1
00:00:11,599 --> 00:00:12,839
Не мога да повярвам,
2
00:00:12,919 --> 00:00:15,720
че магазина за плочи на Мелвин
още работи.
3
00:00:18,320 --> 00:00:21,160
Мелвин, докарай си задника тук
4
00:00:21,239 --> 00:00:23,920
и поздрави старите си приятели.
5
00:00:24,000 --> 00:00:25,559
Изроди на хоризонта.
6
00:00:25,640 --> 00:00:28,239
Чък и Чарли? Вече тук ли работите?
7
00:00:28,320 --> 00:00:30,640
Какво стана с магазина за трева?
8
00:00:30,719 --> 00:00:34,719
Чичо ми Мелвин е в кома
заради наркотиците, така че...
9
00:00:34,799 --> 00:00:37,679
Кой друг да управлява магазина,
ако не двама души,
10
00:00:37,759 --> 00:00:39,719
които са уволнени
от магазина за трева?
11
00:00:39,799 --> 00:00:43,039
Кома ли? В болницата ли е?
- Не, ето там е.
12
00:00:44,960 --> 00:00:46,880
Стига, чичо Мелвин!
13
00:00:46,960 --> 00:00:50,079
Вчера подредих склада.
14
00:00:50,159 --> 00:00:51,759
Непрекъснато ни юрка.
15
00:00:51,840 --> 00:00:54,520
Майната ти, старче!
16
00:00:54,600 --> 00:00:59,359
Късметлия е, че ви има.
- Носим ви плочи за продажба.
17
00:00:59,439 --> 00:01:01,560
По дяволите!
18
00:01:01,640 --> 00:01:05,120
"Белият албум"? Ако е чист,
ще струва цяло състояние.
19
00:01:05,200 --> 00:01:07,000
Съжалявам, но този не се продава.
20
00:01:07,079 --> 00:01:10,719
Получих го от нашите,
когато ме изритаха от вкъщи на 32.
21
00:01:11,640 --> 00:01:15,359
Еха, "Самият Боб Дилън"?
Този е направо супер.
22
00:01:15,439 --> 00:01:18,840
И тази не се продава.
На него правя любов.
23
00:01:18,920 --> 00:01:21,599
Бях пуснал тази плоча,
когато правих първата си тройка.
24
00:01:21,680 --> 00:01:22,680
Забавно.
25
00:01:22,760 --> 00:01:26,200
И мама ми каза, че на него
е правила първата си тройка.
26
00:01:26,280 --> 00:01:27,280
Почакай малко...
27
00:01:27,359 --> 00:01:31,439
И аз не си продавам албума.
- Фреди, това е албум със снимки.
28
00:01:31,519 --> 00:01:33,040
Не ми е писнало да го слушам.
29
00:01:33,120 --> 00:01:36,519
Боже, имате страхотни албуми!
30
00:01:36,599 --> 00:01:40,040
Искате ли да се надрусаме
и да слушаме музика?
31
00:01:40,120 --> 00:01:43,959
Може и да сме навити.
32
00:01:45,400 --> 00:01:47,560
Братко...
33
00:01:47,640 --> 00:01:50,040
Трима братя пафкаха
34
00:01:50,120 --> 00:01:53,400
и се събудиха през 2020 г.
35
00:01:53,480 --> 00:01:56,159
Ще свием още по една
и ще забравим всяка беда.
36
00:01:56,239 --> 00:01:58,959
Ще свием още по една и ще полетим.
37
00:01:59,040 --> 00:02:01,599
Ще свием още по една
и ще забравим всяка беда.
38
00:02:01,680 --> 00:02:03,439
С братята ми ще се надрусаме сега.
39
00:02:03,519 --> 00:02:05,799
Ние сме изродските братя.
40
00:02:05,879 --> 00:02:09,360
ИЗРОДСКИТЕ БРАТЯ
Бо-изродска рап-фония
41
00:02:13,560 --> 00:02:16,439
Вълнувате ли се
за събитието ми довечера?
42
00:02:16,520 --> 00:02:18,319
Какво събитие?
- Сериозно ли, мамо?
43
00:02:18,400 --> 00:02:20,479
Каза ти за него стотици пъти.
44
00:02:20,560 --> 00:02:22,719
Ще ми кажеш ли за сто и първи път?
45
00:02:22,800 --> 00:02:25,919
Вечерята на благотворителността ми -
"Котенца за престъпници".
46
00:02:26,000 --> 00:02:29,599
Страхотно е! Дават котета
на престъпници в затвора.
47
00:02:29,680 --> 00:02:32,599
Организираме вечеря за онези,
които са излезли от затвора.
48
00:02:32,680 --> 00:02:33,919
Добре, ще дойдем.
49
00:02:34,000 --> 00:02:36,599
Само ми се искаше
да ни беше предупредила от по-рано.
50
00:02:36,680 --> 00:02:39,400
Говори за това от седмици.
