1
00:00:11,599 --> 00:00:15,560
Nemůžu uvěřit, že obchod s deskama
starýho Melvina Maha furt frčí.
2
00:00:18,320 --> 00:00:23,920
Melvine! Dotáhni tu svou orientální
prdel a pozdrav starý kámoše.
3
00:00:24,000 --> 00:00:25,559
Retardi v baráku!
4
00:00:25,640 --> 00:00:28,239
Chuck a Charlie?
Vy tu teď makáte?
5
00:00:28,320 --> 00:00:30,199
Vy už neděláte
v tom krámu s trávou?
6
00:00:30,719 --> 00:00:34,640
Strejček Melvin je díky všem
těm drogám v kómatu...
7
00:00:34,719 --> 00:00:37,679
A kdo jinej dokáže vést krám
s deskama než dva borci,
8
00:00:37,759 --> 00:00:39,359
který zrovna dostali padáka?
9
00:00:39,439 --> 00:00:42,719
- Kóma? Je v nemocnici?
- Ne, je tady.
10
00:00:45,000 --> 00:00:46,880
No tak, strejčku.
11
00:00:46,960 --> 00:00:50,079
Zrovna včera
jsem přeorganizoval sklad.
12
00:00:50,159 --> 00:00:51,759
Furt nás honí.
13
00:00:51,840 --> 00:00:54,000
Naser si, starouši!
14
00:00:54,679 --> 00:00:58,960
- Má štěstí, že vás má.
- Máme peckovní vinyly na prodej.
15
00:00:59,439 --> 00:01:01,560
To mě poser!
16
00:01:01,640 --> 00:01:04,719
The White Album?
Jestli je nepoškozený, stojí jmění.
17
00:01:05,280 --> 00:01:07,000
To není na prodej.
18
00:01:07,079 --> 00:01:10,920
Koupil jsem ho, když mě naši
vyhodili z baráku za to, že mám 32.
19
00:01:11,640 --> 00:01:15,439
Freewheelin' od Boba Dylana?
Taky dobrej kousek.
20
00:01:15,519 --> 00:01:18,840
To nemůžu prodat.
Tam mám song na milování.
21
00:01:18,920 --> 00:01:21,599
Ta deska hrála,
když jsem měl svou první trojku.
22
00:01:21,680 --> 00:01:22,680
Sranda.
23
00:01:22,760 --> 00:01:26,200
Moje máti říkala,
že to hrálo i u její trojky.
24
00:01:26,280 --> 00:01:27,439
Moment...
25
00:01:27,519 --> 00:01:31,359
- Já svoji desku taky neprodám.
- To je fotoalbum.
26
00:01:31,439 --> 00:01:33,079
Který si rád poslechnu!
27
00:01:33,159 --> 00:01:36,400
Máte tu fakt pěkný kousky.
28
00:01:36,480 --> 00:01:40,079
Nezkouříme se
a neposlechnem si nějaký?
29
00:01:40,159 --> 00:01:43,599
Je možný nás přesvědčit.
30
00:01:44,319 --> 00:01:45,959
ZHULENÝ BRATŘI
5. díl
31
00:02:13,520 --> 00:02:16,439
Těšíte se na moji dnešní
velkou událost?
32
00:02:16,520 --> 00:02:18,360
- Jakou?
- Děláš si srandu, mami?
33
00:02:18,439 --> 00:02:22,719
-Řekla ti o tom snad milionkrát.
- Můžeš mi to říct po milionté první?
34
00:02:22,800 --> 00:02:25,919
Charitativní ples "Zlobivý
kočičky pro zlobivý chlapy".
35
00:02:26,000 --> 00:02:29,919
Je to skvělý! Párujou
terapeutický kočky s kriminálníky.
36
00:02:30,000 --> 00:02:32,719
A dnešní ples je pro ty,
co propustili z vězení.
37
00:02:32,800 --> 00:02:33,919
Tak my přijdeme.
38
00:02:34,000 --> 00:02:36,280
Jen bys to příště
mohla říct trošku dopředu.
39
00:02:36,680 --> 00:02:39,560
Mluví o tom nepřetržitě týdny.
40
00:02:39,639 --> 00:02:42,360
Na co jste mysleli,
že je tohle všechno?
41
00:02:42,439 --> 00:02:46,080
Že ses po těch letech samoty
zbláznila do koček.
42
00:02:46,159 --> 00:02:47,759
Čau, kotě.
43
00:02:48,280 --> 00:02:51,199
Ty seš siamská? Nemáš dvojče?
44
00:02:51,840 --> 00:02:54,680
Dneska si dám troječku!
45
00:03:04,159 --> 00:03:07,879
Tenhle matroš je boží!
Kde jste ho vzali?
46
00:03:07,960 --> 00:03:11,039
Neuvěříte.
Máme ho od Schoolboye Q.
47
00:03:11,120 --> 00:03:13,240
To byl dobrej týpek.
