1 00:00:11,679 --> 00:00:15,640 Nem semmi, hogy a vén Melvin Mah boltja még mindig nyitva áll. 2 00:00:18,320 --> 00:00:23,920 Melvin! Told elő a pudvás segged, és köszönj már a haverjaidnak! 3 00:00:24,000 --> 00:00:25,640 Megjöttek a Flepnisék! 4 00:00:25,719 --> 00:00:28,239 Chuck és Charlie? Most már itt dolgoztok? 5 00:00:28,320 --> 00:00:30,239 Mi lett a fűboltotokkal? 6 00:00:30,800 --> 00:00:34,799 Melvin bácsikám bekómázott a sok kerától... 7 00:00:34,880 --> 00:00:37,759 Úgyhogy mi vettük át a boltot. 8 00:00:37,840 --> 00:00:39,240 Kirúgtak a fűboltból. 9 00:00:39,320 --> 00:00:43,039 - Mi van? Kórházban van? - Dehogyis, itt van. 10 00:00:44,960 --> 00:00:46,880 Ne már, Melvin bá! 11 00:00:46,960 --> 00:00:50,079 Tegnap rendeztem át a raktárat! 12 00:00:50,159 --> 00:00:51,840 Ki akar velünk baszni. 13 00:00:51,920 --> 00:00:54,000 Kapd be, te vén fasz! 14 00:00:54,679 --> 00:00:59,119 - De jó fejek vagytok! - Hoztuk egy pár király lemezt. 15 00:00:59,439 --> 00:01:01,640 Aztakurva! 16 00:01:01,719 --> 00:01:04,680 A beatles fehér albuma! Egy vagyont ér, ha még tiszta! 17 00:01:05,200 --> 00:01:07,000 Ja, bocs, ez nem eladó. 18 00:01:07,079 --> 00:01:10,319 Ezt a szüleimtől csórtam, amikor 32 évesen elzavartak otthonról. 19 00:01:11,719 --> 00:01:15,359 A Freewheelin' Bob Dylan! Ebben is van ám della! 20 00:01:15,439 --> 00:01:18,879 Ez sem eladó! Erre szoktam dugni. 21 00:01:18,959 --> 00:01:21,680 Ez a lemez szólt, amikor először csináltam hármasban. 22 00:01:21,760 --> 00:01:22,760 Ez fura. 23 00:01:22,840 --> 00:01:26,200 Anyám szerint meg akkor, amikor ő csinálta először hármasban. 24 00:01:26,280 --> 00:01:27,280 Ácsi... 25 00:01:27,359 --> 00:01:31,519 - Az én albumom se eladó! - Freddy, az a fényképalbumod. 26 00:01:31,599 --> 00:01:33,040 És még mindig szoktam hallgatni! 27 00:01:33,120 --> 00:01:36,599 Aztakurva. Nagyon adja ez a sok lemez. 28 00:01:36,680 --> 00:01:40,040 Toljunk be egy spanglit, és hallgassunk zenét! 29 00:01:40,120 --> 00:01:43,959 Lehet róla szó. 30 00:01:45,400 --> 00:01:46,560 Öcsém... 31 00:01:47,719 --> 00:01:50,040 Tépjünk be, öcsém 32 00:01:50,120 --> 00:01:53,480 Vár ránk a 2020-as év 33 00:01:53,560 --> 00:01:56,159 Tekerd fel, és lazítsál 34 00:01:56,239 --> 00:01:58,959 Tekerd fel, és szállj 35 00:01:59,040 --> 00:02:01,680 Tekerd fel, és lazítsál 36 00:02:01,760 --> 00:02:03,519 Tépjünk be, öcsém 37 00:02:03,599 --> 00:02:05,799 Flepnisék 38 00:02:13,639 --> 00:02:16,520 Ugye, ti is várjátok már az estét? 39 00:02:16,599 --> 00:02:18,319 - Miért? - Ne már, anya! 40 00:02:18,400 --> 00:02:22,800 - Már vagy ezerszer mondta! - Mondd el ezeregyedjére is. 41 00:02:22,879 --> 00:02:25,919 Ma lesz a jótékonysági estem, a "Sittesek és Cicák." 42 00:02:26,000 --> 00:02:29,919 Tök király! Terápiás macskákat adnak a sitteseknek! 43 00:02:30,000 --> 00:02:32,680 És ünnepélyt rendezünk a frissen szabadultak tiszteletére. 44 00:02:32,759 --> 00:02:33,919 Jól van, ott leszünk. 45 00:02:34,000 --> 00:02:36,680 Kár, hogy csak most szólsz. 46 00:02:36,759 --> 00:02:39,479 Másról se beszél már hetek óta. 47 00:02:39,560 --> 00:02:42,120 Szerinted miért van itt ez a sok cica? 48 00:02:42,639 --> 00:02:44,080 Azt hittem, azért, 49 00:02:44,159 --> 00:02:46,080 mert a szingliség végleg az agyadra ment. 50 00:02:46,159 --> 00:02:47,840 Helló, bébi! 51 00:02:48,280 --> 00:02:51,840 Sziámi cica vagy? Leszek az ikertesód. 52 00:02:51,919 --> 00:02:54,759 Ma este a dákódon fogok pörögni! 53 00:03:04,159 --> 00:03:07,879 Király cucc! Honnan szereztétek? 54 00:03:07,960 --> 00:03:11,039 Nem fogod elhinni! Schoolboy Q-tól! 55 00:03:11,120 --> 00:03:13,240 Kurva jó arc volt! 56 00:03:13,319 --> 00:03:15,960 Itt forgatja a Piszkos Harry remake-jét, 57 00:03:16,039 --> 00:03:19,199 és nálunk vett kerát, és autogramot is kaptunk tőle. 58 00:03:20,120 --> 00:03:22,039 Fullos bulák, minden egyben 59 00:03:22,120 --> 00:03:25,360 Csöcs, segg, csöcs, segg Kezeket fel 60 00:03:25,879 --> 00:03:28,159 Tök jó ez a szám! Mi ez? 61 00:03:28,240 --> 00:03:30,879 Még sose hallottatok rapzenét? 62 00:03:30,960 --> 00:03:34,919 Dinka vagy, haver? Ötven évig aludtak. 63 00:03:35,919 --> 00:03:39,560 Jól nyomja a kisköcsög! Pup-pup, pup-pup! 64 00:03:39,639 --> 00:03:41,360 És csúnyán beszél! Tök jó! 65 00:03:41,439 --> 00:03:44,120 Toljad a spanglit full tövig 66 00:03:44,199 --> 00:03:46,960 Tök jól megy a fű ehhez a zenéhez. 67 00:03:47,319 --> 00:03:51,319 Kéne még ilyen cucc! Hol lakik ez a Schoolboy Q? 68 00:03:51,400 --> 00:03:53,520 Úgy tudom, hogy a rakparton forgat. 69 00:03:53,599 --> 00:03:57,759 Uraim! Irány a rakpart! Vigyázz magadra, Melvin! 70 00:03:57,840 --> 00:03:59,360 Béke, tesó! 71 00:04:01,960 --> 00:04:03,639 Lökjed a rizsát És nyomjad tövig 72 00:04:03,719 --> 00:04:05,719 Most ugassál, faszparaszt... 73 00:04:05,800 --> 00:04:09,080 - Azta. De jól tolja. - Ja. Jól küldi. 74 00:04:09,159 --> 00:04:12,159 Gyújts rá még egy spanglira Hogy rálássak a pinádra... 75 00:04:15,120 --> 00:04:17,839 Nézz rám, haver. 76 00:04:17,920 --> 00:04:20,079 Mákos köcsög vagyok, vagy sem? 77 00:04:20,560 --> 00:04:23,879 És te mákos köcsög vagy, te köcsög? 78 00:04:23,959 --> 00:04:25,879 Tisztára, mint a dalszövege! 79 00:04:25,959 --> 00:04:29,879 Ennyi! Ki a faszomék vagytok? Ki a faszom hívta be a statisztákat? 80 00:04:29,959 --> 00:04:33,680 Ki a faszom engedte be őket a kurva forgatásra? 81 00:04:33,759 --> 00:04:35,000 Menjenek a kurva anyjukba! 82 00:04:35,079 --> 00:04:37,319 Ne már! Tök jól néznek ki. 83 00:04:37,399 --> 00:04:39,600 Igazi csövesekkel sokkal hitelesebb lesz. 84 00:04:39,680 --> 00:04:42,040 Hahó, Mr. Q. Nagyon örvendek. 85 00:04:42,120 --> 00:04:44,879 A vén Melvin Mahtól jövünk, ahol a maga cuccából szívtunk. 86 00:04:44,959 --> 00:04:46,560 Az a vén katatón faszkalap? 87 00:04:46,639 --> 00:04:49,240 Az nem százas! Még engem is szénné alázott. 88 00:04:49,319 --> 00:04:53,319 Szóval Chuck és Charlie megmutatták nekünk a te ripp-ropp zenédet, 89 00:04:53,399 --> 00:04:55,079 és nagyon bejött nekünk. 90 00:04:55,160 --> 00:04:58,600 De nem annyira, mint a te észbontóan jó füved. 91 00:04:58,680 --> 00:05:01,199 - Kaphatunk még? - Kéne még egy kis cucc? 92 00:05:01,279 --> 00:05:03,519 Csipázom azt, aki csipázza a jó cuccost. 93 00:05:03,600 --> 00:05:06,759 Végeztünk, Solomon! Hé, Dagi! Hozd a verdámat! 94 00:05:07,319 --> 00:05:09,800 Ezt csekkoljátok. Tök egyedi cucc. 95 00:05:09,879 --> 00:05:11,920 Egy színarany Bentley golfkocsi, baszki! 96 00:05:12,000 --> 00:05:14,120 Kizárt, hogy színarany lenne. 97 00:05:14,199 --> 00:05:18,480 Mi lesz így a mozgó alkatrészekkel meg a... 98 00:05:19,439 --> 00:05:23,920 De mit tudhatok én? Az én időmben a nőknek még szőrös volt a muffja. 99 00:05:24,000 --> 00:05:25,160 Hogy is hívnak? 100 00:05:26,759 --> 00:05:28,160 Erre, Q. 101 00:05:28,240 --> 00:05:32,360 Ha melegük van, adhatok egy napernyőt. 102 00:05:32,439 --> 00:05:34,959 Nem is esik az eső, de azért kösz. 103 00:05:38,240 --> 00:05:40,000 Faszom fog ma tanulni 104 00:05:40,079 --> 00:05:43,879 Minek melózzak, ha van pina? 105 00:05:43,959 --> 00:05:46,560 Nem semmi ez a zene, öregem. 106 00:05:46,639 --> 00:05:49,120 A rap a jelenkor ellenkultúrájának a hangja. 107 00:05:49,199 --> 00:05:51,079 Te vagy a fekete Gordon Lightfoot. 108 00:05:51,160 --> 00:05:54,720 Gordon Lightfoot? Baszki! Ő a példaképem! 109 00:05:55,040 --> 00:05:57,480 Sejtettem. 110 00:05:57,560 --> 00:05:59,959 Kaphatnánk még egy kicsit ebből a flancos borból? 111 00:06:00,040 --> 00:06:03,800 Naná. 78-as Château Lafite Rothschild, öcsém. 112 00:06:11,279 --> 00:06:14,600 - Te meg mi a faszt csinálsz? - Ez Château Lafite. 113 00:06:14,680 --> 00:06:17,160 Franciául azt jelenti, hogy "öntsd a lábadra." 114 00:06:19,160 --> 00:06:20,360 Hülye állatok! 115 00:06:23,959 --> 00:06:25,519 Na jó, majd ütközünk. 116 00:06:25,600 --> 00:06:29,279 De csak akkor, ha majd kocsink is lesz. 117 00:06:29,360 --> 00:06:31,360 Itt a kocsi! 118 00:06:32,040 --> 00:06:33,680 Vissza! 119 00:06:48,000 --> 00:06:49,360 Nem röhögtem ennyit, 120 00:06:49,439 --> 00:06:52,519 amióta Queen Latifah nacija szétrepedt a Source díjátadóján! 121 00:06:52,959 --> 00:06:57,480 Hülye hínáros seggfej! 122 00:06:58,959 --> 00:07:02,600 Na jó, az a kocsi kilencvenezrembe fájt. 123 00:07:02,680 --> 00:07:04,600 - Fizessétek ki! - Hogyne. 124 00:07:04,680 --> 00:07:07,879 Lássuk csak, mi van a tárcámban. 125 00:07:08,680 --> 00:07:13,120 Pontgyűjtő kártyát is elfogadsz? 126 00:07:13,879 --> 00:07:16,519 Naná! Dagi imádja a jegeskávét. 127 00:07:16,600 --> 00:07:19,560 Remek! Akkor hát, kvittek vagyunk. 128 00:07:20,000 --> 00:07:23,040 Majd holnap átugrom hozzátok a zséért. 129 00:07:23,120 --> 00:07:25,920 Nem kell ugrálnod. Busszal is jöhetsz. 130 00:07:26,000 --> 00:07:29,040 Hát, ez kurva jó! 131 00:07:29,120 --> 00:07:31,600 - Tök jó fej! - Kisköcsög. 132 00:07:31,959 --> 00:07:34,879 Figyu, Dagi. Írd be őket holnapra. 133 00:07:34,959 --> 00:07:37,839 Ha nincs meg a steksz, szitává lőjük őket. 134 00:07:44,079 --> 00:07:45,920 Értem én, hogy sziámi vagy, 135 00:07:46,000 --> 00:07:50,040 de ilyen cuccal elmehetnél kosarasnak. 136 00:07:51,199 --> 00:07:53,879 Te kis perverz! De imádlak! 137 00:07:54,720 --> 00:07:58,519 - Mi van, öreglány? Viszket a nunid? - Takarodj innen, Chomsky! 138 00:07:58,600 --> 00:08:00,279 Így nem lehet pasizni. 139 00:08:00,360 --> 00:08:03,480 Nahát! Én meg a kutyafuttatóban voltam, 140 00:08:03,560 --> 00:08:06,720 ahol tövig benne voltam egy uszkár ánuszában. 141 00:08:06,800 --> 00:08:08,800 Baszki, Chomsky! Te seggnyaló! 142 00:08:08,879 --> 00:08:12,639 Úgy van. Mint az apám meg az ő apja. 143 00:08:12,720 --> 00:08:16,160 Úristen! Mindjárt ott leszek! 144 00:08:16,240 --> 00:08:17,639 Vészhelyzet van! 145 00:08:17,720 --> 00:08:22,319 Megjött a teríték, és nem helyben gyártott szalvétát hoztak! 146 00:08:22,399 --> 00:08:25,480 Mennem kell! Camille, elhoznád a macskákat? 147 00:08:25,560 --> 00:08:29,079 Naná. Már csak két év, amíg megszerzem a jogsimat, 148 00:08:29,160 --> 00:08:31,360 és meglesz a kocsim, és már viszem is őket. 149 00:08:31,439 --> 00:08:33,919 - A "nem" is elég lett volna. - Bízd csak rám. 150 00:08:34,000 --> 00:08:36,480 Régen Abilene-ben tehenészkedtem, 151 00:08:36,559 --> 00:08:39,519 és hát a tehén is állat, meg a macska is, és... 152 00:08:39,600 --> 00:08:42,279 Menni fog. Nekem ez nem kínai. 153 00:08:42,960 --> 00:08:45,159 - Bocsi. - Megsértettél. 154 00:08:45,240 --> 00:08:48,799 - Én is kínai vagyok. - Kínai? japán? Egy kutya. 155 00:08:48,879 --> 00:08:50,879 Ó, Franklin! Megmentettél! 156 00:08:50,960 --> 00:08:53,840 Összeírtam, mivel kell őket etetni. 157 00:08:53,919 --> 00:08:55,639 Hétre ott legyetek! Köszi! Pá! 158 00:08:55,720 --> 00:08:59,519 Egyet se félj, Gretchen! Jó kezekben lesznek! 159 00:09:03,960 --> 00:09:08,879 "Az orosz kéknek napi egy doboz organikus nedves táp kell," 160 00:09:08,960 --> 00:09:12,879 "főételnek meg sza-simi? 161 00:09:12,960 --> 00:09:15,360 "Szarsimi?" Mi van? 162 00:09:15,960 --> 00:09:18,879 Faszom. Úgyse fognak éhen halni 163 00:09:18,960 --> 00:09:21,039 meg egymásra fanyalodni, 164 00:09:21,120 --> 00:09:24,480 én meg bebújhatok Gretchen budoárjába. 165 00:09:24,559 --> 00:09:26,320 Vagyis a bugyijába. 166 00:09:26,840 --> 00:09:28,879 Fullos bulák, minden egyben 167 00:09:28,960 --> 00:09:31,360 Csöcs, segg, csöcs, segg Kezeket fel 168 00:09:31,440 --> 00:09:32,919 Én vagyok az arc Én vagyok az ász 169 00:09:33,000 --> 00:09:35,480 Én, és, én az ász A nagy vadász 170 00:09:35,559 --> 00:09:37,519 - Tök jó! - Schoolboy Q? 171 00:09:37,600 --> 00:09:40,720 Te meg hogy kerülsz ide? Csak nem hoztál még nekünk füvet? 172 00:09:40,799 --> 00:09:44,720 - Mondtam, hogy eljövök a zséért. - De azt hittük, hogy csak viccelsz. 173 00:09:45,759 --> 00:09:47,639 Úgy nézek én ki, mint aki viccel? 174 00:09:47,720 --> 00:09:50,600 Ha nincs pénz, viszem a biztosítékot. 175 00:09:50,679 --> 00:09:53,240 Vigyed. Ezek úgyse a mi cuccaink. 176 00:09:53,320 --> 00:09:54,519 Kivéve a macskák. 177 00:09:54,600 --> 00:09:57,360 Franklin vigyáz rájuk, mert dugni akar. 178 00:09:57,440 --> 00:10:01,120 Vigyük a macskákat, Q, ők fontosak nekik. 179 00:10:01,200 --> 00:10:05,240 Tényleg, dagikám? Hozd a redvás dögöket a yachtomra! 180 00:10:08,039 --> 00:10:11,879 Hékás! Őt nem viheted el! Még nem kúrtunk! 181 00:10:11,960 --> 00:10:14,519 Ha nincs zsé, nincs macsek. 182 00:10:14,600 --> 00:10:16,039 Húzzunk innen. 183 00:10:16,879 --> 00:10:20,000 Ne félj, bébi! Megmentelek! 184 00:10:20,080 --> 00:10:22,840 Csak el ne kopjon addig a dákód! 185 00:10:22,919 --> 00:10:24,919 Elvitte a cicákat! 186 00:10:25,000 --> 00:10:28,679 Pedig mondtam neki, hogy milyen fontosak! 187 00:10:30,240 --> 00:10:32,879 Hidd el, hogy én se akarom eladni őket, 188 00:10:32,960 --> 00:10:36,559 de tönkretettük a fickó aranyozott golfkocsiját. 189 00:10:36,639 --> 00:10:38,879 Nem mi voltunk, hanem Freddy. 190 00:10:38,960 --> 00:10:41,480 Mindig ő kavarja a szart! A kurva anyját! 191 00:10:41,559 --> 00:10:45,240 Vigyük el őket Chuck-hoz és Charlie-hoz, hátha fizetnek érte. 192 00:10:47,000 --> 00:10:51,000 - Ez meg miért ilyen könnyű? - Mert üresek! Ez csak a borítójuk. 193 00:10:54,279 --> 00:10:56,639 Freddy! Mi a faszomat csinálsz? 194 00:10:56,720 --> 00:10:57,879 Hát, kimosom őket! 195 00:10:57,960 --> 00:11:00,120 Chuck és Charlie szerint többet érnek tisztán, 196 00:11:00,200 --> 00:11:01,840 úgyhogy beraktam őket a mosogatógépbe. 197 00:11:02,679 --> 00:11:06,759 - Freddy! Te orbitális barom! - A lemezeink! 198 00:11:06,840 --> 00:11:08,879 Most mi a fenét tegyünk? 199 00:11:08,960 --> 00:11:12,879 Se pénzünk, se lemezünk, se egy kurva macskánk! 200 00:11:12,960 --> 00:11:15,519 Gretchen számít rám! Nem hagyhatom őt cserben! 201 00:11:15,600 --> 00:11:19,600 Egy csóró cowboy vagyok, két bugris vidéki suttyóval, 202 00:11:19,679 --> 00:11:24,240 és ez a lány az egyetlen csillag a sötét és szomorú életem egén! 203 00:11:24,320 --> 00:11:27,639 - Segíts rajtam, baszod! - Jesszusom! Jól van! 204 00:11:27,720 --> 00:11:30,879 Ne rángasd már a gatyámat! Mit csináljunk? 205 00:11:30,960 --> 00:11:34,320 Foglaljuk el Schoolboy Q yachtját vietnámi módra! 206 00:11:34,399 --> 00:11:38,679 - Mentsük meg a macskákat! - Lerohanjuk? Benne vagyok! 207 00:11:38,759 --> 00:11:40,919 - Én is! Én is! - Szó se lehet róla! 208 00:11:41,000 --> 00:11:45,240 Miattad kerültünk ekkora szarba! Mindent elcseszel! 209 00:11:45,320 --> 00:11:50,559 Maradj itt, fogd be a pofád, ne nyúlj semmihez, és ne csinálj semmit! 210 00:11:51,000 --> 00:11:53,480 Hát, ez elég durva volt. 211 00:11:58,200 --> 00:11:59,679 Az önök nagylelkűségének hála 212 00:11:59,759 --> 00:12:02,879 ezek az egykori elítélt bűnözők, 213 00:12:02,960 --> 00:12:07,639 akarom mondani, áldozatok, végre ismét találkozhatnak a cicáikkal! 214 00:12:09,360 --> 00:12:13,559 Mit bámulsz, vén kurva? Meg akarsz halni? 215 00:12:16,000 --> 00:12:17,320 Nem semmi. 216 00:12:17,840 --> 00:12:18,879 Baszki! 217 00:12:18,960 --> 00:12:20,559 Kóstolta már a kovászos baguette-et? 218 00:12:20,639 --> 00:12:22,679 Vigyázat, forró. 219 00:12:25,200 --> 00:12:31,080 Szeretnénk, ha befogadnák őket az otthonukba, és munkát adnának nekik. 220 00:12:31,639 --> 00:12:33,159 Van melótok? 221 00:12:33,240 --> 00:12:38,039 Ó, jaj, sajnos, most létszámstop van nálunk, 222 00:12:38,120 --> 00:12:40,159 ami nagy kár, 223 00:12:40,240 --> 00:12:43,080 mert amúgy meg pont jó lenne... 224 00:12:43,799 --> 00:12:47,000 - Segíts már, Noah. - Oké. 225 00:12:47,080 --> 00:12:51,720 Aludhat a kanapénkon! Baszki! Elköltözünk! 226 00:12:54,080 --> 00:12:57,120 Csak körbe-körbe haladunk. 227 00:12:57,200 --> 00:12:59,679 Gyorsabban már! El fogunk késni! 228 00:12:59,759 --> 00:13:02,799 Mozdulj már meg! Ne csak én tekerjem már! 229 00:13:02,879 --> 00:13:05,559 Hogy mi? Azt hittem, hogy ez lábtámasz. 230 00:13:05,639 --> 00:13:09,120 Bocs, de totál be vagyok állva. 231 00:13:16,960 --> 00:13:19,559 Allergiás vagyok a macskákra. 232 00:13:19,639 --> 00:13:22,360 Nem bírom a macsakakorpát. 233 00:13:22,440 --> 00:13:25,279 Dobj de egy Claritint, és sodorj nekem egyet. 234 00:13:25,360 --> 00:13:26,559 Mi a fasz? 235 00:13:26,879 --> 00:13:29,519 Túl nagy a köd! Nem látok semmit! 236 00:13:29,600 --> 00:13:34,080 Én se, Franklin, de halkabban. Meg kell lepnünk őket! 237 00:13:34,159 --> 00:13:36,200 Helló, Flepnisék! 238 00:13:38,840 --> 00:13:42,759 - A macskákért jöttetek? - Mi? A macskákért? 239 00:13:42,840 --> 00:13:47,639 - Dehogyis! A pénzedet hoztuk. - Jó. Hol a pénzem? 240 00:13:48,960 --> 00:13:51,960 - Franklin? - Nálam nincs. 241 00:13:52,320 --> 00:13:54,559 Elfelejtetted? 242 00:13:54,639 --> 00:13:57,000 Azta! Hát, ez mókás! 243 00:13:57,080 --> 00:14:01,320 Idejöttünk búvárcuccban meg egy vízibiciklivel, erre ő elfelejti... 244 00:14:01,399 --> 00:14:04,159 Odass! Egy nagy segg! 245 00:14:04,879 --> 00:14:09,200 - Na! Nem is érdekel? - Nem, és most pipa vagyok. 246 00:14:09,279 --> 00:14:12,279 Ne, Mr. Q! Kegyelem! 247 00:14:12,360 --> 00:14:14,879 Nem vagyok én olyan kegyetlen köcsög. 248 00:14:14,960 --> 00:14:17,480 Mielőtt meghaltok, még szívhattok egyet. 249 00:14:17,559 --> 00:14:19,120 Rajta. 250 00:14:19,919 --> 00:14:21,480 Ne már! 251 00:14:21,559 --> 00:14:24,960 Ne ücsörögjünk itt! Csináljunk már valamit! 252 00:14:25,039 --> 00:14:28,279 Egy ekkora sziámi kolbász nem terem ám minden bokorban. 253 00:14:28,360 --> 00:14:30,679 Nem lehet, Cili. Itt kell maradnom. 254 00:14:30,759 --> 00:14:33,879 És itt is maradok, mert nem vagyok jó semmire se. 255 00:14:33,960 --> 00:14:37,159 - Valamire csak jó vagy. - Például, mire? Halljam. 256 00:14:37,240 --> 00:14:40,799 Nem díjátadón vagyunk! Menjünk már! 257 00:14:40,879 --> 00:14:42,679 De akkor meg fognak haragudni rám. 258 00:14:42,759 --> 00:14:45,879 Freddy! Ha megmented őket, akkor nem fognak! 259 00:14:45,960 --> 00:14:49,360 Hős leszel, és tisztelni fogják a hájas seggedet! 260 00:14:49,440 --> 00:14:51,720 - Komolyan mondod? - Naná! 261 00:14:51,799 --> 00:14:54,960 Jól van! Irány a tisztelet! 262 00:14:56,399 --> 00:14:59,919 Ja, bocs. Amíg rinyáltál, addig beleszartam a csukádba. 263 00:15:07,639 --> 00:15:10,240 Baszki! Na, ez már művészet. 264 00:15:10,320 --> 00:15:12,080 Mint Michelangelo, vagy ki a faszom. 265 00:15:12,159 --> 00:15:16,039 Engem Brancusi minimalista műveire emlékeztet. 266 00:15:16,960 --> 00:15:20,159 Mi sodorjuk a világ legjobb spanglijait. 267 00:15:20,240 --> 00:15:21,960 Ezt hagyjuk majd örökül erre a világra. 268 00:15:22,039 --> 00:15:25,240 Jól van. Most már kinyírhatsz minket. 269 00:15:25,320 --> 00:15:26,639 Ácsi. 270 00:15:26,720 --> 00:15:30,000 Van egy jobb ötletem. Dagi. Vidd őket a spangliszobába. 271 00:15:30,600 --> 00:15:33,120 Ha már kurva sok pénzem van, 272 00:15:33,200 --> 00:15:35,879 be fogok lépni a fűiparba. 273 00:15:38,679 --> 00:15:41,840 De a spangliigazgatóm 274 00:15:41,919 --> 00:15:43,679 folyton bealszik, a kurva anyját! 275 00:15:45,080 --> 00:15:48,120 Elfáradok a gyógyszertől. 276 00:15:48,559 --> 00:15:50,960 Figyu. Ha reggelre mindet felsodorjátok, 277 00:15:51,039 --> 00:15:54,840 akkor kvittek vagyunk. 278 00:15:54,919 --> 00:15:59,039 De Q! Ennyi cuccal tíz ember se bírna el! 279 00:15:59,120 --> 00:16:00,879 Ez már nem a mi bajunk! 280 00:16:00,960 --> 00:16:03,159 Hé! Ez egy tök jó ripp-ropp szám lehetne! 281 00:16:03,240 --> 00:16:06,320 Meg is írjuk a szövegét, és mi leszünk a háttérvokalistáid. 282 00:16:06,399 --> 00:16:09,840 Jó. Mehet, Phin? 283 00:16:09,919 --> 00:16:10,960 - Baj van! - Ja! 284 00:16:11,039 --> 00:16:12,799 - A mi bajunk! - Ez már a mi bajunk! 285 00:16:12,879 --> 00:16:15,279 Faszom, faszom! Kurva! 286 00:16:15,360 --> 00:16:17,120 És nagy a faszunk! 287 00:16:17,200 --> 00:16:19,919 Hé! Kuss legyen már! Munkára. 288 00:16:27,639 --> 00:16:31,279 Na, és kitől kapta az Erőszaktevő becenevet, uram? 289 00:16:31,960 --> 00:16:34,320 Értem. Nekem is van. 290 00:16:34,399 --> 00:16:36,320 Írtak rólam egy kis dalocskát a suliban. 291 00:16:36,399 --> 00:16:37,799 Hogy is volt? 292 00:16:37,879 --> 00:16:42,720 Noah, Noah, undi boa, dugd fel magad a segged-boa. 293 00:16:42,799 --> 00:16:45,240 És ő volt a "Karate Noah," 294 00:16:45,320 --> 00:16:48,679 mert meg tudta védeni magát és a szeretteit. 295 00:16:48,759 --> 00:16:50,080 Mi újság? 296 00:16:50,159 --> 00:16:53,879 Hol a kurva macskám, te rühes kurva? 297 00:16:53,960 --> 00:16:57,159 Jó kérdés. Már úton vannak. 298 00:16:57,240 --> 00:17:00,480 Jó étvágyat, Erőszak... William. 299 00:17:01,759 --> 00:17:03,960 Franklin? Hol a fenében vagy? 300 00:17:04,039 --> 00:17:06,880 Hozd a macskákat! A sittesek már nem bírják! 301 00:17:06,960 --> 00:17:10,720 Nyugi. Minden oké. Mindjárt ott vagyunk. 302 00:17:10,799 --> 00:17:13,599 Jó! Mit nyalogattok? 303 00:17:13,680 --> 00:17:17,640 Nyugi, csak a cicákat simogatom. 304 00:17:17,720 --> 00:17:20,079 - A nyelveddel? - Aha. 305 00:17:20,160 --> 00:17:22,880 - Jó, most már leteszem! Szia! - Várj! 306 00:17:22,960 --> 00:17:26,119 Így hát Franklin és Phineas, a két Flepnis fivér 307 00:17:26,200 --> 00:17:30,880 olyan gyorsan tekerte a spanglikat, mint két kis Tűzmanócska, 308 00:17:30,960 --> 00:17:32,880 mintha az életük múlt volna rajta. 309 00:17:32,960 --> 00:17:37,599 Vajon sikerül végrehajtani a küldetést, mire a nap felbukkan a... 310 00:17:37,680 --> 00:17:38,759 Kész van! 311 00:17:39,319 --> 00:17:42,880 - Hogy micsoda? - Kész vagyunk. 312 00:17:44,119 --> 00:17:48,200 Jézus Mária, Szent József! Ti aztán gyorsak voltatok! 313 00:17:48,279 --> 00:17:50,039 Üljünk le a tűz mellé, 314 00:17:50,119 --> 00:17:51,960 dobjunk be egy sört, és... 315 00:17:52,039 --> 00:17:54,880 Szólj már, hogy kész vagyunk, te ír fasztörpe! 316 00:17:54,960 --> 00:17:56,240 Mi a faszt mondtál? 317 00:17:56,319 --> 00:17:58,559 Peter Dinklage! Te meg hogy kerülsz ide? 318 00:17:58,640 --> 00:18:00,839 Az HBO kibaszott a Trónok Harca-spinoffból, 319 00:18:00,920 --> 00:18:04,079 mert a bábu olcsóbb, és nem dugja meg a statisztákat. 320 00:18:04,160 --> 00:18:05,559 Hahó! Kész vannak! 321 00:18:10,160 --> 00:18:13,799 Még nagyon messze vannak. Feljebb kapcsolok. 322 00:18:13,880 --> 00:18:15,200 Meg ne próbáld! 323 00:18:15,279 --> 00:18:19,039 - Halkan kell odaérnünk, mint a... - Nyomjuk neki! 324 00:18:22,319 --> 00:18:25,039 Nem vágom, mi van, de kurva jók vagytok. 325 00:18:25,119 --> 00:18:27,920 Mehettek. Béke veletek. Csá. 326 00:18:35,640 --> 00:18:37,920 Bébi! Itt vagyok! Hol vagy? 327 00:18:38,000 --> 00:18:41,759 Látott valaki egy nagy faszú sziámi cicát? 328 00:18:41,839 --> 00:18:45,799 Hát, itt vagy! Nyugi, bébi, itt vagyok! 329 00:18:45,880 --> 00:18:48,279 Ide azzal a kurva kulccsal! 330 00:18:48,359 --> 00:18:49,680 Freddy! Mi a fasz? 331 00:18:49,759 --> 00:18:52,880 Igen, tudom, hogy hős vagyok. 332 00:18:52,960 --> 00:18:56,079 Nem kell megköszönnötök, hogy megmentettek titeket. 333 00:18:56,160 --> 00:19:00,000 Te barom! Mi már elintéztük! 334 00:19:00,079 --> 00:19:05,880 Nem megmondtuk, hogy maradj otthon, te faszfej? 335 00:19:06,960 --> 00:19:10,000 A Mákos Köcsög léket kapott! 336 00:19:10,079 --> 00:19:11,880 Kinyírlak titeket! 337 00:19:13,160 --> 00:19:14,880 Baszki! 338 00:19:21,160 --> 00:19:22,599 Gyorsan! 339 00:19:28,960 --> 00:19:31,839 - Látsz valamit? - Nem látom őket. 340 00:19:31,920 --> 00:19:34,960 Én sem. Ácsi! Mi az, hogy "őket?" 341 00:19:35,039 --> 00:19:37,160 Hát, a macskákat. Miért, te kiről beszélsz? 342 00:19:37,240 --> 00:19:39,920 - Freddyről. - Ja, tényleg! 343 00:19:40,000 --> 00:19:43,519 Na, őrá nem gondoltam. 344 00:19:44,359 --> 00:19:48,160 Baszki. Remélem, jól van. Ugye, túlélte? 345 00:19:48,240 --> 00:19:51,720 Naná. Elég nagy az úszógumija. 346 00:19:51,799 --> 00:19:55,359 Hogyne, az Észak-atlanti-áramlat meg délre folyik. 347 00:19:55,440 --> 00:19:58,880 Majd Tijuanában fog kikötni, ahol várja őt a buli. 348 00:19:58,960 --> 00:20:02,880 - Remek, na és, mi lett a macskákkal? - Meghaltak. 349 00:20:02,960 --> 00:20:06,480 Rajtuk nem volt mentőmellény, és nem tudnak úszni. 350 00:20:06,960 --> 00:20:11,079 Nézzünk szembe a tényekkel. Cserben hagytam Gretchent. 351 00:20:11,799 --> 00:20:13,359 Macskákat! 352 00:20:14,119 --> 00:20:15,720 - Menj a picsába! - Jó! 353 00:20:15,799 --> 00:20:17,960 - Jól van! - Macskákat! 354 00:20:18,039 --> 00:20:21,319 Mondjátok el, mi nyomja a szíveteket. 355 00:20:22,920 --> 00:20:25,240 Macskák kellenek? Majd én megadom nekik! 356 00:20:25,319 --> 00:20:28,559 Kicsinállak titeket... 357 00:20:32,599 --> 00:20:34,319 Á! Baszki! 358 00:20:34,960 --> 00:20:38,519 Hát, nem a musical-re vágynak. 359 00:20:39,079 --> 00:20:43,200 Baszki! Mi folyik itt? Sok sikert a dugáshoz! 360 00:20:43,279 --> 00:20:46,359 Franklin! Hát, itt vagy! Na, és a macskák? 361 00:20:46,440 --> 00:20:49,319 Ja, igen. Hát, én vigyáztam rájuk, 362 00:20:49,400 --> 00:20:52,880 de aztán eldurvult a helyzet. Tudom, milyenek ezek a macskák. 363 00:20:52,960 --> 00:20:56,720 És aztán sikerült úrrá lennem a helyzeten, 364 00:20:56,799 --> 00:21:01,119 de aztán még durvább lett a helyzet, mert... 365 00:21:01,200 --> 00:21:05,160 - Franklin! Hol a picsában vannak? - Izé... 366 00:21:05,759 --> 00:21:09,119 Rögtön megmondom én neked, hogy hol... 367 00:21:11,559 --> 00:21:13,079 Hát, itt? 368 00:21:13,920 --> 00:21:15,319 Ho, ho, hó! 369 00:21:15,400 --> 00:21:19,359 Rajta, Csillám, rajta, Cuki, rajta, Cirmi, rajta, Bajusz! 370 00:21:20,759 --> 00:21:23,680 Perverzke! Hát, itt vagy! 371 00:21:23,759 --> 00:21:27,079 A kurva anyját! Megcsinálta! 372 00:21:27,160 --> 00:21:29,079 Fú, de szívós dögök. 373 00:21:33,039 --> 00:21:37,880 Uraim! Igyunk a mai estére, és azokra, akik már nem lehetnek itt. 374 00:21:37,960 --> 00:21:41,880 Úgy értem, Schoolboy Q-ra, na meg persze Dagira. 375 00:21:41,960 --> 00:21:43,880 Rendes fickó volt, 376 00:21:43,960 --> 00:21:46,880 kár, hogy két hét múlva úgyis felfordult volna 377 00:21:46,960 --> 00:21:48,519 asztmában. 378 00:21:48,599 --> 00:21:50,079 - Isten, Isten! - Csirió! 379 00:21:50,160 --> 00:21:54,000 Freddy, gőzöm sincs, hogy csináltad, de szép volt. 380 00:21:54,079 --> 00:21:57,000 Tudom, hogy elragadott a hév, 381 00:21:57,079 --> 00:21:59,759 és azt mondtam, hogy szart se érsz, 382 00:21:59,839 --> 00:22:01,559 meg hogy mindent elcseszel, 383 00:22:02,039 --> 00:22:05,079 de a lényeg, hogy sajnálom. 384 00:22:05,160 --> 00:22:08,000 - Mit? - Hát azt, amit mondtam. 385 00:22:08,079 --> 00:22:10,240 - Mit mondtál? - Semmit, öcsém. 386 00:22:10,319 --> 00:22:12,240 Jó, hogy újra itt vagy. 387 00:22:14,960 --> 00:22:18,279 Hé, cowboy. Hazavinnél? 388 00:22:20,039 --> 00:22:21,160 Hölgyem. 389 00:22:25,599 --> 00:22:26,839 Óvatosan a piával. 390 00:22:26,920 --> 00:22:29,680 Nem azért mentettelek meg, hogy aztán felsülj nekem. 391 00:22:29,759 --> 00:22:32,480 Befőttes gumit is kötök rád, ha kell. 392 00:22:38,160 --> 00:22:41,000 Kinyírlak titeket, köcsög Flepnisek! 393 00:22:41,079 --> 00:22:44,039 Magyar szöveg: Pribelszki Hedvig 394 00:22:44,119 --> 00:22:47,039 Az HBO megbízásából készítette a TPM Media.