1 00:00:14,080 --> 00:00:17,280 ¿Las ves, Freddy? Son garras, no pulgares. 2 00:00:17,359 --> 00:00:20,600 Con las latas de comida, no sirven para una mierda. 3 00:00:22,120 --> 00:00:23,399 No lo pillas. 4 00:00:23,480 --> 00:00:24,640 Sigues sin pillarlo. 5 00:00:24,719 --> 00:00:26,160 Tienes que alimentarme. 6 00:00:47,880 --> 00:00:49,840 Y una mierda abrefácil. 7 00:00:49,920 --> 00:00:51,719 Me buscaré mi propia comida. 8 00:01:18,680 --> 00:01:21,280 Tenéis que ver este golpe. 9 00:01:21,359 --> 00:01:24,120 - Es un flipe. - ¿Quién es? ¿Conor McGregor? 10 00:01:24,200 --> 00:01:27,959 ¿Conor Mcqué? Hablo de Muhammad Ali contra Sonny Liston. 11 00:01:28,040 --> 00:01:30,599 La segunda vez, no el golpe fantasma. 12 00:01:30,680 --> 00:01:31,719 ¿Te gusta el boxeo? 13 00:01:31,799 --> 00:01:34,000 ¿Me vacilas? Es una ciencia. 14 00:01:34,079 --> 00:01:36,840 Ángulos, geometría, lesiones cerebrales. 15 00:01:36,920 --> 00:01:39,000 ¿Quiénes son los mejores ahora? 16 00:01:40,280 --> 00:01:42,959 ¿Hay un Sugar Ray Robinson que revienta a los zoquetes? 17 00:01:44,159 --> 00:01:46,879 El boxeo está acabado. 18 00:01:46,959 --> 00:01:49,239 Ahora se lleva la UFC. 19 00:01:49,319 --> 00:01:51,000 ¿La F.U.C. qué? 20 00:01:51,079 --> 00:01:55,560 La lucha definitiva. Son artes marciales mixtas y lo petan. 21 00:01:55,640 --> 00:01:57,359 Sin restricciones ni reglas. 22 00:01:57,439 --> 00:01:59,359 ¿Sin reglas? 23 00:01:59,439 --> 00:02:01,200 ¿Cómo puedes ver eso? 24 00:02:01,280 --> 00:02:02,560 Es una salvajada. 25 00:02:02,640 --> 00:02:03,560 En realidad... 26 00:02:04,840 --> 00:02:06,439 ...parece bastante grotesco. 27 00:02:06,519 --> 00:02:07,439 ¿A que sí? 28 00:02:08,639 --> 00:02:11,800 - ¿Vamos a una pelea, papá, por favor? - ¿Porfi? 29 00:02:11,879 --> 00:02:13,319 Venga, Noah. 30 00:02:13,400 --> 00:02:16,400 Parece una buena idea para crear vínculos con Camille, 31 00:02:16,479 --> 00:02:18,360 en vez de con los móviles. 32 00:02:18,439 --> 00:02:19,680 Vale, claro. 33 00:02:19,759 --> 00:02:21,000 Compraré las entradas. 34 00:02:21,080 --> 00:02:22,159 Gracias, papá. 35 00:02:22,240 --> 00:02:23,439 Gracias, papá. 36 00:02:25,680 --> 00:02:26,800 Vaya día. 37 00:02:27,759 --> 00:02:31,639 ¿Qué tal si vamos al sótano a por un poco de P&P? 38 00:02:31,719 --> 00:02:33,800 Porros y un poco de estilo perrito. 39 00:02:34,639 --> 00:02:36,360 Tengo que trabajar. 40 00:02:36,439 --> 00:02:40,280 Valoro todo lo que haces por esos vagos. 41 00:02:40,360 --> 00:02:44,319 Esta mañana le di una birra a un vago. 42 00:02:44,400 --> 00:02:47,639 - ¿"Vago"? - No, perdón, pordiosero. 43 00:02:47,719 --> 00:02:49,719 "Pordiosero" no suena bien. 44 00:02:50,319 --> 00:02:52,240 "Persona sin techo" es mejor. 45 00:02:52,319 --> 00:02:53,800 Persona sin techo. 46 00:02:55,199 --> 00:02:58,240 Oye, he visto en uno de tus Internets 47 00:02:58,319 --> 00:03:04,840 que ahora se da más énfasis a la satisfacción sexual femenina. 48 00:03:05,599 --> 00:03:08,159 Creo que yo estaba muy avanzado para mi época. 49 00:03:08,879 --> 00:03:10,039 Qué bobo. 50 00:03:12,919 --> 00:03:14,639 NOCHE DE LUCHA 51 00:03:14,719 --> 00:03:17,639 Tanto patrocinio corporativo es inquietante. 52 00:03:17,719 --> 00:03:18,800 Pero me gusta el jaleo. 53 00:03:18,879 --> 00:03:20,840 ¿Vamos a por algo de zampar? 54 00:03:20,919 --> 00:03:22,280 No seas pringado. 55 00:03:22,360 --> 00:03:23,960 Hay mucha comida en el suelo. 56 00:03:24,639 --> 00:03:26,560 Entonces, ¿no hay normas? 57 00:03:26,639 --> 00:03:29,520 Podríamos ir a un bar y ver a los universitarios pegarse. 58 00:03:38,319 --> 00:03:40,719 - ¡Sí! - ¡Qué pasada! 59 00:03:41,680 --> 00:03:43,000 Qué alucine. 60 00:03:43,080 --> 00:03:44,840 Cómo aguantan estos pájaros. 61 00:03:44,919 --> 00:03:47,520 Le meten un dedo por el culo y no dice ni pío. 62 00:03:47,599 --> 00:03:51,000 Y en la siguiente pelea, el combate principal, 63 00:03:51,080 --> 00:03:52,400 el campeón de peso medio, 64 00:03:52,479 --> 00:03:58,280 ¡PJ "Ladridos'" Larkin! 65 00:03:59,719 --> 00:04:01,560 Qué fuerte. ¿Está aquí? 66 00:04:06,800 --> 00:04:10,319 ¿Nos gusta PJ "Ladridos'" Larkin? 67 00:04:10,400 --> 00:04:11,400 Es un dios. 68 00:04:11,479 --> 00:04:13,479 Es como el típico surfista dulce, 69 00:04:13,560 --> 00:04:16,399 pero en el cuadrilátero les da de hostias. 70 00:04:16,480 --> 00:04:18,120 Esa boca, Camille. 71 00:04:18,199 --> 00:04:20,360 ¡Arráncale la cara como un chimpancé! 72 00:04:25,680 --> 00:04:26,839 Se oye el mar. 73 00:04:33,399 --> 00:04:35,560 ¡Espera! Hay queso en el asiento. 74 00:04:38,839 --> 00:04:41,519 PJ tuvo una infancia superchunga. 75 00:04:41,600 --> 00:04:42,720 No conoció a su padre. 76 00:04:42,800 --> 00:04:45,319 Pero salió con Ariana Grande y cerró su Instagram 77 00:04:45,399 --> 00:04:48,120 después de pelearse con todas las The View. 78 00:04:48,199 --> 00:04:53,160 ¡El ganador, PJ Larkin! 79 00:04:54,160 --> 00:04:59,879 Desde el punto de vista estratégico, debería cortarse el pelo, pero se niega. 80 00:04:59,959 --> 00:05:01,279 Parece un buen hombre. 81 00:05:01,360 --> 00:05:03,040 Que ondee su bandera. 82 00:05:06,600 --> 00:05:08,879 Oye, Phineas, se parece a ti. 83 00:05:09,600 --> 00:05:11,639 Es verdad. ¿Tienes hijos? 84 00:05:11,720 --> 00:05:15,040 Ha sonado como un anuncio de leche. 85 00:05:15,120 --> 00:05:16,879 Quizá sea tu hijo. 86 00:05:16,959 --> 00:05:19,040 ¿Mantuviste relaciones sin protección? 87 00:05:20,519 --> 00:05:21,439 ¿"Tienes hijos?". 88 00:05:26,639 --> 00:05:28,319 AMOR, PAZ, BUEN ROLLO 89 00:05:28,399 --> 00:05:29,319 ¡Toma! 90 00:05:34,759 --> 00:05:38,279 No sé, tío. Tendría que ver a su madre para estar seguro. 91 00:05:38,360 --> 00:05:41,160 Era broma. El chaval tiene veintipocos. 92 00:05:41,240 --> 00:05:42,519 Las fechas no cuadran. 93 00:05:42,600 --> 00:05:45,519 A menos que donaras esperma y lo congelaran. 94 00:05:47,639 --> 00:05:49,199 COMPRAMOS ESPERMA 95 00:05:59,800 --> 00:06:01,120 Sí que doné esperma. 96 00:06:01,199 --> 00:06:02,639 ¡Dios! 97 00:06:03,279 --> 00:06:06,920 ¡Mi hijo es PJ "Ladridos'" Larkin! 98 00:06:17,680 --> 00:06:19,120 ¡Rata asquerosa! 99 00:06:19,199 --> 00:06:21,480 ¿Perdona? Perdona. 100 00:06:22,079 --> 00:06:24,360 ¿Te conozco? ¿Me conoces? 101 00:06:24,439 --> 00:06:26,879 Y el término adecuado es "roedor", señora. 102 00:06:26,959 --> 00:06:29,279 Tengo que volver a 1969. 103 00:06:29,360 --> 00:06:33,319 En aquel entonces, una rata jamás se acercaría a una gata adulta 104 00:06:33,399 --> 00:06:35,040 para hablarle de términos. 105 00:06:35,120 --> 00:06:38,199 Suelta otra mierda así y te devoro el culo. 106 00:06:40,560 --> 00:06:41,480 Qué rico. 107 00:06:48,279 --> 00:06:49,240 REFUGIO DE GATOS 108 00:06:56,680 --> 00:06:58,800 ¿Quién quiere salmón cocido? 109 00:06:58,879 --> 00:07:00,399 ¡Yo! ¡Yo! 110 00:07:00,480 --> 00:07:02,519 Esta gatita. ¡Hola! 111 00:07:05,079 --> 00:07:07,879 Mira lo que ha traído la gata. A ella misma. 112 00:07:09,040 --> 00:07:12,839 Algo apropiado, ya que los animales merecen dignidad. ¿Tienes hambre? 113 00:07:19,920 --> 00:07:22,079 Estarás orgulloso de tu hijo. 114 00:07:22,160 --> 00:07:24,759 Es todo un vaquero. 115 00:07:24,839 --> 00:07:27,079 - ¡PJ! - ¡Te quiero! 116 00:07:27,160 --> 00:07:29,199 - Fírmame la cara. - Y mi perrito. 117 00:07:32,199 --> 00:07:34,759 ¡PJ, aquí! ¡Soy tu padre! 118 00:07:34,839 --> 00:07:37,480 - Me corrí en un bote. - Un selfi. 119 00:07:40,800 --> 00:07:41,839 ¡Papá! 120 00:07:42,639 --> 00:07:46,000 Las costillas, el tórax. Me revientas las costillas, hijo. 121 00:07:46,079 --> 00:07:50,639 Qué fuerte que PJ Larkin venga a mi casa. 122 00:07:50,720 --> 00:07:55,920 Recuerda que mi hijo es una persona normal como los demás. 123 00:07:56,000 --> 00:08:00,560 Pero es un gran luchador que destrozaría a los hijos de los demás. 124 00:08:00,639 --> 00:08:04,519 Si quieres estar seguro de si es tu hijo, hay pruebas de ADN. 125 00:08:04,600 --> 00:08:07,959 - Se hace por correo. - No, cuando eres padre, lo sabes. 126 00:08:08,720 --> 00:08:11,360 Si alguien necesita una prueba de ADN, eres tú. 127 00:08:11,439 --> 00:08:17,800 La señora Switzer ha pedido comida al Dong Shack, no sé si me captas. 128 00:08:18,399 --> 00:08:22,560 ¿Estás emocionada por la visita del luchador? 129 00:08:22,639 --> 00:08:26,240 No me van mucho los deportes. Ni los deportistas en realidad. 130 00:08:26,319 --> 00:08:27,560 Tranquilo. 131 00:08:27,639 --> 00:08:29,160 Le van los intelectuales. 132 00:08:29,759 --> 00:08:30,920 En paro. 133 00:08:31,879 --> 00:08:35,559 Yo estoy en paro y no tengo ninguna perspectiva. 134 00:08:37,000 --> 00:08:38,360 Kitty se ha perdido. 135 00:08:38,440 --> 00:08:40,240 Tenemos que ir a buscarla. 136 00:08:40,320 --> 00:08:41,440 Lo siento, Freddy. 137 00:08:41,519 --> 00:08:44,639 Mi hijo, el famoso luchador definitivo, va a venir. 138 00:08:46,799 --> 00:08:48,480 Iré a buscarla, solo. 139 00:08:48,559 --> 00:08:49,840 ¡Ya está aquí! 140 00:08:49,919 --> 00:08:51,639 Pasa, hijo, pasa. 141 00:08:51,720 --> 00:08:54,399 ¿Recuerdas a Camille? Es tu mayor admiradora. 142 00:08:54,480 --> 00:08:55,759 ¿Qué tal, pequeña wahine? 143 00:08:55,840 --> 00:08:59,720 Toma el protector bucal que me tragué y vomité en la UFC 198. 144 00:09:00,480 --> 00:09:01,759 - Firmado. - Qué fuerte. 145 00:09:02,559 --> 00:09:05,440 Gracias. ¿Eso es sangre? 146 00:09:05,519 --> 00:09:07,080 Es sangre. 147 00:09:07,159 --> 00:09:10,360 - Y vómito. - Hijo, este es mi hermano Franklin. 148 00:09:10,440 --> 00:09:12,879 No es mi hermano de verdad, así que no es tu tío. 149 00:09:12,960 --> 00:09:15,960 Así que no ha contribuido genéticamente a tu éxito. 150 00:09:16,039 --> 00:09:19,000 Es un placer. Me encantó que le mordieras la oreja. 151 00:09:19,799 --> 00:09:22,639 Soy Noah, del equipo de PJ hasta la muerte. 152 00:09:22,720 --> 00:09:24,639 Ay, madre. Noah, ve a lavarte. 153 00:09:24,720 --> 00:09:26,320 Parece que te han compulsado. 154 00:09:26,399 --> 00:09:27,519 Y ella es Gretchen. 155 00:09:27,600 --> 00:09:31,159 - Es nuestra abogada. - Aloha, preciosa. 156 00:09:32,279 --> 00:09:33,200 Nada. 157 00:09:34,000 --> 00:09:35,559 ¿Te está molestando? 158 00:09:35,639 --> 00:09:37,679 También tengo algo para ti. 159 00:09:37,759 --> 00:09:39,360 Menuda coquilla. 160 00:09:39,440 --> 00:09:41,919 Mi hijo tiene un schvantz enorme. 161 00:09:42,000 --> 00:09:43,519 ¿Dónde la guardo? 162 00:09:43,600 --> 00:09:45,000 ¿Cerca de tu cama? 163 00:09:45,080 --> 00:09:46,519 ¿De mi cama? 164 00:09:46,600 --> 00:09:48,279 Quizá quieras verla. 165 00:09:48,360 --> 00:09:49,399 ¿En serio? 166 00:09:51,240 --> 00:09:53,159 Ese es mi chico. 167 00:09:53,240 --> 00:09:55,039 Puto cara de simio guapito. 168 00:09:57,120 --> 00:09:58,320 A la mierda el mundo. 169 00:10:05,000 --> 00:10:10,399 Yo malgastando mi vida con esos zumbados y el paraíso estaba aquí al lado. 170 00:10:11,440 --> 00:10:15,080 Hola. ¿Quién es esta preciosidad? 171 00:10:15,159 --> 00:10:18,759 Me llamo Kitty. No toques mi trono, lo mancharás de grasa. 172 00:10:18,840 --> 00:10:24,919 No tengo mucho dinero ni mi propia tienda, pero tengo mucho amor que dar. 173 00:10:25,000 --> 00:10:27,080 Podemos ser mejores amigas. 174 00:10:30,120 --> 00:10:31,320 ¿Quieres una amiga? 175 00:10:31,399 --> 00:10:33,600 Pues pírate al refugio de perros. 176 00:10:34,440 --> 00:10:36,240 ¿Qué es esto? 177 00:10:36,320 --> 00:10:40,039 Parece pudin... pero sabe a salmón. 178 00:10:40,120 --> 00:10:42,720 Podría comerlo todo el día. 179 00:10:44,240 --> 00:10:46,639 ¡Kitty! Menos mal. 180 00:10:46,720 --> 00:10:49,559 He mirado en todos los callejones y contenedores. 181 00:10:50,720 --> 00:10:52,639 Venga, vámonos a casa. 182 00:10:52,720 --> 00:10:54,360 Cuéntame, gordito. 183 00:10:54,440 --> 00:10:56,080 ¿Qué tienes que ofrecer? 184 00:10:56,159 --> 00:10:58,559 Porque aquí hay pudin de pescado. 185 00:10:58,639 --> 00:11:00,279 Y todo tipo de púdines. 186 00:11:00,360 --> 00:11:03,399 Pudin de pollo, ternera, patata. 187 00:11:03,480 --> 00:11:04,799 ¿Qué pudin tenéis? 188 00:11:08,519 --> 00:11:10,600 Me cago en la mar, está riquísimo. 189 00:11:19,000 --> 00:11:20,240 Suelo y golpe. 190 00:11:21,080 --> 00:11:22,080 - Suelo y golpe. - ¡Sí! 191 00:11:22,159 --> 00:11:23,120 ¡Sí! 192 00:11:24,240 --> 00:11:25,919 A ver, no soy un experto, 193 00:11:26,000 --> 00:11:29,559 pero ¿no es malo que eche un polvo antes de combate? 194 00:11:29,639 --> 00:11:31,679 Venga, haz algo. 195 00:11:31,759 --> 00:11:33,960 No puedo vivir su vida por él. 196 00:11:34,039 --> 00:11:38,200 Un padre le da a su hijo una caja de herramientas y la va llenando. 197 00:11:38,279 --> 00:11:40,639 ¿No puede poner su herramienta en otra caja? 198 00:11:41,159 --> 00:11:45,600 Ese consejo procede de La paternidad, del doctor Bill Cosby. 199 00:11:45,679 --> 00:11:47,639 También sabía mucho de citas. 200 00:11:47,720 --> 00:11:49,440 - No sé qué hará ahora. - ¡Sí! 201 00:11:49,519 --> 00:11:50,720 Seguro que triunfa. 202 00:11:50,799 --> 00:11:51,919 ¿Te rindes ya? 203 00:11:52,000 --> 00:11:52,919 A la mierda, tía. 204 00:11:54,159 --> 00:11:56,440 Ha sido el mejor polvo del mundo. 205 00:11:59,879 --> 00:12:00,799 ¡Eso es, PJ! 206 00:12:01,519 --> 00:12:03,360 Los mejores asientos del mundo. 207 00:12:03,440 --> 00:12:06,720 Mi hijo, PJ Larkin, nos los ha conseguido. 208 00:12:06,799 --> 00:12:09,120 Fijo que nos salpica algo. 209 00:12:11,159 --> 00:12:14,639 Supongo que el sexo antes de un combate no es tan malo. 210 00:12:14,720 --> 00:12:17,879 Si lo hiciera un poco más, podría ser campeón del mundo. 211 00:12:17,960 --> 00:12:19,120 Me muero por intentarlo. 212 00:12:19,960 --> 00:12:21,360 Monos tontos en una jaula. 213 00:12:21,440 --> 00:12:22,799 Qué bobada de deporte. 214 00:12:23,720 --> 00:12:24,639 Qué suertudo. 215 00:12:26,720 --> 00:12:28,360 PJ es el luchador definitivo. 216 00:12:28,440 --> 00:12:30,320 ¡Y tú no eres ni el penúltimo! 217 00:12:32,200 --> 00:12:34,000 Oye, Larkin, ¡eres lo peor! 218 00:12:36,600 --> 00:12:40,120 Si quieres decirle algo a mi hijo, dímelo a mí. 219 00:12:46,679 --> 00:12:50,720 Brad, no has cerrado el cerco del gato nuevo, el gordo. 220 00:12:55,240 --> 00:12:56,559 ¿Tiene hambre el gatito? 221 00:13:01,200 --> 00:13:03,159 Llámalo definitivo si quieres. 222 00:13:03,240 --> 00:13:05,840 Pero todo vuelve a los principios básicos. 223 00:13:05,919 --> 00:13:07,480 Juego de pies, juego de pies. 224 00:13:12,919 --> 00:13:15,200 Vale, hijo, has provocado a la fiera. 225 00:13:15,279 --> 00:13:16,600 Oye, esto... 226 00:13:16,679 --> 00:13:18,840 No entiendo qué le ves a este patán. 227 00:13:18,919 --> 00:13:20,440 Supongo que es fácil. 228 00:13:20,519 --> 00:13:22,600 Sin juegos psicológicos, solo sexo. 229 00:13:23,320 --> 00:13:26,799 Pero no tiene conciencia social. 230 00:13:26,879 --> 00:13:28,600 Gana toda esa pasta, 231 00:13:28,679 --> 00:13:31,519 pero ¿alguna vez ha ayudado a los vag...? 232 00:13:31,600 --> 00:13:32,519 ¿A los sin techo? 233 00:13:33,440 --> 00:13:34,519 Oye, Peej. 234 00:13:34,600 --> 00:13:36,279 ¿Donas algo a la caridad? 235 00:13:36,360 --> 00:13:38,559 ¿Alguna vez ayudas a los sin techo? 236 00:13:38,960 --> 00:13:40,320 No. 237 00:13:40,399 --> 00:13:44,039 Pero podría donar unos millones al refugio. 238 00:13:44,120 --> 00:13:45,799 Y entradas para mi pelea. 239 00:13:45,879 --> 00:13:47,120 Qué gran idea. 240 00:13:47,200 --> 00:13:51,080 Todo el mundo les da comida, pero lo que necesitan es diversión. 241 00:13:51,159 --> 00:13:52,639 Genial. Vamos a follar. 242 00:13:55,600 --> 00:13:58,679 No te recalientes mientras te la follas. Es verano. 243 00:14:00,879 --> 00:14:03,200 ¿Por qué pataleamos después de hacer caca? 244 00:14:03,279 --> 00:14:04,720 Ahora eres un gato. 245 00:14:04,799 --> 00:14:06,159 No hagas preguntas. 246 00:14:06,240 --> 00:14:08,840 Si tiras de los hilos, el jersey se deshace. 247 00:14:10,159 --> 00:14:11,759 Ya la veo. 248 00:14:11,840 --> 00:14:13,159 Ya sé cuál quiero. 249 00:14:14,679 --> 00:14:15,840 ¡Déjate de mierdas! 250 00:14:15,919 --> 00:14:17,440 Aquí vivo como un rey. 251 00:14:17,519 --> 00:14:20,279 Me sé un chiste con "reina", pero me lo guardo. 252 00:14:20,360 --> 00:14:22,279 No quiero que me cancelen. 253 00:14:22,360 --> 00:14:24,039 ¿Es salmón de criadero? 254 00:14:24,120 --> 00:14:27,240 Nosotros solo les damos pescado salvaje. 255 00:14:27,320 --> 00:14:29,320 ¿Y sin hierba gatera? 256 00:14:29,399 --> 00:14:31,200 Qué salvajada. 257 00:14:31,279 --> 00:14:34,080 ¿Tenéis hierba gatera y pescado salvaje? 258 00:14:35,240 --> 00:14:36,679 Me ha tocado el gordo. 259 00:14:38,080 --> 00:14:39,480 Vamos a sacarte de aquí. 260 00:14:39,559 --> 00:14:41,559 ¿Le gustan las camas de plumas a Guantitos? 261 00:14:41,639 --> 00:14:45,960 Camas de plumas, boas de plumas, musicales, lo que sea. 262 00:14:47,679 --> 00:14:51,080 - ¿Kitty? - Siento que no te quisieran, grandullón. 263 00:14:51,159 --> 00:14:52,080 No pasa nada. 264 00:14:52,799 --> 00:14:53,799 En realidad, sí. 265 00:14:53,879 --> 00:14:55,879 Se acaba tu tiempo. Tenemos que dormirte. 266 00:14:56,559 --> 00:14:58,440 Me van a dormir. 267 00:14:58,519 --> 00:15:01,279 Me vendría bien una siesta. 268 00:15:02,720 --> 00:15:06,720 Crece la expectación por la denominada Lucha en la Bahía. 269 00:15:06,799 --> 00:15:11,600 El recién anunciado combate por el título entre el aspirante, PJ "Ladridos" Larkin, 270 00:15:11,679 --> 00:15:14,240 y el campeón, Conor McGregor. 271 00:15:14,879 --> 00:15:16,360 Dale a la espalda. 272 00:15:18,519 --> 00:15:20,960 Eso será si McGregor ha salido de la cárcel. 273 00:15:21,039 --> 00:15:24,559 Han detenido al irlandés por atacar el autobús de un rival. 274 00:15:28,159 --> 00:15:29,080 Irlanda. 275 00:15:29,600 --> 00:15:31,799 Y con "atacar", quiero decir "follar". 276 00:15:31,879 --> 00:15:33,159 Toma. ¡Irlanda! 277 00:15:33,240 --> 00:15:34,480 Conor McGregor. 278 00:15:34,559 --> 00:15:36,559 Hay que empezar a entrenar ya, hijo. 279 00:15:37,960 --> 00:15:39,799 - ¿Listo, hijo? - Listo. 280 00:15:40,639 --> 00:15:41,840 Espera que me coloque. 281 00:15:46,399 --> 00:15:48,159 Espera un momento, hijo. 282 00:15:48,240 --> 00:15:53,399 Esto es lo que los libros que no he leído llaman "un momento educativo". 283 00:15:53,480 --> 00:15:58,039 Yo mismo he probado el cannabis, pero hay drogas mejores. 284 00:15:58,120 --> 00:16:02,200 Lo sé. Hachís, cocaína, metanfetamina, hongos. 285 00:16:02,279 --> 00:16:05,759 ¿"Hongos"? ¿Te refieres a setas psicodélicas? 286 00:16:05,840 --> 00:16:07,879 - Sí. - ¿Tienes algo? 287 00:16:07,960 --> 00:16:09,600 - Sí. - Joder, hijo. 288 00:16:09,679 --> 00:16:10,799 A la mierda todo. 289 00:16:10,879 --> 00:16:12,480 ¡Vámonos de fiesta! 290 00:16:33,320 --> 00:16:34,399 ¡Hasta el fondo! 291 00:17:00,159 --> 00:17:02,519 RASCACIELOS MILENIO 292 00:17:02,600 --> 00:17:06,359 Y conoces a alguien Que te hace volver a amar 293 00:17:06,440 --> 00:17:07,599 La gatita Kitty 294 00:17:07,680 --> 00:17:10,119 Y conoces a alguien y ahora sabes... 295 00:17:11,599 --> 00:17:13,920 Tienes que ponerte el vestido de noche. 296 00:17:14,000 --> 00:17:15,440 Ni de coña. 297 00:17:15,519 --> 00:17:18,640 Mañana empiezas las clases de ballet. 298 00:17:18,720 --> 00:17:21,359 ¿Ballet? Creía que iba a ser claqué. 299 00:17:21,440 --> 00:17:23,599 Amigos, os lo voy a poner fácil. 300 00:17:23,680 --> 00:17:25,519 No haré ninguna de esas mierdas. 301 00:17:25,599 --> 00:17:27,079 Puede hacer las dos. 302 00:17:27,880 --> 00:17:31,079 Saldrá en los mejores canales de gatos de YouTube. 303 00:17:31,160 --> 00:17:32,519 No, no, no. 304 00:17:32,599 --> 00:17:35,319 Esos felinos de YouTube no tienen un final feliz. 305 00:17:35,400 --> 00:17:36,880 ¿Grumpy Cat? ¿Lil Bub? 306 00:17:36,960 --> 00:17:39,400 ¿Keyboard Cat? La misma triste historia. 307 00:17:45,200 --> 00:17:48,960 Papá, después de unas caladas, ¿me llevas al estadio? 308 00:17:49,039 --> 00:17:50,599 Tengo la prueba de drogas. 309 00:17:51,759 --> 00:17:52,680 A ver. 310 00:17:54,920 --> 00:17:57,480 Deja que me ocupe yo de esto. 311 00:17:57,559 --> 00:17:59,440 Tú quédate y fóllate a Gretchen. 312 00:17:59,519 --> 00:18:00,519 Buen chico. 313 00:18:06,480 --> 00:18:08,400 No puedo hacerlo contigo ahí. 314 00:18:09,000 --> 00:18:10,920 Si quieres ayudar a PJ, déjame. 315 00:18:14,920 --> 00:18:16,160 ¿Estás de coña? 316 00:18:16,240 --> 00:18:19,519 Mi hijo tiene la orina de un campeón. ¡Un campeón! 317 00:18:19,599 --> 00:18:22,200 Quiero comprobar que tu birria de pis cumple. 318 00:18:24,599 --> 00:18:25,640 Me las apañaré. 319 00:18:33,799 --> 00:18:36,920 Bienvenidos a Lucha en la Bahía, 320 00:18:37,000 --> 00:18:42,519 donde, por gentileza de PJ Larkin, es el día de las personas sin techo. 321 00:18:42,599 --> 00:18:45,480 Y ahora, para el combate por el campeón, 322 00:18:45,559 --> 00:18:48,400 PJ "Ladridos'" Larkin 323 00:18:48,480 --> 00:18:52,839 contra Conor "El Follabuses" McGregor. 324 00:18:53,759 --> 00:18:55,319 ¡Cárgatelo, PJ! 325 00:18:55,400 --> 00:18:57,200 ¡Mátalo! ¡Aplástalo! 326 00:18:57,279 --> 00:18:58,759 ¡Rómpele los huevos! 327 00:18:58,839 --> 00:19:00,079 ¿Alguna moneda? 328 00:19:00,160 --> 00:19:01,759 Por supuesto, señor. 329 00:19:01,839 --> 00:19:03,960 ¿Con esto puedo metértela? 330 00:19:05,240 --> 00:19:07,119 Mira qué contentos están. 331 00:19:07,200 --> 00:19:11,400 - Y todo gracias a PJ. - Sí. Que viva PJ. 332 00:19:11,480 --> 00:19:16,519 Damas y caballeros, vamos a prepararnos para... 333 00:19:16,599 --> 00:19:19,920 Un momento, me ha llegado una información impactante 334 00:19:20,000 --> 00:19:24,559 ¡sobre la muestra de orina de PJ Larkin! 335 00:19:25,400 --> 00:19:27,839 Presta atención a esto, Phineas. 336 00:19:27,920 --> 00:19:30,200 Como padre y todo eso. 337 00:19:30,279 --> 00:19:31,319 Tranquilos, admiradores. 338 00:19:31,400 --> 00:19:33,519 No se trata de dopaje. 339 00:19:33,599 --> 00:19:35,200 No es verdad que hagamos pruebas. 340 00:19:36,319 --> 00:19:39,079 Sin embargo, se ha hecho otra prueba. 341 00:19:39,160 --> 00:19:42,680 Y a través de una serie de movidas de ADN que no entiendo, 342 00:19:42,759 --> 00:19:44,759 nuestros amigos del laboratorio y yo 343 00:19:44,839 --> 00:19:48,200 hemos confirmado la identidad 344 00:19:48,279 --> 00:19:52,400 del padre de PJ Larkin. 345 00:19:52,480 --> 00:19:55,480 Por fin recibo un puñetero reconocimiento. 346 00:19:55,559 --> 00:19:57,160 Gracias, gracias. 347 00:19:57,240 --> 00:19:58,599 Soy el padre orgulloso. 348 00:19:58,680 --> 00:19:59,920 Es mi leche. 349 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 Y esa persona se llama... 350 00:20:02,079 --> 00:20:06,319 Harrison Milligan Ludwig III. 351 00:20:07,960 --> 00:20:09,319 ¡Anda! Soy yo. 352 00:20:12,039 --> 00:20:13,640 ¿Qué coño pasa aquí? 353 00:20:13,720 --> 00:20:16,119 Vivimos en un futuro extraño. 354 00:20:16,200 --> 00:20:18,599 A veces la orina desechada acaba 355 00:20:18,680 --> 00:20:23,640 en un sobre acolchado y se envía por correo a un centro de pruebas de ADN. 356 00:20:26,039 --> 00:20:28,200 - ¿Papá? - Hijo. 357 00:20:28,279 --> 00:20:29,319 ¡No! ¡No! 358 00:20:29,400 --> 00:20:30,400 Vale, bueno. 359 00:20:30,480 --> 00:20:32,880 Quizá él sea tu padre auténtico. 360 00:20:32,960 --> 00:20:36,319 Pero quién te crio desde que tenías dos semanas y media... 361 00:20:45,839 --> 00:20:47,200 REFUGIO DE GATOS 362 00:20:48,960 --> 00:20:51,400 Lo siento, grandullón. Es la hora. 363 00:20:51,480 --> 00:20:53,119 Gato muerto en marcha. 364 00:20:53,200 --> 00:20:54,920 Me toca mi siesta especial. 365 00:20:55,759 --> 00:20:56,680 Qué valiente. 366 00:20:57,240 --> 00:20:59,039 Repugnante, pero valiente. 367 00:21:01,880 --> 00:21:03,839 Qué rápido crecen. 368 00:21:03,920 --> 00:21:08,079 Un buen día, encuentran a su padre auténtico y se van. 369 00:21:08,160 --> 00:21:11,079 - Ya. - Siempre nos quedarán los recuerdos. 370 00:21:11,759 --> 00:21:15,039 ¿Recuerdas cuando se la metió a la insaciable Gretchen? 371 00:21:15,119 --> 00:21:16,839 Eso ya es el pasado. 372 00:21:16,920 --> 00:21:19,759 Ya no tiene motivos para venir por aquí. 373 00:21:21,440 --> 00:21:22,839 Parece que sí. 374 00:21:24,000 --> 00:21:25,720 Mierda de mono. 375 00:21:25,799 --> 00:21:28,279 Eso no es lo que había planeado. 376 00:21:28,359 --> 00:21:29,759 Hola, Franklin. Hola, tío. 377 00:21:30,480 --> 00:21:31,759 Soy un padre abandonado. 378 00:21:32,480 --> 00:21:34,599 No sé cómo llenaré mis días ahora. 379 00:21:34,680 --> 00:21:37,359 Te drogarás, seguirás en el paro y despotricarás 380 00:21:37,440 --> 00:21:38,440 sobre el sirope de maíz. 381 00:21:39,079 --> 00:21:41,640 Sí. Gracias, Noah. ¿Lo ves, Phineas? 382 00:21:41,720 --> 00:21:43,480 Todavía tienes muchas cosas. 383 00:21:43,559 --> 00:21:45,400 Freddy, ¿dónde estabas? 384 00:21:45,480 --> 00:21:47,519 ¿Y por qué estás desnudo? 385 00:21:47,599 --> 00:21:48,920 Vivía en un refugio de gatos. 386 00:21:49,000 --> 00:21:52,279 Eran muy majos, me daban de comer y de todo. 387 00:21:52,359 --> 00:21:56,720 Luego, como pensaban que era un gato y nadie me quería, intentaron matarme. 388 00:21:56,799 --> 00:21:59,079 Pero ese gas solo funciona en gatos. 389 00:21:59,160 --> 00:22:00,960 Kitty, ¡has vuelto! 390 00:22:01,039 --> 00:22:02,160 ¿Dónde estabas? 391 00:22:02,240 --> 00:22:04,440 Estaba en casa de una pareja de hombres. 392 00:22:04,519 --> 00:22:07,160 Querían que cantara, bailara y adelgazara 393 00:22:07,240 --> 00:22:08,599 como si fuera Liza Minelli. 394 00:22:08,680 --> 00:22:10,799 Tíos, qué bien haber vuelto. 395 00:22:12,720 --> 00:22:14,519 Quitadme a este gordo cabrón. 396 00:22:14,599 --> 00:22:16,160 ¡Franklin! ¡Phineas! 397 00:22:16,240 --> 00:22:18,160 Ay, joder. 398 00:22:18,240 --> 00:22:21,160 Esta no es la vida que esperaba. 399 00:22:21,240 --> 00:22:23,160 Ya solo me quedan seis. 400 00:22:23,240 --> 00:22:24,480 Me ha quitado una. 401 00:22:24,559 --> 00:22:26,480 Me ha quitado una de las siete.