48
00:03:13,319 --> 00:03:15,960
Byl tu točit remake
na Drsnýho Harryho,
49
00:03:16,039 --> 00:03:19,199
my jsme ho zhulili
a on nám tohle podepsal.
50
00:03:20,120 --> 00:03:22,039
Brácho, všude vidím baby
51
00:03:22,120 --> 00:03:24,439
Kozy, zadek, ruce ve vzduchu,
máme tu párty
52
00:03:25,800 --> 00:03:28,240
To je skvělý. Co je to?
53
00:03:28,319 --> 00:03:30,840
Vy jste nikdy neslyšeli rap?
54
00:03:30,919 --> 00:03:34,919
Nech toho. Nebuď necitlivej.
50 let spali.
55
00:03:35,879 --> 00:03:37,719
Tenhle kousek má dobrej beat.
56
00:03:39,560 --> 00:03:41,360
Líbí se mi, že mluví sprostě.
57
00:03:41,439 --> 00:03:44,159
Trička dolů,
spálený rty, brko plný trávy
58
00:03:44,240 --> 00:03:46,960
Tahle tráva se
k tý muzice náramně hodí.
59
00:03:47,360 --> 00:03:51,240
Musíme si ještě dát.
Kde najdem toho Schoolboye Q?
60
00:03:51,319 --> 00:03:53,159
Prej natáčí u mola.
61
00:03:53,520 --> 00:03:55,199
Pánové! K molu!
62
00:03:55,680 --> 00:03:57,800
Uvidíme se
na druhým břehu, Melvine!
63
00:03:57,879 --> 00:03:59,360
Mír, hoši.
64
00:04:01,599 --> 00:04:04,759
Natřásej se pro korunu,
rychle vpřed, jde o hodně
65
00:04:04,840 --> 00:04:08,879
- Safra. Je dobrej.
- Jako profík.
66
00:04:08,960 --> 00:04:12,319
Zkouřit brko, skákat kolem
koz, zadku, sundat jí šaty...
67
00:04:15,120 --> 00:04:17,680
Musíš se sám sebe
zeptat na jednu věc.
68
00:04:17,759 --> 00:04:19,399
Nemám já zasraný štěstí?
69
00:04:20,519 --> 00:04:23,839
Jsi zasraný šťastlivec?
Zasranče?
70
00:04:23,920 --> 00:04:25,839
Zní přesně jako jeho texty!
71
00:04:25,920 --> 00:04:29,839
Střih! Kdo to kurva je?
Kdo je zodpovědnej za komparz?
72
00:04:29,920 --> 00:04:33,519
Co za kretény mi leze do scény?
73
00:04:33,600 --> 00:04:35,000
Vyhoďte je!
74
00:04:35,079 --> 00:04:37,360
Líbí se mi, jak vypadají.
75
00:04:37,439 --> 00:04:39,519
Praví bezdomáči budou autentičtí.
76
00:04:39,600 --> 00:04:42,040
Rádi tě poznáváme, pane Q.
77
00:04:42,120 --> 00:04:44,839
Zrovna jsme vyhulili tvůj
matroš se starým Melvinem.
78
00:04:44,920 --> 00:04:46,560
S tím katatonickým sráčem?
79
00:04:46,639 --> 00:04:49,199
To je blázen.
Vykouřil mě pod stolem.
80
00:04:49,279 --> 00:04:53,319
Chuck s Charliem nám přehráli
něco z tvý rapový muziky
81
00:04:53,399 --> 00:04:55,079
a my si to fakt užili.
82
00:04:55,160 --> 00:04:58,519
Ale ne tolik
jako tvůj božskej matroš.
83
00:04:58,600 --> 00:05:01,160
- Chcem ještě.
- Chcete dobrý zboží?
84
00:05:01,240 --> 00:05:03,439
Vážím si těch,
co ocení dobrou trávu.
85
00:05:03,519 --> 00:05:06,680
Přestávka, Solomone!
Dvoutuňáku, kde mám káru?
86
00:05:07,399 --> 00:05:11,920
Mrkejte. Na míru dělanej,
zlatej golfovej vozík od Bentley.
87
00:05:12,000 --> 00:05:14,120
Nemůže to bejt všechno pravý zlato.
88
00:05:14,199 --> 00:05:17,519
Některý části musej být pohyblivý,
chladiče nebudou zlatý...
89
00:05:19,439 --> 00:05:23,600
Ale taky se za nás
ženský ještě neholily.
90
00:05:24,000 --> 00:05:25,160
Jak ti říkaj?
91
00:05:26,720 --> 00:05:28,279
Tudy, pane Q.
92
00:05:28,360 --> 00:05:32,360
Pokud se, pánové, budete potit,
mohu vám nabídnout paraplíčko.
93
00:05:32,439 --> 00:05:34,959
Já bych si jedno vzal.
94
00:05:38,240 --> 00:05:40,000
Dobrý známky mi nic nezaplatí
95
00:05:40,079 --> 00:05:43,800
Můj dnešní plán je vydělat
prachy nebo si zašukat...
96
00:05:43,879 --> 00:05:46,480
Musím ti něco říct o tvý muzice.
97
00:05:46,560 --> 00:05:49,120
Rap dneska mluví za kontrakulturu.
98
00:05:49,199 --> 00:05:50,759
Seš černej Gordon Lightfoot.
99
00:05:51,160 --> 00:05:54,639
"Wreck of the Edmund Fitzgerald"?
Ten song mě hodně ovlivnil.
100
00:05:55,040 --> 00:05:57,399
Slyším to tam.
101
00:05:57,480 --> 00:05:59,959
Můžu si dát další tohle luxusní víno?
102
00:06:00,040 --> 00:06:03,720
Jasně, je to château Lafite
Rothschild z osmasedmdesátýho.
103
00:06:11,399 --> 00:06:14,519
- Co to děláš?
- Je to francouzskej název.
104
00:06:14,600 --> 00:06:17,160
Znamená to "na nohy".
105
00:06:19,160 --> 00:06:20,480
Jste magoři.
106
00:06:23,639 --> 00:06:25,639
Zatím. Uvidíme se, až vás uvidím.
107
00:06:25,720 --> 00:06:28,680
A ty nás neuvidíš,
dokud my neuvidíme tebe.
108
00:06:29,360 --> 00:06:31,079
Beru auto.
109
00:06:32,040 --> 00:06:33,600
Špatnej směr.
110
00:06:47,879 --> 00:06:49,680
Větší prdel jsem neviděl,
111
00:06:49,759 --> 00:06:52,879
co si Queen Latifa roztrhla
kostýmek na cenách Source.
112
00:06:53,480 --> 00:06:57,399
Dívej, jak je pokrytej řasama.
113
00:06:58,879 --> 00:07:02,519
A teď vážně,
to auto stálo 90 tisíc dolarů.
114
00:07:02,600 --> 00:07:04,519
- Musíte ho zaplatit.
- Jistě, pane.
115
00:07:04,600 --> 00:07:07,839
Podívám se,
kolik mám v peněžence.
116
00:07:08,600 --> 00:07:12,600
Přijmeš kartičku na kafe a čaj?
117
00:07:14,000 --> 00:07:16,439
Jasně! Dvoutuňák miluje frappéčko.
118
00:07:16,519 --> 00:07:19,480
Skvělý. Všichni jsme šťastní.
119
00:07:19,920 --> 00:07:23,120
Budu šťastnej, až se stavím
ve vaší kobce pro svý prachy.
120
00:07:23,199 --> 00:07:25,920
Možná jsi to neslyšel,
ale já už v kobce nespím.
121
00:07:26,000 --> 00:07:28,680
Jste fakt vymaštění...
122
00:07:29,120 --> 00:07:31,279
- Skvělej chlap.
- Kocourek.
123
00:07:31,879 --> 00:07:34,879
Pošli mi, koho jsem pozval na zítřek.
124
00:07:34,959 --> 00:07:37,759
A zbav se těch kreténů,
jestli mi nedaj mý prachy.
125
00:07:44,079 --> 00:07:45,920
Vím, že máš v rodině siamský,
126
00:07:46,000 --> 00:07:50,040
ale s takovým vybavením
bys mohl hrát v NBA.
127
00:07:51,319 --> 00:07:53,800
Zvrhlíku. To se mi líbí.
128
00:07:54,639 --> 00:07:58,439
- Zkoušíš je sbalit?
- Vypadni, Chomsky!
129
00:07:58,519 --> 00:08:00,439
Trávím tu čas se svým kocourkem.
130
00:08:00,519 --> 00:08:03,360
Osud! Já sám jsem zrovna
dorazil ze psího parku,
131
00:08:03,439 --> 00:08:06,680
kde jsem byl zabořen hluboko
v anální části jedné pudlice.
132
00:08:06,759 --> 00:08:08,720
Ty jsi dolňák!
133
00:08:08,800 --> 00:08:12,639
Stejně jako můj otec a jeho otec.
134
00:08:12,720 --> 00:08:15,639
Bože! Dobře. Hned tam budu.
135
00:08:16,199 --> 00:08:17,560
Pohroma!
136
00:08:17,639 --> 00:08:22,199
Zrovna dorazil catering a ubrousky
nejsou od lokálního výrobce!
137
00:08:22,279 --> 00:08:25,399
Musím jít. Camillo,
můžeš do večere dovézt kočky?
138
00:08:25,480 --> 00:08:29,079
Jasně. Jen počkám dva roky,
udělám autoškolu,
139
00:08:29,160 --> 00:08:31,360
koupím auto
a pak je tam hned dovezu.
140
00:08:31,439 --> 00:08:33,919
- Prosté "ne" by stačilo.
- Já ti je dovezu.
141
00:08:34,000 --> 00:08:36,399
V Abilene jsem se staral o dobytek
142
00:08:36,480 --> 00:08:39,519
a kočky jsou taky trochu
jako dobytek, takže...
143
00:08:39,600 --> 00:08:42,279
Bez problémů, pohoda jahoda.
