1 00:00:14,119 --> 00:00:17,280 Ги гледаш овие, Фреди? Тоа се шепи. Не се палци. 2 00:00:17,359 --> 00:00:21,079 Кај конзерви со храна за мачки, шепите се бадијала. 3 00:00:22,280 --> 00:00:24,600 Не сфаќаш. Уште не сфаќаш. 4 00:00:24,679 --> 00:00:26,719 Треба да ме нахраниш! 5 00:00:48,079 --> 00:00:51,679 Капак што лесно се отвора?! Сама ќе си најдам проклета храна. 6 00:00:52,880 --> 00:00:54,200 Браќа... 7 00:00:55,240 --> 00:00:57,520 Тројца браќа пафкаа 8 00:00:57,600 --> 00:01:01,039 и се разбудивме во 2020 г. 9 00:01:01,119 --> 00:01:03,719 Замотај уште еден "џ" и заборави на денот. 10 00:01:03,799 --> 00:01:06,400 Замотај уште еден "џ" и одлепи. 11 00:01:06,480 --> 00:01:09,079 Замотај уште еден "џ" и заборави на денот. 12 00:01:09,159 --> 00:01:11,000 Јас и моите браќа се пржиме. 13 00:01:11,079 --> 00:01:13,079 Ние сме браќата чудаци. 14 00:01:15,680 --> 00:01:16,959 БРАЌАТА ЧУДАЦИ 15 00:01:18,640 --> 00:01:22,319 Мора да го видите овој нокаут. Ова е лудница! 16 00:01:22,400 --> 00:01:25,239 Кој? Конор Мекгрегор? -Конор Мек-Кој? 17 00:01:25,319 --> 00:01:28,079 Зборувам за Мухамед Али кога го патосираше Сони Листон. 18 00:01:28,159 --> 00:01:30,359 Вториот пат, не фантомскиот удар. 19 00:01:30,439 --> 00:01:31,480 Сакаш бокс? 20 00:01:31,560 --> 00:01:33,920 Се шегуваш? Тоа е слатката наука! 21 00:01:34,000 --> 00:01:36,879 Агли! Геометрија! Оштетување на мозокот! 22 00:01:36,959 --> 00:01:39,159 И, кои се најдобрите борци на денешницата? 23 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 Има нов Шугар Реј Робинсон што ги делка пацерите? 24 00:01:44,120 --> 00:01:46,879 На боксот некако му дојде крајот. 25 00:01:46,959 --> 00:01:50,840 Сега се работи за УФЦ. -ФУЦ. Што? 26 00:01:50,920 --> 00:01:55,480 Врвна борба! Се работи за мешани боречки вештини и одлично е! 27 00:01:55,560 --> 00:01:59,159 Нема ограничувања. Нема правила! -Нема правила? 28 00:01:59,480 --> 00:02:01,159 Како можеш да ги гледаш тие работи? 29 00:02:01,239 --> 00:02:02,840 Тоа е варварски. -Всушност... 30 00:02:04,879 --> 00:02:08,199 Ова изгледа прилично збегано. -Знам, нели? 31 00:02:08,280 --> 00:02:10,599 Може ли да одиме на тепачка, тато? Те молам! 32 00:02:10,680 --> 00:02:13,400 Многу те молам! -О, ајде, Ноа. 33 00:02:13,479 --> 00:02:16,199 Звучи како одличен начин ти и Камил да се поврзете, 34 00:02:16,280 --> 00:02:18,479 наместо со вашите телефони, за промена. 35 00:02:18,560 --> 00:02:21,000 Во ред, секако. Веднаш ќе купам карти. 36 00:02:21,080 --> 00:02:23,439 Благодарам, тато! -Благодарам, тато! 37 00:02:25,560 --> 00:02:27,719 Прекрасен ден, а? 38 00:02:27,800 --> 00:02:31,840 Што велиш јас и ти да одиме во подрумот на малку ЏиО? 39 00:02:31,919 --> 00:02:34,599 Џоинт и одзади. 40 00:02:34,680 --> 00:02:36,360 Имам работа. 41 00:02:36,439 --> 00:02:39,840 Знаеш, го ценам сето она што го правиш за клошарите. 42 00:02:40,319 --> 00:02:44,280 Ама знаеш, баш утрово, дадов лименка пиво на еден клошар. 43 00:02:44,360 --> 00:02:47,599 Клошар? -Не. Извини. Бездомник. 44 00:02:47,680 --> 00:02:50,319 Домот е местото каде што се живее. 45 00:02:50,400 --> 00:02:54,280 Бескуќник е претпочитан термин. -Бескуќник. Разбрав. 46 00:02:55,360 --> 00:02:58,159 Еј, знаеш, видов на еден од твоите интернети 47 00:02:58,240 --> 00:03:04,840 дека деновиве повеќе се акцентира женското сексуално задоволство. 48 00:03:05,479 --> 00:03:08,719 Претпоставувам дека бев маж пред моето време. 49 00:03:08,800 --> 00:03:09,879 Ти си глупав. 50 00:03:14,719 --> 00:03:18,840 Корпоративно спонзорство овде вознемирува. Но има атмосфера. 51 00:03:18,919 --> 00:03:22,240 Сака ли некој да касне? -Не биди шапшал! 52 00:03:22,319 --> 00:03:24,639 Под седиштата има многу добра храна . 53 00:03:24,719 --> 00:03:26,479 И, нема правила? 54 00:03:26,560 --> 00:03:30,360 Можевме да седиме пред бар и да гледаме сеир на студенти. 55 00:03:38,400 --> 00:03:40,840 Да. -Тоа беше неверојатно! 56 00:03:41,360 --> 00:03:44,759 Ова е опасно. Маливе куриња се опасни! 57 00:03:44,840 --> 00:03:47,280 Овој прими палец во задникот а не ни писна. 58 00:03:47,360 --> 00:03:49,439 И во нашата следна борба, 59 00:03:49,520 --> 00:03:52,360 главниот настан, шампионот во средна категорија... 60 00:03:52,439 --> 00:03:57,280 Пиџеј Олвејс Баркинг Ларкин! 61 00:03:59,719 --> 00:04:02,000 О, Боже! Тој е тука? 62 00:04:06,879 --> 00:04:11,319 За Пиџеј Олвејс Баркинг Ларкин сме? -Тој е Бог. 63 00:04:11,400 --> 00:04:13,319 Тој е како мек сурфер, 64 00:04:13,400 --> 00:04:16,439 но потоа влегува во рингот и крши задници. 65 00:04:16,519 --> 00:04:18,040 Внимавај на јазикот, Камил. 66 00:04:18,120 --> 00:04:21,240 Изеди му го лицето како шимпанзо! 67 00:04:25,600 --> 00:04:27,120 Можам да го слушнам океанот! 68 00:04:32,000 --> 00:04:33,879 Да. -Чекај! 69 00:04:33,959 --> 00:04:36,160 На седиштето има начо сирење. 70 00:04:38,759 --> 00:04:41,519 Пиџеј имал многу лошо детство. 71 00:04:41,600 --> 00:04:44,040 Не го познавал татка си, но искачаше со Аријана Гранде 72 00:04:44,120 --> 00:04:45,519 и ја затвори својата страница на Инстаграм 73 00:04:45,600 --> 00:04:48,519 откако се скара со сите жени од "Вју". 74 00:04:48,600 --> 00:04:53,279 Вашиот победник е Пиџеј Ларкин! 75 00:04:54,160 --> 00:04:57,480 Стратешки гледано, веројатно треба да си ја скрати косата, 76 00:04:57,560 --> 00:04:59,959 но одбива. 77 00:05:00,040 --> 00:05:03,639 Тоа е добар човек. Остава да се вее неговото знаме на чудак. 78 00:05:06,480 --> 00:05:08,920 Еј, Финијас, тој некако личи на тебе. 79 00:05:09,480 --> 00:05:11,639 Секако. Да не ти е син? 80 00:05:11,720 --> 00:05:14,920 Ете, тукушто направив шега за рекламите на "Гот милк". 81 00:05:15,000 --> 00:05:16,839 Дека можеби ти е син. 82 00:05:16,920 --> 00:05:19,839 Дали некогаш си имал незаштитен однос во минатото? 83 00:05:20,680 --> 00:05:22,040 "Да не ти е син?" 84 00:05:34,480 --> 00:05:35,480 Не знам, човеку. 85 00:05:35,560 --> 00:05:38,279 Веројатно ќе треба да ја видам мајка му за да знам со сигурност. 86 00:05:38,360 --> 00:05:41,199 Се шегував. Ова дете е во раните 20-ти години. 87 00:05:41,279 --> 00:05:42,480 Временската рамка е погрешна. 88 00:05:42,560 --> 00:05:45,800 Освен ако не си донирал сперма што е замрзната. 89 00:05:59,399 --> 00:06:01,199 Имам донирано сперма! 90 00:06:01,279 --> 00:06:06,680 Боже. Пиџеј Баркин Ларкин ми е син! 91 00:06:17,720 --> 00:06:19,160 Ти стаорец ниеден! 92 00:06:19,240 --> 00:06:24,360 Извини. Те познавам? Дали ти ме познаваш? 93 00:06:24,439 --> 00:06:26,800 И претпочитаниот термин е "глодар", госпоѓо. 94 00:06:26,879 --> 00:06:29,160 Мора да се вратам во 1969 г. 95 00:06:29,240 --> 00:06:31,399 Тогаш, стаорец никогаш не би се истопорил 96 00:06:31,480 --> 00:06:34,959 на возрасна мачка зборувајќи за претпочитани термини. 97 00:06:35,040 --> 00:06:38,920 Кажи го тоа срање и ќе ти го скинам газот. 98 00:06:39,319 --> 00:06:41,639 Тоа е добро. 99 00:06:56,639 --> 00:06:58,879 Кој сака варен лосос? 100 00:06:58,959 --> 00:07:02,759 Јас! Оваа девојка, токму тука! Здраво! 101 00:07:04,519 --> 00:07:08,319 Види што донела мачката. Лично! 102 00:07:08,959 --> 00:07:11,560 Што е соодветно зашто животните заслужуваат достоинство. 103 00:07:11,639 --> 00:07:13,720 Гладна си? 104 00:07:19,800 --> 00:07:24,759 Ако ти е син, треба да бидеш горд. Тој е опасен тепач. 105 00:07:24,839 --> 00:07:27,120 Пиџеј! Пиџеј! -Пиџеј! Те сакам! 106 00:07:27,199 --> 00:07:29,839 Потпиши ми се на лицето! -Потпиши ми се на хот-догот! 107 00:07:31,720 --> 00:07:36,600 Пиџеј! Тука! Јас сум ти татко! Те истресов во тегла! 108 00:07:36,680 --> 00:07:37,959 Селфи! 109 00:07:40,879 --> 00:07:42,279 Татичко! 110 00:07:42,360 --> 00:07:46,079 Ребрата. Градниот кош. Ми ги кршиш ребрата, синко. 111 00:07:46,160 --> 00:07:50,480 Не ми се верува дека Пиџеј Ларкин доаѓа кај мене дома! 112 00:07:50,560 --> 00:07:55,800 Сега, запомни, мојот син е обичен човек како и секој друг. 113 00:07:55,879 --> 00:07:57,560 Само што е голем борец 114 00:07:57,639 --> 00:08:00,560 кој може да претепа сечиј туѓ син, во секое време. 115 00:08:00,639 --> 00:08:02,800 Знаеш, ако навистина сакаш да бидеш сигурен дека ти е син, 116 00:08:02,879 --> 00:08:05,439 има ДНК тестови. Може да направиш тест преку пошта. 117 00:08:05,519 --> 00:08:08,480 Не, кога си татко, знаеш. 118 00:08:08,560 --> 00:08:11,160 Ако некој треба да направи ДНК тест, тоа си ти. 119 00:08:11,240 --> 00:08:15,120 Изгледа дека г-ѓа Свицер нарачала кинеска храна. 120 00:08:15,199 --> 00:08:18,120 Од "Колибата на Донг", ако ме разбираш. 121 00:08:18,199 --> 00:08:22,439 Значи, возбудена си што овој голем борец ни доаѓа во посета? 122 00:08:22,519 --> 00:08:24,839 Не сум голема љубителка на спортот. 123 00:08:24,920 --> 00:08:26,480 Или љубителка на атлети. 124 00:08:26,560 --> 00:08:29,519 Не грижи се. Таа се пали само на интелектуалци. 125 00:08:29,600 --> 00:08:30,879 Невработени. 126 00:08:31,480 --> 00:08:35,559 Јас сум невработен! И немам иднина. 127 00:08:37,000 --> 00:08:38,200 Кити ја нема! 128 00:08:38,279 --> 00:08:40,240 Мора да се распоредиме и да ја бараме! 129 00:08:40,320 --> 00:08:45,000 Извини, Фреди, мојот син, познат врвен борец доаѓа. 130 00:08:46,720 --> 00:08:48,559 Претпоставувам дека ќе одам да барам сам. 131 00:08:48,639 --> 00:08:51,600 Тука е! -Влези, сине, влези. 132 00:08:51,679 --> 00:08:54,360 Се сеќаваш на Камил? Таа е твоја најголема обожавателка. 133 00:08:54,440 --> 00:08:57,519 Како е, малечка Вахини? Еве го штитникот за уста што го голтнав 134 00:08:57,600 --> 00:09:01,200 и го ждригнав на УФЦ 198. Го потпишав за тебе. 135 00:09:01,279 --> 00:09:05,480 О, Боже! Ти благодарам! Дали е тоа крв? 136 00:09:05,559 --> 00:09:07,720 Тоа е крв! -И блуеница. 137 00:09:07,799 --> 00:09:10,320 Овде, синко, е мојот брат Френклин. 138 00:09:10,399 --> 00:09:12,960 Не ми е вистински брат и затоа не е твој вистински вујко 139 00:09:13,039 --> 00:09:15,799 што значи, нема генетски придонес за твојот успех. 140 00:09:15,879 --> 00:09:19,320 Задоволство ми е. Беше супер кога му го гризна увото на другиот. 141 00:09:19,720 --> 00:09:22,360 Јас сум Ноа! Твој доживотен обожавател! 142 00:09:22,440 --> 00:09:26,279 Боже! Ноа, оди измиј се. Изгледаш како да си заверен на нотар. 143 00:09:26,360 --> 00:09:28,679 И ова е Гречен. Таа е нашата госпоѓа адвокатка. 144 00:09:28,759 --> 00:09:33,480 Алоха, убава госпоѓо. -Ништо. 145 00:09:33,879 --> 00:09:35,480 Дали ти пречи овој? 146 00:09:35,559 --> 00:09:39,440 Имам нешто и за тебе. -Тоа е голем штитник. 147 00:09:39,519 --> 00:09:41,840 Моето момче има џиновско колбавче! 148 00:09:41,919 --> 00:09:45,240 Каде да го чувам ова? -Што велиш до твојот кревет? 149 00:09:45,320 --> 00:09:48,320 Мојот кревет? Можеби треба да го погледнеш. 150 00:09:48,399 --> 00:09:49,679 Супер. 151 00:09:51,080 --> 00:09:55,039 Тоа е моето момче! -Проклето убаво момче-мајмунче. 152 00:09:57,000 --> 00:09:58,080 Ебати светот. 153 00:10:04,960 --> 00:10:07,759 Го трошев животот со тие изроди, 154 00:10:07,840 --> 00:10:11,279 а рајот бил веднаш зад аголот. 155 00:10:11,360 --> 00:10:15,000 Здраво. Која е оваа прекрасна дама? 156 00:10:15,080 --> 00:10:18,679 Кити. Не допирај ми го престолот, ќе го измрсиш. 157 00:10:18,759 --> 00:10:21,879 Можеби немам многу пари или свој шатор, 158 00:10:21,960 --> 00:10:27,279 но имам многу љубов да дадам. Може да бидеме најдобри другари. 159 00:10:29,960 --> 00:10:31,279 Сакаш најдобар пријател? 160 00:10:31,360 --> 00:10:34,360 Носи го твојот никаков задник во засолништето за кучиња. 161 00:10:34,440 --> 00:10:40,080 Што е ова? Личи на пудинг, но има вкус на лосос. 162 00:10:40,159 --> 00:10:42,919 Можам да го јадам ова цел ден. 163 00:10:44,200 --> 00:10:46,600 Кити! Фала му на Бога. 164 00:10:46,679 --> 00:10:49,919 Барав во улички и контејнери низ целиот град. 165 00:10:50,759 --> 00:10:52,480 Ајде да те вратиме дома. 166 00:10:52,559 --> 00:10:56,039 Просветли ме, дебели, што имаш да понудиш? 167 00:10:56,120 --> 00:11:00,320 Зашто овде имаат рибји пудинг! Веројатно имаат секаков пудинг. 168 00:11:00,399 --> 00:11:03,440 Пудинг од пилешко, пудинг од стек, пудинг од компири. 169 00:11:03,519 --> 00:11:05,639 Каков пудинг имате вие? 170 00:11:08,519 --> 00:11:10,720 Боже мој, ова е вкусно! 171 00:11:19,120 --> 00:11:23,679 Кутни и бутни! -Да! Да! 172 00:11:24,399 --> 00:11:27,200 Не сум експерт, но нели е лошо 173 00:11:27,279 --> 00:11:30,000 спортистите да имаат секс пред меч во ринг? 174 00:11:30,080 --> 00:11:31,559 Ајде! Направи нешто! 175 00:11:31,639 --> 00:11:33,919 Не можам да го живеам неговиот живот за него, Френклин. 176 00:11:34,000 --> 00:11:35,840 Таткото му дава на својот син кутија за алати 177 00:11:35,919 --> 00:11:38,080 и цел живот го троши пополнувајќи го со алати. 178 00:11:38,159 --> 00:11:40,679 Не може да најде друга кутија во која ќе го става својот алат? 179 00:11:40,759 --> 00:11:45,440 Тој конкретен совет дојде од д-р Бил Козби. 180 00:11:45,519 --> 00:11:49,399 Имаше и супер совети за парови. Се прашувам што прави деновиве. 181 00:11:49,480 --> 00:11:50,720 Веројатно растура. 182 00:11:50,799 --> 00:11:53,000 Подготвен си се предадеш? -Кој го ебе. 183 00:11:53,919 --> 00:11:56,039 Тоа беше најдоброто досега. 184 00:11:59,919 --> 00:12:03,360 Тоа е тоа, Пиџеј! -Најдобрите седишта досега! 185 00:12:03,440 --> 00:12:06,960 Мојот син, Пиџеј Ларкин, ги зеде за нас. 186 00:12:07,039 --> 00:12:09,399 Сигурно ќе не испрска нешто! 187 00:12:11,240 --> 00:12:14,559 Претпоставувам дека секс пред натпревар сепак не е лошо. 188 00:12:14,639 --> 00:12:17,960 Ако дупи малку повеќе, би можел да биде светски шампион. 189 00:12:18,039 --> 00:12:19,200 Подготвена сум да се обидам. 190 00:12:19,559 --> 00:12:23,000 Глупави мајмуни во кафез. Глупав спорт. 191 00:12:23,919 --> 00:12:25,200 Среќлија! 192 00:12:26,600 --> 00:12:30,759 Пиџеј е врвниот борец! Ти не си ни претпоследен борец! 193 00:12:32,120 --> 00:12:34,559 Еј, Ларкин, труба си! 194 00:12:36,440 --> 00:12:40,480 Ако имаш нешто да му кажеш на син ми, кажи ми на мене! 195 00:12:46,639 --> 00:12:49,960 Бред! Не си го затворил кафезот на оваа нова мачка! 196 00:12:50,039 --> 00:12:51,960 Дебелата! 197 00:12:55,159 --> 00:12:57,679 Дали мачето е гладно? 198 00:13:01,120 --> 00:13:03,200 Може да ја наречеш врвна борба, ако сакаш. 199 00:13:03,279 --> 00:13:05,759 Но се е во основите, момче. 200 00:13:05,840 --> 00:13:08,000 Работа со нозе, работа со нозе, работа со нозе! 201 00:13:12,600 --> 00:13:15,279 Добро, синко, штотуку ја чепна мечката! 202 00:13:15,360 --> 00:13:18,799 Мислам, еј! Не ми е јасно. Што, по ѓаволите, гледаш во ропаков? 203 00:13:18,879 --> 00:13:23,159 Претпоставувам дека е лесно. Нема мислење. Само секс. 204 00:13:23,240 --> 00:13:26,600 Ама човекот нема социјална совест, а? 205 00:13:26,679 --> 00:13:28,480 Мислам, ги заработува сите тие пари, 206 00:13:28,559 --> 00:13:32,879 но што направил за клошарите, безд..., бескуќниците? 207 00:13:33,639 --> 00:13:36,200 Еј, Пиџ? Кога последен пат си дал нешто во добротворни цели? 208 00:13:36,279 --> 00:13:38,919 Дали некогаш си сторил нешто за да им помогнеш на бескуќниците? 209 00:13:39,000 --> 00:13:40,200 Не. 210 00:13:40,279 --> 00:13:44,039 Но, можеби, би можел да донирам неколку милиони на засолништето 211 00:13:44,120 --> 00:13:45,639 и билети за мојата следна борба. 212 00:13:45,720 --> 00:13:46,960 Колку добра идеја! 213 00:13:47,039 --> 00:13:48,679 Сите секогаш се обидуваат да им дадат храна, 214 00:13:48,759 --> 00:13:51,200 но она што навистина им треба е малку забава. 215 00:13:51,279 --> 00:13:53,519 Кул. Ајде да се ебеме. 216 00:13:55,519 --> 00:13:58,799 Сега, не прегревај се одека ја ебеш. Лето е! 217 00:14:01,120 --> 00:14:03,120 Зошто клоцаме вака откако сереме? 218 00:14:03,200 --> 00:14:05,960 Фреди, сега си мачка. Не поставуваш прашања. 219 00:14:06,039 --> 00:14:09,320 Почнуваш да влечеш конци и целиот џемпер се отпарува. 220 00:14:09,639 --> 00:14:13,440 Ја гледам! Знам која ја добиваме! 221 00:14:14,519 --> 00:14:17,559 Одбиј со тоа срање. Овде живеам како царица. 222 00:14:17,639 --> 00:14:20,200 Имам шега за царица, но нема да ја кажам. 223 00:14:20,279 --> 00:14:22,200 Нема да ме отпуштат од тука. 224 00:14:22,600 --> 00:14:27,120 Лососот е одгледан? На нашите мачки им служиме само див лосос. 225 00:14:27,200 --> 00:14:31,159 И без нане како гарнир? Ова е варваризам. 226 00:14:31,240 --> 00:14:36,960 Имате нане и дива риба? Звучи како џекпот! 227 00:14:37,679 --> 00:14:41,600 Да те тргнеме одовде. Дали г-ѓа Митенс сака кревети со пердуви? 228 00:14:41,679 --> 00:14:47,000 Кревети со пердуви, шалчиња, мјузикли, се што сакате вие. Еј. 229 00:14:47,679 --> 00:14:48,759 Кити? 230 00:14:48,840 --> 00:14:52,720 Извини, не те сакаа, големо момче. Но тоа е во ред. 231 00:14:52,799 --> 00:14:55,960 Па, не навистина. Немаш време. Ќе мораме да те успиеме. 232 00:14:56,039 --> 00:15:01,159 Ќе ме успие! Дремка звучи убаво. 233 00:15:02,519 --> 00:15:06,720 Расте возбудата за она што е наречено "Тепачка во заливот". 234 00:15:06,799 --> 00:15:08,200 Штотуку најавената борба за титулата 235 00:15:08,279 --> 00:15:11,639 помеѓу предизвикувачот Пиџеј Олвејс Баркин Ларкин, 236 00:15:11,720 --> 00:15:14,759 и шампионот Конор Мекгрегор. 237 00:15:14,840 --> 00:15:16,840 Работи со телото! 238 00:15:18,200 --> 00:15:20,840 Под претпоставка дека Мекгрегор ќе излезе од затвор дотогаш. 239 00:15:20,919 --> 00:15:24,759 Озлогласениот Ирец беше уапсен за напад на автобус на противникот. 240 00:15:29,480 --> 00:15:32,799 Под напаѓање, мислам ебење. 241 00:15:33,159 --> 00:15:36,799 Конор Мекгрегор? Подобро да почнеме да тренираме сега, сине. 242 00:15:37,879 --> 00:15:39,320 Подготвен, сине? 243 00:15:39,399 --> 00:15:41,759 Подготвен. Само прво да дувнам еден џоинт. 244 00:15:46,320 --> 00:15:47,919 Чекај само минута, сине. 245 00:15:48,000 --> 00:15:51,279 Ова е она што јас, и неколку книги што не сум ги прочитал, 246 00:15:51,360 --> 00:15:53,320 го нарекуваат "наставен момент". 247 00:15:53,399 --> 00:15:57,919 И самиот имам пробано канабис, но постојат уште подобри дроги! 248 00:15:58,000 --> 00:16:02,200 Знам. Хаш, кокаин, малку мет, чурки. 249 00:16:02,279 --> 00:16:05,960 Чурки? Психоделични печурки? 250 00:16:06,039 --> 00:16:07,799 Да. -Имаш нешто со себе во моментов? 251 00:16:07,879 --> 00:16:09,720 О да! -По ѓаволите, синко. 252 00:16:09,799 --> 00:16:12,639 По ѓаволите со тренинзите, да се забавуваме цел ден. 253 00:17:02,360 --> 00:17:06,319 Значи запозна некого што те изненади пријатно... 254 00:17:06,400 --> 00:17:07,480 Кити, Кити... 255 00:17:07,559 --> 00:17:11,240 Значи, запозна некого, и сега, знаеш како... 256 00:17:11,319 --> 00:17:15,519 Мора да се облечеш за вечера. -О, по ѓаволите, не. 257 00:17:15,599 --> 00:17:18,559 Утре започнуваш со часовите по балет. 258 00:17:18,640 --> 00:17:21,440 Балет? Мислев, се договоривме за џез танци. 259 00:17:21,519 --> 00:17:25,160 Дечки, ќе ви го олеснам ова. Нема да правам ништо од тоа. 260 00:17:25,240 --> 00:17:27,119 Чекај. Може да оди и на двете! 261 00:17:27,799 --> 00:17:31,079 Сакаме да биде на најдобрите канали за мачки на Јутјуб. 262 00:17:31,160 --> 00:17:35,359 Не! Ниту една од тие мачки на Јутјуб нема среќен крај. 263 00:17:35,440 --> 00:17:39,960 Намуртената? Лил Баб? Тастатура Мачка? Истите тажни приказни. 264 00:17:45,000 --> 00:17:47,279 Еј, тато, сакаш да клокотиме малку од бонг 265 00:17:47,359 --> 00:17:48,920 и после да ме возиш до стадионот? 266 00:17:49,000 --> 00:17:50,559 Мора да го оставам ова за мојот тест за дрога. 267 00:17:50,640 --> 00:17:53,039 Еј. Дај да го видам тоа. 268 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 Да ти кажам нешто. 269 00:17:56,079 --> 00:17:59,400 Јас ќе се погрижам за тоа. Ти остани овде и еби ја Гречен. 270 00:17:59,480 --> 00:18:01,039 Така треба, добро момче. 271 00:18:06,480 --> 00:18:08,680 Не можам додека ти стоиш таму. 272 00:18:08,759 --> 00:18:11,400 Ако сакаш да му помогнеш на Пиџеј, дај ми малку простор. 273 00:18:14,880 --> 00:18:18,400 Ме зафркаваш? -Моето момче има урина на шампион. 274 00:18:18,480 --> 00:18:22,640 Шампион! Сакам да се уверам дека твојата мочка му е рамна. 275 00:18:23,799 --> 00:18:25,720 Ќе направам да функционира. 276 00:18:34,000 --> 00:18:36,920 Добре дојдовте на "Тепачка во заливот"! 277 00:18:37,000 --> 00:18:42,680 Со помош на Пиџеј Ларкин, ова стана "Ден на бескуќниците"! 278 00:18:42,759 --> 00:18:45,279 И сега, за натпреварот за шампион! 279 00:18:45,359 --> 00:18:48,319 Пиџеј Олвејс Баркин Ларкин 280 00:18:48,400 --> 00:18:53,319 наспроти Конор "Ебачот на Автобус" Мекгрегор. 281 00:18:53,839 --> 00:18:58,880 Убиј го Пиџеј! Осакати го! Скини го. Скрши му ги јајцата! 282 00:18:58,960 --> 00:19:01,519 Имаш ситни? -Се разбира, господине. 283 00:19:01,839 --> 00:19:04,160 Ова е доволно за да влезам во твојата пичка? 284 00:19:05,119 --> 00:19:08,880 Види колку сите се среќни! И сето тоа е поради Пиџеј. 285 00:19:08,960 --> 00:19:11,240 Ај, ура за Пиџеј. 286 00:19:11,319 --> 00:19:16,599 Дами и господа, да се подготвиме за... 287 00:19:16,680 --> 00:19:19,880 Почекајте. Само што добив шокантни информации 288 00:19:19,960 --> 00:19:24,440 во врска со примерокот од урината на Пиџеј Ларкин! 289 00:19:25,400 --> 00:19:30,240 Можеби ќе сакаш да го чуеш ова, Финијас. Мислам, како татко. 290 00:19:30,319 --> 00:19:33,519 Полека. Не станува збор за дроги за подобрување на перформансите. 291 00:19:33,599 --> 00:19:35,400 Велиме дека тестираме за нив, но не го правиме тоа. 292 00:19:36,279 --> 00:19:39,160 Сепак, беше направен уште еден тест. 293 00:19:39,240 --> 00:19:42,519 И со низа ДНК срања што не ги разбирам, 294 00:19:42,599 --> 00:19:46,519 нашите пријатели од "24 и јас", "Правиме да бидеш подобар", 295 00:19:46,599 --> 00:19:52,400 го потврдија идентитетот на таткото на Пиџеј Ларкин. 296 00:19:52,480 --> 00:19:55,680 Па, време е да добијам проклето признание. 297 00:19:55,759 --> 00:19:59,799 Ви благодарам. Гордиот татко е овде. Тоа е моја сперма. 298 00:19:59,880 --> 00:20:06,519 А таа личност се вика Харисон Милиген Лудвиг Третиот! 299 00:20:07,799 --> 00:20:09,960 Еј! Тоа сум јас! 300 00:20:11,960 --> 00:20:13,720 Што по ѓаволите се случува? 301 00:20:13,799 --> 00:20:15,960 Живееме во чудна иднина. 302 00:20:16,039 --> 00:20:20,039 Понекогаш фрлената урина се пробива во обложен плик 303 00:20:20,119 --> 00:20:24,000 и некако по пошта стигнува во објект за тестирање на ДНК. 304 00:20:25,960 --> 00:20:27,920 Тато? -Синко! 305 00:20:28,000 --> 00:20:30,359 Не! Не! Добро. 306 00:20:30,440 --> 00:20:33,039 Значи, овој може да биде твојот вистински татко, 307 00:20:33,119 --> 00:20:35,079 но кој е тој што те чува 308 00:20:35,160 --> 00:20:37,400 две и пол недели пред... 309 00:20:48,839 --> 00:20:51,240 Извини, голем, време е. 310 00:20:51,319 --> 00:20:55,319 Мртва мачка оди! -Одам на специјална дремка! 311 00:20:55,680 --> 00:20:57,119 Храбро. 312 00:20:57,200 --> 00:20:59,680 Одвратен алљаз, но храбар. 313 00:21:01,680 --> 00:21:03,920 Растат толку брзо. 314 00:21:04,000 --> 00:21:07,960 Пред да се свестиш, го наоѓаат вистинскиот татко и продолжуваат. 315 00:21:08,039 --> 00:21:09,039 Да. 316 00:21:09,119 --> 00:21:12,200 Но секогаш ќе ги имаме спомените. Еј, Френклин! 317 00:21:12,279 --> 00:21:15,519 Се сеќаваш кога нонстоп и го пикаше на Гречен? 318 00:21:15,599 --> 00:21:16,720 Сега се е готово. 319 00:21:16,799 --> 00:21:20,200 Нема причина повеќе да доаѓа овде. 320 00:21:21,279 --> 00:21:23,200 Очигледно има. 321 00:21:23,839 --> 00:21:25,279 Жешки лајна мајмунски. 322 00:21:25,359 --> 00:21:28,240 По ѓаволите, не претпоставив дека тоа ќе се случи. 323 00:21:28,319 --> 00:21:30,359 Еј, Френклин. Здраво момче. 324 00:21:30,440 --> 00:21:32,359 Мојот син порасна и си замина. 325 00:21:32,440 --> 00:21:34,599 Сега не знам како ќе си го пополнам времето. 326 00:21:34,680 --> 00:21:36,480 Веројатно ќе се дрогираш многу, 327 00:21:36,559 --> 00:21:39,039 ќе останеш невработен и ќе се лутиш поради сирупот од пченка. 328 00:21:39,119 --> 00:21:43,599 Да, фала, Ноа. Виде, Финијас? Уште имаш многу работа. 329 00:21:43,680 --> 00:21:47,319 Фреди, каде по ѓаволите беше ти? -А зошто си угол гол? 330 00:21:47,400 --> 00:21:48,799 Живеев во засолништето за мачки. 331 00:21:48,880 --> 00:21:52,240 Беа навистина добри со мене, ме хранеа, и се. 332 00:21:52,319 --> 00:21:55,279 Тогаш помислија дека сум мачка која никој не ја сака, 333 00:21:55,359 --> 00:21:56,640 и се обидоа да ме убијат. 334 00:21:56,720 --> 00:22:00,880 Но мислам, гасот за мачки делува само на мачки. Кити! Дома си! 335 00:22:00,960 --> 00:22:02,039 Каде беше? 336 00:22:02,119 --> 00:22:04,400 Отидов дома со Џек и Џек. 337 00:22:04,480 --> 00:22:06,119 Сакаа да пеам и да танцувам 338 00:22:06,200 --> 00:22:08,640 и да земам апчиња за слабеење како да сум Лајза Минели. 339 00:22:08,720 --> 00:22:10,799 Човеку, мило ми е што се вратив. 340 00:22:12,759 --> 00:22:16,039 Тргнете го дебелиов копук. Френклин! Финијас! 341 00:22:16,119 --> 00:22:21,119 Господи! Не сакав ваков живот. 342 00:22:21,200 --> 00:22:24,400 Ми останаа уште само осум. Идиотот ми зеде еден! 343 00:22:24,480 --> 00:22:26,279 Идиотот зеде еден од моите девет животи. 344 00:22:28,039 --> 00:22:30,960 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС