399
Que atencioso.
156
00:08:49,480 --> 00:08:51,919
Vá, experimenta. É do bom!
157
00:08:52,000 --> 00:08:53,679
Não se usa onde vamos.
158
00:08:53,759 --> 00:08:56,279
O que vão fazer exatamente?
159
00:08:56,360 --> 00:08:57,799
É confidencial.
160
00:08:57,879 --> 00:09:01,360
A Amazon está envolvida,
se é que me entendes.
161
00:09:01,440 --> 00:09:03,399
Trabalham no armazém?
162
00:09:03,480 --> 00:09:05,320
Raios, não!
163
00:09:05,399 --> 00:09:09,679
Será o trabalho mais importante
que já fizemos.
164
00:09:09,759 --> 00:09:12,000
É o único trabalho que já fizeram.
165
00:09:12,080 --> 00:09:14,720
Disseram para não dizer nada,
eu soletro.
166
00:09:14,799 --> 00:09:18,600
Vamos para M-A-R-T-I.
167
00:09:18,679 --> 00:09:21,440
Pronto, já sabem,
somos astronautas,
168
00:09:21,519 --> 00:09:24,519
e vamos partir para Marte amanhã.
169
00:09:24,600 --> 00:09:26,159
E esta autossuficiência?
170
00:09:26,240 --> 00:09:28,200
E esta ilusão pessoal?
171
00:09:28,279 --> 00:09:33,720
Não há programa espacial.
É uma farsa. Ai! Seu cabrão!
172
00:09:33,799 --> 00:09:35,799
Não é preciso treinar?
173
00:09:35,879 --> 00:09:38,559
Astronautas. Sim, claro.
174
00:09:38,639 --> 00:09:40,799
Raios, tenho uma unha partida.
175
00:09:40,879 --> 00:09:43,639
Recebemos muito treino!
176
00:09:43,720 --> 00:09:46,519
Diversidade, assédio sexual...
177
00:09:46,600 --> 00:09:50,360
Aprendi a avisar as mulheres
antes de lhes tocar na "bur-gi-na".
178
00:09:51,440 --> 00:09:54,519
Seja o que for que fazem,
estou orgulhosa.
179
00:09:54,600 --> 00:09:57,559
Sim. Têm emprego, seja lá o que for.
180
00:09:57,639 --> 00:09:59,519
Isso é o mais importante.
181
00:09:59,600 --> 00:10:04,080
Perdoa-me por opinar,
mas não sentes remorsos
182
00:10:04,159 --> 00:10:07,759
em enviar estes idiotas
para uma morte quase certa?
183
00:10:07,840 --> 00:10:11,919
O homem mais poderoso do mundo
vai mandar-me o melhor brinquedo,
184
00:10:12,000 --> 00:10:14,919
o Howdy Doody, direto à minha porta.
185
00:10:15,000 --> 00:10:16,919
Pareço-te ter remorsos?
186
00:10:20,080 --> 00:10:21,919
Impressionante, não é, A-lon?
187
00:10:22,000 --> 00:10:24,240
Ainda não ganhaste, B-zos.
188
00:10:24,320 --> 00:10:27,000
Eles têm de lá chegar.
Onde é que os encontraste?
189
00:10:27,080 --> 00:10:29,399
Através de uma amiga que é uma gata.
190
00:10:29,480 --> 00:10:31,960
Tens amigos? Como é isso?
191
00:10:46,799 --> 00:10:48,159
Fita!
192
00:10:51,159 --> 00:10:53,720
Olá, linda senhora.
193
00:10:53,799 --> 00:10:55,519
Odeio a minha vida.
194
00:10:55,600 --> 00:10:58,360
Eles deram tudo
por tudo neste cenário.
195
00:10:58,440 --> 00:11:02,039
A missão falsa a Marte
vai bater a aterragem na lua falsa.
196
00:11:02,120 --> 00:11:06,480
- Sim, Phineas. É tudo falso.
- Tão falso.
197
00:11:08,000 --> 00:11:11,559
É só esferovite e gelo seco?
198
00:11:11,639 --> 00:11:15,559
E 40 milhões de newtons de propulsão!
199
00:11:15,639 --> 00:11:19,039
Primeiros homens em Marte.
Vamos ter um desfile do caraças.
200
00:11:21,039 --> 00:11:24,480
Estão a bombear cheiro
a combustível de foguetões.
201
00:11:24,559 --> 00:11:26,320
Belo toque, Bezos!
202
00:11:26,399 --> 00:11:28,320
Digam coisas para verificarmos!
203
00:11:28,399 --> 00:11:30,279
Claro, colegas astronautas!
204
00:11:30,360 --> 00:11:32,360
- Cintos de segurança.
- Sim!
205
00:11:32,440 --> 00:11:34,559
- Três, dois, um, lançar!
- Não, esperem!
206
00:11:35,919 --> 00:11:42,440
Uau! Grande merda!
Vamos para o espaço!
207
00:11:42,519 --> 00:11:47,559
Cowboy do Espaço. Yee-ha!
208
00:11:47,639 --> 00:11:49,960
Botão de ejetar!
209
00:11:50,039 --> 00:11:52,639
Não consigo mexer a mão!
210
00:11:52,720 --> 00:11:56,559
Afasta-te do botão.
211
00:11:56,639 --> 00:11:59,480
- Para.
- Afasta-te!
212
00:11:59,559 --> 00:12:03,840
- Não!
- Não quero cinto, sou crescido.
213
00:12:05,559 --> 00:12:08,960
Não!
214
00:12:09,039 --> 00:12:12,519
Queres pagar-me o que me deves?
Um dólar.
215
00:12:12,600 --> 00:12:15,879
Nem pensar, cabrão.
Ainda tens de aterrar.
216
00:12:15,960 --> 00:12:19,600
Se me dás licença,
o meu Hyperloop aguarda.
217
00:12:19,679 --> 00:12:22,279
Sra. Bezos, prazer.
218
00:12:22,360 --> 00:12:24,200
Deste metade do império,
por isto?
219
00:12:42,000 --> 00:12:44,039
Não! Volta!
220
00:12:44,120 --> 00:12:47,120
Estás maluco, Phineas?
221
00:12:47,200 --> 00:12:51,759
- Íamos a Marte!
- Exato! Íamos a Marte!
222
00:12:51,840 --> 00:12:53,360
Nem gosto de sair de casa!
223
00:12:53,440 --> 00:12:55,480
Eu ia ser um herói!
224
00:12:55,559 --> 00:12:57,799
Aparecer na capa da Life Magazine.
225
00:12:57,879 --> 00:13:01,120
Ou na capa da revista Tipo Morto.
226
00:13:01,200 --> 00:13:04,039
Sempre que algo de bom me acontece,
227
00:13:04,120 --> 00:13:07,960
pegas no volante
e levas-nos para uma vala.
228
00:13:08,039 --> 00:13:09,759
Tens algo a dizer? Di-lo!
229
00:13:09,840 --> 00:13:13,679
Odeio-te e arranjas sempre forma
de me arruinar a vida.
230
00:13:13,759 --> 00:13:15,159
Deixa-te de metáforas.
231
00:13:15,240 --> 00:13:17,639
Não consigo conversar com este tipo!
232
00:13:17,720 --> 00:13:22,559
Povo de Marte.
Saudações do planeta Terra.
233
00:13:24,559 --> 00:13:28,320
Maldição! De quem foi a ideia
de ter um botão de ejeção?
234
00:13:28,399 --> 00:13:30,200
Não olhes para mim.
235
00:13:30,279 --> 00:13:33,080
Liberto o dólar?
236
00:13:33,159 --> 00:13:38,360
Nunca! O Musk não sabe
que se ejetaram e nunca saberá.
237
00:13:38,440 --> 00:13:40,840
- Pensaste no mesmo que eu?
- Em quê?
238
00:13:40,919 --> 00:13:43,799
Entrar num programa
em que não use cuecas de avó?
239
00:13:43,879 --> 00:13:45,639
É isso que a América espera.
240
00:13:45,720 --> 00:13:49,799
Lembras-te de como te removemos
das temporadas de Transparent?
241
00:13:49,879 --> 00:13:53,360
- O quê? A sério?
- Usaremos a mesma tecnologia CGI,
242
00:13:53,440 --> 00:13:56,960
para colocar os Freak na cápsula
e mostrá-los em Marte.
243
00:13:57,039 --> 00:14:00,600
- E os próprios Freak?
- Vamos matá-los.
244
00:14:00,679 --> 00:14:02,080
Ativar o ativo.
245
00:14:02,159 --> 00:14:03,919
A ativar ativo.
246
00:14:09,759 --> 00:14:12,600
O foguetão era real.
Nisso eu estava enganado.
247
00:14:12,679 --> 00:14:16,080
Não somos verdadeiros astronautas.
Porque nos enviariam?
248
00:14:16,159 --> 00:14:20,559
- Não vos parece estranho?
- Sim. Algo não está bem!
249
00:14:20,639 --> 00:14:25,279
Estamos no deserto, quando devíamos
estar a caminho de Marte!
250
00:14:25,360 --> 00:14:27,559
Não lutem à frente dos marcianos.
251
00:14:30,320 --> 00:14:33,799
Não sei porque faço o que dizes.
252
00:14:33,879 --> 00:14:36,000
Desiludes-nos sempre.
253
00:14:36,080 --> 00:14:40,120
Espera! Quando é que nos falhei?
254
00:14:40,200 --> 00:14:42,039
Vejamos. Aqui vamos nós.
255
00:14:42,120 --> 00:14:44,639
Fizeste-nos dormir durante 50 anos.
256
00:14:44,720 --> 00:14:46,519
Queimaste-me a cédula militar.
257
00:14:46,600 --> 00:14:48,240
Com ela na minha carteira.
258
00:14:48,320 --> 00:14:50,120
Com ela nas minhas calças.
259
00:14:50,200 --> 00:14:51,879
Com elas no meu corpo!
260
00:14:51,960 --> 00:14:54,320
É melhor do que ir para o Vietname,
não é?
261
00:14:54,399 --> 00:14:57,919
Disseste que a universidade
era uma conspiração educativa.
262
00:14:58,000 --> 00:15:01,279
Os preservativos eram
uma conspiração de látex.
263
00:15:01,360 --> 00:15:04,840
Empregos eram uma conspiração
do complexo laboral.
264
00:15:04,919 --> 00:15:07,600
Por fim, fizeste-nos
sair do nosso apartamento,
265
00:15:07,679 --> 00:15:11,720
por haver uma conspiração
do complexo de apartamentos!
266
00:15:11,799 --> 00:15:14,080
- Aonde vais?
- Vou para a Amazon!
267
00:15:14,159 --> 00:15:16,399
Apanharei o próximo foguetão
para Marte.
268
00:15:16,480 --> 00:15:18,039
Se ainda me quiserem.
269
00:15:18,120 --> 00:15:20,840
Não te podes ir embora. E o Freddy?
270
00:15:20,919 --> 00:15:23,919
É adulto. Ele consegue
tratar de si mesmo.
271
00:15:24,000 --> 00:15:27,039
Diário do Capitão.
Estabeleci contacto com marcianos.
272
00:15:27,120 --> 00:15:29,720
Não gostam de abraços.
273
00:15:29,799 --> 00:15:31,480
Vai! Quem precisa de ti?
274
00:15:31,559 --> 00:15:35,840
Cuidado por onde andas!
O deserto é um recreio para a CIA.
275
00:15:35,919 --> 00:15:39,000
Cheio de armadilhas
e pessoas-coiotes!
276
00:15:39,080 --> 00:15:40,519
Sim, Kitty. Tudo bem.
277
00:15:40,600 --> 00:15:43,399
Vão para Marte.
Obrigado pela recomendação.
278
00:15:43,480 --> 00:15:46,519
- Tens cinco por cento de desconto.
- Boa.
279
00:15:46,600 --> 00:15:49,480
O número que mais me preocupa
é o três.
280
00:15:49,559 --> 00:15:51,399
Foram três dias seguidos a sair,
281
00:15:51,480 --> 00:15:54,279
sem o Howdy Doody à minha porta.
282
00:15:54,360 --> 00:15:58,320
Xiawu hao, Amazon. Membro do Prime?
Até logo, Kitty!
283
00:15:58,399 --> 00:16:00,320
Colchão errado em Tai Pei.
284
00:16:00,399 --> 00:16:02,159
Miau, miau.
285
00:16:02,240 --> 00:16:04,120
JB. Tínhamos um acordo! Sim?
286
00:16:04,200 --> 00:16:06,720
Ele não acabou de desligar.
287
00:16:06,799 --> 00:16:10,919
Estou preocupado com o Franklin.
Achas que está em perigo?
288
00:16:11,000 --> 00:16:13,600
Claro que está em perigo.
Estamos todos.
289
00:16:13,679 --> 00:16:15,480
Ainda não sei o que se passa.
290
00:16:15,559 --> 00:16:18,120
Mas sinto que estou perto.
291
00:16:22,720 --> 00:16:24,480
Que merda foi esta?
292
00:16:24,559 --> 00:16:27,639
Alguém está a tentar
mandar-nos uma mensagem.
293
00:16:27,720 --> 00:16:32,519
Se calhar querem
que aprendamos a tocar piano!
294
00:16:32,600 --> 00:16:34,120
Boleia para casa!
295
00:16:37,519 --> 00:16:40,360
O Jeff Bezos manda cumprimentos.
296
00:16:43,639 --> 00:16:46,519
Disse que havia armadilhas
neste deserto!
297
00:16:46,600 --> 00:16:48,080
Eu tinha razão!
298
00:16:48,159 --> 00:16:51,799
Espera! Ele disse: "O Jeff Bezos
manda cumprimentos."
299
00:16:51,879 --> 00:16:55,879
Isso significa que...
Espera aí, está quase...
300
00:16:55,960 --> 00:16:58,440
O Jeff Bezos quer matar-nos!
301
00:16:58,519 --> 00:17:00,279
- Franklin!
- Franklin!
302
00:17:13,680 --> 00:17:17,319
Graças a Deus! Olá! Sou eu!
303
00:17:18,680 --> 00:17:22,440
Olá? Sr. Bezos?
304
00:17:22,519 --> 00:17:25,200
Sou eu. Freewheelin' Franklin Freek.
305
00:17:25,279 --> 00:17:29,480
Lamento que o idiota do Phineas
tenha estragado o lançamento.
306
00:17:29,559 --> 00:17:33,640
Éramos como irmãos,
foi por isso que lhe dei ouvidos.
307
00:17:33,720 --> 00:17:35,319
Mas já não somos irmãos!
308
00:17:39,599 --> 00:17:41,920
Olá?
309
00:17:42,000 --> 00:17:43,599
Mas que raio?
310
00:17:46,400 --> 00:17:47,680
Onde estou?
311
00:17:49,119 --> 00:17:50,519
Senhoras e senhores,
312
00:17:50,599 --> 00:17:55,240
da sua série Original Amazon,
a Maravilhosa Sra. Maisel!
313
00:17:55,319 --> 00:17:56,720
É isso!
314
00:17:56,799 --> 00:17:58,519
Obrigada!
315
00:17:58,599 --> 00:18:00,759
Podem diminuir as luzes?
316
00:18:00,839 --> 00:18:04,359
Estou a suar como um médico
de circuncisão com Parkinson!
317
00:18:04,440 --> 00:18:09,160
Tenho de voltar ao foguetão para
poder ir a Marte e voltar um herói.
318
00:18:09,240 --> 00:18:11,240
Voltar?
319
00:18:11,319 --> 00:18:13,200
Era uma viagem só de ida.
320
00:18:13,279 --> 00:18:16,240
Nunca mais ias voltar, querido.
321
00:18:16,319 --> 00:18:19,200
Meu Deus. Sou mesmo um idiota.
322
00:18:19,279 --> 00:18:21,920
Uma última piada antes de te matar!
323
00:18:22,000 --> 00:18:25,599
Como se trava uma mulher
com o melhor bife de Manhattan
324
00:18:25,680 --> 00:18:28,680
e uma arma apontada ao seu coração?
325
00:18:30,200 --> 00:18:33,759
Com uma palete
de uma tonelada de água Fiji!
326
00:18:33,839 --> 00:18:36,200
Em promoção, para membros Prime!
327
00:18:37,640 --> 00:18:41,720
Costumo dizer que me lixas a vida
e é verdade.
328
00:18:41,799 --> 00:18:43,599
Mas salvaste-a.
329
00:18:43,680 --> 00:18:46,920
- Acho que te devo...
- Pedir desculpa?
330
00:18:47,000 --> 00:18:48,960
Diria uma cerveja e um hambúrguer,
331
00:18:49,039 --> 00:18:52,519
mas se é um pedido de desculpa
que queres, é mais barato.
332
00:18:54,400 --> 00:18:57,200
Sei que posso soar demasiado preciso,
333
00:18:57,279 --> 00:19:00,119
o que as pessoas podem achar
que é louco!
334
00:19:00,200 --> 00:19:02,960
- Vou trabalhar nisso.
- Tu és louco.
335
00:19:03,039 --> 00:19:07,640
Louco como um armadilho menstruado.
Mas, obrigado, irmão.
336
00:19:07,720 --> 00:19:09,279
Vamos sair aqui.
337
00:19:09,359 --> 00:19:10,839
- Freddy.
- Só um segundo!
338
00:19:12,519 --> 00:19:14,480
Perfeito!
339
00:19:14,559 --> 00:19:17,279
Merda. Como vamos para casa agora?
340
00:19:17,359 --> 00:19:18,640
E com estes?
341
00:19:26,599 --> 00:19:28,079
AUTOESTRADA EXTRATERRESTRE
342
00:19:28,160 --> 00:19:30,240
CENTRO DE PESQUISA
DA ÁREA 51
343
00:19:32,119 --> 00:19:36,599
Nascido para andar pedrado
344
00:19:36,680 --> 00:19:38,200
FLORESTA NACIONAL DE TAHOE
345
00:19:38,279 --> 00:19:41,200
Andei a fumar ganza
com o meu mano, gelo
346
00:19:41,279 --> 00:19:42,839
Tudo na boa
Com uns ciganos
347
00:19:42,920 --> 00:19:44,839
Nas filas dos Freak
Vê-se o fumo
348
00:19:44,920 --> 00:19:48,839
Muitas vezes preso no lugar
Fico com fome
349
00:19:48,920 --> 00:19:53,079
Meu, preciso de apanhar uma moca
Não quero ficar sóbrio
350
00:19:53,160 --> 00:19:56,440
Dá-me erva da boa
Elas dão-me uma moca
351
00:19:56,519 --> 00:19:59,759
Quando a vida fica difícil
E não sabes como
352
00:19:59,839 --> 00:20:03,799
Acende um charro e continua a fumar
Porque já o tens...
353
00:20:03,880 --> 00:20:05,680
Lar doce lar.
354
00:20:05,759 --> 00:20:08,000
É bom voltar ao planeta Terra.
355
00:20:13,519 --> 00:20:15,799
Que raios fazem aqui?
356
00:20:15,880 --> 00:20:20,559
É uma longa história.
Tudo começou em 1969.
357
00:20:20,640 --> 00:20:22,279
Trouxe-te uma coisa de Marte.
358
00:20:28,680 --> 00:20:31,599
Seu filho da mãe gordo e lindo.
359
00:20:34,400 --> 00:20:37,079
Destrancar portas. Olá, pai.
360
00:20:37,160 --> 00:20:40,839
Se querem uma empresa de um
bilião de dólares ou matar alguém,
361
00:20:40,920 --> 00:20:42,920
têm de ser vocês a fazê-lo.
362
00:20:43,000 --> 00:20:46,440
- Jeffrey?
- Lamento, tenho um contrato.
363
00:20:46,519 --> 00:20:48,759
- Miau?
- Olá, Kitty.
364
00:20:48,839 --> 00:20:52,279
É provável que queira ficar
deste lado da Menina Tambor.
365
00:20:52,359 --> 00:20:55,079
JB, não te vou deixar fazer isto.
366
00:20:55,160 --> 00:20:57,759
Cancela a tua mulher,
ou eu cancelo o Prime.
367
00:20:57,839 --> 00:21:00,119
Não! Não podes cancelar o Prime.
368
00:21:00,200 --> 00:21:01,759
Ninguém cancela o Prime.
369
00:21:01,839 --> 00:21:04,880
O meu império existe
para o domínio do Prime.
370
00:21:04,960 --> 00:21:07,880
Não cometas o crime,
se não podes perder o Prime.
371
00:21:07,960 --> 00:21:10,200
Vais mesmo desistir de tudo?
372
00:21:10,279 --> 00:21:15,000
Os doces? O poste de coçar?
Para quê? Por estes Freak?
373
00:21:15,079 --> 00:21:17,319
Ele cumpriu.
374
00:21:17,400 --> 00:21:19,079
Tu não.
375
00:21:19,160 --> 00:21:20,680
Ela tem razão, chefe.
376
00:21:25,079 --> 00:21:26,839
CANCELAR A SUBSCRIÇÃO DO PRIME
377
00:21:26,920 --> 00:21:28,720
És uma boa adversária, Kitty.
378
00:21:28,799 --> 00:21:31,640
Miau.
379
00:21:33,559 --> 00:21:35,279
Kitty, salvaste-nos.
380
00:21:35,359 --> 00:21:37,279
Qual é a novidade, cabras?
381
00:21:37,359 --> 00:21:39,000
Isso sabe bem.
382
00:21:39,079 --> 00:21:41,240
Atrás das orelhas. Mais para baixo.
383
00:21:41,319 --> 00:21:44,000
Oh! Para a esquerda.
384
00:21:44,079 --> 00:21:47,000
Acho que todos aprendemos algo hoje.
385
00:21:47,079 --> 00:21:50,799
Algo que todas as crianças
deviam levar a sério.
386
00:21:50,880 --> 00:21:53,640
Ter um emprego
nunca traz nada de bom.
387
00:21:53,720 --> 00:21:55,240
Os empregos são maus!
388
00:21:55,319 --> 00:21:57,160
Porque não estão no trabalho?
389
00:21:57,240 --> 00:21:59,279
Ótimo, deixem-me adivinhar.
390
00:21:59,359 --> 00:22:02,240
Se for que já chegámos
por nos ejetarmos do foguetão,
391
00:22:02,319 --> 00:22:03,720
adivinhou bem.
392
00:22:03,799 --> 00:22:05,240
O acordo não se alterou.
393
00:22:05,319 --> 00:22:07,559
Para viver aqui,
precisam de empregos.
394
00:22:07,640 --> 00:22:09,599
Não compreende...
395
00:22:09,680 --> 00:22:12,839
Tem razão. Amanhã,
vamos procurar outro trabalho.
396
00:22:12,920 --> 00:22:17,720
Com "astronauta" nos currículos,
estou certa de que conseguirão algo.
397
00:22:17,799 --> 00:22:19,519
Kitty!
398
00:22:19,599 --> 00:22:22,559
Para de brincar com o ponteiro laser.
399
00:22:23,960 --> 00:22:25,200
Odeio a minha vida.
400
00:22:30,799 --> 00:22:33,279
Vou apanhar os Irmãos Freak.
401
00:22:33,359 --> 00:22:35,359
E a gatinha deles também!
402
00:22:37,400 --> 00:22:39,160
Merda, o que é aquilo?
403
00:22:44,039 --> 00:22:49,519
Nascido para andar pedrado
Nascido para andar pedrado
404
00:22:49,599 --> 00:22:52,519
Andei a fumar ganza
com o meu mano, gelo
405
00:22:52,599 --> 00:22:55,599
Tudo na boa
Com uns ciganos nas filas dos Freak
406
00:22:55,680 --> 00:22:58,680
Vê-se o fumo a subir
Colado ao meu assento
407
00:22:58,759 --> 00:23:00,559
A rir-me ao passar
Tenho fome
408
00:23:00,640 --> 00:23:04,519
Meu, preciso de apanhar uma moca
Não quero ficar sóbrio
409
00:23:04,599 --> 00:23:07,920
Dá-me erva da boa
Elas dão-me uma moca
410
00:23:08,000 --> 00:23:10,960
Quando a vida fica difícil
E não sabes como
411
00:23:11,039 --> 00:23:12,519
Acende um e fuma
412
00:23:12,599 --> 00:23:14,440
Porque já o tens
413
00:23:14,519 --> 00:23:18,839
Nascido para andar pedrado
414
00:23:20,799 --> 00:23:24,599
Nascido para andar pedrado
415
00:23:26,519 --> 00:23:28,599
É um bom programa!
416
00:23:28,680 --> 00:23:32,599
Carolina Dias
Iyuno-SDI Group