144
00:08:42,879 --> 00:08:45,159
- Bez urážky.
- Je to dost urážlivé.
145
00:08:45,240 --> 00:08:48,639
- Jsem Číňanka.
- To je stejný.
146
00:08:48,720 --> 00:08:50,879
Frankline, zachránil jsi mi krk!
147
00:08:50,960 --> 00:08:53,720
Tady jsou jídelníčky
a rozvrhy na záchod.
148
00:08:53,799 --> 00:08:55,840
Přijeď nejpozději v sedm.
Díky, čau!
149
00:08:55,919 --> 00:08:59,440
Neboj se, krásko.
Jsou v dobrejch rukách.
150
00:09:03,879 --> 00:09:08,879
"Ruská modrá dostane plechovku
organické směsi jednou denně
151
00:09:08,960 --> 00:09:12,799
a pokud chce druhý chod,
musí to být su-shimy?"
152
00:09:12,879 --> 00:09:15,159
"Suh-shimy pro al-buco?"
153
00:09:15,720 --> 00:09:18,799
Kašlu na to.
Dokud některá z nich nevyhladoví
154
00:09:18,879 --> 00:09:21,039
nebo se neuškrtí na vlastním ocasu,
155
00:09:21,120 --> 00:09:24,399
budu trávit večer
s Gretchen v jejím budoáru.
156
00:09:24,480 --> 00:09:26,679
To je francouzsky "vagína".
157
00:09:26,759 --> 00:09:28,879
Brácho, vidím holky všude
158
00:09:28,960 --> 00:09:31,360
Kozy, zadek,
ruce ve vzduchu, je tu párty
159
00:09:31,440 --> 00:09:32,919
Natřásejte se pro muže roku
160
00:09:33,000 --> 00:09:35,360
Muž roku, muž plnej elánu
161
00:09:35,440 --> 00:09:37,440
- Chytlavý!
- To je Schoolboy Q?
162
00:09:37,519 --> 00:09:40,639
Co tu děláš?
Donesl jsi nám další trávu?
163
00:09:40,720 --> 00:09:44,279
-Říkal jsem, že si přijdu pro prachy.
- My mysleli, že si děláš srandu.
164
00:09:46,000 --> 00:09:47,720
Vypadá to, že si dělám srandu?
165
00:09:47,799 --> 00:09:50,519
Dokud mi nezaplatíte,
vezmu si něco do zálohy.
166
00:09:50,600 --> 00:09:53,240
Vem si, co chceš. Není to naše.
167
00:09:53,320 --> 00:09:54,440
Až na ty kočky.
168
00:09:54,519 --> 00:09:57,480
Franklinovi na nich hodně záleží,
díky nim si vrzne.
169
00:09:57,559 --> 00:10:01,120
Vezmi ty kočky, Q.
Záleží jim na nich.
170
00:10:01,200 --> 00:10:04,399
Nekecej, tlustoprde.
Vem ty kočky a dones je na jachtu.
171
00:10:08,080 --> 00:10:11,799
Nemůžeš mi vzít siamský.
Chci si s nima užít!
172
00:10:11,879 --> 00:10:14,440
Až dostanu prachy,
dostanete svý kočky.
173
00:10:14,519 --> 00:10:15,960
Jdeme, Dvoutuňáku.
174
00:10:16,799 --> 00:10:19,720
Neboj! Já tě zachráním!
175
00:10:20,080 --> 00:10:22,399
Schovej si pro mě toho velkýho ptáka!
176
00:10:22,799 --> 00:10:24,919
Nemůžu uvěřit, že je vzal.
177
00:10:25,000 --> 00:10:28,600
Ještě když jsem mu řekl,
jak jsou pro tebe důležitý.
178
00:10:30,440 --> 00:10:32,799
Nechci ty poklady
prodat o nic víc než ty.
179
00:10:32,879 --> 00:10:36,480
Ale zničili jsme tomu týpkovi
jeho zlatej auťák.
180
00:10:36,559 --> 00:10:38,600
My ne. To Freddy.
181
00:10:38,960 --> 00:10:41,399
Vždycky všechno zkazí!
182
00:10:41,480 --> 00:10:44,879
Pojďme za Chuckem a Charliem
a prodáme to.
183
00:10:47,000 --> 00:10:50,840
- Proč je to tak lehký?
- Jsou prázdný! Jsou to jen obaly.
184
00:10:54,200 --> 00:10:56,519
Freddy! Co to sakra děláš?
185
00:10:56,600 --> 00:10:57,759
Čistím vinyly.
186
00:10:57,840 --> 00:11:00,080
Kluci říkali,
že maj větší cenu čistý.
187
00:11:00,159 --> 00:11:01,879
Tak jsem je dal do myčky.
188
00:11:02,720 --> 00:11:06,600
- Ty seš kolosální idiot.
- Naše desky!
189
00:11:06,679 --> 00:11:08,799
Co budeme dělat?
190
00:11:08,879 --> 00:11:12,759
Nemáme prachy,
desky a ani ty pitomý kočky.
191
00:11:12,840 --> 00:11:15,440
Gretchen na mě spoléhá.
Záleží mi na ní.
192
00:11:15,519 --> 00:11:19,519
Jsem chudej kovboj,
co žije ve sklepě s dvěma retardy
193
00:11:19,600 --> 00:11:24,240
a ona je moje jediný světlo
v tom temným vesmíru.
194
00:11:24,320 --> 00:11:27,480
- Pomozte mi!
- No jo.
195
00:11:27,559 --> 00:11:30,840
Nemačkej mi trapézy.
Co chceš dělat?
196
00:11:30,919 --> 00:11:34,320
Přepadnem jeho jachtu
ve vietnamským stylu.
197
00:11:34,399 --> 00:11:38,600
- Osvobodíme kočky!
- Jsem pro.
198
00:11:38,679 --> 00:11:40,919
- Já taky!
- Ani náhodou, Freddy.
199
00:11:41,000 --> 00:11:45,320
Ty jsi důvod, proč jsme v takovým
průseru. Na co sáhneš, to posereš.
200
00:11:45,399 --> 00:11:50,039
Zůstaň tu, na nic nesahej,
nic neříkej, nic nedělej.
201
00:11:51,000 --> 00:11:53,399
To přišlo jako blesk z čistýho nebe.
202
00:11:58,200 --> 00:12:03,039
Díky vašim příspěvkům
se dnes bývalí kriminálníci,
203
00:12:03,120 --> 00:12:05,240
nebo jak jim ráda říkám, oběti,
204
00:12:05,320 --> 00:12:07,679
opět setkají
s jejich milovanými kočkami.
205
00:12:09,360 --> 00:12:12,279
Nečum na mě,
jestli nechceš přijít vo kejhák.
206
00:12:16,000 --> 00:12:17,399
Působivé.
207
00:12:17,480 --> 00:12:18,639
Sakra!
208
00:12:18,720 --> 00:12:20,480
Zkoušeli jste kynuté bagety?
209
00:12:20,559 --> 00:12:22,279
Opatrně, jsou horké.
210
00:12:25,200 --> 00:12:30,759
Žádáme vás, abyste je přijali
do svých domovů a zaměstnání.
211
00:12:31,559 --> 00:12:33,039
Máte pro mě práci?
212
00:12:34,159 --> 00:12:38,039
Bohužel jsme zrovna zastavili nábor,
213
00:12:38,120 --> 00:12:40,159
jinak bychom...
214
00:12:40,240 --> 00:12:43,080
Byl byste perfektní pro...
215
00:12:43,720 --> 00:12:46,600
- Noahu, pomoz mi.
- Jasně!
216
00:12:47,080 --> 00:12:51,639
Můžete spát u nás na gauči!
Zpanikařil jsem. Přestěhujeme se.
217
00:12:54,080 --> 00:12:57,120
Připadá mi, že se motáme v kruzích.
218
00:12:57,200 --> 00:12:59,600
Nikdy se tam nedostanem včas.
219
00:12:59,679 --> 00:13:02,720
Všechno to oddřu já.
Šlapej rychleji!
220
00:13:02,799 --> 00:13:05,480
Šlapat? Já myslel, že to jede samo.
221
00:13:05,559 --> 00:13:09,399
Na svou obhajobu,
jsem zhulenej jak paprika.
222
00:13:09,480 --> 00:13:11,600
LOĎ ŠŤASTNEJ PARCHANT
223
00:13:16,919 --> 00:13:19,480
Myslím, že jsem alergický na kočky!
224
00:13:19,559 --> 00:13:21,919
Mám hroznou reakci na jejich srst.
225
00:13:22,360 --> 00:13:25,279
Vem si prášek a ubal mi další.
226
00:13:25,360 --> 00:13:26,480
Co to sakra je?
227
00:13:26,919 --> 00:13:29,440
Přichází mlha. Nic nevidím.
228
00:13:29,519 --> 00:13:34,000
Ani já, Frankline. Buď zticha.
Pořád máme výhodu překvapení.
229
00:13:34,080 --> 00:13:35,559
Nazdar, retardi!
230
00:13:38,840 --> 00:13:42,679
- Přišli jste si ukrást kočky?
- Co? Kočky?
231
00:13:42,759 --> 00:13:47,480
- Ne! Přišli jsme ti zaplatit.
- Tak kde jsou mý prachy?
232
00:13:49,120 --> 00:13:52,159
- Frankline?
- Já je nemám.
233
00:13:52,240 --> 00:13:54,039
Zapomněls je?
234
00:13:54,559 --> 00:13:56,960
To je vtipný.
235
00:13:57,039 --> 00:14:01,320
Trmáceli jsme se sem v plavkách
na šlapadle a on zapomene pe...
236
00:14:01,399 --> 00:14:03,799
Koukej! Obří tlustá prdel!
237
00:14:04,919 --> 00:14:09,279
- No tak. Nejsi ani trochu zvědavej?
- Ne. Teď jsem nasranej.
