1 00:00:11,599 --> 00:00:15,560 Nemůžu uvěřit, že obchod s deskama starýho Melvina Maha furt frčí. 2 00:00:18,320 --> 00:00:23,920 Melvine! Dotáhni tu svou orientální prdel a pozdrav starý kámoše. 3 00:00:24,000 --> 00:00:25,559 Retardi v baráku! 4 00:00:25,640 --> 00:00:28,239 Chuck a Charlie? Vy tu teď makáte? 5 00:00:28,320 --> 00:00:30,199 Vy už neděláte v tom krámu s trávou? 6 00:00:30,719 --> 00:00:34,640 Strejček Melvin je díky všem těm drogám v kómatu... 7 00:00:34,719 --> 00:00:37,679 A kdo jinej dokáže vést krám s deskama než dva borci, 8 00:00:37,759 --> 00:00:39,359 který zrovna dostali padáka? 9 00:00:39,439 --> 00:00:42,719 - Kóma? Je v nemocnici? - Ne, je tady. 10 00:00:45,000 --> 00:00:46,880 No tak, strejčku. 11 00:00:46,960 --> 00:00:50,079 Zrovna včera jsem přeorganizoval sklad. 12 00:00:50,159 --> 00:00:51,759 Furt nás honí. 13 00:00:51,840 --> 00:00:54,000 Naser si, starouši! 14 00:00:54,679 --> 00:00:58,960 - Má štěstí, že vás má. - Máme peckovní vinyly na prodej. 15 00:00:59,439 --> 00:01:01,560 To mě poser! 16 00:01:01,640 --> 00:01:04,719 The White Album? Jestli je nepoškozený, stojí jmění. 17 00:01:05,280 --> 00:01:07,000 To není na prodej. 18 00:01:07,079 --> 00:01:10,920 Koupil jsem ho, když mě naši vyhodili z baráku za to, že mám 32. 19 00:01:11,640 --> 00:01:15,439 Freewheelin' od Boba Dylana? Taky dobrej kousek. 20 00:01:15,519 --> 00:01:18,840 To nemůžu prodat. Tam mám song na milování. 21 00:01:18,920 --> 00:01:21,599 Ta deska hrála, když jsem měl svou první trojku. 22 00:01:21,680 --> 00:01:22,680 Sranda. 23 00:01:22,760 --> 00:01:26,200 Moje máti říkala, že to hrálo i u její trojky. 24 00:01:26,280 --> 00:01:27,439 Moment... 25 00:01:27,519 --> 00:01:31,359 - Já svoji desku taky neprodám. - To je fotoalbum. 26 00:01:31,439 --> 00:01:33,079 Který si rád poslechnu! 27 00:01:33,159 --> 00:01:36,400 Máte tu fakt pěkný kousky. 28 00:01:36,480 --> 00:01:40,079 Nezkouříme se a neposlechnem si nějaký? 29 00:01:40,159 --> 00:01:43,599 Je možný nás přesvědčit. 30 00:01:44,319 --> 00:01:45,959 ZHULENÝ BRATŘI 5. díl 31 00:02:13,520 --> 00:02:16,439 Těšíte se na moji dnešní velkou událost? 32 00:02:16,520 --> 00:02:18,360 - Jakou? - Děláš si srandu, mami? 33 00:02:18,439 --> 00:02:22,719 -Řekla ti o tom snad milionkrát. - Můžeš mi to říct po milionté první? 34 00:02:22,800 --> 00:02:25,919 Charitativní ples "Zlobivý kočičky pro zlobivý chlapy". 35 00:02:26,000 --> 00:02:29,919 Je to skvělý! Párujou terapeutický kočky s kriminálníky. 36 00:02:30,000 --> 00:02:32,719 A dnešní ples je pro ty, co propustili z vězení. 37 00:02:32,800 --> 00:02:33,919 Tak my přijdeme. 38 00:02:34,000 --> 00:02:36,280 Jen bys to příště mohla říct trošku dopředu. 39 00:02:36,680 --> 00:02:39,560 Mluví o tom nepřetržitě týdny. 40 00:02:39,639 --> 00:02:42,360 Na co jste mysleli, že je tohle všechno? 41 00:02:42,439 --> 00:02:46,080 Že ses po těch letech samoty zbláznila do koček. 42 00:02:46,159 --> 00:02:47,759 Čau, kotě. 43 00:02:48,280 --> 00:02:51,199 Ty seš siamská? Nemáš dvojče? 44 00:02:51,840 --> 00:02:54,680 Dneska si dám troječku! 45 00:03:04,159 --> 00:03:07,879 Tenhle matroš je boží! Kde jste ho vzali? 46 00:03:07,960 --> 00:03:11,039 Neuvěříte. Máme ho od Schoolboye Q. 47 00:03:11,120 --> 00:03:13,240 To byl dobrej týpek. 