1 00:00:11,599 --> 00:00:12,839 Не мога да повярвам, 2 00:00:12,919 --> 00:00:15,720 че магазина за плочи на Мелвин още работи. 3 00:00:18,320 --> 00:00:21,160 Мелвин, докарай си задника тук 4 00:00:21,239 --> 00:00:23,920 и поздрави старите си приятели. 5 00:00:24,000 --> 00:00:25,559 Изроди на хоризонта. 6 00:00:25,640 --> 00:00:28,239 Чък и Чарли? Вече тук ли работите? 7 00:00:28,320 --> 00:00:30,640 Какво стана с магазина за трева? 8 00:00:30,719 --> 00:00:34,719 Чичо ми Мелвин е в кома заради наркотиците, така че... 9 00:00:34,799 --> 00:00:37,679 Кой друг да управлява магазина, ако не двама души, 10 00:00:37,759 --> 00:00:39,719 които са уволнени от магазина за трева? 11 00:00:39,799 --> 00:00:43,039 Кома ли? В болницата ли е? - Не, ето там е. 12 00:00:44,960 --> 00:00:46,880 Стига, чичо Мелвин! 13 00:00:46,960 --> 00:00:50,079 Вчера подредих склада. 14 00:00:50,159 --> 00:00:51,759 Непрекъснато ни юрка. 15 00:00:51,840 --> 00:00:54,520 Майната ти, старче! 16 00:00:54,600 --> 00:00:59,359 Късметлия е, че ви има. - Носим ви плочи за продажба. 17 00:00:59,439 --> 00:01:01,560 По дяволите! 18 00:01:01,640 --> 00:01:05,120 "Белият албум"? Ако е чист, ще струва цяло състояние. 19 00:01:05,200 --> 00:01:07,000 Съжалявам, но този не се продава. 20 00:01:07,079 --> 00:01:10,719 Получих го от нашите, когато ме изритаха от вкъщи на 32. 21 00:01:11,640 --> 00:01:15,359 Еха, "Самият Боб Дилън"? Този е направо супер. 22 00:01:15,439 --> 00:01:18,840 И тази не се продава. На него правя любов. 23 00:01:18,920 --> 00:01:21,599 Бях пуснал тази плоча, когато правих първата си тройка. 24 00:01:21,680 --> 00:01:22,680 Забавно. 25 00:01:22,760 --> 00:01:26,200 И мама ми каза, че на него е правила първата си тройка. 26 00:01:26,280 --> 00:01:27,280 Почакай малко... 27 00:01:27,359 --> 00:01:31,439 И аз не си продавам албума. - Фреди, това е албум със снимки. 28 00:01:31,519 --> 00:01:33,040 Не ми е писнало да го слушам. 29 00:01:33,120 --> 00:01:36,519 Боже, имате страхотни албуми! 30 00:01:36,599 --> 00:01:40,040 Искате ли да се надрусаме и да слушаме музика? 31 00:01:40,120 --> 00:01:43,959 Може и да сме навити. 32 00:01:45,400 --> 00:01:47,560 Братко... 33 00:01:47,640 --> 00:01:50,040 Трима братя пафкаха 34 00:01:50,120 --> 00:01:53,400 и се събудиха през 2020 г. 35 00:01:53,480 --> 00:01:56,159 Ще свием още по една и ще забравим всяка беда. 36 00:01:56,239 --> 00:01:58,959 Ще свием още по една и ще полетим. 37 00:01:59,040 --> 00:02:01,599 Ще свием още по една и ще забравим всяка беда. 38 00:02:01,680 --> 00:02:03,439 С братята ми ще се надрусаме сега. 39 00:02:03,519 --> 00:02:05,799 Ние сме изродските братя. 40 00:02:05,879 --> 00:02:09,360 ИЗРОДСКИТЕ БРАТЯ Бо-изродска рап-фония 41 00:02:13,560 --> 00:02:16,439 Вълнувате ли се за събитието ми довечера? 42 00:02:16,520 --> 00:02:18,319 Какво събитие? - Сериозно ли, мамо? 43 00:02:18,400 --> 00:02:20,479 Каза ти за него стотици пъти. 44 00:02:20,560 --> 00:02:22,719 Ще ми кажеш ли за сто и първи път? 45 00:02:22,800 --> 00:02:25,919 Вечерята на благотворителността ми - "Котенца за престъпници". 46 00:02:26,000 --> 00:02:29,599 Страхотно е! Дават котета на престъпници в затвора. 47 00:02:29,680 --> 00:02:32,599 Организираме вечеря за онези, които са излезли от затвора. 48 00:02:32,680 --> 00:02:33,919 Добре, ще дойдем. 49 00:02:34,000 --> 00:02:36,599 Само ми се искаше да ни беше предупредила от по-рано. 50 00:02:36,680 --> 00:02:39,400 Говори за това от седмици. 