1 00:00:14,119 --> 00:00:17,280 Vidiš ovo, Freddy? To su šape, a ne palčevi. 2 00:00:17,359 --> 00:00:21,079 Njima ne mogu otvarati limenke mačje hrane. 3 00:00:22,320 --> 00:00:24,600 I dalje ne razumiješ. 4 00:00:24,679 --> 00:00:26,719 Moraš me nahraniti! 5 00:00:48,079 --> 00:00:51,719 Poklopac za lako otvaranje? Malo sutra. Sama ću si naći hranu. 6 00:00:52,880 --> 00:00:54,200 "Braća... 7 00:00:55,240 --> 00:00:57,560 Tri brata puše garicu 8 00:00:57,640 --> 00:01:01,039 Probudili su se u 2020. 9 00:01:01,119 --> 00:01:03,719 Smotaj još jednu džoku i zaboravi dan 10 00:01:03,799 --> 00:01:06,439 Smotaj još jednu džoku i budi haj 11 00:01:06,519 --> 00:01:09,120 Smotaj još jednu džoku i zaboravi dan 12 00:01:09,200 --> 00:01:11,040 Braća i ja samo jako haj 13 00:01:11,120 --> 00:01:13,120 Mi smo braća frikovi 14 00:01:15,680 --> 00:01:17,000 BRAĆA FRIKOVI 15 00:01:18,640 --> 00:01:22,319 Pogledajte ovaj nokaut. Ludnica. 16 00:01:22,400 --> 00:01:25,239 Tko? Conor McGregor? -Kakav Conor? 17 00:01:25,319 --> 00:01:28,040 Govorim o Muhammadu Aliju protiv Sonyja Listona. 18 00:01:28,120 --> 00:01:30,359 Drugi put, ne onaj fantomski udarac. 19 00:01:30,439 --> 00:01:31,480 Ti si fan boksa? 20 00:01:31,560 --> 00:01:33,920 Šališ se? To je prava znanost. 21 00:01:34,000 --> 00:01:36,879 Kutovi! Geometrija! Oštećenje mozga! 22 00:01:36,959 --> 00:01:39,159 Tko su najbolji boksači današnjice? 23 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 Imate li novog Sugar Ray Robinsona? 24 00:01:44,120 --> 00:01:46,879 Boks je propao. 25 00:01:46,959 --> 00:01:50,840 Sad svi gledaju UFC. -Što? 26 00:01:50,920 --> 00:01:55,480 "Ultimate fighting". Mješovite borilačke vještine. To je ludnica. 27 00:01:55,560 --> 00:01:59,400 Nema ograničenja. Nema pravila. -Nema pravila? 28 00:01:59,480 --> 00:02:01,159 Kako to možeš gledati? 29 00:02:01,239 --> 00:02:02,879 To je barbarstvo. -Zapravo... 30 00:02:04,920 --> 00:02:08,199 Izgleda ludo. -Zar ne? 31 00:02:08,280 --> 00:02:10,599 Možemo li gledati borbu? Molim te. 32 00:02:10,680 --> 00:02:13,400 Molim te. -Hajde, Noah. 33 00:02:13,479 --> 00:02:16,199 To je prilika da se ti i Camille družite, 34 00:02:16,280 --> 00:02:18,520 umjesto da buljite u mobitel. 35 00:02:18,599 --> 00:02:21,000 U redu. Kupit ću karte. 36 00:02:21,080 --> 00:02:23,479 Hvala, tata! -Hvala, tata! 37 00:02:25,599 --> 00:02:27,719 Divan dan, zar ne? 38 00:02:27,800 --> 00:02:31,840 Što kažeš na to da se opustimo u podrumu? 39 00:02:31,919 --> 00:02:34,599 Malo trave i ševe. 40 00:02:34,680 --> 00:02:36,360 Imam posla. 41 00:02:36,439 --> 00:02:39,840 Cijenim sve što radiš za klošare. 42 00:02:40,319 --> 00:02:44,280 Ali ja sam danas dao klošaru limenku piva. 43 00:02:44,360 --> 00:02:47,599 Klošar? -Ne. Oprosti. Bezdomnik. 44 00:02:47,680 --> 00:02:50,319 Dom je mjesto gdje živiš. 45 00:02:50,400 --> 00:02:54,280 Preferira se termin beskućnik. -Beskućnik. Shvaćam. 46 00:02:55,360 --> 00:02:58,159 Vidio sam na jednom od tvojih interneta 47 00:02:58,240 --> 00:03:04,840 da se danas mnogo više pozornosti pridaje ženskom seksualnom užitku. 48 00:03:05,520 --> 00:03:08,719 Čini se da sam bio čovjek ispred svojeg vremena. 49 00:03:08,800 --> 00:03:09,879 Glup si. 50 00:03:14,719 --> 00:03:18,840 Količina korporativnih sponzora je uznemirujuća. Ali uzbudljivo je. 51 00:03:18,919 --> 00:03:22,240 Želi netko otići po hranu? -Ne budi papak. 52 00:03:22,319 --> 00:03:24,639 Ispod sjedala ima dovoljno hrane. 53 00:03:24,719 --> 00:03:26,439 Nema pravila? 54 00:03:26,520 --> 00:03:30,439 Mogli smo sjesti ispred bara, gledati kretene kako se tuku besplatno. 55 00:03:38,400 --> 00:03:40,840 To! -Nevjerojatno! 56 00:03:41,360 --> 00:03:47,319 Opako. Žilavi su. Ovaj je dobio prst u stražnjicu i nije zacvilio. 57 00:03:47,400 --> 00:03:49,479 U sljedećoj borbi... 58 00:03:49,560 --> 00:03:52,400 Zvijezda večeri, prvak u srednjoj kategoriji... 59 00:03:52,479 --> 00:03:57,319 P. J. Lajavi Larkin. 60 00:03:59,719 --> 00:04:02,039 Bože! On je ovdje? 61 00:04:06,879 --> 00:04:11,319 Volimo Lajavog Larkina? -On je Bog. 62 00:04:11,400 --> 00:04:13,319 On je zapravo opušteni surfer, 63 00:04:13,400 --> 00:04:16,439 ali kad uđe u ring, razbije guzicu suparniku. 64 00:04:16,519 --> 00:04:18,040 Pazi kako se izražavaš. 65 00:04:18,120 --> 00:04:21,240 Odgrizi mu lice kao čimpanza! 66 00:04:25,639 --> 00:04:27,120 Čujem ocean. 67 00:04:32,000 --> 00:04:33,879 To! -Čekaj! 68 00:04:33,959 --> 00:04:36,199 Na sjedalu ima sira. 69 00:04:38,759 --> 00:04:44,079 P. J. je imao teško djetinjstvo. Nije upoznao tatu. Hodao je s Arianom Grande 70 00:04:44,160 --> 00:04:45,519 i izbrisao "Instagram" 71 00:04:45,600 --> 00:04:48,519 nakon svađe s voditeljicama talk showa "The View". 72 00:04:48,600 --> 00:04:53,279 Vaš je pobjednik P. J. Larkin! 73 00:04:54,160 --> 00:04:57,480 Vjerojatno bi mu bilo bolje da skrati kosu, 74 00:04:57,560 --> 00:04:59,959 ali ne želi. 75 00:05:00,040 --> 00:05:03,680 To je dobar čovjek. Ponosan je frik. 76 00:05:06,519 --> 00:05:08,920 Phineas, izgleda kao ti. 77 00:05:09,519 --> 00:05:11,639 Zbilja. Imaš djece? 78 00:05:11,720 --> 00:05:14,920 To je bila referenca na reklamu "imaš mlijeka". 79 00:05:15,000 --> 00:05:16,839 Možda je tvoj sin. 80 00:05:16,920 --> 00:05:19,839 Jesi kad imao spolni odnos bez zaštite? 81 00:05:20,680 --> 00:05:22,079 "Imaš djece?" 82 00:05:34,480 --> 00:05:35,439 Ne znam. 83 00:05:35,519 --> 00:05:38,279 Morao bih vidjeti njegovu majku da budem siguran. 84 00:05:38,360 --> 00:05:41,199 Šalio sam se. On je u ranim 20-tima. 85 00:05:41,279 --> 00:05:42,480 To nije moguće. 86 00:05:42,560 --> 00:05:45,800 Osim ako nisi donirao spermu koja je zamrznuta. 87 00:05:59,439 --> 00:06:01,240 Donirao sam spermu. 88 00:06:01,319 --> 00:06:06,680 Bože! P. J. Lajavi Larkin je moj sin. 89 00:06:17,720 --> 00:06:19,160 Štakorčino! 90 00:06:19,240 --> 00:06:24,360 Ispričavam se. Poznajete li me? 91 00:06:24,439 --> 00:06:26,800 Preferira se termin "glodavac". 92 00:06:26,879 --> 00:06:29,160 Moram se vratiti u 1969. 93 00:06:29,240 --> 00:06:31,439 Tada štakor ne bi prišao 94 00:06:31,519 --> 00:06:34,959 odrasloj mački i govorio o političkoj korektnosti. 95 00:06:35,040 --> 00:06:38,920 Spomeni to ponovno i pojest ću te. 96 00:06:39,360 --> 00:06:41,639 To je dobro. 97 00:06:56,639 --> 00:06:58,920 Tko je spreman za lososa? 98 00:06:59,000 --> 00:07:02,800 Ja! Ova djevojka! Ovdje! 99 00:07:04,519 --> 00:07:08,319 Pogledaj što je mačka dovukla na prag. Sebe. 100 00:07:08,959 --> 00:07:13,720 To je primjereno jer životinje zaslužuju dostojanstvo. Jesi gladna? 101 00:07:19,800 --> 00:07:24,759 Ako je tvoj sin, moraš se ponositi. On je sjajan borac. 102 00:07:24,839 --> 00:07:27,160 P. J.! -P. J., volim te! 103 00:07:27,240 --> 00:07:29,839 Potpiši moje lice! - Potpiši moj hot-dog. 104 00:07:31,720 --> 00:07:36,600 P. J.! Ovdje! Ja sam tvoj otac. Iscijedio sam te u epruvetu. 105 00:07:36,680 --> 00:07:38,000 "Selfie"! 106 00:07:40,920 --> 00:07:42,279 Tata! 107 00:07:42,360 --> 00:07:46,079 Rebra! Pucaju mi rebra, sina. 108 00:07:46,160 --> 00:07:50,519 Ne mogu vjerovati da P. J. Larkin dolazi u moju kuću. 109 00:07:50,600 --> 00:07:55,800 Zapamti. Moj je sin obična osoba kao i svi drugi. 110 00:07:55,879 --> 00:07:57,600 Samo je sjajan borac 111 00:07:57,680 --> 00:08:00,519 i može prebiti bilo čijeg sina, bilo kad. 112 00:08:00,600 --> 00:08:02,800 Ako želiš biti siguran da je tvoj sin, 113 00:08:02,879 --> 00:08:05,439 napravi DNK-test. Možeš ga naručiti poštom. 114 00:08:05,519 --> 00:08:08,480 Ne. Znaš kad si otac. 115 00:08:08,560 --> 00:08:11,199 Ako netko ovdje treba DNK-test, to si ti. 116 00:08:11,279 --> 00:08:15,160 Mislim da je gđa Switzer naručila kineski specijalitet 117 00:08:15,240 --> 00:08:18,120 iz restorana s kobasicama. 118 00:08:18,199 --> 00:08:22,439 Jesi li uzbuđena što će nas posjetiti poznati borac? 119 00:08:22,519 --> 00:08:24,879 Nisam fan sporta. 120 00:08:24,959 --> 00:08:26,480 Ni sportaša. 121 00:08:26,560 --> 00:08:29,560 Ne brini se. Ona pada samo na intelektualce. 122 00:08:29,639 --> 00:08:30,879 Pogotovo nezaposlene. 123 00:08:31,480 --> 00:08:35,600 Ja sam nezaposlen. I nemam nade za budućnost. 124 00:08:37,000 --> 00:08:38,200 Maca je nestala! 125 00:08:38,279 --> 00:08:40,240 Moramo je pronaći. 126 00:08:40,320 --> 00:08:45,000 Žao mi je. Moj sin, slavni UFC borac dolazi u posjet. 127 00:08:46,720 --> 00:08:48,559 Onda idem sam. 128 00:08:48,639 --> 00:08:51,600 Stigao je! -Uđi, sine. 129 00:08:51,679 --> 00:08:54,360 Sjećaš se Camille? Ona je tvoj najveći fan. 130 00:08:54,440 --> 00:08:57,519 Što ima? Ovo je štitnik za zube koji sam progutao, 131 00:08:57,600 --> 00:09:01,200 zatim ispovraćao tijekom borbe. Potpisao sam ga za tebe. 132 00:09:01,279 --> 00:09:05,480 Bože! Hvala! Je li to krv? 133 00:09:05,559 --> 00:09:07,759 Da. -I bljuvotina. 134 00:09:07,840 --> 00:09:10,320 Sine, ovo je moj brat Franklin. 135 00:09:10,399 --> 00:09:12,960 Nije moj pravi brat, ni tvoj pravi ujak, 136 00:09:13,039 --> 00:09:15,799 odnosno, genetski nije pridonio tvojem uspjehu. 137 00:09:15,879 --> 00:09:19,320 Drago mi je. Sviđa mi se kako si odgrizao uho onom tipu. 138 00:09:19,720 --> 00:09:22,399 Ja sam Noah! Tvoj doživotni fan! 139 00:09:22,480 --> 00:09:26,320 Noah, operi lice. Izgledaš kao potvrda javnog bilježnika. 140 00:09:26,399 --> 00:09:28,679 Ovo je Gretchen. Naša odvjetnica. 141 00:09:28,759 --> 00:09:33,480 Zdravo, lijepa damo. -Hvala. 142 00:09:33,879 --> 00:09:35,480 Živcira li te ovaj? 143 00:09:35,559 --> 00:09:39,440 Imam nešto za tebe. - To je velik štitnik. 144 00:09:39,519 --> 00:09:41,879 Moj dečko ima velikoga. 145 00:09:41,960 --> 00:09:45,240 Kamo da stavim ovo? - Možda pokraj svojeg kreveta? 146 00:09:45,320 --> 00:09:48,320 Moj krevet? Možda ga trebaš pogledati. 147 00:09:48,399 --> 00:09:49,720 Guba. 148 00:09:51,080 --> 00:09:55,039 To je moj sin! - Vražji praznoglavi napuhanko. 149 00:09:57,000 --> 00:09:58,080 Fućkaš ovaj svijet! 150 00:10:04,960 --> 00:10:07,759 Trošila sam život živeći s onim frikovima, 151 00:10:07,840 --> 00:10:11,320 a raj je bio iza ugla. 152 00:10:11,399 --> 00:10:15,039 Zdravo. Tko je ova divna dama? 153 00:10:15,120 --> 00:10:18,679 Zovem se Maca. Ne diraj moje prijestolje. Zamastit ćeš ga. 154 00:10:18,759 --> 00:10:21,919 Možda nemam mnogo novca ni svoj šator, 155 00:10:22,000 --> 00:10:27,279 ali imam mnogo ljubavi. Mogle bismo biti najbolje prijateljice. 156 00:10:30,000 --> 00:10:31,279 Želiš prijateljicu? 157 00:10:31,360 --> 00:10:34,360 Idi u šinteraj! 158 00:10:34,440 --> 00:10:40,080 Što je ovo? Izgleda kao puding, ali ima okus po lososu. 159 00:10:40,159 --> 00:10:42,919 Mogla bih jesti ovo čitav dan. 160 00:10:44,200 --> 00:10:46,600 Maco! Hvala Bogu. 161 00:10:46,679 --> 00:10:49,919 Pretražio sam sve uličice i kontejnere u gradu. 162 00:10:50,759 --> 00:10:52,480 Hajde, pođimo kući. 163 00:10:52,559 --> 00:10:56,080 Prosvijetli me, debeljko. Što mi možeš ponuditi? 164 00:10:56,159 --> 00:11:00,320 Ovdje imaju puding od ribe. Vjerojatno imaju svakakve pudinge. 165 00:11:00,399 --> 00:11:03,440 Puding od piletine, od odreska, od krumpira. 166 00:11:03,519 --> 00:11:05,639 Kakav puding imate vi? 167 00:11:08,519 --> 00:11:10,759 Ovo je fantastično. 168 00:11:19,120 --> 00:11:23,679 Sruši i buši. -Da! 169 00:11:24,399 --> 00:11:27,200 Nisam stručnjak, ali nije li loše 170 00:11:27,279 --> 00:11:30,000 za sportaše da se seksaju prije borbe u ringu? 171 00:11:30,080 --> 00:11:31,559 Učini nešto. 172 00:11:31,639 --> 00:11:33,919 Ne mogu živjeti umjesto njega. 173 00:11:34,000 --> 00:11:38,120 Otac da svom sinu kutiju s alatima, koju puni čitav život. 174 00:11:38,200 --> 00:11:40,679 Ne može naći drugo mjesto za svoju alatku? 175 00:11:40,759 --> 00:11:45,440 To je savjet iz knjige "Očinstvo" dr. Billa Cosbyja. 176 00:11:45,519 --> 00:11:49,399 Imao je i dobre ljubavne savjete. Pitam se što radi danas. 177 00:11:49,480 --> 00:11:50,759 Sigurno je uspješan. 178 00:11:50,840 --> 00:11:53,000 Predaješ se? -Fućkaš to! 179 00:11:53,960 --> 00:11:56,039 To je bilo najbolje ikad. 180 00:11:59,919 --> 00:12:03,360 Tako je, P. J.! -Najbolja mjesta ikad. 181 00:12:03,440 --> 00:12:06,960 Moj sin P. J. Larkin nam je nabavio karte. 182 00:12:07,039 --> 00:12:09,440 Nešto će nas sigurno poprskati. 183 00:12:11,279 --> 00:12:14,559 Čini se da seks prije meča nije loš. 184 00:12:14,639 --> 00:12:17,960 Da se još više seksa, možda bi bio svjetski prvak. 185 00:12:18,039 --> 00:12:19,240 Možemo pokušati. 186 00:12:19,559 --> 00:12:23,039 Glupi štemeri u kavezu. Praznoglavi sport. 187 00:12:23,919 --> 00:12:25,200 Sretniče! 188 00:12:26,600 --> 00:12:30,799 P. J. je ultimativni borac. Ti mu nisi ni do koljena. 189 00:12:32,120 --> 00:12:34,559 Larkin, nemaš pojma! 190 00:12:36,440 --> 00:12:40,519 Ako želiš nešto reći mojem sinu, reci to meni! 191 00:12:46,679 --> 00:12:49,960 Brad! Nisi zatvorio kavez od nove mačke. 192 00:12:50,039 --> 00:12:51,960 Ove debele. 193 00:12:55,159 --> 00:12:57,679 Je li maca gladna? 194 00:13:01,159 --> 00:13:03,240 Možda si ti ultimativni borac, 195 00:13:03,320 --> 00:13:05,759 ali najvažnije su osnove. 196 00:13:05,840 --> 00:13:08,039 Rad nogu. 197 00:13:12,600 --> 00:13:15,279 Sine, sad si probudio medvjeda. 198 00:13:15,360 --> 00:13:18,840 Ne shvaćam. Što vidiš u njemu? 199 00:13:18,919 --> 00:13:23,159 Sviđa mi se jednostavnost. Nema nadmudrivanja. Samo seks. 200 00:13:23,240 --> 00:13:26,639 Ali nije društveno osviješten. 201 00:13:26,720 --> 00:13:28,519 Toliko zarađuje, 202 00:13:28,600 --> 00:13:32,879 ali što je ikad učinio za kloša... Beskućnike? 203 00:13:33,639 --> 00:13:36,240 P. J.? Kad si zadnji put donirao nešto? 204 00:13:36,320 --> 00:13:38,919 Jesi li kad pomogao beskućnicima? 205 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 Ne. 206 00:13:40,320 --> 00:13:44,080 Ali mogao bih donirati par milijuna dolara skloništu 207 00:13:44,159 --> 00:13:45,639 i karte za sljedeću borbu. 208 00:13:45,720 --> 00:13:47,000 Sjajna ideja. 209 00:13:47,080 --> 00:13:51,200 Svi im pokušavaju dati hranu, ali zapravo trebaju malo razbibrige. 210 00:13:51,279 --> 00:13:53,519 Kul! Ševimo se. 211 00:13:55,519 --> 00:13:58,840 Nemoj se pregrijati dok je ševiš. Ljeto je. 212 00:14:01,120 --> 00:14:03,120 Zašto radimo ovo nakon što kakamo? 213 00:14:03,200 --> 00:14:05,960 Freddy, sad si mačka. Ne postavljaš pitanja. 214 00:14:06,039 --> 00:14:09,360 Ako dižeš prašinu, cijeli plan će se urušiti. 215 00:14:09,679 --> 00:14:13,480 Vidim je. Znam koju ćemo posvojiti. 216 00:14:14,559 --> 00:14:17,559 Dalje od mene! Ovdje živim kao kralj. 217 00:14:17,639 --> 00:14:20,240 Imam šalu o kraljici, ali neću je reći. 218 00:14:20,320 --> 00:14:22,240 Ne želim da me otkažu. 219 00:14:22,600 --> 00:14:27,159 Je li losos iz uzgajališta? Mi dajemo samo divlji losos. 220 00:14:27,240 --> 00:14:31,159 I nema mačje metvice? Ovo je barbarski. 221 00:14:31,240 --> 00:14:37,000 Mačja metvica i divlji losos? Ovo zvuči kao glavni zgoditak. 222 00:14:37,679 --> 00:14:41,639 Idemo odavde. Voli li gospođa pernate krevete? 223 00:14:41,720 --> 00:14:47,000 Pernate krevete, pernate šalove. Što god imate. 224 00:14:47,720 --> 00:14:48,759 Maca? 225 00:14:48,840 --> 00:14:52,720 Žao mi je što nisu željeli tebe. Ali u redu je. 226 00:14:52,799 --> 00:14:55,960 Zapravo, nije. Moramo te uspavati. 227 00:14:56,039 --> 00:15:01,200 Uspavat će me. Baš bi mi dobro došlo malo sna. 228 00:15:02,519 --> 00:15:06,720 Raste uzbuđenje za "Osvetu u zaljevu", 229 00:15:06,799 --> 00:15:08,240 borbu za naslov 230 00:15:08,320 --> 00:15:11,639 između izazivača P. J.-a Lajavog Larkina 231 00:15:11,720 --> 00:15:14,759 i prvaka, Conora McGregora. 232 00:15:14,840 --> 00:15:16,879 Napadni tijelo! 233 00:15:18,200 --> 00:15:20,879 Ako McGregor do tada izađe iz zatvora. 234 00:15:20,960 --> 00:15:24,799 Kontroverzni Irac je danas uhićen zbog napada na protivnika busa. 235 00:15:29,519 --> 00:15:32,799 Pod "napadom" mislim da ga je ševio. 236 00:15:33,159 --> 00:15:36,799 Conor McGregor? Moramo početi trenirati, sine. 237 00:15:37,879 --> 00:15:39,360 Spreman? 238 00:15:39,440 --> 00:15:41,759 Spreman. Samo da zapalim džoku. 239 00:15:46,360 --> 00:15:47,919 Samo malo. 240 00:15:48,000 --> 00:15:51,279 Ovo bih ja i nekoliko knjiga koje nisam pročitao 241 00:15:51,360 --> 00:15:53,320 nazvali prilika za učenje. 242 00:15:53,399 --> 00:15:57,960 Ja sam probao kanabis, ali postoje i mnogo bolje droge! 243 00:15:58,039 --> 00:16:02,200 Znam. Hašiš, kokain, metamfetamin, gljive. 244 00:16:02,279 --> 00:16:05,960 Gljive? Misliš psihodelične gljive? 245 00:16:06,039 --> 00:16:07,840 Da. -Imaš ih sad? 246 00:16:07,919 --> 00:16:09,759 Da. -Ludilo. 247 00:16:09,840 --> 00:16:12,679 Fućkaš trening, zabavimo se danas. 248 00:17:02,399 --> 00:17:06,359 "Upoznaš nekoga Tko ti pomogne da staneš na noge 249 00:17:06,440 --> 00:17:07,480 Maco, maco 250 00:17:07,559 --> 00:17:11,279 Upoznaš nekoga i znaš kako..." 251 00:17:11,359 --> 00:17:15,519 Moraš obući haljinu za večeru. -Nema šanse. 252 00:17:15,599 --> 00:17:18,559 Sutra započinješ učiti balet. 253 00:17:18,640 --> 00:17:21,440 Balet? Zar nismo rekli džez-ples? 254 00:17:21,519 --> 00:17:25,160 Olakšat ću vam. Neću raditi ništa od toga. 255 00:17:25,240 --> 00:17:27,119 Čekaj. Može učiti oboje. 256 00:17:27,839 --> 00:17:31,079 Želimo da njezine snimke budu najbolje na "YouTubeu". 257 00:17:31,160 --> 00:17:35,359 Ne! Mačke koje se proslave na "YouTubeu" ne završe dobro. 258 00:17:35,440 --> 00:17:39,960 Grupmy? Lil Bub? Piano-mačka? Sve imaju istu tužnu sudbinu. 259 00:17:45,000 --> 00:17:48,920 Tata, nakon što pušimo iz bonga, možeš me odvesti na stadion? 260 00:17:49,000 --> 00:17:53,079 Moram se testirati na droge. -Daj da vidim. 261 00:17:55,000 --> 00:17:59,400 Slušaj. Pobrinut ću se za ovo. Ti ostani ovdje i ševi Gretchen. 262 00:17:59,480 --> 00:18:01,079 Dobar dečko. 263 00:18:06,480 --> 00:18:08,720 Ne mogu dok me gledaš. 264 00:18:08,799 --> 00:18:11,400 Ako želiš pomoći P. J.-u, pusti me na miru. 265 00:18:14,880 --> 00:18:18,440 Šališ se? -Moj sin ima urin prvaka. 266 00:18:18,519 --> 00:18:22,640 Želim biti siguran da se tvoja jadna pišalina može mjeriti s tim. 267 00:18:23,799 --> 00:18:25,720 Snaći ću se. 268 00:18:34,000 --> 00:18:36,960 Dobro došli na "Osvetu u zaljevu". 269 00:18:37,039 --> 00:18:42,680 Zahvaljujući velikodušnosti P. J.-a, imamo večer beskućnika. 270 00:18:42,759 --> 00:18:45,279 Slijedi borba za naslov. 271 00:18:45,359 --> 00:18:48,319 P. J. Lajavi Barkin 272 00:18:48,400 --> 00:18:53,319 protiv Conora "Ševitelja Autobusa" McGregora. 273 00:18:53,880 --> 00:18:58,880 Ubij ga, P. J.! Osakati ga! Odgrizi mu muda! 274 00:18:58,960 --> 00:19:01,759 Imate dolar? -Naravno, gospodine. 275 00:19:01,839 --> 00:19:04,160 Je li to dovoljno za ševu s tobom? 276 00:19:05,119 --> 00:19:08,880 Pogledaj kako su sretni. Zahvaljujući P. J.-u. 277 00:19:08,960 --> 00:19:11,279 Bravo za njega. 278 00:19:11,359 --> 00:19:16,599 Dame i gospodo, pripremimo se za... 279 00:19:16,680 --> 00:19:19,920 Samo malo. Upravo sam dobio šokantne informacije 280 00:19:20,000 --> 00:19:24,440 o uzorku urina P. J.-a Larkina. 281 00:19:25,400 --> 00:19:30,240 Obrati pozornost na ovo, Phineas. Ti si mu otac. 282 00:19:30,319 --> 00:19:35,400 Opustite se, fanovi. Nije doping. Zapravo ne testiramo na te supstance. 283 00:19:36,279 --> 00:19:39,160 Ali obavili smo jedan drugi test. 284 00:19:39,240 --> 00:19:42,559 Zahvaljujući znanosti DNK-a, koju ja ne razumijem, 285 00:19:42,640 --> 00:19:46,559 naši prijatelji iz tvrtke "24andMe" 286 00:19:46,640 --> 00:19:52,440 potvrdili su identitet Larkinova oca. 287 00:19:52,519 --> 00:19:55,680 Vrijeme je da dobijem priznanje. 288 00:19:55,759 --> 00:19:59,799 Hvala. Ja sam ponosan otac. To je moja sperma. 289 00:19:59,880 --> 00:20:06,519 Ta je osoba Harrison Milligan Ludwig Treći. 290 00:20:07,799 --> 00:20:10,000 To sam ja! 291 00:20:12,000 --> 00:20:13,759 Što se događa? 292 00:20:13,839 --> 00:20:15,960 Živimo u čudnoj budućnosti. 293 00:20:16,039 --> 00:20:20,039 Odbačeni urin katkad završi u omotnici 294 00:20:20,119 --> 00:20:24,000 na putu za laboratorij koji analizira DNK. 295 00:20:25,960 --> 00:20:27,920 Tata? -Sine! 296 00:20:28,000 --> 00:20:30,400 Ne! U redu. 297 00:20:30,480 --> 00:20:33,039 On je možda tvoj pravi otac, 298 00:20:33,119 --> 00:20:35,079 ali tko te odgaja 299 00:20:35,160 --> 00:20:37,400 već dva i pol tjedna? 300 00:20:48,880 --> 00:20:51,240 Oprosti, debeli. Vrijeme je. 301 00:20:51,319 --> 00:20:55,319 To je mrtva mačka. - Idem se lijepo naspavati. 302 00:20:55,720 --> 00:20:57,119 Hrabra je. 303 00:20:57,200 --> 00:20:59,720 Odvratna ljenčina, ali hrabra. 304 00:21:01,720 --> 00:21:03,920 Odrastu toliko brzo. 305 00:21:04,000 --> 00:21:07,960 Prije nego što se snađeš, pronađu pravog oca i odsele se. 306 00:21:08,039 --> 00:21:09,039 Da. 307 00:21:09,119 --> 00:21:12,200 Ali uspomene traju vječno. Franklin! 308 00:21:12,279 --> 00:21:15,519 Sjećaš se kad je stalno ševio Gretchen? 309 00:21:15,599 --> 00:21:16,720 To je gotovo. 310 00:21:16,799 --> 00:21:20,240 Više nema razloga da dolazi ovamo. 311 00:21:21,319 --> 00:21:23,240 Čini se da ima. 312 00:21:23,839 --> 00:21:25,279 Prokletstvo! 313 00:21:25,359 --> 00:21:28,240 Nisam mislio da će se stvari tako odvijati. 314 00:21:28,319 --> 00:21:30,359 Hej, Franklin. Hej, netko. 315 00:21:30,440 --> 00:21:32,359 Moje gnijezdo je prazno. 316 00:21:32,440 --> 00:21:34,559 Ne znam čime ću sad ispuniti dane. 317 00:21:34,640 --> 00:21:39,039 Vjerojatno ćeš se puno drogirati, biti nezaposlen i pametovati o soji. 318 00:21:39,119 --> 00:21:43,640 Hvala, Noah. Vidiš, Phineas? Imaš još toliko stvari. 319 00:21:43,720 --> 00:21:47,319 Freddy, gdje si ti bio? -I zašto si gol? 320 00:21:47,400 --> 00:21:52,240 Živio sam u skloništu za mačke. Bili su dobri prema meni i hranili me. 321 00:21:52,319 --> 00:21:55,319 Ali onda su mislili da sam mačka koju nitko ne želi 322 00:21:55,400 --> 00:21:56,640 i pokušali me ubiti. 323 00:21:56,720 --> 00:22:00,880 Ali mislim da plin za mačke djeluje samo na njih. Maco! Vratila si se! 324 00:22:00,960 --> 00:22:02,079 Gdje si bila? 325 00:22:02,160 --> 00:22:04,400 Udomio me istospolni par. 326 00:22:04,480 --> 00:22:06,160 Htjeli su da pjevam, plešem 327 00:22:06,240 --> 00:22:10,799 i pijem tablete za mršavljenje kao Liza Minelli. Drago mi je da sam ovdje. 328 00:22:12,759 --> 00:22:16,039 Mičite debelog s mene! Franklin! Phineas! 329 00:22:16,119 --> 00:22:21,119 Nisam htjela da mi život ovako prođe. 330 00:22:21,200 --> 00:22:24,400 Imam još samo osam! Uzeo je jedan! 331 00:22:24,480 --> 00:22:26,279 Uzeo je jedan od mojih devet! 332 00:22:28,039 --> 00:22:30,960 MEDIATRANSLATIONS