48 00:03:13,319 --> 00:03:15,960 Byl tu točit remake na Drsnýho Harryho, 49 00:03:16,039 --> 00:03:19,199 my jsme ho zhulili a on nám tohle podepsal. 50 00:03:20,120 --> 00:03:22,039 Brácho, všude vidím baby 51 00:03:22,120 --> 00:03:24,439 Kozy, zadek, ruce ve vzduchu, máme tu párty 52 00:03:25,800 --> 00:03:28,240 To je skvělý. Co je to? 53 00:03:28,319 --> 00:03:30,840 Vy jste nikdy neslyšeli rap? 54 00:03:30,919 --> 00:03:34,919 Nech toho. Nebuď necitlivej. 50 let spali. 55 00:03:35,879 --> 00:03:37,719 Tenhle kousek má dobrej beat. 56 00:03:39,560 --> 00:03:41,360 Líbí se mi, že mluví sprostě. 57 00:03:41,439 --> 00:03:44,159 Trička dolů, spálený rty, brko plný trávy 58 00:03:44,240 --> 00:03:46,960 Tahle tráva se k tý muzice náramně hodí. 59 00:03:47,360 --> 00:03:51,240 Musíme si ještě dát. Kde najdem toho Schoolboye Q? 60 00:03:51,319 --> 00:03:53,159 Prej natáčí u mola. 61 00:03:53,520 --> 00:03:55,199 Pánové! K molu! 62 00:03:55,680 --> 00:03:57,800 Uvidíme se na druhým břehu, Melvine! 63 00:03:57,879 --> 00:03:59,360 Mír, hoši. 64 00:04:01,599 --> 00:04:04,759 Natřásej se pro korunu, rychle vpřed, jde o hodně 65 00:04:04,840 --> 00:04:08,879 - Safra. Je dobrej. - Jako profík. 66 00:04:08,960 --> 00:04:12,319 Zkouřit brko, skákat kolem koz, zadku, sundat jí šaty... 67 00:04:15,120 --> 00:04:17,680 Musíš se sám sebe zeptat na jednu věc. 68 00:04:17,759 --> 00:04:19,399 Nemám já zasraný štěstí? 69 00:04:20,519 --> 00:04:23,839 Jsi zasraný šťastlivec? Zasranče? 70 00:04:23,920 --> 00:04:25,839 Zní přesně jako jeho texty! 71 00:04:25,920 --> 00:04:29,839 Střih! Kdo to kurva je? Kdo je zodpovědnej za komparz? 72 00:04:29,920 --> 00:04:33,519 Co za kretény mi leze do scény? 73 00:04:33,600 --> 00:04:35,000 Vyhoďte je! 74 00:04:35,079 --> 00:04:37,360 Líbí se mi, jak vypadají. 75 00:04:37,439 --> 00:04:39,519 Praví bezdomáči budou autentičtí. 76 00:04:39,600 --> 00:04:42,040 Rádi tě poznáváme, pane Q. 77 00:04:42,120 --> 00:04:44,839 Zrovna jsme vyhulili tvůj matroš se starým Melvinem. 78 00:04:44,920 --> 00:04:46,560 S tím katatonickým sráčem? 79 00:04:46,639 --> 00:04:49,199 To je blázen. Vykouřil mě pod stolem. 80 00:04:49,279 --> 00:04:53,319 Chuck s Charliem nám přehráli něco z tvý rapový muziky 81 00:04:53,399 --> 00:04:55,079 a my si to fakt užili. 82 00:04:55,160 --> 00:04:58,519 Ale ne tolik jako tvůj božskej matroš. 83 00:04:58,600 --> 00:05:01,160 - Chcem ještě. - Chcete dobrý zboží? 84 00:05:01,240 --> 00:05:03,439 Vážím si těch, co ocení dobrou trávu. 85 00:05:03,519 --> 00:05:06,680 Přestávka, Solomone! Dvoutuňáku, kde mám káru? 86 00:05:07,399 --> 00:05:11,920 Mrkejte. Na míru dělanej, zlatej golfovej vozík od Bentley. 87 00:05:12,000 --> 00:05:14,120 Nemůže to bejt všechno pravý zlato. 88 00:05:14,199 --> 00:05:17,519 Některý části musej být pohyblivý, chladiče nebudou zlatý... 89 00:05:19,439 --> 00:05:23,600 Ale taky se za nás ženský ještě neholily. 90 00:05:24,000 --> 00:05:25,160 Jak ti říkaj? 91 00:05:26,720 --> 00:05:28,279 Tudy, pane Q. 92 00:05:28,360 --> 00:05:32,360 Pokud se, pánové, budete potit, mohu vám nabídnout paraplíčko. 93 00:05:32,439 --> 00:05:34,959 Já bych si jedno vzal. 94 00:05:38,240 --> 00:05:40,000 Dobrý známky mi nic nezaplatí 95 00:05:40,079 --> 00:05:43,800 Můj dnešní plán je vydělat prachy nebo si zašukat... 96 00:05:43,879 --> 00:05:46,480 Musím ti něco říct o tvý muzice. 97 00:05:46,560 --> 00:05:49,120 Rap dneska mluví za kontrakulturu. 98 00:05:49,199 --> 00:05:50,759 Seš černej Gordon Lightfoot. 99 00:05:51,160 --> 00:05:54,639 "Wreck of the Edmund Fitzgerald"? Ten song mě hodně ovlivnil. 100 00:05:55,040 --> 00:05:57,399 Slyším to tam. 101 00:05:57,480 --> 00:05:59,959 Můžu si dát další tohle luxusní víno? 102 00:06:00,040 --> 00:06:03,720 Jasně, je to château Lafite Rothschild z osmasedmdesátýho. 103 00:06:11,399 --> 00:06:14,519 - Co to děláš? - Je to francouzskej název. 104 00:06:14,600 --> 00:06:17,160 Znamená to "na nohy". 105 00:06:19,160 --> 00:06:20,480 Jste magoři. 106 00:06:23,639 --> 00:06:25,639 Zatím. Uvidíme se, až vás uvidím. 107 00:06:25,720 --> 00:06:28,680 A ty nás neuvidíš, dokud my neuvidíme tebe. 108 00:06:29,360 --> 00:06:31,079 Beru auto. 109 00:06:32,040 --> 00:06:33,600 Špatnej směr. 110 00:06:47,879 --> 00:06:49,680 Větší prdel jsem neviděl, 111 00:06:49,759 --> 00:06:52,879 co si Queen Latifa roztrhla kostýmek na cenách Source. 112 00:06:53,480 --> 00:06:57,399 Dívej, jak je pokrytej řasama. 113 00:06:58,879 --> 00:07:02,519 A teď vážně, to auto stálo 90 tisíc dolarů. 114 00:07:02,600 --> 00:07:04,519 - Musíte ho zaplatit. - Jistě, pane. 115 00:07:04,600 --> 00:07:07,839 Podívám se, kolik mám v peněžence. 116 00:07:08,600 --> 00:07:12,600 Přijmeš kartičku na kafe a čaj? 117 00:07:14,000 --> 00:07:16,439 Jasně! Dvoutuňák miluje frappéčko. 118 00:07:16,519 --> 00:07:19,480 Skvělý. Všichni jsme šťastní. 119 00:07:19,920 --> 00:07:23,120 Budu šťastnej, až se stavím ve vaší kobce pro svý prachy. 120 00:07:23,199 --> 00:07:25,920 Možná jsi to neslyšel, ale já už v kobce nespím. 121 00:07:26,000 --> 00:07:28,680 Jste fakt vymaštění... 122 00:07:29,120 --> 00:07:31,279 - Skvělej chlap. - Kocourek. 123 00:07:31,879 --> 00:07:34,879 Pošli mi, koho jsem pozval na zítřek. 124 00:07:34,959 --> 00:07:37,759 A zbav se těch kreténů, jestli mi nedaj mý prachy. 125 00:07:44,079 --> 00:07:45,920 Vím, že máš v rodině siamský, 126 00:07:46,000 --> 00:07:50,040 ale s takovým vybavením bys mohl hrát v NBA. 127 00:07:51,319 --> 00:07:53,800 Zvrhlíku. To se mi líbí. 128 00:07:54,639 --> 00:07:58,439 - Zkoušíš je sbalit? - Vypadni, Chomsky! 129 00:07:58,519 --> 00:08:00,439 Trávím tu čas se svým kocourkem. 130 00:08:00,519 --> 00:08:03,360 Osud! Já sám jsem zrovna dorazil ze psího parku, 131 00:08:03,439 --> 00:08:06,680 kde jsem byl zabořen hluboko v anální části jedné pudlice. 132 00:08:06,759 --> 00:08:08,720 Ty jsi dolňák! 133 00:08:08,800 --> 00:08:12,639 Stejně jako můj otec a jeho otec. 134 00:08:12,720 --> 00:08:15,639 Bože! Dobře. Hned tam budu. 135 00:08:16,199 --> 00:08:17,560 Pohroma! 136 00:08:17,639 --> 00:08:22,199 Zrovna dorazil catering a ubrousky nejsou od lokálního výrobce! 137 00:08:22,279 --> 00:08:25,399 Musím jít. Camillo, můžeš do večere dovézt kočky? 138 00:08:25,480 --> 00:08:29,079 Jasně. Jen počkám dva roky, udělám autoškolu, 139 00:08:29,160 --> 00:08:31,360 koupím auto a pak je tam hned dovezu. 140 00:08:31,439 --> 00:08:33,919 - Prosté "ne" by stačilo. - Já ti je dovezu. 141 00:08:34,000 --> 00:08:36,399 V Abilene jsem se staral o dobytek 142 00:08:36,480 --> 00:08:39,519 a kočky jsou taky trochu jako dobytek, takže... 143 00:08:39,600 --> 00:08:42,279 Bez problémů, pohoda jahoda. 144 00:08:42,879 --> 00:08:45,159 - Bez urážky. - Je to dost urážlivé. 145 00:08:45,240 --> 00:08:48,639 - Jsem Číňanka. - To je stejný. 146 00:08:48,720 --> 00:08:50,879 Frankline, zachránil jsi mi krk! 147 00:08:50,960 --> 00:08:53,720 Tady jsou jídelníčky a rozvrhy na záchod. 148 00:08:53,799 --> 00:08:55,840 Přijeď nejpozději v sedm. Díky, čau! 149 00:08:55,919 --> 00:08:59,440 Neboj se, krásko. Jsou v dobrejch rukách. 150 00:09:03,879 --> 00:09:08,879 "Ruská modrá dostane plechovku organické směsi jednou denně 151 00:09:08,960 --> 00:09:12,799 a pokud chce druhý chod, musí to být su-shimy?" 152 00:09:12,879 --> 00:09:15,159 "Suh-shimy pro al-buco?" 153 00:09:15,720 --> 00:09:18,799 Kašlu na to. Dokud některá z nich nevyhladoví 154 00:09:18,879 --> 00:09:21,039 nebo se neuškrtí na vlastním ocasu, 155 00:09:21,120 --> 00:09:24,399 budu trávit večer s Gretchen v jejím budoáru. 156 00:09:24,480 --> 00:09:26,679 To je francouzsky "vagína". 157 00:09:26,759 --> 00:09:28,879 Brácho, vidím holky všude 158 00:09:28,960 --> 00:09:31,360 Kozy, zadek, ruce ve vzduchu, je tu párty 159 00:09:31,440 --> 00:09:32,919 Natřásejte se pro muže roku 160 00:09:33,000 --> 00:09:35,360 Muž roku, muž plnej elánu 161 00:09:35,440 --> 00:09:37,440 - Chytlavý! - To je Schoolboy Q? 162 00:09:37,519 --> 00:09:40,639 Co tu děláš? Donesl jsi nám další trávu? 163 00:09:40,720 --> 00:09:44,279 -Říkal jsem, že si přijdu pro prachy. - My mysleli, že si děláš srandu. 164 00:09:46,000 --> 00:09:47,720 Vypadá to, že si dělám srandu? 165 00:09:47,799 --> 00:09:50,519 Dokud mi nezaplatíte, vezmu si něco do zálohy. 166 00:09:50,600 --> 00:09:53,240 Vem si, co chceš. Není to naše. 167 00:09:53,320 --> 00:09:54,440 Až na ty kočky. 168 00:09:54,519 --> 00:09:57,480 Franklinovi na nich hodně záleží, díky nim si vrzne. 169 00:09:57,559 --> 00:10:01,120 Vezmi ty kočky, Q. Záleží jim na nich. 170 00:10:01,200 --> 00:10:04,399 Nekecej, tlustoprde. Vem ty kočky a dones je na jachtu. 171 00:10:08,080 --> 00:10:11,799 Nemůžeš mi vzít siamský. Chci si s nima užít! 172 00:10:11,879 --> 00:10:14,440 Až dostanu prachy, dostanete svý kočky. 173 00:10:14,519 --> 00:10:15,960 Jdeme, Dvoutuňáku. 174 00:10:16,799 --> 00:10:19,720 Neboj! Já tě zachráním! 175 00:10:20,080 --> 00:10:22,399 Schovej si pro mě toho velkýho ptáka! 176 00:10:22,799 --> 00:10:24,919 Nemůžu uvěřit, že je vzal. 177 00:10:25,000 --> 00:10:28,600 Ještě když jsem mu řekl, jak jsou pro tebe důležitý. 178 00:10:30,440 --> 00:10:32,799 Nechci ty poklady prodat o nic víc než ty. 179 00:10:32,879 --> 00:10:36,480 Ale zničili jsme tomu týpkovi jeho zlatej auťák. 180 00:10:36,559 --> 00:10:38,600 My ne. To Freddy. 181 00:10:38,960 --> 00:10:41,399 Vždycky všechno zkazí! 182 00:10:41,480 --> 00:10:44,879 Pojďme za Chuckem a Charliem a prodáme to. 183 00:10:47,000 --> 00:10:50,840 - Proč je to tak lehký? - Jsou prázdný! Jsou to jen obaly. 184 00:10:54,200 --> 00:10:56,519 Freddy! Co to sakra děláš? 185 00:10:56,600 --> 00:10:57,759 Čistím vinyly. 186 00:10:57,840 --> 00:11:00,080 Kluci říkali, že maj větší cenu čistý. 187 00:11:00,159 --> 00:11:01,879 Tak jsem je dal do myčky. 188 00:11:02,720 --> 00:11:06,600 - Ty seš kolosální idiot. - Naše desky! 189 00:11:06,679 --> 00:11:08,799 Co budeme dělat? 190 00:11:08,879 --> 00:11:12,759 Nemáme prachy, desky a ani ty pitomý kočky. 191 00:11:12,840 --> 00:11:15,440 Gretchen na mě spoléhá. Záleží mi na ní. 192 00:11:15,519 --> 00:11:19,519 Jsem chudej kovboj, co žije ve sklepě s dvěma retardy 193 00:11:19,600 --> 00:11:24,240 a ona je moje jediný světlo v tom temným vesmíru. 194 00:11:24,320 --> 00:11:27,480 - Pomozte mi! - No jo. 195 00:11:27,559 --> 00:11:30,840 Nemačkej mi trapézy. Co chceš dělat? 196 00:11:30,919 --> 00:11:34,320 Přepadnem jeho jachtu ve vietnamským stylu. 197 00:11:34,399 --> 00:11:38,600 - Osvobodíme kočky! - Jsem pro. 198 00:11:38,679 --> 00:11:40,919 - Já taky! - Ani náhodou, Freddy. 199 00:11:41,000 --> 00:11:45,320 Ty jsi důvod, proč jsme v takovým průseru. Na co sáhneš, to posereš. 200 00:11:45,399 --> 00:11:50,039 Zůstaň tu, na nic nesahej, nic neříkej, nic nedělej. 201 00:11:51,000 --> 00:11:53,399 To přišlo jako blesk z čistýho nebe. 202 00:11:58,200 --> 00:12:03,039 Díky vašim příspěvkům se dnes bývalí kriminálníci, 203 00:12:03,120 --> 00:12:05,240 nebo jak jim ráda říkám, oběti, 204 00:12:05,320 --> 00:12:07,679 opět setkají s jejich milovanými kočkami. 205 00:12:09,360 --> 00:12:12,279 Nečum na mě, jestli nechceš přijít vo kejhák. 206 00:12:16,000 --> 00:12:17,399 Působivé. 207 00:12:17,480 --> 00:12:18,639 Sakra! 208 00:12:18,720 --> 00:12:20,480 Zkoušeli jste kynuté bagety? 209 00:12:20,559 --> 00:12:22,279 Opatrně, jsou horké. 210 00:12:25,200 --> 00:12:30,759 Žádáme vás, abyste je přijali do svých domovů a zaměstnání. 211 00:12:31,559 --> 00:12:33,039 Máte pro mě práci? 212 00:12:34,159 --> 00:12:38,039 Bohužel jsme zrovna zastavili nábor, 213 00:12:38,120 --> 00:12:40,159 jinak bychom... 214 00:12:40,240 --> 00:12:43,080 Byl byste perfektní pro... 215 00:12:43,720 --> 00:12:46,600 - Noahu, pomoz mi. - Jasně! 216 00:12:47,080 --> 00:12:51,639 Můžete spát u nás na gauči! Zpanikařil jsem. Přestěhujeme se. 217 00:12:54,080 --> 00:12:57,120 Připadá mi, že se motáme v kruzích. 218 00:12:57,200 --> 00:12:59,600 Nikdy se tam nedostanem včas. 219 00:12:59,679 --> 00:13:02,720 Všechno to oddřu já. Šlapej rychleji! 220 00:13:02,799 --> 00:13:05,480 Šlapat? Já myslel, že to jede samo. 221 00:13:05,559 --> 00:13:09,399 Na svou obhajobu, jsem zhulenej jak paprika. 222 00:13:09,480 --> 00:13:11,600 LOĎ ŠŤASTNEJ PARCHANT 223 00:13:16,919 --> 00:13:19,480 Myslím, že jsem alergický na kočky! 224 00:13:19,559 --> 00:13:21,919 Mám hroznou reakci na jejich srst. 225 00:13:22,360 --> 00:13:25,279 Vem si prášek a ubal mi další. 226 00:13:25,360 --> 00:13:26,480 Co to sakra je? 227 00:13:26,919 --> 00:13:29,440 Přichází mlha. Nic nevidím. 228 00:13:29,519 --> 00:13:34,000 Ani já, Frankline. Buď zticha. Pořád máme výhodu překvapení. 229 00:13:34,080 --> 00:13:35,559 Nazdar, retardi! 230 00:13:38,840 --> 00:13:42,679 - Přišli jste si ukrást kočky? - Co? Kočky? 231 00:13:42,759 --> 00:13:47,480 - Ne! Přišli jsme ti zaplatit. - Tak kde jsou mý prachy? 232 00:13:49,120 --> 00:13:52,159 - Frankline? - Já je nemám. 233 00:13:52,240 --> 00:13:54,039 Zapomněls je? 234 00:13:54,559 --> 00:13:56,960 To je vtipný. 235 00:13:57,039 --> 00:14:01,320 Trmáceli jsme se sem v plavkách na šlapadle a on zapomene pe... 236 00:14:01,399 --> 00:14:03,799 Koukej! Obří tlustá prdel! 237 00:14:04,919 --> 00:14:09,279 - No tak. Nejsi ani trochu zvědavej? - Ne. Teď jsem nasranej. 238 00:14:09,360 --> 00:14:12,279 Mějte slitování, pane Q. 239 00:14:12,360 --> 00:14:14,879 Nikdo nemůže říct, že jsem nemilosrdnej. 240 00:14:14,960 --> 00:14:17,399 Odsouzení si vždycky zaslouží poslední šluk. 241 00:14:17,480 --> 00:14:18,840 Ubal brko. 242 00:14:19,799 --> 00:14:21,399 No tak, chlape! 243 00:14:21,480 --> 00:14:24,960 Nemůžem nic nedělat. Musíme něco vymyslet. 244 00:14:25,039 --> 00:14:28,399 Takovýho siamskýho kocoura nenajdeš jen tak. 245 00:14:28,480 --> 00:14:30,600 Ne, Číčo. Řekli mi, ať zůstanu tady. 246 00:14:30,679 --> 00:14:33,840 A přesně to udělám, protože jsem k ničemu. 247 00:14:33,919 --> 00:14:37,159 - Jsi dobrej v hodně věcech! - V čem třeba? 248 00:14:37,240 --> 00:14:40,559 Jsme snad na udělování cen? Máme něco na práci! 249 00:14:40,639 --> 00:14:42,679 Nechci, aby se zase naštvali. 250 00:14:42,759 --> 00:14:45,919 Nebudou na tebe naštvaní, když je zachráníš. 251 00:14:46,000 --> 00:14:49,399 Budeš hrdina a budou tě respektovat. 252 00:14:49,480 --> 00:14:51,639 - Myslíš? - Vím to! 253 00:14:51,720 --> 00:14:54,960 Pojďme na to! Pojďme získat jejich respekt! 254 00:14:56,480 --> 00:14:59,879 Mezitím, cos bulel, jsem ti nasrala do bot. 255 00:15:07,559 --> 00:15:10,320 Sakra. Tohle brko je mistrovský dílo. 256 00:15:10,399 --> 00:15:12,120 Jako od Michelangela. 257 00:15:12,200 --> 00:15:15,840 Spíš jak Brancusi. Jemný a minimalistický. 258 00:15:17,120 --> 00:15:20,080 Jsme obecně známí jako nejlepší baliči brk. 259 00:15:20,159 --> 00:15:21,960 To není špatnej odkaz. 260 00:15:22,039 --> 00:15:25,240 Tak prosím. Pošli nás do záhuby. 261 00:15:25,320 --> 00:15:26,559 Ne tak rychle. 262 00:15:26,639 --> 00:15:30,360 Mám jinej nápad, Dvoutuňáku. Odveď je do balicí místnosti. 263 00:15:30,440 --> 00:15:33,240 Víte, že jsem magnát a dělám magnátský věci. 264 00:15:33,320 --> 00:15:35,720 Takže expanduju do konopnýho průmyslu. 265 00:15:38,600 --> 00:15:41,759 Ale můj HBM, to jako Hlavní balící manažer, 266 00:15:41,840 --> 00:15:43,399 furt jen spí. 267 00:15:45,080 --> 00:15:47,799 Po lécích na alergii jsem ospalý. 268 00:15:48,440 --> 00:15:51,000 Poslouchejte. Pokud ubalíte všechnu tuhle trávu 269 00:15:51,080 --> 00:15:54,679 tak dobře jak tu předchozí, do svítání, tak jsme vyrovnaní. 270 00:15:55,120 --> 00:15:59,039 To nedokáže ani deset chlapů. 271 00:15:59,120 --> 00:16:00,840 To zní jako jejich problém. 272 00:16:00,919 --> 00:16:03,279 To by byl dobrej název pro rapový song. 273 00:16:03,360 --> 00:16:06,399 Můžem ti ho napsat a nezpívat vokály. 274 00:16:06,480 --> 00:16:09,759 Jo. Poslouchejte. 275 00:16:09,840 --> 00:16:10,960 - Problémy! - Jo! 276 00:16:11,039 --> 00:16:12,799 - Máme problémy. - A jsou pořádný. 277 00:16:12,879 --> 00:16:15,279 - Sakra. Problémy! - Máme nejlepší brka. 278 00:16:15,360 --> 00:16:17,120 A největší péra. 279 00:16:17,200 --> 00:16:19,600 Zmlkněte a začněte balit. 280 00:16:27,559 --> 00:16:31,279 Jak jsi přišel ke jménu Billy Znásilňovač? 281 00:16:31,960 --> 00:16:34,320 Chápu. Taky jsem měl přezdívky. 282 00:16:34,399 --> 00:16:36,320 Na střední o mně rapovali. 283 00:16:36,399 --> 00:16:37,720 Jak to bylo? 284 00:16:37,799 --> 00:16:42,639 Noah, fuj, magor, buzík, homouš. Noah! 285 00:16:42,720 --> 00:16:45,240 Taky mu říkali "Karatista Noah", 286 00:16:45,320 --> 00:16:48,600 protože má dar ochránit sebe a své milované. 287 00:16:48,679 --> 00:16:50,080 Jak se všichni máte? 288 00:16:50,159 --> 00:16:54,039 Kde jsou sakra naše kočky, krávo? 289 00:16:54,120 --> 00:16:57,159 Díky za optání. Jsou na cestě. 290 00:16:57,240 --> 00:17:00,279 Užijte si salát, Billy Znásilňova... Williame. 291 00:17:01,720 --> 00:17:03,879 Frankline? Kde sakra jsi? 292 00:17:03,960 --> 00:17:07,000 Potřebuju ty kočky! Ti zločinci začínají být naštvaní! 293 00:17:07,079 --> 00:17:10,640 Všechno je v pořádku. Brzo tam budeme. 294 00:17:10,720 --> 00:17:13,599 Super. Co to je za mlaskavý zvuk? 295 00:17:13,680 --> 00:17:17,559 To ne já. Já se starám o kočky. 296 00:17:17,640 --> 00:17:19,799 - Svým jazykem? - Ano. 297 00:17:20,160 --> 00:17:22,960 - Musím už jít, čau. - Počkej! 298 00:17:23,039 --> 00:17:26,119 Tak dva bráchové, Franklin a Phineas, 299 00:17:26,200 --> 00:17:30,799 balili jointy, jak jen mohli, jako dva Rumprcimprcampři, 300 00:17:30,880 --> 00:17:32,839 sic na tom závisely jejich životy. 301 00:17:32,920 --> 00:17:37,759 Budou schopni dokončit svůj úkol, než se slunce dotkne... 302 00:17:37,839 --> 00:17:38,920 Hotovo! 303 00:17:39,240 --> 00:17:42,119 - Co jsi říkal? -Že máme hotovo. 304 00:17:44,200 --> 00:17:48,200 To je o dost rychleji, než jsem předpokládal. 305 00:17:48,279 --> 00:17:52,119 Co si sednout k ohni, dát si panáka a poslechnout si zbytek mého... 306 00:17:52,200 --> 00:17:54,839 Řekni, že jsme hotoví, ty irskej trpaslíku! 307 00:17:54,920 --> 00:17:56,240 Jak jsi mi to řekl? 308 00:17:56,319 --> 00:17:58,559 To je Peter Dinklage! Co tu děláš? 309 00:17:58,640 --> 00:18:00,839 Vyhodili mě ze spin-offu Války o trůny. 310 00:18:00,920 --> 00:18:04,079 Maňásek je prej levnější a neošuká celej komparz. 311 00:18:04,160 --> 00:18:05,680 Hej! Jsou hotoví! 312 00:18:10,240 --> 00:18:13,799 Je to dál, než jsem myslel. Musíme na to šlápnout. 313 00:18:13,880 --> 00:18:15,200 To nedělej! 314 00:18:15,279 --> 00:18:18,720 - Musíme být potichu, jako... - Plnou parou vpřed! 315 00:18:22,279 --> 00:18:25,079 Nechápu, jak jsme to udělali, ale dali jste to. 316 00:18:25,160 --> 00:18:27,240 Můžete jít. Dejte mi pěstičku. 317 00:18:35,559 --> 00:18:37,640 Zlato, jsem tady! Kde jsi? 318 00:18:38,039 --> 00:18:41,440 Viděl jste někdo siamskýho kocoura s velkým pérem? 319 00:18:41,759 --> 00:18:45,240 - Tady jsi! - To je v pořádku, jsem tady. 320 00:18:45,720 --> 00:18:48,000 Doneste mi někdo klíč! 321 00:18:48,359 --> 00:18:49,720 Freddy, co tu děláš? 322 00:18:49,799 --> 00:18:52,880 Já vím, že jsem hrdina. Vy víte, že jsem hrdina. 323 00:18:52,960 --> 00:18:56,079 Nikdo nemusí říct slovo "hrdina" nahlas nebo mi děkovat. 324 00:18:56,160 --> 00:19:00,039 Ty idiote! My jsme se o všechno postarali! 325 00:19:00,119 --> 00:19:05,680 Říkali jsme, ať zůstaneš doma. Všechno zkazíš! 326 00:19:06,960 --> 00:19:09,160 Sakra, teče nám do jachty! 327 00:19:10,079 --> 00:19:11,400 Jste mrtví. 328 00:19:13,200 --> 00:19:14,839 Sakra! 329 00:19:21,160 --> 00:19:22,519 Slez ze mě! 330 00:19:28,960 --> 00:19:31,759 - Vidíš něco? - Nevidím je. 331 00:19:31,839 --> 00:19:35,000 Ani já. Počkej, jak to myslíš "je"? 332 00:19:35,079 --> 00:19:37,160 Kočky. O kom mluvíš ty? 333 00:19:37,240 --> 00:19:39,920 - O Freddym. - Freddy. Jasně. 334 00:19:40,000 --> 00:19:43,279 Když jsem říkal "je", myslel jsem i jeho. 335 00:19:44,599 --> 00:19:48,160 Doufám, že je v pořádku. Je tam šance, že? 336 00:19:48,240 --> 00:19:51,680 Jasně, měl přece rukávky. 337 00:19:51,759 --> 00:19:55,359 A proud teče na jih. 338 00:19:55,440 --> 00:19:58,880 Vyplaví ho někde v Tijuaně a bude se mít jako král. 339 00:19:58,960 --> 00:20:02,480 - Perfecto! A co ty kočky? - Jsou mrtvý. 340 00:20:02,920 --> 00:20:06,400 Neměly rukávky a jsou to kočky. 341 00:20:07,000 --> 00:20:11,079 Musím se tomu postavit. Jdu říct Gretchen, že jsem ji zklamal. 342 00:20:11,880 --> 00:20:13,319 Chceme kočky! 343 00:20:14,119 --> 00:20:15,640 - Seru na to! - Dobře. 344 00:20:15,720 --> 00:20:17,960 - Tohle je super. - Chceme kočky! 345 00:20:18,039 --> 00:20:21,319 Vyjadřujete svou touhu a nedržíte to v sobě. 346 00:20:22,839 --> 00:20:25,240 Chtějí Kočky? Dám jim Kočky. 347 00:20:25,319 --> 00:20:28,359 Chci kočky tak moc, že zabiju... 348 00:20:32,359 --> 00:20:33,960 Bože. 349 00:20:34,920 --> 00:20:38,359 Nejsou fanoušci muzikálů. 350 00:20:39,079 --> 00:20:43,160 Dívej na tu katastrofu. Hodně štěstí s tou šukačkou, kámo. 351 00:20:43,240 --> 00:20:46,359 Frankline. Jsi tady! Kde jsou kočky? 352 00:20:46,440 --> 00:20:49,319 Kočky. Dobře jsem se o ně staral. 353 00:20:49,400 --> 00:20:52,920 Ale pak se to nějak zamotalo. Víš, jaký jsou kočky. 354 00:20:53,000 --> 00:20:56,640 Pak jsem to nějak rozmotal, 355 00:20:56,720 --> 00:21:01,119 ale pak se to nějak posralo. Víš, jaký jsou kočky... 356 00:21:01,200 --> 00:21:04,880 - Frankline, kde jsou sakra ty kočky? - No... 357 00:21:05,680 --> 00:21:08,240 To ti právě chci říct. Kočky jsou... 358 00:21:11,680 --> 00:21:13,079 ... tady? 359 00:21:15,319 --> 00:21:18,920 Na Drápka, na Broskvičku, na Ouška, na Fouska! 360 00:21:20,680 --> 00:21:23,720 Malá Znásilňovačko! Chybělas mi. 361 00:21:23,799 --> 00:21:27,039 Dokázal to! Ten retard to dokázal. 362 00:21:27,119 --> 00:21:28,720 To jsou silný kočky. 363 00:21:33,160 --> 00:21:37,880 Pánové! Na bláznivý večer a na ty, o který jsme po cestě přišli. 364 00:21:37,960 --> 00:21:41,799 Konkrétně na Schoolboye Q. A taky na Dvoutuňáka. 365 00:21:41,880 --> 00:21:43,799 Hrál skvěle proti mému vkusu 366 00:21:43,880 --> 00:21:48,519 a skonal dva až tři týdny předtím, než by umřel na respirační selhání. 367 00:21:48,599 --> 00:21:50,119 Na zdraví. 368 00:21:50,200 --> 00:21:54,039 Nevím, jaks to dokázal, Freddy. Ale dokázal jsi to. 369 00:21:54,119 --> 00:21:57,000 A možná jsem prve řekl nějaký hnusný věci 370 00:21:57,079 --> 00:21:59,720 v tý vyhrocený situaci, že jsi k ničemu 371 00:21:59,799 --> 00:22:01,680 a vždycky všechno posereš. 372 00:22:02,039 --> 00:22:05,079 Ale co chci říct je, že se omlouvám. 373 00:22:05,160 --> 00:22:08,000 - Za co? - Za ty věci, co jsem řekl. 374 00:22:08,079 --> 00:22:10,240 - Za jaký? - To neřeš. 375 00:22:10,319 --> 00:22:12,240 Jsme rádi, že jsi zpátky. 376 00:22:15,000 --> 00:22:17,640 Kovboji. Hodíš mě domů? 377 00:22:20,079 --> 00:22:21,480 Slečno. 378 00:22:25,480 --> 00:22:26,839 Opatrně s tou skotskou. 379 00:22:26,920 --> 00:22:29,720 Nezachránila jsem tě proto, aby se ti nepostavil. 380 00:22:29,799 --> 00:22:32,440 Uvážu na něj pár gumiček. Nehraj si se mnou. 381 00:22:38,200 --> 00:22:41,240 Já ty idioty zabiju! 382 00:22:41,319 --> 00:22:44,240 České titulky Denis Dubský Iyuno-SDI Group 2022