51 00:02:39,479 --> 00:02:42,080 За какво мислехте, че са всички тези котки? 52 00:02:42,159 --> 00:02:44,080 Решиш, че след като от години си сама, 53 00:02:44,159 --> 00:02:46,280 си решила да станеш старата мома с котките. 54 00:02:46,360 --> 00:02:48,199 Здравей, бебче! 55 00:02:48,280 --> 00:02:51,759 Значи си сиамец, а? Намери си компания. 56 00:02:51,840 --> 00:02:54,680 Довечера ще се позабавляваме. 57 00:03:04,159 --> 00:03:07,879 Тази трева си я бива! Откъде я взехте? 58 00:03:07,960 --> 00:03:11,039 Няма да повярвате. Взехме я от Скуулбой Кю. 59 00:03:11,120 --> 00:03:13,240 Боже, беше толкова готин! 60 00:03:13,319 --> 00:03:15,960 Беше в града и снимаше римейк на "Мръсния Хари". 61 00:03:16,039 --> 00:03:19,199 Напушихме се заедно и ни подписа тази плоча. 62 00:03:25,800 --> 00:03:28,159 Еха! Това е супер. Какво е? 63 00:03:28,240 --> 00:03:30,800 Не сте ли чували рап? 64 00:03:30,879 --> 00:03:34,919 Човече, не бъди толкова груб. Проспали са 50 години. 65 00:03:35,840 --> 00:03:39,479 Еха, има страхотен ритъм. Па-па-па! 66 00:03:39,560 --> 00:03:42,199 Харесва ми, че казва нецензурни думички. 67 00:03:44,199 --> 00:03:47,240 Тревата си подхожда идеално с тази музика. 68 00:03:47,319 --> 00:03:51,319 Искаме още. Къде да намерим този Скуулбой Кю? 69 00:03:51,400 --> 00:03:53,439 Каза, че ще снима на кея. 70 00:03:53,520 --> 00:03:57,680 Господа, към кея! Ще се видим от другата страна, Мелвин! 71 00:03:57,759 --> 00:03:59,680 Мир, пичове! 72 00:04:01,879 --> 00:04:03,560 Подскачай за клоуна. Бъди себе си. 73 00:04:03,639 --> 00:04:05,639 Всяко куче се нуждае от котка... 74 00:04:05,719 --> 00:04:09,080 По дяволите! Бива си го. - Честно ли? Не е никак зле. 75 00:04:09,159 --> 00:04:13,759 Ярки сме дори в нощта. Скачаме сега. Гледай циците на мацката... 76 00:04:15,120 --> 00:04:17,759 Задай си един въпрос. 77 00:04:17,839 --> 00:04:20,399 "Късметлия ли съм?" 78 00:04:20,480 --> 00:04:23,839 Е, късметлия ли си, копеле? 79 00:04:23,920 --> 00:04:25,839 Точно като текста на песента му. 80 00:04:25,920 --> 00:04:29,879 Стоп! Кои са тези? Кой отговаря за статистите? 81 00:04:29,959 --> 00:04:33,600 Кои са тези проклети задници и защо са на снимачната ми площадка? 82 00:04:33,680 --> 00:04:35,000 Уволнете ги! 83 00:04:35,079 --> 00:04:37,319 Не, допада ми как изглеждат. 84 00:04:37,399 --> 00:04:39,519 Изглеждат като автентични бездомници. 85 00:04:39,600 --> 00:04:42,040 Г-н Кю, приятно ми е да се запознаем. 86 00:04:42,120 --> 00:04:44,879 Досега пушихме тревата ти със стария Мелвин Ма. 87 00:04:44,959 --> 00:04:46,480 Онова лудо копеле ли? 88 00:04:46,560 --> 00:04:49,240 Този човек не е на център. Успя да надпуши дори мен. 89 00:04:49,319 --> 00:04:53,319 Чък и Чарли ни пуснаха музиката ти. 90 00:04:53,399 --> 00:04:55,079 И много ни хареса. 91 00:04:55,160 --> 00:04:58,519 Но не толкова, колкото ни хареса тревата ти. 92 00:04:58,600 --> 00:05:01,199 Искаме още. - Искате от хубавото, а? 93 00:05:01,279 --> 00:05:03,439 Уважавам хора, които ценят добрата стока. 94 00:05:03,519 --> 00:05:07,240 Соломон, почивка. Дебел, къде ми е возилото? 95 00:05:07,319 --> 00:05:09,720 Скивайте го. Направена е по поръчка. 96 00:05:09,800 --> 00:05:11,920 Голф количка от чисто злато. 97 00:05:12,000 --> 00:05:14,120 Не може да е изцяло златна. 98 00:05:14,199 --> 00:05:18,399 Трябва да има движещи се части, различни течности... 99 00:05:19,439 --> 00:05:23,920 Но какво пък знам аз? Последно жените имаха интимни косми. 100 00:05:24,000 --> 00:05:26,600 Как се казваш? 