238
00:14:09,360 --> 00:14:12,279
Mějte slitování, pane Q.
239
00:14:12,360 --> 00:14:14,879
Nikdo nemůže říct,
že jsem nemilosrdnej.
240
00:14:14,960 --> 00:14:17,399
Odsouzení si vždycky
zaslouží poslední šluk.
241
00:14:17,480 --> 00:14:18,840
Ubal brko.
242
00:14:19,799 --> 00:14:21,399
No tak, chlape!
243
00:14:21,480 --> 00:14:24,960
Nemůžem nic nedělat.
Musíme něco vymyslet.
244
00:14:25,039 --> 00:14:28,399
Takovýho siamskýho kocoura
nenajdeš jen tak.
245
00:14:28,480 --> 00:14:30,600
Ne, Číčo. Řekli mi, ať zůstanu tady.
246
00:14:30,679 --> 00:14:33,840
A přesně to udělám,
protože jsem k ničemu.
247
00:14:33,919 --> 00:14:37,159
- Jsi dobrej v hodně věcech!
- V čem třeba?
248
00:14:37,240 --> 00:14:40,559
Jsme snad na udělování cen?
Máme něco na práci!
249
00:14:40,639 --> 00:14:42,679
Nechci, aby se zase naštvali.
250
00:14:42,759 --> 00:14:45,919
Nebudou na tebe naštvaní,
když je zachráníš.
251
00:14:46,000 --> 00:14:49,399
Budeš hrdina
a budou tě respektovat.
252
00:14:49,480 --> 00:14:51,639
- Myslíš?
- Vím to!
253
00:14:51,720 --> 00:14:54,960
Pojďme na to!
Pojďme získat jejich respekt!
254
00:14:56,480 --> 00:14:59,879
Mezitím, cos bulel,
jsem ti nasrala do bot.
255
00:15:07,559 --> 00:15:10,320
Sakra. Tohle brko je mistrovský dílo.
256
00:15:10,399 --> 00:15:12,120
Jako od Michelangela.
257
00:15:12,200 --> 00:15:15,840
Spíš jak Brancusi.
Jemný a minimalistický.
258
00:15:17,120 --> 00:15:20,080
Jsme obecně známí
jako nejlepší baliči brk.
259
00:15:20,159 --> 00:15:21,960
To není špatnej odkaz.
260
00:15:22,039 --> 00:15:25,240
Tak prosím. Pošli nás do záhuby.
261
00:15:25,320 --> 00:15:26,559
Ne tak rychle.
262
00:15:26,639 --> 00:15:30,360
Mám jinej nápad, Dvoutuňáku.
Odveď je do balicí místnosti.
263
00:15:30,440 --> 00:15:33,240
Víte, že jsem magnát
a dělám magnátský věci.
264
00:15:33,320 --> 00:15:35,720
Takže expanduju
do konopnýho průmyslu.
265
00:15:38,600 --> 00:15:41,759
Ale můj HBM, to jako
Hlavní balící manažer,
266
00:15:41,840 --> 00:15:43,399
furt jen spí.
267
00:15:45,080 --> 00:15:47,799
Po lécích na alergii jsem ospalý.
268
00:15:48,440 --> 00:15:51,000
Poslouchejte. Pokud
ubalíte všechnu tuhle trávu
269
00:15:51,080 --> 00:15:54,679
tak dobře jak tu předchozí,
do svítání, tak jsme vyrovnaní.
270
00:15:55,120 --> 00:15:59,039
To nedokáže ani deset chlapů.
271
00:15:59,120 --> 00:16:00,840
To zní jako jejich problém.
272
00:16:00,919 --> 00:16:03,279
To by byl dobrej název
pro rapový song.
273
00:16:03,360 --> 00:16:06,399
Můžem ti ho napsat
a nezpívat vokály.
274
00:16:06,480 --> 00:16:09,759
Jo. Poslouchejte.
275
00:16:09,840 --> 00:16:10,960
- Problémy!
- Jo!
276
00:16:11,039 --> 00:16:12,799
- Máme problémy.
- A jsou pořádný.
277
00:16:12,879 --> 00:16:15,279
- Sakra. Problémy!
- Máme nejlepší brka.
278
00:16:15,360 --> 00:16:17,120
A největší péra.
279
00:16:17,200 --> 00:16:19,600
Zmlkněte a začněte balit.
280
00:16:27,559 --> 00:16:31,279
Jak jsi přišel ke jménu
Billy Znásilňovač?
281
00:16:31,960 --> 00:16:34,320
Chápu. Taky jsem měl přezdívky.
282
00:16:34,399 --> 00:16:36,320
Na střední o mně rapovali.
283
00:16:36,399 --> 00:16:37,720
Jak to bylo?
284
00:16:37,799 --> 00:16:42,639
Noah, fuj, magor,
buzík, homouš. Noah!
285
00:16:42,720 --> 00:16:45,240
Taky mu říkali
"Karatista Noah",
286
00:16:45,320 --> 00:16:48,600
protože má dar
ochránit sebe a své milované.
287
00:16:48,679 --> 00:16:50,080
Jak se všichni máte?
288
00:16:50,159 --> 00:16:54,039
Kde jsou sakra naše kočky, krávo?
289
00:16:54,120 --> 00:16:57,159
Díky za optání. Jsou na cestě.
290
00:16:57,240 --> 00:17:00,279
Užijte si salát, Billy Znásilňova... Williame.
291
00:17:01,720 --> 00:17:03,879
Frankline? Kde sakra jsi?
292
00:17:03,960 --> 00:17:07,000
Potřebuju ty kočky!
Ti zločinci začínají být naštvaní!
293
00:17:07,079 --> 00:17:10,640
Všechno je v pořádku.
Brzo tam budeme.
294
00:17:10,720 --> 00:17:13,599
Super. Co to je za mlaskavý zvuk?
295
00:17:13,680 --> 00:17:17,559
To ne já. Já se starám o kočky.
296
00:17:17,640 --> 00:17:19,799
- Svým jazykem?
- Ano.
297
00:17:20,160 --> 00:17:22,960
- Musím už jít, čau.
- Počkej!
298
00:17:23,039 --> 00:17:26,119
Tak dva bráchové,
Franklin a Phineas,
299
00:17:26,200 --> 00:17:30,799
balili jointy, jak jen mohli,
jako dva Rumprcimprcampři,
300
00:17:30,880 --> 00:17:32,839
sic na tom závisely jejich životy.
301
00:17:32,920 --> 00:17:37,759
Budou schopni dokončit
svůj úkol, než se slunce dotkne...
302
00:17:37,839 --> 00:17:38,920
Hotovo!
303
00:17:39,240 --> 00:17:42,119
- Co jsi říkal?
-Že máme hotovo.
304
00:17:44,200 --> 00:17:48,200
To je o dost rychleji,
než jsem předpokládal.
305
00:17:48,279 --> 00:17:52,119
Co si sednout k ohni, dát si panáka
a poslechnout si zbytek mého...
306
00:17:52,200 --> 00:17:54,839
Řekni, že jsme hotoví,
ty irskej trpaslíku!
307
00:17:54,920 --> 00:17:56,240
Jak jsi mi to řekl?
308
00:17:56,319 --> 00:17:58,559
To je Peter Dinklage!
Co tu děláš?
309
00:17:58,640 --> 00:18:00,839
Vyhodili mě
ze spin-offu Války o trůny.
310
00:18:00,920 --> 00:18:04,079
Maňásek je prej levnější
a neošuká celej komparz.
311
00:18:04,160 --> 00:18:05,680
Hej! Jsou hotoví!
312
00:18:10,240 --> 00:18:13,799
Je to dál, než jsem myslel.
Musíme na to šlápnout.
313
00:18:13,880 --> 00:18:15,200
To nedělej!
314
00:18:15,279 --> 00:18:18,720
- Musíme být potichu, jako...
- Plnou parou vpřed!
315
00:18:22,279 --> 00:18:25,079
Nechápu, jak jsme to udělali,
ale dali jste to.
316
00:18:25,160 --> 00:18:27,240
Můžete jít. Dejte mi pěstičku.
317
00:18:35,559 --> 00:18:37,640
Zlato, jsem tady! Kde jsi?
318
00:18:38,039 --> 00:18:41,440
Viděl jste někdo
siamskýho kocoura s velkým pérem?
319
00:18:41,759 --> 00:18:45,240
- Tady jsi!
- To je v pořádku, jsem tady.
320
00:18:45,720 --> 00:18:48,000
Doneste mi někdo klíč!
321
00:18:48,359 --> 00:18:49,720
Freddy, co tu děláš?
322
00:18:49,799 --> 00:18:52,880
Já vím, že jsem hrdina.
Vy víte, že jsem hrdina.
323
00:18:52,960 --> 00:18:56,079
Nikdo nemusí říct slovo "hrdina"
nahlas nebo mi děkovat.
324
00:18:56,160 --> 00:19:00,039
Ty idiote!
My jsme se o všechno postarali!
325
00:19:00,119 --> 00:19:05,680
Říkali jsme, ať zůstaneš doma.
Všechno zkazíš!
326
00:19:06,960 --> 00:19:09,160
Sakra, teče nám do jachty!
327
00:19:10,079 --> 00:19:11,400
Jste mrtví.
328
00:19:13,200 --> 00:19:14,839
Sakra!
329
00:19:21,160 --> 00:19:22,519
Slez ze mě!
330
00:19:28,960 --> 00:19:31,759
- Vidíš něco?
- Nevidím je.
331
00:19:31,839 --> 00:19:35,000
Ani já.
Počkej, jak to myslíš "je"?
332
00:19:35,079 --> 00:19:37,160
Kočky. O kom mluvíš ty?
333
00:19:37,240 --> 00:19:39,920
- O Freddym.
- Freddy. Jasně.
334
00:19:40,000 --> 00:19:43,279
Když jsem říkal "je",
myslel jsem i jeho.
