1 00:00:11,320 --> 00:00:14,480 Que dia infernal. 2 00:00:14,560 --> 00:00:18,199 Mal posso esperar por entrar em casa e descontrair. 3 00:00:18,280 --> 00:00:20,039 Falamos depois. 4 00:00:24,079 --> 00:00:27,039 E o teu ingrediente secreto é... 5 00:00:27,120 --> 00:00:29,120 ... funcho! 6 00:00:29,199 --> 00:00:30,640 Boa noite. 7 00:00:30,719 --> 00:00:33,920 - Podes tapar os tomates? - Sim, senhora. 8 00:00:34,000 --> 00:00:36,520 Um chapéu grande para uns tomates bem... 9 00:00:36,600 --> 00:00:41,640 Meu Deus. Chega! Reunião! Agora! 10 00:00:41,719 --> 00:00:44,679 Chega! Estou farta de voltar para uma casa suja, 11 00:00:44,759 --> 00:00:48,799 frigorífico vazio, rabos nus na minha mobília feita à medida. 12 00:00:48,880 --> 00:00:52,759 Se ter o rabo ao léu num sofá de camurça é um pecado, 13 00:00:52,840 --> 00:00:54,799 arrastem-me para o inferno. 14 00:00:54,880 --> 00:00:58,920 Quem tem encomendado centenas de dólares da Amazon? 15 00:01:01,159 --> 00:01:03,520 Um apartamento de gatos. Ah! 16 00:01:03,600 --> 00:01:06,959 O livro novo do James Patterson. Vou já começar. 17 00:01:09,319 --> 00:01:11,680 A Harper quer dizer que, apesar de vocês 18 00:01:11,760 --> 00:01:14,760 contribuírem com conversa e... 19 00:01:14,840 --> 00:01:16,239 - Sabedoria? - Odor! 20 00:01:16,319 --> 00:01:18,319 Está na hora de contribuírem mais 21 00:01:18,400 --> 00:01:21,480 no campo financeiro. - Arranjem empregos! 22 00:01:22,599 --> 00:01:24,760 Isso é uma metáfora? 23 00:01:24,840 --> 00:01:28,239 Sim, uma metáfora para "Paguem a renda ou saiam". 24 00:01:28,319 --> 00:01:31,239 E vocês ainda me devem dez dólares. 25 00:01:31,319 --> 00:01:33,040 Aceitas um cheque pessoal? 26 00:01:34,680 --> 00:01:36,200 Devolve-me os meus cheques! 27 00:01:37,879 --> 00:01:39,480 Mano! 28 00:01:41,239 --> 00:01:43,439 Três irmãos a fumar 29 00:01:43,519 --> 00:01:46,879 Acordámos em 2020 30 00:01:46,959 --> 00:01:49,560 Enrola outro, esquece o dia 31 00:01:49,640 --> 00:01:52,319 Mais um e fica pedrado 32 00:01:52,400 --> 00:01:54,680 Enrola outro e esquece o dia 33 00:01:54,760 --> 00:01:57,120 Eu e os meus irmãos a apanhar uma moca 34 00:01:57,200 --> 00:01:58,519 The Freak Brothers 35 00:02:03,799 --> 00:02:06,000 Arranjar emprego não seria muito mau. 36 00:02:06,079 --> 00:02:08,919 Não! É assim que começa. 37 00:02:09,000 --> 00:02:11,800 Arranja-se emprego e depois pagas impostos. 38 00:02:11,879 --> 00:02:16,719 Em menos de nada, estás num comício em Nuremberga. 39 00:02:16,800 --> 00:02:19,960 Quando dás por ela, estás a pisar cocó de ganso. 40 00:02:20,039 --> 00:02:22,719 Não te estou a julgar pelas tuas escolhas. 41 00:02:22,800 --> 00:02:25,960 Não julgo nada, em lado nenhum, por nada. 42 00:02:26,039 --> 00:02:31,439 Talvez seja oportuno falar contigo sobre o meu historial venéreo. 43 00:02:31,520 --> 00:02:35,280 Mas ser autossuficiente é importante. 44 00:02:35,360 --> 00:02:37,240 É uma qualidade muito atrativa. 45 00:02:37,319 --> 00:02:41,080 Uma qualidade atraente. Sim, era a isso que me referia. 46 00:02:41,159 --> 00:02:44,000 Freddy, de que raio estão a falar? 47 00:02:45,120 --> 00:02:47,319 Cocó de ganso. 48 00:02:48,400 --> 00:02:49,800 HAMBURGUERIA 49 00:02:49,879 --> 00:02:53,879 Podem explicar esta lacuna de 50 anos no vosso currículo? 50 00:02:53,960 --> 00:02:55,719 Sim. Estávamos a dormir. 51 00:02:55,800 --> 00:02:58,120 Estávamos a explorar opções. 52 00:02:58,199 --> 00:03:00,919 O que os miúdos chamam de ano sabático ou GAP. 53 00:03:01,000 --> 00:03:03,120 G-A-P. 54 00:03:03,199 --> 00:03:08,360 Quer dizer Ganzas e As Putas. Fumar e foder. 55 00:03:09,800 --> 00:03:12,919 Honestamente, não quero saber deste trabalho. 56 00:03:13,000 --> 00:03:14,879 Mas não digas ao gerente. 57 00:03:14,960 --> 00:03:16,240 Eu sou a gerente. 58 00:03:20,719 --> 00:03:23,680 Sim, uma senhora gerente. 59 00:03:23,759 --> 00:03:25,199 E eu sou um trompete! 60 00:03:26,400 --> 00:03:28,639 Saiam daqui. 61 00:03:28,719 --> 00:03:33,439 É hora de não ir trabalhar. 62 00:03:33,520 --> 00:03:36,639 Trabalho uma ova! Nem todos deviam trabalhar. 63 00:03:36,719 --> 00:03:40,439 Sabem quem queria emprego universal? Mao Tsé-Tung e Joe Estaline. 64 00:03:40,520 --> 00:03:42,000 Não vamos desistir. 65 00:03:42,080 --> 00:03:46,800 Há um sítio onde até o teu rabo anarquista trabalhava. 66 00:03:46,879 --> 00:03:48,680 EMPREGO DISPENSÁRIO DE CANÁBIS 67 00:03:48,759 --> 00:03:51,759 Adoraríamos ter um emprego. Parece-me ótimo. 68 00:03:51,840 --> 00:03:54,680 Frank. Posso chamar-te Frank? Vieste ao sítio certo. 69 00:03:54,759 --> 00:03:56,439 Vocês, a trabalhar aqui? 70 00:03:56,520 --> 00:04:00,479 - Sim, por favor! Era brutal! - As minhas calças são brutais! 71 00:04:00,560 --> 00:04:04,400 A sério, meus, só têm de falar sobre erva o dia todo. 72 00:04:04,479 --> 00:04:06,159 Recebem um bom desconto. 73 00:04:06,240 --> 00:04:08,800 Vês, Phineas? Não parece assim tão mau. 74 00:04:08,879 --> 00:04:13,000 Ótimo. Só têm de estar cá todas as manhãs às nove em ponto. 75 00:04:13,080 --> 00:04:15,800 E têm de limpar no final do turno. 76 00:04:15,879 --> 00:04:18,399 Podem ficar com as moedas que encontrarem. 77 00:04:18,480 --> 00:04:20,279 Uma vez, encontrei 47 cêntimos! 78 00:04:20,360 --> 00:04:22,680 Podemos fumar erva durante oito horas. 79 00:04:22,759 --> 00:04:25,360 Não. Na verdade, não podem fumar aqui. 80 00:04:25,439 --> 00:04:29,519 - Lei do Estado. - É compreensível, acho eu. 81 00:04:29,600 --> 00:04:33,199 Os farmacêuticos não passam o dia a meter drogas, não é? 82 00:04:33,279 --> 00:04:35,079 - Podiam... - Chuck! 83 00:04:35,160 --> 00:04:38,360 Quem dirias que é mais importante para ti no mundo? 84 00:04:38,439 --> 00:04:40,639 - A minha mãe. - A tua mãe é uma puta. 85 00:04:40,720 --> 00:04:42,240 Vai-te foder! 86 00:04:42,319 --> 00:04:47,040 Mas que raio, Phineas? Isso não foi nada fixe. 87 00:04:47,120 --> 00:04:50,759 Vocês são oficialmente persona non grata. 88 00:04:50,839 --> 00:04:52,680 Ótimo! Quando começamos? 89 00:04:54,000 --> 00:04:58,680 Obrigado. Voltaste a salvar-nos dos capitalistas malvados, Phineas. 90 00:04:58,759 --> 00:05:00,639 Não tens de quê. 91 00:05:00,720 --> 00:05:02,360 Não. Olha, 92 00:05:02,439 --> 00:05:05,959 se tiver a imagem de um gato, pertence-me. 93 00:05:06,040 --> 00:05:10,199 Se tem a imagem de um cabrão gordo, é toda tua. 94 00:05:10,279 --> 00:05:14,240 A Gretchen vai pensar que somos uns falhados. 95 00:05:14,319 --> 00:05:16,639 Maldito apartamento felino. 96 00:05:18,600 --> 00:05:20,199 Estás a ver isto? 97 00:05:20,279 --> 00:05:23,040 Controla o teu amigo, ou teremos problemas. 98 00:05:29,560 --> 00:05:32,120 CONTRATEM-NOS 99 00:05:37,120 --> 00:05:39,879 Preparar o alarme da Pham para as 6h30. 100 00:05:39,959 --> 00:05:44,120 Enviar cápsulas de maré para Anarbagh Vishnaloo em Nova Deli. 101 00:05:44,199 --> 00:05:46,439 Gatinha! Miau, miau. 102 00:05:46,519 --> 00:05:48,920 Estou à espera da minha encomenda. 103 00:05:49,000 --> 00:05:51,279 Onde está o meu brinquedo Howdy Doody? 104 00:05:51,360 --> 00:05:54,079 Adoro aquele pequeno vaqueiro com sardas. 105 00:05:54,160 --> 00:05:55,720 Vou investigar. 106 00:05:55,800 --> 00:06:00,279 Tenho 99 problemas e valer um bilião de dólares não é um deles. 107 00:06:01,399 --> 00:06:03,079 E perdes clientes Prime, JB? 108 00:06:03,160 --> 00:06:06,600 Perder Primers? Meu Deus, não! Nem digas isso. 109 00:06:06,680 --> 00:06:10,279 Qual é o problema? Tens as joias, a nova señorita. 110 00:06:10,360 --> 00:06:11,839 Estás no topo do mundo. 111 00:06:11,920 --> 00:06:13,600 O mundo não me preocupa. 112 00:06:13,680 --> 00:06:15,600 Tenho uma aposta com o Elon Musk. 113 00:06:15,680 --> 00:06:18,519 O primeiro a levar um homem a Marte, ganha. 114 00:06:18,600 --> 00:06:20,800 Eu percebo. O que é Marte? 115 00:06:20,879 --> 00:06:23,879 Eu tenho o foguetão. O problema são os astronautas. 116 00:06:23,959 --> 00:06:28,680 Tento fugir a "segurança" e "sistemas suporte de vida e emergência". 117 00:06:30,519 --> 00:06:34,480 Quando diz astronautas, de quantos precisa? 118 00:06:34,560 --> 00:06:37,199 - Entre dois e quatro. - Três? 119 00:06:37,279 --> 00:06:41,439 Sim, três. Mas idiotas a sério, que ninguém note que partiram. 120 00:06:58,120 --> 00:07:01,160 - Abre a porta, idiota. - Eu abro. 121 00:07:01,240 --> 00:07:03,879 Olá. Sou o Jeff Bezos da Amazon. 122 00:07:03,959 --> 00:07:06,879 Amazon? Trouxeste os biscoitos de peixinhos? 123 00:07:06,959 --> 00:07:09,839 Soube que os senhores precisam de emprego. 124 00:07:09,920 --> 00:07:11,319 - Sim... - Não! 125 00:07:11,399 --> 00:07:14,120 Gostavam de ser astronautas? 126 00:07:14,199 --> 00:07:16,560 Astronautas? Caraças! Aceitamos! 127 00:07:16,639 --> 00:07:18,120 Sim, aceitamos. 128 00:07:20,319 --> 00:07:22,279 Encontrei os meus idiotas. 129 00:07:22,360 --> 00:07:24,600 Astronautas. Homens. 130 00:07:24,680 --> 00:07:27,879 CENTRO DE COMANDO DA AMAZON 131 00:07:27,959 --> 00:07:31,319 Sou a Sra. Maisel, estrela da série galardoada da Amazon 132 00:07:31,399 --> 00:07:33,839 sobre uma comediante, nos anos 50. 133 00:07:33,920 --> 00:07:37,800 Uma piada: "Como se impede uma judia de fazer sexo? 134 00:07:39,000 --> 00:07:40,399 Casando com ela!" 135 00:07:41,959 --> 00:07:45,279 Está na hora de treinarem para a viagem a Marte. 136 00:07:45,360 --> 00:07:46,959 Isto é fixe demais. 137 00:07:47,040 --> 00:07:49,199 Vou ser um homem do espaço! 138 00:07:49,279 --> 00:07:52,120 Franklin, seu campónio estúpido. 139 00:07:52,199 --> 00:07:54,439 Viagens ao espaço são um embuste. 140 00:07:54,519 --> 00:07:58,720 A aterragem na Lua foi filmada na cave do Walt Disney. 141 00:07:58,800 --> 00:08:02,399 Espera até a Gretchen te ver com o fato espacial. 142 00:08:02,480 --> 00:08:05,000 Vai ficar de pau feito. 143 00:08:05,079 --> 00:08:06,680 Eles são perfeitos. 144 00:08:06,759 --> 00:08:10,240 - Não parecem limitados? - Não. 145 00:08:10,319 --> 00:08:14,000 Limitada, Jeffrey Tambor, é a quantidade de opções que tens 146 00:08:14,079 --> 00:08:16,480 após assediares o elenco de Transparent. 147 00:08:16,560 --> 00:08:18,639 - Não foi provado! - Foi pior. 148 00:08:18,720 --> 00:08:20,120 Foi alegado! 149 00:08:20,199 --> 00:08:24,120 Resumidamente, estás sob contrato por mais dois anos. 150 00:08:24,199 --> 00:08:27,279 Usas o vestido, a peruca, fazes o que te digo. 151 00:08:27,360 --> 00:08:29,600 - Sim, senhor. - Para de improvisar! 152 00:08:29,680 --> 00:08:32,600 E limpa o batom. Pareces uma puta. 153 00:08:37,759 --> 00:08:40,519 - Uau. - Vá lá. Abre. 154 00:08:43,000 --> 00:08:45,840 Uma embalagem de 64 rolos de papel higiénico. 155 00:08:45,919 --> 00:08:49,399 Que atencioso. 156 00:08:49,480 --> 00:08:51,919 Vá, experimenta. É do bom! 157 00:08:52,000 --> 00:08:53,679 Não se usa onde vamos. 158 00:08:53,759 --> 00:08:56,279 O que vão fazer exatamente? 159 00:08:56,360 --> 00:08:57,799 É confidencial. 160 00:08:57,879 --> 00:09:01,360 A Amazon está envolvida, se é que me entendes. 161 00:09:01,440 --> 00:09:03,399 Trabalham no armazém? 162 00:09:03,480 --> 00:09:05,320 Raios, não! 163 00:09:05,399 --> 00:09:09,679 Será o trabalho mais importante que já fizemos. 164 00:09:09,759 --> 00:09:12,000 É o único trabalho que já fizeram. 165 00:09:12,080 --> 00:09:14,720 Disseram para não dizer nada, eu soletro. 166 00:09:14,799 --> 00:09:18,600 Vamos para M-A-R-T-I. 167 00:09:18,679 --> 00:09:21,440 Pronto, já sabem, somos astronautas, 168 00:09:21,519 --> 00:09:24,519 e vamos partir para Marte amanhã. 169 00:09:24,600 --> 00:09:26,159 E esta autossuficiência? 170 00:09:26,240 --> 00:09:28,200 E esta ilusão pessoal? 171 00:09:28,279 --> 00:09:33,720 Não há programa espacial. É uma farsa. Ai! Seu cabrão! 172 00:09:33,799 --> 00:09:35,799 Não é preciso treinar? 173 00:09:35,879 --> 00:09:38,559 Astronautas. Sim, claro. 174 00:09:38,639 --> 00:09:40,799 Raios, tenho uma unha partida. 175 00:09:40,879 --> 00:09:43,639 Recebemos muito treino! 176 00:09:43,720 --> 00:09:46,519 Diversidade, assédio sexual... 177 00:09:46,600 --> 00:09:50,360 Aprendi a avisar as mulheres antes de lhes tocar na "bur-gi-na". 178 00:09:51,440 --> 00:09:54,519 Seja o que for que fazem, estou orgulhosa. 179 00:09:54,600 --> 00:09:57,559 Sim. Têm emprego, seja lá o que for. 180 00:09:57,639 --> 00:09:59,519 Isso é o mais importante. 181 00:09:59,600 --> 00:10:04,080 Perdoa-me por opinar, mas não sentes remorsos 182 00:10:04,159 --> 00:10:07,759 em enviar estes idiotas para uma morte quase certa? 183 00:10:07,840 --> 00:10:11,919 O homem mais poderoso do mundo vai mandar-me o melhor brinquedo, 184 00:10:12,000 --> 00:10:14,919 o Howdy Doody, direto à minha porta. 185 00:10:15,000 --> 00:10:16,919 Pareço-te ter remorsos? 186 00:10:20,080 --> 00:10:21,919 Impressionante, não é, A-lon? 187 00:10:22,000 --> 00:10:24,240 Ainda não ganhaste, B-zos. 188 00:10:24,320 --> 00:10:27,000 Eles têm de lá chegar. Onde é que os encontraste? 189 00:10:27,080 --> 00:10:29,399 Através de uma amiga que é uma gata. 190 00:10:29,480 --> 00:10:31,960 Tens amigos? Como é isso? 191 00:10:46,799 --> 00:10:48,159 Fita! 192 00:10:51,159 --> 00:10:53,720 Olá, linda senhora. 193 00:10:53,799 --> 00:10:55,519 Odeio a minha vida. 194 00:10:55,600 --> 00:10:58,360 Eles deram tudo por tudo neste cenário. 195 00:10:58,440 --> 00:11:02,039 A missão falsa a Marte vai bater a aterragem na lua falsa. 196 00:11:02,120 --> 00:11:06,480 - Sim, Phineas. É tudo falso. - Tão falso. 197 00:11:08,000 --> 00:11:11,559 É só esferovite e gelo seco? 198 00:11:11,639 --> 00:11:15,559 E 40 milhões de newtons de propulsão! 199 00:11:15,639 --> 00:11:19,039 Primeiros homens em Marte. Vamos ter um desfile do caraças. 200 00:11:21,039 --> 00:11:24,480 Estão a bombear cheiro a combustível de foguetões. 201 00:11:24,559 --> 00:11:26,320 Belo toque, Bezos! 202 00:11:26,399 --> 00:11:28,320 Digam coisas para verificarmos! 203 00:11:28,399 --> 00:11:30,279 Claro, colegas astronautas! 204 00:11:30,360 --> 00:11:32,360 - Cintos de segurança. - Sim! 205 00:11:32,440 --> 00:11:34,559 - Três, dois, um, lançar! - Não, esperem! 206 00:11:35,919 --> 00:11:42,440 Uau! Grande merda! Vamos para o espaço! 207 00:11:42,519 --> 00:11:47,559 Cowboy do Espaço. Yee-ha! 208 00:11:47,639 --> 00:11:49,960 Botão de ejetar! 209 00:11:50,039 --> 00:11:52,639 Não consigo mexer a mão! 210 00:11:52,720 --> 00:11:56,559 Afasta-te do botão. 211 00:11:56,639 --> 00:11:59,480 - Para. - Afasta-te! 212 00:11:59,559 --> 00:12:03,840 - Não! - Não quero cinto, sou crescido. 213 00:12:05,559 --> 00:12:08,960 Não! 214 00:12:09,039 --> 00:12:12,519 Queres pagar-me o que me deves? Um dólar. 215 00:12:12,600 --> 00:12:15,879 Nem pensar, cabrão. Ainda tens de aterrar. 216 00:12:15,960 --> 00:12:19,600 Se me dás licença, o meu Hyperloop aguarda. 217 00:12:19,679 --> 00:12:22,279 Sra. Bezos, prazer. 218 00:12:22,360 --> 00:12:24,200 Deste metade do império, por isto? 219 00:12:42,000 --> 00:12:44,039 Não! Volta! 220 00:12:44,120 --> 00:12:47,120 Estás maluco, Phineas? 221 00:12:47,200 --> 00:12:51,759 - Íamos a Marte! - Exato! Íamos a Marte! 222 00:12:51,840 --> 00:12:53,360 Nem gosto de sair de casa! 223 00:12:53,440 --> 00:12:55,480 Eu ia ser um herói! 224 00:12:55,559 --> 00:12:57,799 Aparecer na capa da Life Magazine. 225 00:12:57,879 --> 00:13:01,120 Ou na capa da revista Tipo Morto. 226 00:13:01,200 --> 00:13:04,039 Sempre que algo de bom me acontece, 227 00:13:04,120 --> 00:13:07,960 pegas no volante e levas-nos para uma vala. 228 00:13:08,039 --> 00:13:09,759 Tens algo a dizer? Di-lo! 229 00:13:09,840 --> 00:13:13,679 Odeio-te e arranjas sempre forma de me arruinar a vida. 230 00:13:13,759 --> 00:13:15,159 Deixa-te de metáforas. 231 00:13:15,240 --> 00:13:17,639 Não consigo conversar com este tipo! 232 00:13:17,720 --> 00:13:22,559 Povo de Marte. Saudações do planeta Terra. 233 00:13:24,559 --> 00:13:28,320 Maldição! De quem foi a ideia de ter um botão de ejeção? 234 00:13:28,399 --> 00:13:30,200 Não olhes para mim. 235 00:13:30,279 --> 00:13:33,080 Liberto o dólar? 236 00:13:33,159 --> 00:13:38,360 Nunca! O Musk não sabe que se ejetaram e nunca saberá. 237 00:13:38,440 --> 00:13:40,840 - Pensaste no mesmo que eu? - Em quê? 238 00:13:40,919 --> 00:13:43,799 Entrar num programa em que não use cuecas de avó? 239 00:13:43,879 --> 00:13:45,639 É isso que a América espera. 240 00:13:45,720 --> 00:13:49,799 Lembras-te de como te removemos das temporadas de Transparent? 241 00:13:49,879 --> 00:13:53,360 - O quê? A sério? - Usaremos a mesma tecnologia CGI, 242 00:13:53,440 --> 00:13:56,960 para colocar os Freak na cápsula e mostrá-los em Marte. 243 00:13:57,039 --> 00:14:00,600 - E os próprios Freak? - Vamos matá-los. 244 00:14:00,679 --> 00:14:02,080 Ativar o ativo. 245 00:14:02,159 --> 00:14:03,919 A ativar ativo. 246 00:14:09,759 --> 00:14:12,600 O foguetão era real. Nisso eu estava enganado. 247 00:14:12,679 --> 00:14:16,080 Não somos verdadeiros astronautas. Porque nos enviariam? 248 00:14:16,159 --> 00:14:20,559 - Não vos parece estranho? - Sim. Algo não está bem! 249 00:14:20,639 --> 00:14:25,279 Estamos no deserto, quando devíamos estar a caminho de Marte! 250 00:14:25,360 --> 00:14:27,559 Não lutem à frente dos marcianos. 251 00:14:30,320 --> 00:14:33,799 Não sei porque faço o que dizes. 252 00:14:33,879 --> 00:14:36,000 Desiludes-nos sempre. 253 00:14:36,080 --> 00:14:40,120 Espera! Quando é que nos falhei? 254 00:14:40,200 --> 00:14:42,039 Vejamos. Aqui vamos nós. 255 00:14:42,120 --> 00:14:44,639 Fizeste-nos dormir durante 50 anos. 256 00:14:44,720 --> 00:14:46,519 Queimaste-me a cédula militar. 257 00:14:46,600 --> 00:14:48,240 Com ela na minha carteira. 258 00:14:48,320 --> 00:14:50,120 Com ela nas minhas calças. 259 00:14:50,200 --> 00:14:51,879 Com elas no meu corpo! 260 00:14:51,960 --> 00:14:54,320 É melhor do que ir para o Vietname, não é? 261 00:14:54,399 --> 00:14:57,919 Disseste que a universidade era uma conspiração educativa. 262 00:14:58,000 --> 00:15:01,279 Os preservativos eram uma conspiração de látex. 263 00:15:01,360 --> 00:15:04,840 Empregos eram uma conspiração do complexo laboral. 264 00:15:04,919 --> 00:15:07,600 Por fim, fizeste-nos sair do nosso apartamento, 265 00:15:07,679 --> 00:15:11,720 por haver uma conspiração do complexo de apartamentos! 266 00:15:11,799 --> 00:15:14,080 - Aonde vais? - Vou para a Amazon! 267 00:15:14,159 --> 00:15:16,399 Apanharei o próximo foguetão para Marte. 268 00:15:16,480 --> 00:15:18,039 Se ainda me quiserem. 269 00:15:18,120 --> 00:15:20,840 Não te podes ir embora. E o Freddy? 270 00:15:20,919 --> 00:15:23,919 É adulto. Ele consegue tratar de si mesmo. 271 00:15:24,000 --> 00:15:27,039 Diário do Capitão. Estabeleci contacto com marcianos. 272 00:15:27,120 --> 00:15:29,720 Não gostam de abraços. 273 00:15:29,799 --> 00:15:31,480 Vai! Quem precisa de ti? 274 00:15:31,559 --> 00:15:35,840 Cuidado por onde andas! O deserto é um recreio para a CIA. 275 00:15:35,919 --> 00:15:39,000 Cheio de armadilhas e pessoas-coiotes! 276 00:15:39,080 --> 00:15:40,519 Sim, Kitty. Tudo bem. 277 00:15:40,600 --> 00:15:43,399 Vão para Marte. Obrigado pela recomendação. 278 00:15:43,480 --> 00:15:46,519 - Tens cinco por cento de desconto. - Boa. 279 00:15:46,600 --> 00:15:49,480 O número que mais me preocupa é o três. 280 00:15:49,559 --> 00:15:51,399 Foram três dias seguidos a sair, 281 00:15:51,480 --> 00:15:54,279 sem o Howdy Doody à minha porta. 282 00:15:54,360 --> 00:15:58,320 Xiawu hao, Amazon. Membro do Prime? Até logo, Kitty! 283 00:15:58,399 --> 00:16:00,320 Colchão errado em Tai Pei. 284 00:16:00,399 --> 00:16:02,159 Miau, miau. 285 00:16:02,240 --> 00:16:04,120 JB. Tínhamos um acordo! Sim? 286 00:16:04,200 --> 00:16:06,720 Ele não acabou de desligar. 287 00:16:06,799 --> 00:16:10,919 Estou preocupado com o Franklin. Achas que está em perigo? 288 00:16:11,000 --> 00:16:13,600 Claro que está em perigo. Estamos todos. 289 00:16:13,679 --> 00:16:15,480 Ainda não sei o que se passa. 290 00:16:15,559 --> 00:16:18,120 Mas sinto que estou perto. 291 00:16:22,720 --> 00:16:24,480 Que merda foi esta? 292 00:16:24,559 --> 00:16:27,639 Alguém está a tentar mandar-nos uma mensagem. 293 00:16:27,720 --> 00:16:32,519 Se calhar querem que aprendamos a tocar piano! 294 00:16:32,600 --> 00:16:34,120 Boleia para casa! 295 00:16:37,519 --> 00:16:40,360 O Jeff Bezos manda cumprimentos. 296 00:16:43,639 --> 00:16:46,519 Disse que havia armadilhas neste deserto! 297 00:16:46,600 --> 00:16:48,080 Eu tinha razão! 298 00:16:48,159 --> 00:16:51,799 Espera! Ele disse: "O Jeff Bezos manda cumprimentos." 299 00:16:51,879 --> 00:16:55,879 Isso significa que... Espera aí, está quase... 300 00:16:55,960 --> 00:16:58,440 O Jeff Bezos quer matar-nos! 301 00:16:58,519 --> 00:17:00,279 - Franklin! - Franklin! 302 00:17:13,680 --> 00:17:17,319 Graças a Deus! Olá! Sou eu! 303 00:17:18,680 --> 00:17:22,440 Olá? Sr. Bezos? 304 00:17:22,519 --> 00:17:25,200 Sou eu. Freewheelin' Franklin Freek. 305 00:17:25,279 --> 00:17:29,480 Lamento que o idiota do Phineas tenha estragado o lançamento. 306 00:17:29,559 --> 00:17:33,640 Éramos como irmãos, foi por isso que lhe dei ouvidos. 307 00:17:33,720 --> 00:17:35,319 Mas já não somos irmãos! 308 00:17:39,599 --> 00:17:41,920 Olá? 309 00:17:42,000 --> 00:17:43,599 Mas que raio? 310 00:17:46,400 --> 00:17:47,680 Onde estou? 311 00:17:49,119 --> 00:17:50,519 Senhoras e senhores, 312 00:17:50,599 --> 00:17:55,240 da sua série Original Amazon, a Maravilhosa Sra. Maisel! 313 00:17:55,319 --> 00:17:56,720 É isso! 314 00:17:56,799 --> 00:17:58,519 Obrigada! 315 00:17:58,599 --> 00:18:00,759 Podem diminuir as luzes? 316 00:18:00,839 --> 00:18:04,359 Estou a suar como um médico de circuncisão com Parkinson! 317 00:18:04,440 --> 00:18:09,160 Tenho de voltar ao foguetão para poder ir a Marte e voltar um herói. 318 00:18:09,240 --> 00:18:11,240 Voltar? 319 00:18:11,319 --> 00:18:13,200 Era uma viagem só de ida. 320 00:18:13,279 --> 00:18:16,240 Nunca mais ias voltar, querido. 321 00:18:16,319 --> 00:18:19,200 Meu Deus. Sou mesmo um idiota. 322 00:18:19,279 --> 00:18:21,920 Uma última piada antes de te matar! 323 00:18:22,000 --> 00:18:25,599 Como se trava uma mulher com o melhor bife de Manhattan 324 00:18:25,680 --> 00:18:28,680 e uma arma apontada ao seu coração? 325 00:18:30,200 --> 00:18:33,759 Com uma palete de uma tonelada de água Fiji! 326 00:18:33,839 --> 00:18:36,200 Em promoção, para membros Prime! 327 00:18:37,640 --> 00:18:41,720 Costumo dizer que me lixas a vida e é verdade. 328 00:18:41,799 --> 00:18:43,599 Mas salvaste-a. 329 00:18:43,680 --> 00:18:46,920 - Acho que te devo... - Pedir desculpa? 330 00:18:47,000 --> 00:18:48,960 Diria uma cerveja e um hambúrguer, 331 00:18:49,039 --> 00:18:52,519 mas se é um pedido de desculpa que queres, é mais barato. 332 00:18:54,400 --> 00:18:57,200 Sei que posso soar demasiado preciso, 333 00:18:57,279 --> 00:19:00,119 o que as pessoas podem achar que é louco! 334 00:19:00,200 --> 00:19:02,960 - Vou trabalhar nisso. - Tu és louco. 335 00:19:03,039 --> 00:19:07,640 Louco como um armadilho menstruado. Mas, obrigado, irmão. 336 00:19:07,720 --> 00:19:09,279 Vamos sair aqui. 337 00:19:09,359 --> 00:19:10,839 - Freddy. - Só um segundo! 338 00:19:12,519 --> 00:19:14,480 Perfeito! 339 00:19:14,559 --> 00:19:17,279 Merda. Como vamos para casa agora? 340 00:19:17,359 --> 00:19:18,640 E com estes? 341 00:19:26,599 --> 00:19:28,079 AUTOESTRADA EXTRATERRESTRE 342 00:19:28,160 --> 00:19:30,240 CENTRO DE PESQUISA DA ÁREA 51 343 00:19:32,119 --> 00:19:36,599 Nascido para andar pedrado 344 00:19:36,680 --> 00:19:38,200 FLORESTA NACIONAL DE TAHOE 345 00:19:38,279 --> 00:19:41,200 Andei a fumar ganza com o meu mano, gelo 346 00:19:41,279 --> 00:19:42,839 Tudo na boa Com uns ciganos 347 00:19:42,920 --> 00:19:44,839 Nas filas dos Freak Vê-se o fumo 348 00:19:44,920 --> 00:19:48,839 Muitas vezes preso no lugar Fico com fome 349 00:19:48,920 --> 00:19:53,079 Meu, preciso de apanhar uma moca Não quero ficar sóbrio 350 00:19:53,160 --> 00:19:56,440 Dá-me erva da boa Elas dão-me uma moca 351 00:19:56,519 --> 00:19:59,759 Quando a vida fica difícil E não sabes como 352 00:19:59,839 --> 00:20:03,799 Acende um charro e continua a fumar Porque já o tens... 353 00:20:03,880 --> 00:20:05,680 Lar doce lar. 354 00:20:05,759 --> 00:20:08,000 É bom voltar ao planeta Terra. 355 00:20:13,519 --> 00:20:15,799 Que raios fazem aqui? 356 00:20:15,880 --> 00:20:20,559 É uma longa história. Tudo começou em 1969. 357 00:20:20,640 --> 00:20:22,279 Trouxe-te uma coisa de Marte. 358 00:20:28,680 --> 00:20:31,599 Seu filho da mãe gordo e lindo. 359 00:20:34,400 --> 00:20:37,079 Destrancar portas. Olá, pai. 360 00:20:37,160 --> 00:20:40,839 Se querem uma empresa de um bilião de dólares ou matar alguém, 361 00:20:40,920 --> 00:20:42,920 têm de ser vocês a fazê-lo. 362 00:20:43,000 --> 00:20:46,440 - Jeffrey? - Lamento, tenho um contrato. 363 00:20:46,519 --> 00:20:48,759 - Miau? - Olá, Kitty. 364 00:20:48,839 --> 00:20:52,279 É provável que queira ficar deste lado da Menina Tambor. 365 00:20:52,359 --> 00:20:55,079 JB, não te vou deixar fazer isto. 366 00:20:55,160 --> 00:20:57,759 Cancela a tua mulher, ou eu cancelo o Prime. 367 00:20:57,839 --> 00:21:00,119 Não! Não podes cancelar o Prime. 368 00:21:00,200 --> 00:21:01,759 Ninguém cancela o Prime. 369 00:21:01,839 --> 00:21:04,880 O meu império existe para o domínio do Prime. 370 00:21:04,960 --> 00:21:07,880 Não cometas o crime, se não podes perder o Prime. 371 00:21:07,960 --> 00:21:10,200 Vais mesmo desistir de tudo? 372 00:21:10,279 --> 00:21:15,000 Os doces? O poste de coçar? Para quê? Por estes Freak? 373 00:21:15,079 --> 00:21:17,319 Ele cumpriu. 374 00:21:17,400 --> 00:21:19,079 Tu não. 375 00:21:19,160 --> 00:21:20,680 Ela tem razão, chefe. 376 00:21:25,079 --> 00:21:26,839 CANCELAR A SUBSCRIÇÃO DO PRIME 377 00:21:26,920 --> 00:21:28,720 És uma boa adversária, Kitty. 378 00:21:28,799 --> 00:21:31,640 Miau. 379 00:21:33,559 --> 00:21:35,279 Kitty, salvaste-nos. 380 00:21:35,359 --> 00:21:37,279 Qual é a novidade, cabras? 381 00:21:37,359 --> 00:21:39,000 Isso sabe bem. 382 00:21:39,079 --> 00:21:41,240 Atrás das orelhas. Mais para baixo. 383 00:21:41,319 --> 00:21:44,000 Oh! Para a esquerda. 384 00:21:44,079 --> 00:21:47,000 Acho que todos aprendemos algo hoje. 385 00:21:47,079 --> 00:21:50,799 Algo que todas as crianças deviam levar a sério. 386 00:21:50,880 --> 00:21:53,640 Ter um emprego nunca traz nada de bom. 387 00:21:53,720 --> 00:21:55,240 Os empregos são maus! 388 00:21:55,319 --> 00:21:57,160 Porque não estão no trabalho? 389 00:21:57,240 --> 00:21:59,279 Ótimo, deixem-me adivinhar. 390 00:21:59,359 --> 00:22:02,240 Se for que já chegámos por nos ejetarmos do foguetão, 391 00:22:02,319 --> 00:22:03,720 adivinhou bem. 392 00:22:03,799 --> 00:22:05,240 O acordo não se alterou. 393 00:22:05,319 --> 00:22:07,559 Para viver aqui, precisam de empregos. 394 00:22:07,640 --> 00:22:09,599 Não compreende... 395 00:22:09,680 --> 00:22:12,839 Tem razão. Amanhã, vamos procurar outro trabalho. 396 00:22:12,920 --> 00:22:17,720 Com "astronauta" nos currículos, estou certa de que conseguirão algo. 397 00:22:17,799 --> 00:22:19,519 Kitty! 398 00:22:19,599 --> 00:22:22,559 Para de brincar com o ponteiro laser. 399 00:22:23,960 --> 00:22:25,200 Odeio a minha vida. 400 00:22:30,799 --> 00:22:33,279 Vou apanhar os Irmãos Freak. 401 00:22:33,359 --> 00:22:35,359 E a gatinha deles também! 402 00:22:37,400 --> 00:22:39,160 Merda, o que é aquilo? 403 00:22:44,039 --> 00:22:49,519 Nascido para andar pedrado Nascido para andar pedrado 404 00:22:49,599 --> 00:22:52,519 Andei a fumar ganza com o meu mano, gelo 405 00:22:52,599 --> 00:22:55,599 Tudo na boa Com uns ciganos nas filas dos Freak 406 00:22:55,680 --> 00:22:58,680 Vê-se o fumo a subir Colado ao meu assento 407 00:22:58,759 --> 00:23:00,559 A rir-me ao passar Tenho fome 408 00:23:00,640 --> 00:23:04,519 Meu, preciso de apanhar uma moca Não quero ficar sóbrio 409 00:23:04,599 --> 00:23:07,920 Dá-me erva da boa Elas dão-me uma moca 410 00:23:08,000 --> 00:23:10,960 Quando a vida fica difícil E não sabes como 411 00:23:11,039 --> 00:23:12,519 Acende um e fuma 412 00:23:12,599 --> 00:23:14,440 Porque já o tens 413 00:23:14,519 --> 00:23:18,839 Nascido para andar pedrado 414 00:23:20,799 --> 00:23:24,599 Nascido para andar pedrado 415 00:23:26,519 --> 00:23:28,599 É um bom programa! 416 00:23:28,680 --> 00:23:32,599 Carolina Dias Iyuno-SDI Group