101 00:05:26,680 --> 00:05:28,160 Насам, Кю. 102 00:05:28,240 --> 00:05:32,360 Ако на някой от вас му е топло, мога да ви предложа чадъри. 103 00:05:32,439 --> 00:05:35,160 Не ми трябват чадъри. Стига ми само един. 104 00:05:43,879 --> 00:05:46,480 Нека ти кажа нещо за музиката ти, човече. 105 00:05:46,560 --> 00:05:49,120 Рапът е гласът на контракултурата днес. 106 00:05:49,199 --> 00:05:51,079 Ти си черният Гордън Лайтфут. 107 00:05:51,160 --> 00:05:54,959 "Останките на Едмънд Фицджералд"? По дяволите! Той ме вдъхновява. 108 00:05:55,040 --> 00:05:57,399 Да, разбирам те. 109 00:05:57,480 --> 00:05:59,959 Може ли още малко от това изискано вино? 110 00:06:00,040 --> 00:06:03,720 Да, "Шато Лафит Ротшилд" от 1978 г. 111 00:06:11,279 --> 00:06:14,519 Какво правиш? - "Шато Лафит". 112 00:06:14,600 --> 00:06:17,160 От френски това значи "За краката". 113 00:06:19,160 --> 00:06:21,079 Вие сте луди копелета. 114 00:06:23,360 --> 00:06:25,439 Добре, другари. Ще се видим като се видим. 115 00:06:25,519 --> 00:06:29,279 И няма да ни видиш, когато не се видим. 116 00:06:29,360 --> 00:06:31,959 Запалих колата, момчета. 117 00:06:32,040 --> 00:06:33,959 Грешната посока. 118 00:06:47,279 --> 00:06:49,360 Това е най-смешното нещо, което съм виждал, 119 00:06:49,439 --> 00:06:52,839 откакто Куин Латифа си скъса панталона на наградите "Сорс". 120 00:06:52,920 --> 00:06:57,399 Вижте копелето. Покрит е с водорасли. 121 00:06:58,879 --> 00:07:02,519 Количката за голф струва 900 хиляди долара. 122 00:07:02,600 --> 00:07:04,519 Трябва да ми я платите. - Разбира се. 123 00:07:04,600 --> 00:07:08,519 Само да погледна какво имам в портфейла. 124 00:07:08,600 --> 00:07:13,720 Приемаш ли ваучери за кафе и чай? 125 00:07:13,800 --> 00:07:16,439 Да, Дебелия обича айскафе. 126 00:07:16,519 --> 00:07:19,920 Чудесно! Много сме щастливи! 127 00:07:20,000 --> 00:07:23,319 Ще съм щастлив, когато утре мина през бърлогата ви и си взема парите. 128 00:07:23,399 --> 00:07:25,920 Явно не знаеш, но аз вече не спя в бърлога. 129 00:07:26,000 --> 00:07:29,040 Този пич направо ще ме съсипе. 130 00:07:29,120 --> 00:07:31,800 Какъв страхотен човек! - Много е миличък. 131 00:07:31,879 --> 00:07:34,879 Дебел, изпрати ми напомняне за утре. 132 00:07:34,959 --> 00:07:37,800 И им виж сметката, ако не ми върнат парите. 133 00:07:44,079 --> 00:07:45,920 Знам, че имаш сиамски корени, 134 00:07:46,000 --> 00:07:50,040 но с онова между краката си си направо за NBA. 135 00:07:51,199 --> 00:07:54,560 Мръсник си. Това ми харесва. 136 00:07:54,639 --> 00:07:58,439 Забиваш гаджета, а? - Разкарай се, Чомски! 137 00:07:58,519 --> 00:08:00,279 Говоря си с моето момче. 138 00:08:00,360 --> 00:08:03,399 Самият аз идвам от кучешкия парк, 139 00:08:03,480 --> 00:08:06,639 където зарових муцуна в задника на един пудел. 140 00:08:06,720 --> 00:08:09,319 По дяволите, Чомски! Не знаех, че си падаш по задници. 141 00:08:09,399 --> 00:08:12,560 Да, като баща ми и неговия баща. 142 00:08:12,639 --> 00:08:16,160 Боже мой! Добре, идвам. 143 00:08:16,240 --> 00:08:17,560 Голям проблем. 144 00:08:17,639 --> 00:08:22,319 Кетърингът пристигна и салфетките не са от местен производител. 145 00:08:22,399 --> 00:08:25,399 Трябва да тръгвам. Камил, ще доведеш ли котките? 146 00:08:25,480 --> 00:08:29,079 Да - ще изчакам две години, ще мина изпита, 147 00:08:29,160 --> 00:08:31,360 ще си купя кола и ще ги докарам. Няма проблем. 148 00:08:31,439 --> 00:08:33,919 Можеше да кажеш "не". - Аз ще ти помогна. 149 00:08:34,000 --> 00:08:36,399 В Абълийн се грижех за добитък. 150 00:08:36,480 --> 00:08:39,440 Котките са почти като добитък, така че... 151 00:08:39,519 --> 00:08:42,559 Няма проблем. Ще пристигна с японска точност. 152 00:08:42,639 --> 00:08:45,159 Съжалявам. Не исках да те обидя. - Доста е обидно. 153 00:08:45,240 --> 00:08:48,720 И съм китайка. - Е, всички сте дръпнати. 154 00:08:48,799 --> 00:08:50,879 Франклин, спасяваш ми света! 155 00:08:50,960 --> 00:08:53,759 Ето ти списък с какво се хранят и кога ходят до тоалетна. 156 00:08:53,840 --> 00:08:55,559 Доведи ги в 19 ч. До скоро! 157 00:08:55,639 --> 00:08:59,440 Не се тревожи, хубавице. В добри ръце са. 158 00:09:03,879 --> 00:09:08,879 Руската синя котка получава по един органичен пауч на ден, 159 00:09:08,960 --> 00:09:12,799 но за второ ядене трябва да хапне "шу-шайми"?! 160 00:09:12,879 --> 00:09:15,799 "Шу-шайми грейд ал-бъкори"?! 161 00:09:15,879 --> 00:09:18,799 Майната му! = Ако не умрат от глад 162 00:09:18,879 --> 00:09:21,039 и не се задавят с опашките си, 163 00:09:21,120 --> 00:09:24,399 ще имам шанс да прекарам една нощ с Гретчен. 164 00:09:24,480 --> 00:09:26,639 Това значи, че ще топна чушлето. 165 00:09:28,960 --> 00:09:31,360 Цицки, задник, ръце във въздуха. Партито е тук. 166 00:09:31,440 --> 00:09:32,919 Разклати го за мъжа на годината. 167 00:09:33,000 --> 00:09:35,399 За мъжа на годината. Да, мъжа на годината. 168 00:09:35,480 --> 00:09:37,440 Мелодично! - Скуулбой Кю. 169 00:09:37,519 --> 00:09:40,639 Какво правиш тук? Да не би да ни носиш още трева? 170 00:09:40,720 --> 00:09:42,559 Казах ви, че идвам да си взема парите. 171 00:09:42,639 --> 00:09:44,639 Решихме, че се шегуваш. 172 00:09:45,679 --> 00:09:47,559 Изглеждам ли така, сякаш се шегувам?! 173 00:09:47,639 --> 00:09:50,519 Ще взема нещо като гаранция, че ще ми платите. 174 00:09:50,600 --> 00:09:53,240 Ей, вземи каквото искаш. Тези неща не са наши. 175 00:09:53,320 --> 00:09:54,440 Освен котките. 176 00:09:54,519 --> 00:09:57,360 Франклин се грижи за тях, защото ще му се отвори парашута. 177 00:09:57,440 --> 00:10:01,120 Вземи котките, Кю. Грижа ги е за котките. 178 00:10:01,200 --> 00:10:05,240 Не думай, Дебел. Вземи котките и ги отнеси на яхтата. 179 00:10:08,039 --> 00:10:11,799 Ей, не ми вземай сиамеца. Опитвам се да го сваля. 180 00:10:11,879 --> 00:10:14,440 Дайте ми парите и ще ви върна котките. 181 00:10:14,519 --> 00:10:16,720 Хайде, Дебел. 182 00:10:16,799 --> 00:10:20,000 Спокойно, скъпи! Ще те намеря. 183 00:10:20,080 --> 00:10:22,759 Запази се за мен. 184 00:10:22,840 --> 00:10:24,919 Не мога да повярвам, че ни взе котките. 185 00:10:25,000 --> 00:10:28,600 Особено след като му казах колко важни са те за теб. 186 00:10:30,240 --> 00:10:32,799 И аз не искам да продаваме плочите, 187 00:10:32,879 --> 00:10:36,480 но унищожихме позлатената кола на човека. 188 00:10:36,559 --> 00:10:38,879 Не ние я унищожихме, а Фреди. 189 00:10:38,960 --> 00:10:41,399 Винаги го прави. Той проваля всичко. 190 00:10:41,480 --> 00:10:45,240 Да отидем при Чък и Чарли и да си вземем парите. 191 00:10:47,000 --> 00:10:48,679 Защо са толкова леки? 192 00:10:48,759 --> 00:10:51,120 Празни са. Това са само опаковките. 193 00:10:54,279 --> 00:10:56,559 Фреди, какво правиш?! 194 00:10:56,639 --> 00:10:57,799 Почиствам плочите. 195 00:10:57,879 --> 00:11:00,120 Чък и Чарли казаха, че чисти струват повече. 196 00:11:00,200 --> 00:11:02,519 Затова ги сложих в миялната. 197 00:11:02,600 --> 00:11:06,679 Фреди, проклет идиот! - Плочите ни! 198 00:11:06,759 --> 00:11:08,799 Какво ще правим сега?! 199 00:11:08,879 --> 00:11:12,799 Нямаме пари, нямаме плочи и ни взе проклетите котки. 200 00:11:12,879 --> 00:11:15,440 Гретчен разчита на мен, а мен ме е грижа за нея. 201 00:11:15,519 --> 00:11:19,519 Аз съм разорен каубой, който живее в мазе с вас, глупаци. 202 00:11:19,600 --> 00:11:24,240 Това момиче е единствената светлина в тунела на проклетия ми живот. 203 00:11:24,320 --> 00:11:27,559 Помогнете ми! - По дяволите! Добре. 204 00:11:27,639 --> 00:11:30,840 Стига си ми щипал трапеца. Какво искаш да направя? 205 00:11:30,919 --> 00:11:34,320 Да нападнем яхтата във виетнамски стил. 206 00:11:34,399 --> 00:11:38,600 И да освободим котките. - Виетнамски стил? Добре, навит съм. 207 00:11:38,679 --> 00:11:40,919 И аз! И аз. - Няма начин, Фреди. 208 00:11:41,000 --> 00:11:45,240 Заради теб се забъркахме в тази бъркотия. Проваляш всичко. 209 00:11:45,320 --> 00:11:50,919 Стой тук и не пипай нищо, не казвай нищо и не прави нищо. 210 00:11:51,000 --> 00:11:53,399 Това беше доста нечестно. 211 00:11:58,200 --> 00:11:59,600 Заради приноса ви 212 00:11:59,679 --> 00:12:02,799 днес ще съберем тези доскорошни престъпници 213 00:12:02,879 --> 00:12:07,559 или както ги наричам "жертви", с любимите им котки. 214 00:12:09,360 --> 00:12:13,480 Не ми върти очи, кучко! Освен ако не си готова да умреш. 215 00:12:16,000 --> 00:12:17,679 Впечатляващо! 216 00:12:17,759 --> 00:12:18,799 По дяволите! 217 00:12:18,879 --> 00:12:20,480 Пробва ли багетите? 218 00:12:20,559 --> 00:12:22,600 Но внимавай, защото са горещи. 219 00:12:25,200 --> 00:12:28,600 Молим всички вас да ги посрещнете в домовете си 220 00:12:28,679 --> 00:12:31,480 и на работните си места. 221 00:12:31,559 --> 00:12:33,159 Имате ли работа за мен? 222 00:12:33,240 --> 00:12:38,039 Боже! Тъкмо спряхме да наемаме хора, 223 00:12:38,120 --> 00:12:40,159 защото в противен случай... 224 00:12:40,240 --> 00:12:43,639 Боже! Щеше да си идеален за... 225 00:12:43,720 --> 00:12:47,000 Ноа, помогни ми. - Добре. 226 00:12:47,080 --> 00:12:51,639 Може да спиш на дивана ни. Паникьосах се. Ще се изнесем. 227 00:12:54,080 --> 00:12:57,120 Имам чувството, че се въртим в кръг. 228 00:12:57,200 --> 00:12:59,600 Стига, човече! Няма да стигнем навреме. 229 00:12:59,679 --> 00:13:02,720 Аз върша цялата работа. Върти педалите по-бързо. 230 00:13:02,799 --> 00:13:05,480 Педали ли? Мислех, че са за подпиране на краката. 231 00:13:05,559 --> 00:13:09,120 Но, в моя защита, съм доста надрусан. 232 00:13:16,919 --> 00:13:19,480 Мисля, че съм алергичен към котки. 233 00:13:19,559 --> 00:13:22,360 Кихам заради козината им. 234 00:13:22,440 --> 00:13:25,279 Изпий едно хапче и ми свий още една цигарка. 235 00:13:25,360 --> 00:13:26,720 Какво?! 236 00:13:26,799 --> 00:13:29,440 Има мъгла. Не виждам нищо. 237 00:13:29,519 --> 00:13:34,080 И аз, Франклин, но замълчи. Все още можем да ги изненадаме. 238 00:13:34,159 --> 00:13:36,200 Здравейте, изроди. 239 00:13:38,759 --> 00:13:42,679 Дойдохте да откраднете котките?! - Какво? Котки ли? 240 00:13:42,759 --> 00:13:47,559 Не, дойдохме да ти платим. - Добре, къде са ми парите? 241 00:13:48,919 --> 00:13:52,240 Франклин? - Не са у мен. 242 00:13:52,320 --> 00:13:54,480 Забравил ли си парите?! 243 00:13:54,559 --> 00:13:57,000 Боже! Много смешно. 244 00:13:57,080 --> 00:13:59,120 Дойдохме чак дотук 245 00:13:59,200 --> 00:14:01,840 с някаква лодка с педали, за да ви върнем парите... 