335
00:19:44,599 --> 00:19:48,160
Doufám, že je v pořádku.
Je tam šance, že?
336
00:19:48,240 --> 00:19:51,680
Jasně, měl přece rukávky.
337
00:19:51,759 --> 00:19:55,359
A proud teče na jih.
338
00:19:55,440 --> 00:19:58,880
Vyplaví ho někde v Tijuaně
a bude se mít jako král.
339
00:19:58,960 --> 00:20:02,480
- Perfecto! A co ty kočky?
- Jsou mrtvý.
340
00:20:02,920 --> 00:20:06,400
Neměly rukávky a jsou to kočky.
341
00:20:07,000 --> 00:20:11,079
Musím se tomu postavit. Jdu říct
Gretchen, že jsem ji zklamal.
342
00:20:11,880 --> 00:20:13,319
Chceme kočky!
343
00:20:14,119 --> 00:20:15,640
- Seru na to!
- Dobře.
344
00:20:15,720 --> 00:20:17,960
- Tohle je super.
- Chceme kočky!
345
00:20:18,039 --> 00:20:21,319
Vyjadřujete svou touhu
a nedržíte to v sobě.
346
00:20:22,839 --> 00:20:25,240
Chtějí Kočky?
Dám jim Kočky.
347
00:20:25,319 --> 00:20:28,359
Chci kočky tak moc, že zabiju...
348
00:20:32,359 --> 00:20:33,960
Bože.
349
00:20:34,920 --> 00:20:38,359
Nejsou fanoušci muzikálů.
350
00:20:39,079 --> 00:20:43,160
Dívej na tu katastrofu.
Hodně štěstí s tou šukačkou, kámo.
351
00:20:43,240 --> 00:20:46,359
Frankline. Jsi tady! Kde jsou kočky?
352
00:20:46,440 --> 00:20:49,319
Kočky. Dobře jsem se o ně staral.
353
00:20:49,400 --> 00:20:52,920
Ale pak se to nějak zamotalo.
Víš, jaký jsou kočky.
354
00:20:53,000 --> 00:20:56,640
Pak jsem to nějak rozmotal,
355
00:20:56,720 --> 00:21:01,119
ale pak se to nějak posralo.
Víš, jaký jsou kočky...
356
00:21:01,200 --> 00:21:04,880
- Frankline, kde jsou sakra ty kočky?
- No...
357
00:21:05,680 --> 00:21:08,240
To ti právě chci říct. Kočky jsou...
358
00:21:11,680 --> 00:21:13,079
... tady?
359
00:21:15,319 --> 00:21:18,920
Na Drápka, na Broskvičku,
na Ouška, na Fouska!
360
00:21:20,680 --> 00:21:23,720
Malá Znásilňovačko! Chybělas mi.
361
00:21:23,799 --> 00:21:27,039
Dokázal to! Ten retard to dokázal.
362
00:21:27,119 --> 00:21:28,720
To jsou silný kočky.
363
00:21:33,160 --> 00:21:37,880
Pánové! Na bláznivý večer a na ty,
o který jsme po cestě přišli.
364
00:21:37,960 --> 00:21:41,799
Konkrétně na Schoolboye Q.
A taky na Dvoutuňáka.
365
00:21:41,880 --> 00:21:43,799
Hrál skvěle proti mému vkusu
366
00:21:43,880 --> 00:21:48,519
a skonal dva až tři týdny předtím,
než by umřel na respirační selhání.
367
00:21:48,599 --> 00:21:50,119
Na zdraví.
368
00:21:50,200 --> 00:21:54,039
Nevím, jaks to dokázal, Freddy.
Ale dokázal jsi to.
369
00:21:54,119 --> 00:21:57,000
A možná jsem prve řekl
nějaký hnusný věci
370
00:21:57,079 --> 00:21:59,720
v tý vyhrocený situaci,
že jsi k ničemu
371
00:21:59,799 --> 00:22:01,680
a vždycky všechno posereš.
372
00:22:02,039 --> 00:22:05,079
Ale co chci říct je, že se omlouvám.
373
00:22:05,160 --> 00:22:08,000
- Za co?
- Za ty věci, co jsem řekl.
374
00:22:08,079 --> 00:22:10,240
- Za jaký?
- To neřeš.
375
00:22:10,319 --> 00:22:12,240
Jsme rádi, že jsi zpátky.
376
00:22:15,000 --> 00:22:17,640
Kovboji. Hodíš mě domů?
377
00:22:20,079 --> 00:22:21,480
Slečno.
378
00:22:25,480 --> 00:22:26,839
Opatrně s tou skotskou.
379
00:22:26,920 --> 00:22:29,720
Nezachránila jsem tě proto,
aby se ti nepostavil.
380
00:22:29,799 --> 00:22:32,440
Uvážu na něj pár gumiček.
Nehraj si se mnou.
381
00:22:38,200 --> 00:22:41,240
Já ty idioty zabiju!
382
00:22:41,319 --> 00:22:44,240
České titulky Denis Dubský
Iyuno-SDI Group 2022