51
00:02:39,479 --> 00:02:42,080
За какво мислехте,
че са всички тези котки?
52
00:02:42,159 --> 00:02:44,080
Решиш, че след като
от години си сама,
53
00:02:44,159 --> 00:02:46,280
си решила да станеш
старата мома с котките.
54
00:02:46,360 --> 00:02:48,199
Здравей, бебче!
55
00:02:48,280 --> 00:02:51,759
Значи си сиамец, а?
Намери си компания.
56
00:02:51,840 --> 00:02:54,680
Довечера ще се позабавляваме.
57
00:03:04,159 --> 00:03:07,879
Тази трева си я бива!
Откъде я взехте?
58
00:03:07,960 --> 00:03:11,039
Няма да повярвате.
Взехме я от Скуулбой Кю.
59
00:03:11,120 --> 00:03:13,240
Боже, беше толкова готин!
60
00:03:13,319 --> 00:03:15,960
Беше в града и снимаше римейк
на "Мръсния Хари".
61
00:03:16,039 --> 00:03:19,199
Напушихме се заедно
и ни подписа тази плоча.
62
00:03:25,800 --> 00:03:28,159
Еха! Това е супер. Какво е?
63
00:03:28,240 --> 00:03:30,800
Не сте ли чували рап?
64
00:03:30,879 --> 00:03:34,919
Човече, не бъди толкова груб.
Проспали са 50 години.
65
00:03:35,840 --> 00:03:39,479
Еха, има страхотен ритъм.
Па-па-па!
66
00:03:39,560 --> 00:03:42,199
Харесва ми,
че казва нецензурни думички.
67
00:03:44,199 --> 00:03:47,240
Тревата си подхожда идеално
с тази музика.
68
00:03:47,319 --> 00:03:51,319
Искаме още. Къде да намерим
този Скуулбой Кю?
69
00:03:51,400 --> 00:03:53,439
Каза, че ще снима на кея.
70
00:03:53,520 --> 00:03:57,680
Господа, към кея! Ще се видим
от другата страна, Мелвин!
71
00:03:57,759 --> 00:03:59,680
Мир, пичове!
72
00:04:01,879 --> 00:04:03,560
Подскачай за клоуна. Бъди себе си.
73
00:04:03,639 --> 00:04:05,639
Всяко куче се нуждае от котка...
74
00:04:05,719 --> 00:04:09,080
По дяволите! Бива си го.
- Честно ли? Не е никак зле.
75
00:04:09,159 --> 00:04:13,759
Ярки сме дори в нощта. Скачаме сега.
Гледай циците на мацката...
76
00:04:15,120 --> 00:04:17,759
Задай си един въпрос.
77
00:04:17,839 --> 00:04:20,399
"Късметлия ли съм?"
78
00:04:20,480 --> 00:04:23,839
Е, късметлия ли си, копеле?
79
00:04:23,920 --> 00:04:25,839
Точно като текста на песента му.
80
00:04:25,920 --> 00:04:29,879
Стоп! Кои са тези?
Кой отговаря за статистите?
81
00:04:29,959 --> 00:04:33,600
Кои са тези проклети задници
и защо са на снимачната ми площадка?
82
00:04:33,680 --> 00:04:35,000
Уволнете ги!
83
00:04:35,079 --> 00:04:37,319
Не, допада ми как изглеждат.
84
00:04:37,399 --> 00:04:39,519
Изглеждат
като автентични бездомници.
85
00:04:39,600 --> 00:04:42,040
Г-н Кю,
приятно ми е да се запознаем.
86
00:04:42,120 --> 00:04:44,879
Досега пушихме тревата ти
със стария Мелвин Ма.
87
00:04:44,959 --> 00:04:46,480
Онова лудо копеле ли?
88
00:04:46,560 --> 00:04:49,240
Този човек не е на център.
Успя да надпуши дори мен.
89
00:04:49,319 --> 00:04:53,319
Чък и Чарли ни пуснаха музиката ти.
90
00:04:53,399 --> 00:04:55,079
И много ни хареса.
91
00:04:55,160 --> 00:04:58,519
Но не толкова,
колкото ни хареса тревата ти.
92
00:04:58,600 --> 00:05:01,199
Искаме още.
- Искате от хубавото, а?
93
00:05:01,279 --> 00:05:03,439
Уважавам хора,
които ценят добрата стока.
94
00:05:03,519 --> 00:05:07,240
Соломон, почивка.
Дебел, къде ми е возилото?
95
00:05:07,319 --> 00:05:09,720
Скивайте го.
Направена е по поръчка.
96
00:05:09,800 --> 00:05:11,920
Голф количка от чисто злато.
97
00:05:12,000 --> 00:05:14,120
Не може да е изцяло златна.
98
00:05:14,199 --> 00:05:18,399
Трябва да има движещи се части,
различни течности...
99
00:05:19,439 --> 00:05:23,920
Но какво пък знам аз?
Последно жените имаха интимни косми.
100
00:05:24,000 --> 00:05:26,600
Как се казваш?
101
00:05:26,680 --> 00:05:28,160
Насам, Кю.
102
00:05:28,240 --> 00:05:32,360
Ако на някой от вас му е топло,
мога да ви предложа чадъри.
103
00:05:32,439 --> 00:05:35,160
Не ми трябват чадъри.
Стига ми само един.
104
00:05:43,879 --> 00:05:46,480
Нека ти кажа нещо
за музиката ти, човече.
105
00:05:46,560 --> 00:05:49,120
Рапът е гласът
на контракултурата днес.
106
00:05:49,199 --> 00:05:51,079
Ти си черният Гордън Лайтфут.
107
00:05:51,160 --> 00:05:54,959
"Останките на Едмънд Фицджералд"?
По дяволите! Той ме вдъхновява.
108
00:05:55,040 --> 00:05:57,399
Да, разбирам те.
109
00:05:57,480 --> 00:05:59,959
Може ли още малко
от това изискано вино?
110
00:06:00,040 --> 00:06:03,720
Да, "Шато Лафит Ротшилд" от 1978 г.
111
00:06:11,279 --> 00:06:14,519
Какво правиш?
- "Шато Лафит".
112
00:06:14,600 --> 00:06:17,160
От френски това значи "За краката".
113
00:06:19,160 --> 00:06:21,079
Вие сте луди копелета.
114
00:06:23,360 --> 00:06:25,439
Добре, другари.
Ще се видим като се видим.
115
00:06:25,519 --> 00:06:29,279
И няма да ни видиш,
когато не се видим.
116
00:06:29,360 --> 00:06:31,959
Запалих колата, момчета.
117
00:06:32,040 --> 00:06:33,959
Грешната посока.
118
00:06:47,279 --> 00:06:49,360
Това е най-смешното нещо,
което съм виждал,
119
00:06:49,439 --> 00:06:52,839
откакто Куин Латифа си скъса
панталона на наградите "Сорс".
120
00:06:52,920 --> 00:06:57,399
Вижте копелето.
Покрит е с водорасли.
121
00:06:58,879 --> 00:07:02,519
Количката за голф струва
900 хиляди долара.
122
00:07:02,600 --> 00:07:04,519
Трябва да ми я платите.
- Разбира се.
123
00:07:04,600 --> 00:07:08,519
Само да погледна
какво имам в портфейла.
124
00:07:08,600 --> 00:07:13,720
Приемаш ли ваучери за кафе и чай?
125
00:07:13,800 --> 00:07:16,439
Да, Дебелия обича айскафе.
126
00:07:16,519 --> 00:07:19,920
Чудесно! Много сме щастливи!
127
00:07:20,000 --> 00:07:23,319
Ще съм щастлив, когато утре мина
през бърлогата ви и си взема парите.
128
00:07:23,399 --> 00:07:25,920
Явно не знаеш,
но аз вече не спя в бърлога.
129
00:07:26,000 --> 00:07:29,040
Този пич направо ще ме съсипе.
130
00:07:29,120 --> 00:07:31,800
Какъв страхотен човек!
- Много е миличък.
131
00:07:31,879 --> 00:07:34,879
Дебел, изпрати ми напомняне за утре.
132
00:07:34,959 --> 00:07:37,800
И им виж сметката,
ако не ми върнат парите.
133
00:07:44,079 --> 00:07:45,920
Знам, че имаш сиамски корени,
134
00:07:46,000 --> 00:07:50,040
но с онова между краката си
си направо за NBA.
135
00:07:51,199 --> 00:07:54,560
Мръсник си. Това ми харесва.
136
00:07:54,639 --> 00:07:58,439
Забиваш гаджета, а?
- Разкарай се, Чомски!
137
00:07:58,519 --> 00:08:00,279
Говоря си с моето момче.
138
00:08:00,360 --> 00:08:03,399
Самият аз идвам от кучешкия парк,
139
00:08:03,480 --> 00:08:06,639
където зарових муцуна
в задника на един пудел.
140
00:08:06,720 --> 00:08:09,319
По дяволите, Чомски!
Не знаех, че си падаш по задници.
141
00:08:09,399 --> 00:08:12,560
Да, като баща ми и неговия баща.
142
00:08:12,639 --> 00:08:16,160
Боже мой! Добре, идвам.
143
00:08:16,240 --> 00:08:17,560
Голям проблем.
144
00:08:17,639 --> 00:08:22,319
Кетърингът пристигна и салфетките
не са от местен производител.
145
00:08:22,399 --> 00:08:25,399
Трябва да тръгвам.
Камил, ще доведеш ли котките?
146
00:08:25,480 --> 00:08:29,079
Да - ще изчакам две години,
ще мина изпита,
147
00:08:29,160 --> 00:08:31,360
ще си купя кола
и ще ги докарам. Няма проблем.
148
00:08:31,439 --> 00:08:33,919
Можеше да кажеш "не".
- Аз ще ти помогна.
149
00:08:34,000 --> 00:08:36,399
В Абълийн се грижех за добитък.
150
00:08:36,480 --> 00:08:39,440
Котките са почти като добитък,
така че...
151
00:08:39,519 --> 00:08:42,559
Няма проблем.
Ще пристигна с японска точност.
152
00:08:42,639 --> 00:08:45,159
Съжалявам. Не исках да те обидя.
- Доста е обидно.
153
00:08:45,240 --> 00:08:48,720
И съм китайка.
- Е, всички сте дръпнати.
154
00:08:48,799 --> 00:08:50,879
Франклин, спасяваш ми света!
155
00:08:50,960 --> 00:08:53,759
Ето ти списък с какво се хранят
и кога ходят до тоалетна.
156
00:08:53,840 --> 00:08:55,559
Доведи ги в 19 ч. До скоро!
157
00:08:55,639 --> 00:08:59,440
Не се тревожи, хубавице.
В добри ръце са.
158
00:09:03,879 --> 00:09:08,879
Руската синя котка получава
по един органичен пауч на ден,
159
00:09:08,960 --> 00:09:12,799
но за второ ядене трябва да хапне
"шу-шайми"?!
160
00:09:12,879 --> 00:09:15,799
"Шу-шайми грейд ал-бъкори"?!
161
00:09:15,879 --> 00:09:18,799
Майната му!
= Ако не умрат от глад
162
00:09:18,879 --> 00:09:21,039
и не се задавят с опашките си,
163
00:09:21,120 --> 00:09:24,399
ще имам шанс да прекарам
една нощ с Гретчен.
164
00:09:24,480 --> 00:09:26,639
Това значи, че ще топна чушлето.
165
00:09:28,960 --> 00:09:31,360
Цицки, задник, ръце във въздуха.
Партито е тук.
166
00:09:31,440 --> 00:09:32,919
Разклати го
за мъжа на годината.
167
00:09:33,000 --> 00:09:35,399
За мъжа на годината.
Да, мъжа на годината.
168
00:09:35,480 --> 00:09:37,440
Мелодично!
- Скуулбой Кю.
169
00:09:37,519 --> 00:09:40,639
Какво правиш тук?
Да не би да ни носиш още трева?
170
00:09:40,720 --> 00:09:42,559
Казах ви, че идвам
да си взема парите.
171
00:09:42,639 --> 00:09:44,639
Решихме, че се шегуваш.
172
00:09:45,679 --> 00:09:47,559
Изглеждам ли така,
сякаш се шегувам?!
173
00:09:47,639 --> 00:09:50,519
Ще взема нещо като гаранция,
че ще ми платите.
174
00:09:50,600 --> 00:09:53,240
Ей, вземи каквото искаш.
Тези неща не са наши.
175
00:09:53,320 --> 00:09:54,440
Освен котките.
176
00:09:54,519 --> 00:09:57,360
Франклин се грижи за тях,
защото ще му се отвори парашута.
177
00:09:57,440 --> 00:10:01,120
Вземи котките, Кю.
Грижа ги е за котките.
178
00:10:01,200 --> 00:10:05,240
Не думай, Дебел. Вземи котките
и ги отнеси на яхтата.
179
00:10:08,039 --> 00:10:11,799
Ей, не ми вземай сиамеца.
Опитвам се да го сваля.
180
00:10:11,879 --> 00:10:14,440
Дайте ми парите
и ще ви върна котките.
181
00:10:14,519 --> 00:10:16,720
Хайде, Дебел.
182
00:10:16,799 --> 00:10:20,000
Спокойно, скъпи! Ще те намеря.
183
00:10:20,080 --> 00:10:22,759
Запази се за мен.
184
00:10:22,840 --> 00:10:24,919
Не мога да повярвам,
че ни взе котките.
185
00:10:25,000 --> 00:10:28,600
Особено след като му казах
колко важни са те за теб.
186
00:10:30,240 --> 00:10:32,799
И аз не искам да продаваме плочите,
187
00:10:32,879 --> 00:10:36,480
но унищожихме
позлатената кола на човека.
188
00:10:36,559 --> 00:10:38,879
Не ние я унищожихме, а Фреди.
189
00:10:38,960 --> 00:10:41,399
Винаги го прави. Той проваля всичко.
190
00:10:41,480 --> 00:10:45,240
Да отидем при Чък и Чарли
и да си вземем парите.
191
00:10:47,000 --> 00:10:48,679
Защо са толкова леки?
192
00:10:48,759 --> 00:10:51,120
Празни са. Това са само опаковките.
193
00:10:54,279 --> 00:10:56,559
Фреди, какво правиш?!
194
00:10:56,639 --> 00:10:57,799
Почиствам плочите.
195
00:10:57,879 --> 00:11:00,120
Чък и Чарли казаха,
че чисти струват повече.
196
00:11:00,200 --> 00:11:02,519
Затова ги сложих в миялната.
197
00:11:02,600 --> 00:11:06,679
Фреди, проклет идиот!
- Плочите ни!
198
00:11:06,759 --> 00:11:08,799
Какво ще правим сега?!
199
00:11:08,879 --> 00:11:12,799
Нямаме пари, нямаме плочи
и ни взе проклетите котки.
200
00:11:12,879 --> 00:11:15,440
Гретчен разчита на мен,
а мен ме е грижа за нея.
201
00:11:15,519 --> 00:11:19,519
Аз съм разорен каубой,
който живее в мазе с вас, глупаци.
202
00:11:19,600 --> 00:11:24,240
Това момиче е единствената светлина
в тунела на проклетия ми живот.
203
00:11:24,320 --> 00:11:27,559
Помогнете ми!
- По дяволите! Добре.
204
00:11:27,639 --> 00:11:30,840
Стига си ми щипал трапеца.
Какво искаш да направя?
205
00:11:30,919 --> 00:11:34,320
Да нападнем яхтата
във виетнамски стил.
206
00:11:34,399 --> 00:11:38,600
И да освободим котките.
- Виетнамски стил? Добре, навит съм.
207
00:11:38,679 --> 00:11:40,919
И аз! И аз.
- Няма начин, Фреди.
208
00:11:41,000 --> 00:11:45,240
Заради теб се забъркахме
в тази бъркотия. Проваляш всичко.
209
00:11:45,320 --> 00:11:50,919
Стой тук и не пипай нищо,
не казвай нищо и не прави нищо.
210
00:11:51,000 --> 00:11:53,399
Това беше доста нечестно.
211
00:11:58,200 --> 00:11:59,600
Заради приноса ви
212
00:11:59,679 --> 00:12:02,799
днес ще съберем
тези доскорошни престъпници
213
00:12:02,879 --> 00:12:07,559
или както ги наричам "жертви",
с любимите им котки.
214
00:12:09,360 --> 00:12:13,480
Не ми върти очи, кучко!
Освен ако не си готова да умреш.
215
00:12:16,000 --> 00:12:17,679
Впечатляващо!
216
00:12:17,759 --> 00:12:18,799
По дяволите!
217
00:12:18,879 --> 00:12:20,480
Пробва ли багетите?
218
00:12:20,559 --> 00:12:22,600
Но внимавай, защото са горещи.
219
00:12:25,200 --> 00:12:28,600
Молим всички вас
да ги посрещнете в домовете си
220
00:12:28,679 --> 00:12:31,480
и на работните си места.
221
00:12:31,559 --> 00:12:33,159
Имате ли работа за мен?
222
00:12:33,240 --> 00:12:38,039
Боже! Тъкмо спряхме да наемаме хора,
223
00:12:38,120 --> 00:12:40,159
защото в противен случай...
224
00:12:40,240 --> 00:12:43,639
Боже! Щеше да си идеален за...
225
00:12:43,720 --> 00:12:47,000
Ноа, помогни ми.
- Добре.
226
00:12:47,080 --> 00:12:51,639
Може да спиш на дивана ни.
Паникьосах се. Ще се изнесем.
227
00:12:54,080 --> 00:12:57,120
Имам чувството, че се въртим в кръг.
228
00:12:57,200 --> 00:12:59,600
Стига, човече!
Няма да стигнем навреме.
229
00:12:59,679 --> 00:13:02,720
Аз върша цялата работа.
Върти педалите по-бързо.
230
00:13:02,799 --> 00:13:05,480
Педали ли? Мислех, че са
за подпиране на краката.
231
00:13:05,559 --> 00:13:09,120
Но, в моя защита,
съм доста надрусан.
232
00:13:16,919 --> 00:13:19,480
Мисля, че съм алергичен към котки.
233
00:13:19,559 --> 00:13:22,360
Кихам заради козината им.
234
00:13:22,440 --> 00:13:25,279
Изпий едно хапче
и ми свий още една цигарка.
235
00:13:25,360 --> 00:13:26,720
Какво?!
236
00:13:26,799 --> 00:13:29,440
Има мъгла. Не виждам нищо.
237
00:13:29,519 --> 00:13:34,080
И аз, Франклин, но замълчи.
Все още можем да ги изненадаме.
238
00:13:34,159 --> 00:13:36,200
Здравейте, изроди.
239
00:13:38,759 --> 00:13:42,679
Дойдохте да откраднете котките?!
- Какво? Котки ли?
240
00:13:42,759 --> 00:13:47,559
Не, дойдохме да ти платим.
- Добре, къде са ми парите?
241
00:13:48,919 --> 00:13:52,240
Франклин?
- Не са у мен.
242
00:13:52,320 --> 00:13:54,480
Забравил ли си парите?!
243
00:13:54,559 --> 00:13:57,000
Боже! Много смешно.
244
00:13:57,080 --> 00:13:59,120
Дойдохме чак дотук
245
00:13:59,200 --> 00:14:01,840
с някаква лодка с педали,
за да ви върнем парите...
246
00:14:01,919 --> 00:14:04,720
Виж какъв дебелак!
247
00:14:04,799 --> 00:14:09,200
Стига! Не си ли любопитен?
- Не, ядосан съм.
248
00:14:09,279 --> 00:14:12,279
Моля ви, г-н Кю. Проявете милост.
249
00:14:12,360 --> 00:14:14,879
Не искам хората да мислят,
че не съм милостив.
250
00:14:14,960 --> 00:14:17,399
Осъдените винаги имат право
на последна цигара.
251
00:14:17,480 --> 00:14:19,759
Свийте си по една.
252
00:14:19,840 --> 00:14:21,399
Хайде, човече!
253
00:14:21,480 --> 00:14:24,960
Не може да не правим нищо.
Трябва да действаме.
254
00:14:25,039 --> 00:14:28,279
Толкова надарени сиамци
не си падат по чакането.
255
00:14:28,360 --> 00:14:30,600
Не, Котенце. Казаха ми да стоя тук.
256
00:14:30,679 --> 00:14:33,799
И точно това ще направя,
защото не ме бива в нищо.
257
00:14:33,879 --> 00:14:37,159
Бива те в много неща.
- Какво например?
258
00:14:37,240 --> 00:14:40,720
Това да не е разпит?
Нямаме време за губене.
259
00:14:40,799 --> 00:14:42,600
Не искам да ги ядосвам.
260
00:14:42,679 --> 00:14:45,879
Фреди, няма да са ядосани,
ако ги спасиш.
261
00:14:45,960 --> 00:14:49,360
Ти ще бъдеш герой,
а те ще уважават дебелия ти задник.
262
00:14:49,440 --> 00:14:51,639
Наистина ли мислиш така?
- Сигурна съм.
263
00:14:51,720 --> 00:14:54,960
Да го направим!
Искам да ме уважават.
264
00:14:56,399 --> 00:14:59,919
О, да! Докато се цупеше
ти се изаках в обувките.
265
00:15:07,559 --> 00:15:10,240
По дяволите!
Тази цигара си я бива.
266
00:15:10,320 --> 00:15:12,080
Все едно е правена от Микеланджело.
267
00:15:12,159 --> 00:15:16,840
По-скоро е като Брънкуш.
Гладко и минималистично.
268
00:15:16,919 --> 00:15:20,159
Известни сме
с най-стегнатия джойнт в света.
269
00:15:20,240 --> 00:15:21,960
Струва си да те запомнят с това.
270
00:15:22,039 --> 00:15:25,240
Давай. Изпрати ни към гибелта.
271
00:15:25,320 --> 00:15:26,559
Не бързайте.
272
00:15:26,639 --> 00:15:30,440
Имам друга идея, Дебел.
Отведи ги в стаята за свиване.
273
00:15:30,519 --> 00:15:33,120
Знаете, че съм богаташ
и правя богаташки неща.
274
00:15:33,200 --> 00:15:35,960
Така че се разширявам
в бизнеса с канабис.
275
00:15:38,600 --> 00:15:41,759
Но отговорникът ми
за свиване на джойнтове
276
00:15:41,840 --> 00:15:43,759
непрекъснато заспива прав.
277
00:15:45,080 --> 00:15:48,399
От антихистамина ми се доспива.
278
00:15:48,480 --> 00:15:50,960
Ето каква е сделката -
ако свиете цялата тази трева,
279
00:15:51,039 --> 00:15:54,759
както свихте последната,
до утре сутринта, сме квит.
280
00:15:54,840 --> 00:15:59,039
И десетима души не биха могли
да свият тази трева до сутринта.
281
00:15:59,120 --> 00:16:00,840
Това си е техен проблем.
282
00:16:00,919 --> 00:16:03,159
Ей, готино име за рап.
283
00:16:03,240 --> 00:16:06,320
Можем да ти напишем текста
и да пеем заедно с теб.
284
00:16:06,399 --> 00:16:09,759
Да, Фин, следвай ритъма ми...
285
00:16:09,840 --> 00:16:10,960
Проблеми!
- Да.
286
00:16:11,039 --> 00:16:12,720
Проблеми.
- Звучи добре.
287
00:16:12,799 --> 00:16:15,279
Проблеми.
- Имаме добър джойнт.
288
00:16:15,360 --> 00:16:17,120
И големи пениси.
289
00:16:17,200 --> 00:16:19,919
Млъквайте и започвайте да свивате.
290
00:16:27,559 --> 00:16:31,879
Е, откъде идва името ти
Били Изнасилвача?
291
00:16:31,960 --> 00:16:34,320
Да, знам. И аз съм имал прякори.
292
00:16:34,399 --> 00:16:36,320
В гимназията
ми бяха измислили рап песен.
293
00:16:36,399 --> 00:16:37,720
Как беше?
294
00:16:37,799 --> 00:16:42,639
Ноа, банана, фана, хомо, а? Ноа!
295
00:16:42,720 --> 00:16:45,240
Наричаха го и Ноа Каратето,
296
00:16:45,320 --> 00:16:48,600
защото често защитаваше
себе си и близките си.
297
00:16:48,679 --> 00:16:50,080
Как върви?
298
00:16:50,159 --> 00:16:53,879
Къде са ни котките, кучко?!
299
00:16:53,960 --> 00:16:57,159
Благодаря, че попита. Идват насам.
300
00:16:57,240 --> 00:17:01,600
Наслади се на салатата,
Били Изнасилвача... Тоест Уилямс.
301
00:17:01,679 --> 00:17:03,960
Франклин, къде си?!
302
00:17:04,039 --> 00:17:06,839
Трябват ми котките.
Престъпниците се бунтуват.
303
00:17:06,920 --> 00:17:10,640
Всичко е наред. Скоро ще дойдем.
304
00:17:10,720 --> 00:17:13,519
Добре. Какво е това облизване?
305
00:17:13,599 --> 00:17:17,559
Не е от мен? Чистя котките.
306
00:17:17,640 --> 00:17:20,079
С език ли?
- Да.
307
00:17:20,160 --> 00:17:22,880
Добре, до скоро!
- Почакай...
308
00:17:22,960 --> 00:17:26,119
И така, братята Макизроди -
Франклин и Финиъс
309
00:17:26,200 --> 00:17:30,799
свиваха трева
колкото могат по-бързо,
310
00:17:30,880 --> 00:17:32,839
защото животът им зависеше от това.
311
00:17:32,920 --> 00:17:37,519
Дали ще успеят
да свършат преди изгрева...
312
00:17:37,599 --> 00:17:39,240
Готово.
313
00:17:39,319 --> 00:17:42,839
Моля? Какво казахте?
- Казахме, че сме готови.
314
00:17:44,119 --> 00:17:47,880
Майчице! Не очаквах,
че ще сте толкова бързи.
315
00:17:47,960 --> 00:17:49,720
Искате ли да седнем до огъня,
316
00:17:49,799 --> 00:17:51,960
да изпушим по една цигарка
и да изслушате...
317
00:17:52,039 --> 00:17:54,839
Кажи му, че сме готови,
проклето ирландско джудже!
318
00:17:54,920 --> 00:17:56,240
Как ме нарече?!
319
00:17:56,319 --> 00:17:58,480
Питър Динклидж? Какво правиш тук?
320
00:17:58,559 --> 00:18:01,039
НВО ме изкараха
от спинофа на "Игра на тронове".
321
00:18:01,119 --> 00:18:04,480
Казаха, че с кукла ще е по-евтино
и няма да мине всички статистки.
322
00:18:04,559 --> 00:18:06,480
Ей, готови са!
323
00:18:10,160 --> 00:18:13,720
По-далече е, отколкото очаквах.
Дай пълна газ.
324
00:18:13,799 --> 00:18:15,200
Не, недей.
325
00:18:15,279 --> 00:18:19,039
Трябва да сме тихи...
- Максимална скорост!
326
00:18:22,319 --> 00:18:25,039
Не знам как успяхте,
но го направихте.
327
00:18:25,119 --> 00:18:28,160
Свободни сте.
Мир и любов. Елате за прегръдка.
328
00:18:35,559 --> 00:18:37,920
Скъпи, тук съм. Къде си?
329
00:18:38,000 --> 00:18:41,680
Някой виждал ли е надарен сиамец?
330
00:18:41,759 --> 00:18:45,720
Ето те! Всичко е наред, скъпи.
Тук съм.
331
00:18:45,799 --> 00:18:48,279
Някой да ми даде ключа.
332
00:18:48,359 --> 00:18:49,599
Фреди, какво правиш тук?!
333
00:18:49,680 --> 00:18:52,880
Аз знам, че съм герой.
Вие знаете, че съм герой.
334
00:18:52,960 --> 00:18:56,079
Няма нужда да го казвате на глас
или да ми благодарите.
335
00:18:56,160 --> 00:19:00,000
Проклет идиот!
Бяхме се погрижили за всичко.
336
00:19:00,079 --> 00:19:05,880
Защо не си остана вкъщи?
Проваляш всичко.
337
00:19:06,880 --> 00:19:10,000
"Късметлийското копеле"
се пълни с вода.
338
00:19:10,079 --> 00:19:12,000
Мъртви сте.
339
00:19:13,160 --> 00:19:15,079
По дяволите!
340
00:19:21,160 --> 00:19:23,079
Недей...
341
00:19:28,880 --> 00:19:31,759
Виждаш ли нещо?
- Не, не ги виждам.
342
00:19:31,839 --> 00:19:34,960
И аз. Чакай малко. Кои са "те"?
343
00:19:35,039 --> 00:19:37,160
Котките. Ти за кого говориш?
344
00:19:37,240 --> 00:19:39,920
За Фреди.
- Да, Фреди.
345
00:19:40,000 --> 00:19:43,440
Не, имах предвид и Фреди.
346
00:19:44,359 --> 00:19:48,160
Дано е добре.
Има шанс да е оцелял, нали?
347
00:19:48,240 --> 00:19:51,640
Да, носеше пояси.
348
00:19:51,720 --> 00:19:55,359
Да, а теченията в Тихия океан
са южни, нали?
349
00:19:55,440 --> 00:19:58,880
Вероятно ще попадне в Тихуана
и ще си прекара страхотно.
350
00:19:58,960 --> 00:20:02,839
Идеално. Ами котките...
- О, те са мъртви.
351
00:20:02,920 --> 00:20:06,880
Нямаха пояси, а и са котки.
352
00:20:06,960 --> 00:20:11,640
Трябва да кажа на Гретчен,
че я предадох.
353
00:20:11,720 --> 00:20:14,039
Искаме котки!
354
00:20:14,119 --> 00:20:15,640
Майната му!
- Добре.
355
00:20:15,720 --> 00:20:17,960
Това е добре.
- Искаме котки!
356
00:20:18,039 --> 00:20:21,440
Изразявате желанията си,
а не ги държите в себе си.
357
00:20:22,839 --> 00:20:25,240
Искат котки ли?
Ще им дам "Котките"!
358
00:20:25,319 --> 00:20:28,480
Искам котки толкова много,
че ще убия...
359
00:20:32,519 --> 00:20:34,839
Боже!
360
00:20:34,920 --> 00:20:39,000
Явно не си падат по мюзикъли.
Ама изобщо.
361
00:20:39,079 --> 00:20:43,200
Боже, виж каква катастрофа.
Успех с топването на чушката.
362
00:20:43,279 --> 00:20:46,359
Франклин, да! Тук си.
Къде са котките?
363
00:20:46,440 --> 00:20:49,319
Котките ли? Добре.
Грижех се добре за тях,
364
00:20:49,400 --> 00:20:52,839
но нещата се объркаха.
Знаеш какви са котките.
365
00:20:52,920 --> 00:20:56,640
Направих всичко възможно
да оправя нещата,
366
00:20:56,720 --> 00:21:01,119
но стана нещо неприятно
и сега котките са...
367
00:21:01,200 --> 00:21:05,599
Франклин, къде са котките?!
- Ами...
368
00:21:05,680 --> 00:21:09,119
Точно това дойдох да ти кажа.
Котките са...
369
00:21:11,480 --> 00:21:13,680
... тук?
370
00:21:15,400 --> 00:21:19,359
Нибълс, Пийчез,
Пикълс и Фриски са тук.
371
00:21:20,680 --> 00:21:23,599
Малък изнасилвач, липсваше ми!
372
00:21:23,680 --> 00:21:27,079
Успя! Проклетото копеле успя.
373
00:21:27,160 --> 00:21:29,079
Котките си ги бива.
374
00:21:33,039 --> 00:21:37,880
Господа, наздраве за лудата нощ
и за онези, които изгубихме по пътя.
375
00:21:37,960 --> 00:21:41,799
Най-вече Скуулбой Кю.
И кой би могъл да забравил Дебелия?
376
00:21:41,880 --> 00:21:43,799
Той не беше типичен образ
377
00:21:43,880 --> 00:21:46,839
и умря няколко седмици
по-рано от очакваното
378
00:21:46,920 --> 00:21:48,440
от дихателна недостатъчност.
379
00:21:48,519 --> 00:21:50,079
Наздраве!
- Наздраве.
380
00:21:50,160 --> 00:21:54,000
Фреди, не знам как успя,
но се справи.
381
00:21:54,079 --> 00:21:57,000
По-рано ти казах някои неща,
382
00:21:57,079 --> 00:21:59,680
когато бях ядосан -
че си безполезен
383
00:21:59,759 --> 00:22:01,960
и че винаги прецакваш всичко.
384
00:22:02,039 --> 00:22:05,079
Искам да кажа,
че ти дължа извинение.
385
00:22:05,160 --> 00:22:08,000
За какво?
- За онова, което ти казах.
386
00:22:08,079 --> 00:22:10,240
Какво беше то?
- Няма значение.
387
00:22:10,319 --> 00:22:12,240
Радваме се, че си тук.
388
00:22:14,880 --> 00:22:18,279
Ей, каубой.
Ще ме закараш ли у дома?
389
00:22:20,039 --> 00:22:21,960
Госпожице!
390
00:22:25,519 --> 00:22:26,759
По-леко с пиячката.
391
00:22:26,839 --> 00:22:29,599
Не си падам по меките неща.
392
00:22:29,680 --> 00:22:33,000
Не си играй с мен,
защото ще ти завържа ластичета.
393
00:22:38,160 --> 00:22:40,960
Ще убия проклетите изроди!
394
00:22:44,160 --> 00:22:47,160
Превод
ВЕСЕЛА ПЕТРОВА
395
00:22:47,240 --> 00:22:51,160
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО