1
00:00:11,679 --> 00:00:15,640
Nem semmi, hogy a vén Melvin Mah
boltja még mindig nyitva áll.
2
00:00:18,320 --> 00:00:23,920
Melvin! Told elő a pudvás segged,
és köszönj már a haverjaidnak!
3
00:00:24,000 --> 00:00:25,640
Megjöttek a Flepnisék!
4
00:00:25,719 --> 00:00:28,239
Chuck és Charlie?
Most már itt dolgoztok?
5
00:00:28,320 --> 00:00:30,239
Mi lett a fűboltotokkal?
6
00:00:30,800 --> 00:00:34,799
Melvin bácsikám
bekómázott a sok kerától...
7
00:00:34,880 --> 00:00:37,759
Úgyhogy mi vettük át a boltot.
8
00:00:37,840 --> 00:00:39,240
Kirúgtak a fűboltból.
9
00:00:39,320 --> 00:00:43,039
- Mi van? Kórházban van?
- Dehogyis, itt van.
10
00:00:44,960 --> 00:00:46,880
Ne már, Melvin bá!
11
00:00:46,960 --> 00:00:50,079
Tegnap rendeztem át a raktárat!
12
00:00:50,159 --> 00:00:51,840
Ki akar velünk baszni.
13
00:00:51,920 --> 00:00:54,000
Kapd be, te vén fasz!
14
00:00:54,679 --> 00:00:59,119
- De jó fejek vagytok!
- Hoztuk egy pár király lemezt.
15
00:00:59,439 --> 00:01:01,640
Aztakurva!
16
00:01:01,719 --> 00:01:04,680
A beatles fehér albuma!
Egy vagyont ér, ha még tiszta!
17
00:01:05,200 --> 00:01:07,000
Ja, bocs, ez nem eladó.
18
00:01:07,079 --> 00:01:10,319
Ezt a szüleimtől csórtam,
amikor 32 évesen elzavartak otthonról.
19
00:01:11,719 --> 00:01:15,359
A Freewheelin' Bob Dylan!
Ebben is van ám della!
20
00:01:15,439 --> 00:01:18,879
Ez sem eladó!
Erre szoktam dugni.
21
00:01:18,959 --> 00:01:21,680
Ez a lemez szólt, amikor először
csináltam hármasban.
22
00:01:21,760 --> 00:01:22,760
Ez fura.
23
00:01:22,840 --> 00:01:26,200
Anyám szerint meg akkor, amikor
ő csinálta először hármasban.
24
00:01:26,280 --> 00:01:27,280
Ácsi...
25
00:01:27,359 --> 00:01:31,519
- Az én albumom se eladó!
- Freddy, az a fényképalbumod.
26
00:01:31,599 --> 00:01:33,040
És még mindig szoktam hallgatni!
27
00:01:33,120 --> 00:01:36,599
Aztakurva. Nagyon adja
ez a sok lemez.
28
00:01:36,680 --> 00:01:40,040
Toljunk be egy spanglit,
és hallgassunk zenét!
29
00:01:40,120 --> 00:01:43,959
Lehet róla szó.
30
00:01:45,400 --> 00:01:46,560
Öcsém...
31
00:01:47,719 --> 00:01:50,040
Tépjünk be, öcsém
32
00:01:50,120 --> 00:01:53,480
Vár ránk a 2020-as év
33
00:01:53,560 --> 00:01:56,159
Tekerd fel, és lazítsál
34
00:01:56,239 --> 00:01:58,959
Tekerd fel, és szállj
35
00:01:59,040 --> 00:02:01,680
Tekerd fel, és lazítsál
36
00:02:01,760 --> 00:02:03,519
Tépjünk be, öcsém
37
00:02:03,599 --> 00:02:05,799
Flepnisék
38
00:02:13,639 --> 00:02:16,520
Ugye, ti is várjátok már az estét?
39
00:02:16,599 --> 00:02:18,319
- Miért?
- Ne már, anya!
40
00:02:18,400 --> 00:02:22,800
- Már vagy ezerszer mondta!
- Mondd el ezeregyedjére is.
41
00:02:22,879 --> 00:02:25,919
Ma lesz a jótékonysági estem,
a "Sittesek és Cicák."
42
00:02:26,000 --> 00:02:29,919
Tök király! Terápiás macskákat
adnak a sitteseknek!
43
00:02:30,000 --> 00:02:32,680
És ünnepélyt rendezünk
a frissen szabadultak tiszteletére.
44
00:02:32,759 --> 00:02:33,919
Jól van, ott leszünk.
45
00:02:34,000 --> 00:02:36,680
Kár, hogy csak most szólsz.
46
00:02:36,759 --> 00:02:39,479
Másról se beszél már hetek óta.
47
00:02:39,560 --> 00:02:42,120
Szerinted miért
van itt ez a sok cica?
48
00:02:42,639 --> 00:02:44,080
Azt hittem, azért,
49
00:02:44,159 --> 00:02:46,080
mert a szingliség
végleg az agyadra ment.
50
00:02:46,159 --> 00:02:47,840
Helló, bébi!
51
00:02:48,280 --> 00:02:51,840
Sziámi cica vagy?
Leszek az ikertesód.
52
00:02:51,919 --> 00:02:54,759
Ma este a dákódon fogok pörögni!
53
00:03:04,159 --> 00:03:07,879
Király cucc! Honnan szereztétek?
54
00:03:07,960 --> 00:03:11,039
Nem fogod elhinni!
Schoolboy Q-tól!
55
00:03:11,120 --> 00:03:13,240
Kurva jó arc volt!
56
00:03:13,319 --> 00:03:15,960
Itt forgatja a Piszkos Harry
remake-jét,
57
00:03:16,039 --> 00:03:19,199
és nálunk vett kerát,
és autogramot is kaptunk tőle.
58
00:03:20,120 --> 00:03:22,039
Fullos bulák, minden egyben
59
00:03:22,120 --> 00:03:25,360
Csöcs, segg, csöcs, segg
Kezeket fel
60
00:03:25,879 --> 00:03:28,159
Tök jó ez a szám! Mi ez?
61
00:03:28,240 --> 00:03:30,879
Még sose hallottatok rapzenét?
62
00:03:30,960 --> 00:03:34,919
Dinka vagy, haver?
Ötven évig aludtak.
63
00:03:35,919 --> 00:03:39,560
Jól nyomja a kisköcsög!
Pup-pup, pup-pup!
64
00:03:39,639 --> 00:03:41,360
És csúnyán beszél! Tök jó!
65
00:03:41,439 --> 00:03:44,120
Toljad a spanglit full tövig
66
00:03:44,199 --> 00:03:46,960
Tök jól megy a fű
ehhez a zenéhez.
67
00:03:47,319 --> 00:03:51,319
Kéne még ilyen cucc!
Hol lakik ez a Schoolboy Q?
68
00:03:51,400 --> 00:03:53,520
Úgy tudom,
hogy a rakparton forgat.
69
00:03:53,599 --> 00:03:57,759
Uraim! Irány a rakpart!
Vigyázz magadra, Melvin!
70
00:03:57,840 --> 00:03:59,360
Béke, tesó!
71
00:04:01,960 --> 00:04:03,639
Lökjed a rizsát
És nyomjad tövig
72
00:04:03,719 --> 00:04:05,719
Most ugassál, faszparaszt...
73
00:04:05,800 --> 00:04:09,080
- Azta. De jól tolja.
- Ja. Jól küldi.
74
00:04:09,159 --> 00:04:12,159
Gyújts rá még egy spanglira
Hogy rálássak a pinádra...
75
00:04:15,120 --> 00:04:17,839
Nézz rám, haver.
76
00:04:17,920 --> 00:04:20,079
Mákos köcsög vagyok, vagy sem?
77
00:04:20,560 --> 00:04:23,879
És te mákos köcsög vagy,
te köcsög?
78
00:04:23,959 --> 00:04:25,879
Tisztára, mint a dalszövege!
79
00:04:25,959 --> 00:04:29,879
Ennyi! Ki a faszomék vagytok?
Ki a faszom hívta be a statisztákat?
80
00:04:29,959 --> 00:04:33,680
Ki a faszom engedte be őket
a kurva forgatásra?
81
00:04:33,759 --> 00:04:35,000
Menjenek a kurva anyjukba!
82
00:04:35,079 --> 00:04:37,319
Ne már! Tök jól néznek ki.
83
00:04:37,399 --> 00:04:39,600
Igazi csövesekkel
sokkal hitelesebb lesz.
84
00:04:39,680 --> 00:04:42,040
Hahó, Mr. Q. Nagyon örvendek.
85
00:04:42,120 --> 00:04:44,879
A vén Melvin Mahtól jövünk,
ahol a maga cuccából szívtunk.
86
00:04:44,959 --> 00:04:46,560
Az a vén katatón faszkalap?
87
00:04:46,639 --> 00:04:49,240
Az nem százas!
Még engem is szénné alázott.
88
00:04:49,319 --> 00:04:53,319
Szóval Chuck és Charlie megmutatták
nekünk a te ripp-ropp zenédet,
89
00:04:53,399 --> 00:04:55,079
és nagyon bejött nekünk.
90
00:04:55,160 --> 00:04:58,600
De nem annyira,
mint a te észbontóan jó füved.
91
00:04:58,680 --> 00:05:01,199
- Kaphatunk még?
- Kéne még egy kis cucc?
92
00:05:01,279 --> 00:05:03,519
Csipázom azt,
aki csipázza a jó cuccost.
93
00:05:03,600 --> 00:05:06,759
Végeztünk, Solomon!
Hé, Dagi! Hozd a verdámat!
94
00:05:07,319 --> 00:05:09,800
Ezt csekkoljátok.
Tök egyedi cucc.
95
00:05:09,879 --> 00:05:11,920
Egy színarany
Bentley golfkocsi, baszki!
96
00:05:12,000 --> 00:05:14,120
Kizárt, hogy színarany lenne.
97
00:05:14,199 --> 00:05:18,480
Mi lesz így a mozgó
alkatrészekkel meg a...
98
00:05:19,439 --> 00:05:23,920
De mit tudhatok én? Az én időmben
a nőknek még szőrös volt a muffja.
99
00:05:24,000 --> 00:05:25,160
Hogy is hívnak?
100
00:05:26,759 --> 00:05:28,160
Erre, Q.
101
00:05:28,240 --> 00:05:32,360
Ha melegük van,
adhatok egy napernyőt.
102
00:05:32,439 --> 00:05:34,959
Nem is esik az eső,
de azért kösz.
103
00:05:38,240 --> 00:05:40,000
Faszom fog ma tanulni
104
00:05:40,079 --> 00:05:43,879
Minek melózzak, ha van pina?
105
00:05:43,959 --> 00:05:46,560
Nem semmi ez a zene, öregem.
106
00:05:46,639 --> 00:05:49,120
A rap a jelenkor
ellenkultúrájának a hangja.
107
00:05:49,199 --> 00:05:51,079
Te vagy a fekete
Gordon Lightfoot.
108
00:05:51,160 --> 00:05:54,720
Gordon Lightfoot?
Baszki! Ő a példaképem!
109
00:05:55,040 --> 00:05:57,480
Sejtettem.
110
00:05:57,560 --> 00:05:59,959
Kaphatnánk még egy kicsit
ebből a flancos borból?
111
00:06:00,040 --> 00:06:03,800
Naná. 78-as Château Lafite
Rothschild, öcsém.
112
00:06:11,279 --> 00:06:14,600
- Te meg mi a faszt csinálsz?
- Ez Château Lafite.
113
00:06:14,680 --> 00:06:17,160
Franciául azt jelenti,
hogy "öntsd a lábadra."
114
00:06:19,160 --> 00:06:20,360
Hülye állatok!
115
00:06:23,959 --> 00:06:25,519
Na jó, majd ütközünk.
116
00:06:25,600 --> 00:06:29,279
De csak akkor,
ha majd kocsink is lesz.
117
00:06:29,360 --> 00:06:31,360
Itt a kocsi!
118
00:06:32,040 --> 00:06:33,680
Vissza!
119
00:06:48,000 --> 00:06:49,360
Nem röhögtem ennyit,
120
00:06:49,439 --> 00:06:52,519
amióta Queen Latifah nacija
szétrepedt a Source díjátadóján!
121
00:06:52,959 --> 00:06:57,480
Hülye hínáros seggfej!
122
00:06:58,959 --> 00:07:02,600
Na jó, az a kocsi
kilencvenezrembe fájt.
123
00:07:02,680 --> 00:07:04,600
- Fizessétek ki!
- Hogyne.
124
00:07:04,680 --> 00:07:07,879
Lássuk csak, mi van
a tárcámban.
125
00:07:08,680 --> 00:07:13,120
Pontgyűjtő kártyát is elfogadsz?
126
00:07:13,879 --> 00:07:16,519
Naná! Dagi imádja a jegeskávét.
127
00:07:16,600 --> 00:07:19,560
Remek! Akkor hát, kvittek vagyunk.
128
00:07:20,000 --> 00:07:23,040
Majd holnap átugrom
hozzátok a zséért.
129
00:07:23,120 --> 00:07:25,920
Nem kell ugrálnod.
Busszal is jöhetsz.
130
00:07:26,000 --> 00:07:29,040
Hát, ez kurva jó!
131
00:07:29,120 --> 00:07:31,600
- Tök jó fej!
- Kisköcsög.
132
00:07:31,959 --> 00:07:34,879
Figyu, Dagi.
Írd be őket holnapra.
133
00:07:34,959 --> 00:07:37,839
Ha nincs meg a steksz,
szitává lőjük őket.
134
00:07:44,079 --> 00:07:45,920
Értem én, hogy sziámi vagy,
135
00:07:46,000 --> 00:07:50,040
de ilyen cuccal
elmehetnél kosarasnak.
136
00:07:51,199 --> 00:07:53,879
Te kis perverz! De imádlak!
137
00:07:54,720 --> 00:07:58,519
- Mi van, öreglány? Viszket a nunid?
- Takarodj innen, Chomsky!
138
00:07:58,600 --> 00:08:00,279
Így nem lehet pasizni.
139
00:08:00,360 --> 00:08:03,480
Nahát! Én meg
a kutyafuttatóban voltam,
140
00:08:03,560 --> 00:08:06,720
ahol tövig benne voltam
egy uszkár ánuszában.
141
00:08:06,800 --> 00:08:08,800
Baszki, Chomsky!
Te seggnyaló!
142
00:08:08,879 --> 00:08:12,639
Úgy van. Mint az apám
meg az ő apja.
143
00:08:12,720 --> 00:08:16,160
Úristen! Mindjárt ott leszek!
144
00:08:16,240 --> 00:08:17,639
Vészhelyzet van!
145
00:08:17,720 --> 00:08:22,319
Megjött a teríték, és nem helyben gyártott
szalvétát hoztak!
146
00:08:22,399 --> 00:08:25,480
Mennem kell! Camille,
elhoznád a macskákat?
147
00:08:25,560 --> 00:08:29,079
Naná. Már csak két év,
amíg megszerzem a jogsimat,
148
00:08:29,160 --> 00:08:31,360
és meglesz a kocsim,
és már viszem is őket.
149
00:08:31,439 --> 00:08:33,919
- A "nem" is elég lett volna.
- Bízd csak rám.
150
00:08:34,000 --> 00:08:36,480
Régen Abilene-ben tehenészkedtem,
151
00:08:36,559 --> 00:08:39,519
és hát a tehén is állat,
meg a macska is, és...
152
00:08:39,600 --> 00:08:42,279
Menni fog. Nekem ez nem kínai.
153
00:08:42,960 --> 00:08:45,159
- Bocsi.
- Megsértettél.
154
00:08:45,240 --> 00:08:48,799
- Én is kínai vagyok.
- Kínai? japán? Egy kutya.
155
00:08:48,879 --> 00:08:50,879
Ó, Franklin! Megmentettél!
156
00:08:50,960 --> 00:08:53,840
Összeírtam, mivel kell
őket etetni.
157
00:08:53,919 --> 00:08:55,639
Hétre ott legyetek! Köszi! Pá!
158
00:08:55,720 --> 00:08:59,519
Egyet se félj, Gretchen!
Jó kezekben lesznek!
159
00:09:03,960 --> 00:09:08,879
"Az orosz kéknek napi egy doboz
organikus nedves táp kell,"
160
00:09:08,960 --> 00:09:12,879
"főételnek meg sza-simi?
161
00:09:12,960 --> 00:09:15,360
"Szarsimi?" Mi van?
162
00:09:15,960 --> 00:09:18,879
Faszom. Úgyse fognak éhen halni
163
00:09:18,960 --> 00:09:21,039
meg egymásra fanyalodni,
164
00:09:21,120 --> 00:09:24,480
én meg bebújhatok
Gretchen budoárjába.
165
00:09:24,559 --> 00:09:26,320
Vagyis a bugyijába.
166
00:09:26,840 --> 00:09:28,879
Fullos bulák, minden egyben
167
00:09:28,960 --> 00:09:31,360
Csöcs, segg, csöcs, segg
Kezeket fel
168
00:09:31,440 --> 00:09:32,919
Én vagyok az arc
Én vagyok az ász
169
00:09:33,000 --> 00:09:35,480
Én, és, én az ász
A nagy vadász
170
00:09:35,559 --> 00:09:37,519
- Tök jó!
- Schoolboy Q?
171
00:09:37,600 --> 00:09:40,720
Te meg hogy kerülsz ide?
Csak nem hoztál még nekünk füvet?
172
00:09:40,799 --> 00:09:44,720
- Mondtam, hogy eljövök a zséért.
- De azt hittük, hogy csak viccelsz.
173
00:09:45,759 --> 00:09:47,639
Úgy nézek én ki,
mint aki viccel?
174
00:09:47,720 --> 00:09:50,600
Ha nincs pénz,
viszem a biztosítékot.
175
00:09:50,679 --> 00:09:53,240
Vigyed. Ezek úgyse
a mi cuccaink.
176
00:09:53,320 --> 00:09:54,519
Kivéve a macskák.
177
00:09:54,600 --> 00:09:57,360
Franklin vigyáz rájuk,
mert dugni akar.
178
00:09:57,440 --> 00:10:01,120
Vigyük a macskákat, Q,
ők fontosak nekik.
179
00:10:01,200 --> 00:10:05,240
Tényleg, dagikám?
Hozd a redvás dögöket a yachtomra!
180
00:10:08,039 --> 00:10:11,879
Hékás! Őt nem viheted el!
Még nem kúrtunk!
181
00:10:11,960 --> 00:10:14,519
Ha nincs zsé, nincs macsek.
182
00:10:14,600 --> 00:10:16,039
Húzzunk innen.
183
00:10:16,879 --> 00:10:20,000
Ne félj, bébi! Megmentelek!
184
00:10:20,080 --> 00:10:22,840
Csak el ne kopjon
addig a dákód!
185
00:10:22,919 --> 00:10:24,919
Elvitte a cicákat!
186
00:10:25,000 --> 00:10:28,679
Pedig mondtam neki,
hogy milyen fontosak!
187
00:10:30,240 --> 00:10:32,879
Hidd el, hogy én se
akarom eladni őket,
188
00:10:32,960 --> 00:10:36,559
de tönkretettük
a fickó aranyozott golfkocsiját.
189
00:10:36,639 --> 00:10:38,879
Nem mi voltunk, hanem Freddy.
190
00:10:38,960 --> 00:10:41,480
Mindig ő kavarja a szart!
A kurva anyját!
191
00:10:41,559 --> 00:10:45,240
Vigyük el őket Chuck-hoz
és Charlie-hoz, hátha fizetnek érte.
192
00:10:47,000 --> 00:10:51,000
- Ez meg miért ilyen könnyű?
- Mert üresek! Ez csak a borítójuk.
193
00:10:54,279 --> 00:10:56,639
Freddy! Mi a faszomat csinálsz?
194
00:10:56,720 --> 00:10:57,879
Hát, kimosom őket!
195
00:10:57,960 --> 00:11:00,120
Chuck és Charlie szerint
többet érnek tisztán,
196
00:11:00,200 --> 00:11:01,840
úgyhogy beraktam őket
a mosogatógépbe.
197
00:11:02,679 --> 00:11:06,759
- Freddy! Te orbitális barom!
- A lemezeink!
198
00:11:06,840 --> 00:11:08,879
Most mi a fenét tegyünk?
199
00:11:08,960 --> 00:11:12,879
Se pénzünk, se lemezünk,
se egy kurva macskánk!
200
00:11:12,960 --> 00:11:15,519
Gretchen számít rám!
Nem hagyhatom őt cserben!
201
00:11:15,600 --> 00:11:19,600
Egy csóró cowboy vagyok,
két bugris vidéki suttyóval,
202
00:11:19,679 --> 00:11:24,240
és ez a lány az egyetlen csillag
a sötét és szomorú életem egén!
203
00:11:24,320 --> 00:11:27,639
- Segíts rajtam, baszod!
- Jesszusom! Jól van!
204
00:11:27,720 --> 00:11:30,879
Ne rángasd már a gatyámat!
Mit csináljunk?
205
00:11:30,960 --> 00:11:34,320
Foglaljuk el Schoolboy Q
yachtját vietnámi módra!
206
00:11:34,399 --> 00:11:38,679
- Mentsük meg a macskákat!
- Lerohanjuk? Benne vagyok!
207
00:11:38,759 --> 00:11:40,919
- Én is! Én is!
- Szó se lehet róla!
208
00:11:41,000 --> 00:11:45,240
Miattad kerültünk ekkora szarba!
Mindent elcseszel!
209
00:11:45,320 --> 00:11:50,559
Maradj itt, fogd be a pofád,
ne nyúlj semmihez, és ne csinálj semmit!
210
00:11:51,000 --> 00:11:53,480
Hát, ez elég durva volt.
211
00:11:58,200 --> 00:11:59,679
Az önök nagylelkűségének hála
212
00:11:59,759 --> 00:12:02,879
ezek az egykori elítélt bűnözők,
213
00:12:02,960 --> 00:12:07,639
akarom mondani, áldozatok,
végre ismét találkozhatnak a cicáikkal!
214
00:12:09,360 --> 00:12:13,559
Mit bámulsz, vén kurva?
Meg akarsz halni?
215
00:12:16,000 --> 00:12:17,320
Nem semmi.
216
00:12:17,840 --> 00:12:18,879
Baszki!
217
00:12:18,960 --> 00:12:20,559
Kóstolta már
a kovászos baguette-et?
218
00:12:20,639 --> 00:12:22,679
Vigyázat, forró.
219
00:12:25,200 --> 00:12:31,080
Szeretnénk, ha befogadnák őket
az otthonukba, és munkát adnának nekik.
220
00:12:31,639 --> 00:12:33,159
Van melótok?
221
00:12:33,240 --> 00:12:38,039
Ó, jaj, sajnos, most
létszámstop van nálunk,
222
00:12:38,120 --> 00:12:40,159
ami nagy kár,
223
00:12:40,240 --> 00:12:43,080
mert amúgy meg pont jó lenne...
224
00:12:43,799 --> 00:12:47,000
- Segíts már, Noah.
- Oké.
225
00:12:47,080 --> 00:12:51,720
Aludhat a kanapénkon!
Baszki! Elköltözünk!
226
00:12:54,080 --> 00:12:57,120
Csak körbe-körbe haladunk.
227
00:12:57,200 --> 00:12:59,679
Gyorsabban már!
El fogunk késni!
228
00:12:59,759 --> 00:13:02,799
Mozdulj már meg!
Ne csak én tekerjem már!
229
00:13:02,879 --> 00:13:05,559
Hogy mi? Azt hittem,
hogy ez lábtámasz.
230
00:13:05,639 --> 00:13:09,120
Bocs, de totál be vagyok állva.
231
00:13:16,960 --> 00:13:19,559
Allergiás vagyok a macskákra.
232
00:13:19,639 --> 00:13:22,360
Nem bírom a macsakakorpát.
233
00:13:22,440 --> 00:13:25,279
Dobj de egy Claritint,
és sodorj nekem egyet.
234
00:13:25,360 --> 00:13:26,559
Mi a fasz?
235
00:13:26,879 --> 00:13:29,519
Túl nagy a köd!
Nem látok semmit!
236
00:13:29,600 --> 00:13:34,080
Én se, Franklin, de halkabban.
Meg kell lepnünk őket!
237
00:13:34,159 --> 00:13:36,200
Helló, Flepnisék!
238
00:13:38,840 --> 00:13:42,759
- A macskákért jöttetek?
- Mi? A macskákért?
239
00:13:42,840 --> 00:13:47,639
- Dehogyis! A pénzedet hoztuk.
- Jó. Hol a pénzem?
240
00:13:48,960 --> 00:13:51,960
- Franklin?
- Nálam nincs.
241
00:13:52,320 --> 00:13:54,559
Elfelejtetted?
242
00:13:54,639 --> 00:13:57,000
Azta! Hát, ez mókás!
243
00:13:57,080 --> 00:14:01,320
Idejöttünk búvárcuccban
meg egy vízibiciklivel, erre ő elfelejti...
244
00:14:01,399 --> 00:14:04,159
Odass! Egy nagy segg!
245
00:14:04,879 --> 00:14:09,200
- Na! Nem is érdekel?
- Nem, és most pipa vagyok.
246
00:14:09,279 --> 00:14:12,279
Ne, Mr. Q! Kegyelem!
247
00:14:12,360 --> 00:14:14,879
Nem vagyok én
olyan kegyetlen köcsög.
248
00:14:14,960 --> 00:14:17,480
Mielőtt meghaltok,
még szívhattok egyet.
249
00:14:17,559 --> 00:14:19,120
Rajta.
250
00:14:19,919 --> 00:14:21,480
Ne már!
251
00:14:21,559 --> 00:14:24,960
Ne ücsörögjünk itt!
Csináljunk már valamit!
252
00:14:25,039 --> 00:14:28,279
Egy ekkora sziámi kolbász
nem terem ám minden bokorban.
253
00:14:28,360 --> 00:14:30,679
Nem lehet, Cili.
Itt kell maradnom.
254
00:14:30,759 --> 00:14:33,879
És itt is maradok,
mert nem vagyok jó semmire se.
255
00:14:33,960 --> 00:14:37,159
- Valamire csak jó vagy.
- Például, mire? Halljam.
256
00:14:37,240 --> 00:14:40,799
Nem díjátadón vagyunk!
Menjünk már!
257
00:14:40,879 --> 00:14:42,679
De akkor meg
fognak haragudni rám.
258
00:14:42,759 --> 00:14:45,879
Freddy! Ha megmented őket,
akkor nem fognak!
259
00:14:45,960 --> 00:14:49,360
Hős leszel, és tisztelni fogják
a hájas seggedet!
260
00:14:49,440 --> 00:14:51,720
- Komolyan mondod?
- Naná!
261
00:14:51,799 --> 00:14:54,960
Jól van! Irány a tisztelet!
262
00:14:56,399 --> 00:14:59,919
Ja, bocs. Amíg rinyáltál,
addig beleszartam a csukádba.
263
00:15:07,639 --> 00:15:10,240
Baszki! Na, ez már művészet.
264
00:15:10,320 --> 00:15:12,080
Mint Michelangelo,
vagy ki a faszom.
265
00:15:12,159 --> 00:15:16,039
Engem Brancusi minimalista
műveire emlékeztet.
266
00:15:16,960 --> 00:15:20,159
Mi sodorjuk a világ
legjobb spanglijait.
267
00:15:20,240 --> 00:15:21,960
Ezt hagyjuk majd
örökül erre a világra.
268
00:15:22,039 --> 00:15:25,240
Jól van. Most már
kinyírhatsz minket.
269
00:15:25,320 --> 00:15:26,639
Ácsi.
270
00:15:26,720 --> 00:15:30,000
Van egy jobb ötletem. Dagi.
Vidd őket a spangliszobába.
271
00:15:30,600 --> 00:15:33,120
Ha már kurva sok pénzem van,
272
00:15:33,200 --> 00:15:35,879
be fogok lépni a fűiparba.
273
00:15:38,679 --> 00:15:41,840
De a spangliigazgatóm
274
00:15:41,919 --> 00:15:43,679
folyton bealszik,
a kurva anyját!
275
00:15:45,080 --> 00:15:48,120
Elfáradok a gyógyszertől.
276
00:15:48,559 --> 00:15:50,960
Figyu. Ha reggelre
mindet felsodorjátok,
277
00:15:51,039 --> 00:15:54,840
akkor kvittek vagyunk.
278
00:15:54,919 --> 00:15:59,039
De Q! Ennyi cuccal
tíz ember se bírna el!
279
00:15:59,120 --> 00:16:00,879
Ez már nem a mi bajunk!
280
00:16:00,960 --> 00:16:03,159
Hé! Ez egy tök jó
ripp-ropp szám lehetne!
281
00:16:03,240 --> 00:16:06,320
Meg is írjuk a szövegét,
és mi leszünk a háttérvokalistáid.
282
00:16:06,399 --> 00:16:09,840
Jó. Mehet, Phin?
283
00:16:09,919 --> 00:16:10,960
- Baj van!
- Ja!
284
00:16:11,039 --> 00:16:12,799
- A mi bajunk!
- Ez már a mi bajunk!
285
00:16:12,879 --> 00:16:15,279
Faszom, faszom! Kurva!
286
00:16:15,360 --> 00:16:17,120
És nagy a faszunk!
287
00:16:17,200 --> 00:16:19,919
Hé! Kuss legyen már!
Munkára.
288
00:16:27,639 --> 00:16:31,279
Na, és kitől kapta
az Erőszaktevő becenevet, uram?
289
00:16:31,960 --> 00:16:34,320
Értem. Nekem is van.
290
00:16:34,399 --> 00:16:36,320
Írtak rólam egy kis
dalocskát a suliban.
291
00:16:36,399 --> 00:16:37,799
Hogy is volt?
292
00:16:37,879 --> 00:16:42,720
Noah, Noah, undi boa,
dugd fel magad a segged-boa.
293
00:16:42,799 --> 00:16:45,240
És ő volt a "Karate Noah,"
294
00:16:45,320 --> 00:16:48,679
mert meg tudta védeni
magát és a szeretteit.
295
00:16:48,759 --> 00:16:50,080
Mi újság?
296
00:16:50,159 --> 00:16:53,879
Hol a kurva macskám,
te rühes kurva?
297
00:16:53,960 --> 00:16:57,159
Jó kérdés. Már úton vannak.
298
00:16:57,240 --> 00:17:00,480
Jó étvágyat, Erőszak... William.
299
00:17:01,759 --> 00:17:03,960
Franklin? Hol a fenében vagy?
300
00:17:04,039 --> 00:17:06,880
Hozd a macskákat!
A sittesek már nem bírják!
301
00:17:06,960 --> 00:17:10,720
Nyugi. Minden oké.
Mindjárt ott vagyunk.
302
00:17:10,799 --> 00:17:13,599
Jó! Mit nyalogattok?
303
00:17:13,680 --> 00:17:17,640
Nyugi, csak a cicákat simogatom.
304
00:17:17,720 --> 00:17:20,079
- A nyelveddel?
- Aha.
305
00:17:20,160 --> 00:17:22,880
- Jó, most már leteszem! Szia!
- Várj!
306
00:17:22,960 --> 00:17:26,119
Így hát Franklin és Phineas,
a két Flepnis fivér
307
00:17:26,200 --> 00:17:30,880
olyan gyorsan tekerte a spanglikat,
mint két kis Tűzmanócska,
308
00:17:30,960 --> 00:17:32,880
mintha az életük múlt volna rajta.
309
00:17:32,960 --> 00:17:37,599
Vajon sikerül végrehajtani a küldetést,
mire a nap felbukkan a...
310
00:17:37,680 --> 00:17:38,759
Kész van!
311
00:17:39,319 --> 00:17:42,880
- Hogy micsoda?
- Kész vagyunk.
312
00:17:44,119 --> 00:17:48,200
Jézus Mária, Szent József!
Ti aztán gyorsak voltatok!
313
00:17:48,279 --> 00:17:50,039
Üljünk le a tűz mellé,
314
00:17:50,119 --> 00:17:51,960
dobjunk be egy sört, és...
315
00:17:52,039 --> 00:17:54,880
Szólj már, hogy
kész vagyunk, te ír fasztörpe!
316
00:17:54,960 --> 00:17:56,240
Mi a faszt mondtál?
317
00:17:56,319 --> 00:17:58,559
Peter Dinklage!
Te meg hogy kerülsz ide?
318
00:17:58,640 --> 00:18:00,839
Az HBO kibaszott
a Trónok Harca-spinoffból,
319
00:18:00,920 --> 00:18:04,079
mert a bábu olcsóbb,
és nem dugja meg a statisztákat.
320
00:18:04,160 --> 00:18:05,559
Hahó! Kész vannak!
321
00:18:10,160 --> 00:18:13,799
Még nagyon messze vannak.
Feljebb kapcsolok.
322
00:18:13,880 --> 00:18:15,200
Meg ne próbáld!
323
00:18:15,279 --> 00:18:19,039
- Halkan kell odaérnünk, mint a...
- Nyomjuk neki!
324
00:18:22,319 --> 00:18:25,039
Nem vágom, mi van,
de kurva jók vagytok.
325
00:18:25,119 --> 00:18:27,920
Mehettek. Béke veletek. Csá.
326
00:18:35,640 --> 00:18:37,920
Bébi! Itt vagyok! Hol vagy?
327
00:18:38,000 --> 00:18:41,759
Látott valaki egy nagy faszú
sziámi cicát?
328
00:18:41,839 --> 00:18:45,799
Hát, itt vagy!
Nyugi, bébi, itt vagyok!
329
00:18:45,880 --> 00:18:48,279
Ide azzal a kurva kulccsal!
330
00:18:48,359 --> 00:18:49,680
Freddy! Mi a fasz?
331
00:18:49,759 --> 00:18:52,880
Igen, tudom, hogy hős vagyok.
332
00:18:52,960 --> 00:18:56,079
Nem kell megköszönnötök,
hogy megmentettek titeket.
333
00:18:56,160 --> 00:19:00,000
Te barom! Mi már elintéztük!
334
00:19:00,079 --> 00:19:05,880
Nem megmondtuk,
hogy maradj otthon, te faszfej?
335
00:19:06,960 --> 00:19:10,000
A Mákos Köcsög léket kapott!
336
00:19:10,079 --> 00:19:11,880
Kinyírlak titeket!
337
00:19:13,160 --> 00:19:14,880
Baszki!
338
00:19:21,160 --> 00:19:22,599
Gyorsan!
339
00:19:28,960 --> 00:19:31,839
- Látsz valamit?
- Nem látom őket.
340
00:19:31,920 --> 00:19:34,960
Én sem. Ácsi!
Mi az, hogy "őket?"
341
00:19:35,039 --> 00:19:37,160
Hát, a macskákat.
Miért, te kiről beszélsz?
342
00:19:37,240 --> 00:19:39,920
- Freddyről.
- Ja, tényleg!
343
00:19:40,000 --> 00:19:43,519
Na, őrá nem gondoltam.
344
00:19:44,359 --> 00:19:48,160
Baszki. Remélem, jól van.
Ugye, túlélte?
345
00:19:48,240 --> 00:19:51,720
Naná. Elég nagy az úszógumija.
346
00:19:51,799 --> 00:19:55,359
Hogyne, az Észak-atlanti-áramlat
meg délre folyik.
347
00:19:55,440 --> 00:19:58,880
Majd Tijuanában fog kikötni,
ahol várja őt a buli.
348
00:19:58,960 --> 00:20:02,880
- Remek, na és, mi lett a macskákkal?
- Meghaltak.
349
00:20:02,960 --> 00:20:06,480
Rajtuk nem volt mentőmellény,
és nem tudnak úszni.
350
00:20:06,960 --> 00:20:11,079
Nézzünk szembe a tényekkel.
Cserben hagytam Gretchent.
351
00:20:11,799 --> 00:20:13,359
Macskákat!
352
00:20:14,119 --> 00:20:15,720
- Menj a picsába!
- Jó!
353
00:20:15,799 --> 00:20:17,960
- Jól van!
- Macskákat!
354
00:20:18,039 --> 00:20:21,319
Mondjátok el,
mi nyomja a szíveteket.
355
00:20:22,920 --> 00:20:25,240
Macskák kellenek?
Majd én megadom nekik!
356
00:20:25,319 --> 00:20:28,559
Kicsinállak titeket...
357
00:20:32,599 --> 00:20:34,319
Á! Baszki!
358
00:20:34,960 --> 00:20:38,519
Hát, nem a musical-re vágynak.
359
00:20:39,079 --> 00:20:43,200
Baszki! Mi folyik itt?
Sok sikert a dugáshoz!
360
00:20:43,279 --> 00:20:46,359
Franklin! Hát, itt vagy!
Na, és a macskák?
361
00:20:46,440 --> 00:20:49,319
Ja, igen. Hát,
én vigyáztam rájuk,
362
00:20:49,400 --> 00:20:52,880
de aztán eldurvult a helyzet.
Tudom, milyenek ezek a macskák.
363
00:20:52,960 --> 00:20:56,720
És aztán sikerült
úrrá lennem a helyzeten,
364
00:20:56,799 --> 00:21:01,119
de aztán még durvább
lett a helyzet, mert...
365
00:21:01,200 --> 00:21:05,160
- Franklin! Hol a picsában vannak?
- Izé...
366
00:21:05,759 --> 00:21:09,119
Rögtön megmondom
én neked, hogy hol...
367
00:21:11,559 --> 00:21:13,079
Hát, itt?
368
00:21:13,920 --> 00:21:15,319
Ho, ho, hó!
369
00:21:15,400 --> 00:21:19,359
Rajta, Csillám, rajta, Cuki,
rajta, Cirmi, rajta, Bajusz!
370
00:21:20,759 --> 00:21:23,680
Perverzke! Hát, itt vagy!
371
00:21:23,759 --> 00:21:27,079
A kurva anyját! Megcsinálta!
372
00:21:27,160 --> 00:21:29,079
Fú, de szívós dögök.
373
00:21:33,039 --> 00:21:37,880
Uraim! Igyunk a mai estére,
és azokra, akik már nem lehetnek itt.
374
00:21:37,960 --> 00:21:41,880
Úgy értem, Schoolboy Q-ra,
na meg persze Dagira.
375
00:21:41,960 --> 00:21:43,880
Rendes fickó volt,
376
00:21:43,960 --> 00:21:46,880
kár, hogy két hét múlva
úgyis felfordult volna
377
00:21:46,960 --> 00:21:48,519
asztmában.
378
00:21:48,599 --> 00:21:50,079
- Isten, Isten!
- Csirió!
379
00:21:50,160 --> 00:21:54,000
Freddy, gőzöm sincs,
hogy csináltad, de szép volt.
380
00:21:54,079 --> 00:21:57,000
Tudom, hogy elragadott a hév,
381
00:21:57,079 --> 00:21:59,759
és azt mondtam,
hogy szart se érsz,
382
00:21:59,839 --> 00:22:01,559
meg hogy mindent elcseszel,
383
00:22:02,039 --> 00:22:05,079
de a lényeg, hogy sajnálom.
384
00:22:05,160 --> 00:22:08,000
- Mit?
- Hát azt, amit mondtam.
385
00:22:08,079 --> 00:22:10,240
- Mit mondtál?
- Semmit, öcsém.
386
00:22:10,319 --> 00:22:12,240
Jó, hogy újra itt vagy.
387
00:22:14,960 --> 00:22:18,279
Hé, cowboy. Hazavinnél?
388
00:22:20,039 --> 00:22:21,160
Hölgyem.
389
00:22:25,599 --> 00:22:26,839
Óvatosan a piával.
390
00:22:26,920 --> 00:22:29,680
Nem azért mentettelek meg,
hogy aztán felsülj nekem.
391
00:22:29,759 --> 00:22:32,480
Befőttes gumit
is kötök rád, ha kell.
392
00:22:38,160 --> 00:22:41,000
Kinyírlak titeket,
köcsög Flepnisek!
393
00:22:41,079 --> 00:22:44,039
Magyar szöveg: Pribelszki Hedvig
394
00:22:44,119 --> 00:22:47,039
Az HBO megbízásából készítette
a TPM Media.