246 00:14:01,919 --> 00:14:04,720 Виж какъв дебелак! 247 00:14:04,799 --> 00:14:09,200 Стига! Не си ли любопитен? - Не, ядосан съм. 248 00:14:09,279 --> 00:14:12,279 Моля ви, г-н Кю. Проявете милост. 249 00:14:12,360 --> 00:14:14,879 Не искам хората да мислят, че не съм милостив. 250 00:14:14,960 --> 00:14:17,399 Осъдените винаги имат право на последна цигара. 251 00:14:17,480 --> 00:14:19,759 Свийте си по една. 252 00:14:19,840 --> 00:14:21,399 Хайде, човече! 253 00:14:21,480 --> 00:14:24,960 Не може да не правим нищо. Трябва да действаме. 254 00:14:25,039 --> 00:14:28,279 Толкова надарени сиамци не си падат по чакането. 255 00:14:28,360 --> 00:14:30,600 Не, Котенце. Казаха ми да стоя тук. 256 00:14:30,679 --> 00:14:33,799 И точно това ще направя, защото не ме бива в нищо. 257 00:14:33,879 --> 00:14:37,159 Бива те в много неща. - Какво например? 258 00:14:37,240 --> 00:14:40,720 Това да не е разпит? Нямаме време за губене. 259 00:14:40,799 --> 00:14:42,600 Не искам да ги ядосвам. 260 00:14:42,679 --> 00:14:45,879 Фреди, няма да са ядосани, ако ги спасиш. 261 00:14:45,960 --> 00:14:49,360 Ти ще бъдеш герой, а те ще уважават дебелия ти задник. 262 00:14:49,440 --> 00:14:51,639 Наистина ли мислиш така? - Сигурна съм. 263 00:14:51,720 --> 00:14:54,960 Да го направим! Искам да ме уважават. 264 00:14:56,399 --> 00:14:59,919 О, да! Докато се цупеше ти се изаках в обувките. 265 00:15:07,559 --> 00:15:10,240 По дяволите! Тази цигара си я бива. 266 00:15:10,320 --> 00:15:12,080 Все едно е правена от Микеланджело. 267 00:15:12,159 --> 00:15:16,840 По-скоро е като Брънкуш. Гладко и минималистично. 268 00:15:16,919 --> 00:15:20,159 Известни сме с най-стегнатия джойнт в света. 269 00:15:20,240 --> 00:15:21,960 Струва си да те запомнят с това. 270 00:15:22,039 --> 00:15:25,240 Давай. Изпрати ни към гибелта. 271 00:15:25,320 --> 00:15:26,559 Не бързайте. 272 00:15:26,639 --> 00:15:30,440 Имам друга идея, Дебел. Отведи ги в стаята за свиване. 273 00:15:30,519 --> 00:15:33,120 Знаете, че съм богаташ и правя богаташки неща. 274 00:15:33,200 --> 00:15:35,960 Така че се разширявам в бизнеса с канабис. 275 00:15:38,600 --> 00:15:41,759 Но отговорникът ми за свиване на джойнтове 276 00:15:41,840 --> 00:15:43,759 непрекъснато заспива прав. 277 00:15:45,080 --> 00:15:48,399 От антихистамина ми се доспива. 278 00:15:48,480 --> 00:15:50,960 Ето каква е сделката - ако свиете цялата тази трева, 279 00:15:51,039 --> 00:15:54,759 както свихте последната, до утре сутринта, сме квит. 280 00:15:54,840 --> 00:15:59,039 И десетима души не биха могли да свият тази трева до сутринта. 281 00:15:59,120 --> 00:16:00,840 Това си е техен проблем. 282 00:16:00,919 --> 00:16:03,159 Ей, готино име за рап. 283 00:16:03,240 --> 00:16:06,320 Можем да ти напишем текста и да пеем заедно с теб. 284 00:16:06,399 --> 00:16:09,759 Да, Фин, следвай ритъма ми... 285 00:16:09,840 --> 00:16:10,960 Проблеми! - Да. 286 00:16:11,039 --> 00:16:12,720 Проблеми. - Звучи добре. 287 00:16:12,799 --> 00:16:15,279 Проблеми. - Имаме добър джойнт. 288 00:16:15,360 --> 00:16:17,120 И големи пениси. 289 00:16:17,200 --> 00:16:19,919 Млъквайте и започвайте да свивате. 290 00:16:27,559 --> 00:16:31,879 Е, откъде идва името ти Били Изнасилвача? 291 00:16:31,960 --> 00:16:34,320 Да, знам. И аз съм имал прякори. 292 00:16:34,399 --> 00:16:36,320 В гимназията ми бяха измислили рап песен. 293 00:16:36,399 --> 00:16:37,720 Как беше? 294 00:16:37,799 --> 00:16:42,639 Ноа, банана, фана, хомо, а? Ноа! 295 00:16:42,720 --> 00:16:45,240 Наричаха го и Ноа Каратето, 296 00:16:45,320 --> 00:16:48,600 защото често защитаваше себе си и близките си. 297 00:16:48,679 --> 00:16:50,080 Как върви? 298 00:16:50,159 --> 00:16:53,879 Къде са ни котките, кучко?! 299 00:16:53,960 --> 00:16:57,159 Благодаря, че попита. Идват насам. 300 00:16:57,240 --> 00:17:01,600 Наслади се на салатата, Били Изнасилвача... Тоест Уилямс. 301 00:17:01,679 --> 00:17:03,960 Франклин, къде си?! 302 00:17:04,039 --> 00:17:06,839 Трябват ми котките. Престъпниците се бунтуват. 303 00:17:06,920 --> 00:17:10,640 Всичко е наред. Скоро ще дойдем. 304 00:17:10,720 --> 00:17:13,519 Добре. Какво е това облизване? 305 00:17:13,599 --> 00:17:17,559 Не е от мен? Чистя котките. 306 00:17:17,640 --> 00:17:20,079 С език ли? - Да. 307 00:17:20,160 --> 00:17:22,880 Добре, до скоро! - Почакай... 308 00:17:22,960 --> 00:17:26,119 И така, братята Макизроди - Франклин и Финиъс 309 00:17:26,200 --> 00:17:30,799 свиваха трева колкото могат по-бързо, 310 00:17:30,880 --> 00:17:32,839 защото животът им зависеше от това. 311 00:17:32,920 --> 00:17:37,519 Дали ще успеят да свършат преди изгрева... 312 00:17:37,599 --> 00:17:39,240 Готово. 313 00:17:39,319 --> 00:17:42,839 Моля? Какво казахте? - Казахме, че сме готови. 314 00:17:44,119 --> 00:17:47,880 Майчице! Не очаквах, че ще сте толкова бързи. 315 00:17:47,960 --> 00:17:49,720 Искате ли да седнем до огъня, 316 00:17:49,799 --> 00:17:51,960 да изпушим по една цигарка и да изслушате... 317 00:17:52,039 --> 00:17:54,839 Кажи му, че сме готови, проклето ирландско джудже! 318 00:17:54,920 --> 00:17:56,240 Как ме нарече?! 319 00:17:56,319 --> 00:17:58,480 Питър Динклидж? Какво правиш тук? 320 00:17:58,559 --> 00:18:01,039 НВО ме изкараха от спинофа на "Игра на тронове". 321 00:18:01,119 --> 00:18:04,480 Казаха, че с кукла ще е по-евтино и няма да мине всички статистки. 322 00:18:04,559 --> 00:18:06,480 Ей, готови са! 323 00:18:10,160 --> 00:18:13,720 По-далече е, отколкото очаквах. Дай пълна газ. 324 00:18:13,799 --> 00:18:15,200 Не, недей. 325 00:18:15,279 --> 00:18:19,039 Трябва да сме тихи... - Максимална скорост! 326 00:18:22,319 --> 00:18:25,039 Не знам как успяхте, но го направихте. 327 00:18:25,119 --> 00:18:28,160 Свободни сте. Мир и любов. Елате за прегръдка. 328 00:18:35,559 --> 00:18:37,920 Скъпи, тук съм. Къде си? 329 00:18:38,000 --> 00:18:41,680 Някой виждал ли е надарен сиамец? 330 00:18:41,759 --> 00:18:45,720 Ето те! Всичко е наред, скъпи. Тук съм. 331 00:18:45,799 --> 00:18:48,279 Някой да ми даде ключа. 332 00:18:48,359 --> 00:18:49,599 Фреди, какво правиш тук?! 333 00:18:49,680 --> 00:18:52,880 Аз знам, че съм герой. Вие знаете, че съм герой. 334 00:18:52,960 --> 00:18:56,079 Няма нужда да го казвате на глас или да ми благодарите. 335 00:18:56,160 --> 00:19:00,000 Проклет идиот! Бяхме се погрижили за всичко. 336 00:19:00,079 --> 00:19:05,880 Защо не си остана вкъщи? Проваляш всичко. 337 00:19:06,880 --> 00:19:10,000 "Късметлийското копеле" се пълни с вода. 338 00:19:10,079 --> 00:19:12,000 Мъртви сте. 339 00:19:13,160 --> 00:19:15,079 По дяволите! 340 00:19:21,160 --> 00:19:23,079 Недей... 341 00:19:28,880 --> 00:19:31,759 Виждаш ли нещо? - Не, не ги виждам. 342 00:19:31,839 --> 00:19:34,960 И аз. Чакай малко. Кои са "те"? 343 00:19:35,039 --> 00:19:37,160 Котките. Ти за кого говориш? 344 00:19:37,240 --> 00:19:39,920 За Фреди. - Да, Фреди. 345 00:19:40,000 --> 00:19:43,440 Не, имах предвид и Фреди. 346 00:19:44,359 --> 00:19:48,160 Дано е добре. Има шанс да е оцелял, нали? 347 00:19:48,240 --> 00:19:51,640 Да, носеше пояси. 348 00:19:51,720 --> 00:19:55,359 Да, а теченията в Тихия океан са южни, нали? 349 00:19:55,440 --> 00:19:58,880 Вероятно ще попадне в Тихуана и ще си прекара страхотно. 350 00:19:58,960 --> 00:20:02,839 Идеално. Ами котките... - О, те са мъртви. 351 00:20:02,920 --> 00:20:06,880 Нямаха пояси, а и са котки. 352 00:20:06,960 --> 00:20:11,640 Трябва да кажа на Гретчен, че я предадох. 353 00:20:11,720 --> 00:20:14,039 Искаме котки! 354 00:20:14,119 --> 00:20:15,640 Майната му! - Добре. 355 00:20:15,720 --> 00:20:17,960 Това е добре. - Искаме котки! 356 00:20:18,039 --> 00:20:21,440 Изразявате желанията си, а не ги държите в себе си. 357 00:20:22,839 --> 00:20:25,240 Искат котки ли? Ще им дам "Котките"! 358 00:20:25,319 --> 00:20:28,480 Искам котки толкова много, че ще убия... 359 00:20:32,519 --> 00:20:34,839 Боже! 360 00:20:34,920 --> 00:20:39,000 Явно не си падат по мюзикъли. Ама изобщо. 361 00:20:39,079 --> 00:20:43,200 Боже, виж каква катастрофа. Успех с топването на чушката. 362 00:20:43,279 --> 00:20:46,359 Франклин, да! Тук си. Къде са котките? 363 00:20:46,440 --> 00:20:49,319 Котките ли? Добре. Грижех се добре за тях, 364 00:20:49,400 --> 00:20:52,839 но нещата се объркаха. Знаеш какви са котките. 365 00:20:52,920 --> 00:20:56,640 Направих всичко възможно да оправя нещата, 366 00:20:56,720 --> 00:21:01,119 но стана нещо неприятно и сега котките са... 367 00:21:01,200 --> 00:21:05,599 Франклин, къде са котките?! - Ами... 368 00:21:05,680 --> 00:21:09,119 Точно това дойдох да ти кажа. Котките са... 369 00:21:11,480 --> 00:21:13,680 ... тук? 370 00:21:15,400 --> 00:21:19,359 Нибълс, Пийчез, Пикълс и Фриски са тук. 371 00:21:20,680 --> 00:21:23,599 Малък изнасилвач, липсваше ми! 372 00:21:23,680 --> 00:21:27,079 Успя! Проклетото копеле успя. 373 00:21:27,160 --> 00:21:29,079 Котките си ги бива. 374 00:21:33,039 --> 00:21:37,880 Господа, наздраве за лудата нощ и за онези, които изгубихме по пътя. 375 00:21:37,960 --> 00:21:41,799 Най-вече Скуулбой Кю. И кой би могъл да забравил Дебелия? 376 00:21:41,880 --> 00:21:43,799 Той не беше типичен образ 377 00:21:43,880 --> 00:21:46,839 и умря няколко седмици по-рано от очакваното 378 00:21:46,920 --> 00:21:48,440 от дихателна недостатъчност. 379 00:21:48,519 --> 00:21:50,079 Наздраве! - Наздраве. 380 00:21:50,160 --> 00:21:54,000 Фреди, не знам как успя, но се справи. 381 00:21:54,079 --> 00:21:57,000 По-рано ти казах някои неща, 382 00:21:57,079 --> 00:21:59,680 когато бях ядосан - че си безполезен 383 00:21:59,759 --> 00:22:01,960 и че винаги прецакваш всичко. 384 00:22:02,039 --> 00:22:05,079 Искам да кажа, че ти дължа извинение. 385 00:22:05,160 --> 00:22:08,000 За какво? - За онова, което ти казах. 386 00:22:08,079 --> 00:22:10,240 Какво беше то? - Няма значение. 387 00:22:10,319 --> 00:22:12,240 Радваме се, че си тук. 388 00:22:14,880 --> 00:22:18,279 Ей, каубой. Ще ме закараш ли у дома? 389 00:22:20,039 --> 00:22:21,960 Госпожице! 390 00:22:25,519 --> 00:22:26,759 По-леко с пиячката. 391 00:22:26,839 --> 00:22:29,599 Не си падам по меките неща. 392 00:22:29,680 --> 00:22:33,000 Не си играй с мен, защото ще ти завържа ластичета. 393 00:22:38,160 --> 00:22:40,960 Ще убия проклетите изроди! 394 00:22:44,160 --> 00:22:47,160 Превод ВЕСЕЛА ПЕТРОВА 395 00:22:47,240 --> 00:22:51,160 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО