1 00:00:11,599 --> 00:00:15,519 Neverovatno, Melvinova prodavnica ploča još uvek radi. 2 00:00:18,359 --> 00:00:23,879 Melvine! Dovuci svoje orijentalno dupe da pozdraviš stare drugare. 3 00:00:23,960 --> 00:00:28,000 Čudaci u kući! -Čak i Čarli? Ovde radite? 4 00:00:28,079 --> 00:00:30,079 Šta je bilo s prodavnicom trave? 5 00:00:30,719 --> 00:00:34,719 Da, moj ujak Melvin je pao u komu posle svih droga. 6 00:00:34,799 --> 00:00:39,240 Ko je bolja opcija od dvojice koji su upravo otpušteni iz trava-marketa? 7 00:00:39,320 --> 00:00:42,719 Koma? U bolnici je? - Ne, tamo je. 8 00:00:44,960 --> 00:00:50,079 Daj, ujače Melvine. Juče sam preuredio skladište. 9 00:00:50,159 --> 00:00:53,520 Uvek nam visi nad glavom. Nosi se, matori! 10 00:00:54,600 --> 00:00:59,119 Srećan je što vas ima. - Prodajemo prvoklasni vinil. 11 00:00:59,439 --> 00:01:01,560 Čoveče! 12 00:01:01,640 --> 00:01:04,760 "The White Album"? Ako je čist, vredeće bogatstvo. 13 00:01:05,200 --> 00:01:09,079 Nije na prodaju. Dobio sam ga kad su me moji izbacili iz kuće 14 00:01:09,159 --> 00:01:11,079 kad sam napunio 32 godine. 15 00:01:11,640 --> 00:01:15,359 "The Freewheelin' Bob Dylan." Ovo nešto vredi. 16 00:01:15,439 --> 00:01:18,840 Ne mogu to da prodam. To je pesma za vođenje ljubavi. 17 00:01:18,920 --> 00:01:22,680 Ta ploča je svirala tokom moje prve trojke. -Smešno. 18 00:01:22,760 --> 00:01:26,200 Mama mi je rekla da je svirala tokom njene prve trojke! 19 00:01:26,280 --> 00:01:31,439 Čekaj... -Ni taj album ne prodajem! - Fredi, ovo je foto-album. 20 00:01:31,519 --> 00:01:36,519 Svejedno volim da ga slušam! - O, bože! Imate sjajne ploče ovde. 21 00:01:36,599 --> 00:01:40,040 Hoćete da se naduvate i slušate muziku? 22 00:01:40,120 --> 00:01:43,640 Možda možeš da nas uveriš. 23 00:01:47,640 --> 00:01:50,040 Tri brata duvaju. 24 00:01:50,120 --> 00:01:53,400 Probudili se 2020. 25 00:01:53,480 --> 00:01:56,159 Smotaj džoint još jedan i zaboravi dan 26 00:01:56,239 --> 00:01:58,959 Smotaj džoint još jedan i budi haj 27 00:01:59,040 --> 00:02:01,599 Smotaj džoint još jedan i zaboravi dan 28 00:02:01,680 --> 00:02:05,599 braća i ja duvamo. Mi smo braća čudaci! 29 00:02:07,680 --> 00:02:09,599 ČUDNA BRAĆA 30 00:02:13,560 --> 00:02:18,319 Jeste li uzbuđeni zbog događaja večeras? -Kog? -Ozbiljno, mama? 31 00:02:18,400 --> 00:02:22,719 Rekla ti je milion puta. - Možeš li da mi kažeš još jednom? 32 00:02:22,800 --> 00:02:25,919 Dobrotvorno veče za "Mačke za zločince". 33 00:02:26,000 --> 00:02:29,759 Sjajno je! Daju terapijske mačke zločincima iz zatvora. 34 00:02:29,840 --> 00:02:32,599 Imaćemo večeru za zločince koji su pušteni. 35 00:02:32,680 --> 00:02:36,520 Dobro, doći ćemo. Voleo bih da si nam ranije rekla. 36 00:02:36,599 --> 00:02:39,479 Neprestano priča o tome već nedeljama. 37 00:02:39,560 --> 00:02:42,120 Šta ste mislili, za šta je sve ovo? 38 00:02:42,560 --> 00:02:46,199 Mislila sam da si posle samoće odlučila da postaneš mačkoljubac. 39 00:02:46,280 --> 00:02:48,199 Zdravo, dragi. 40 00:02:48,280 --> 00:02:51,240 Sijamski mačak si. Imaš bliznakinju. 41 00:02:51,840 --> 00:02:54,560 Večeras ću se naduvati. 42 00:03:04,159 --> 00:03:07,759 Ovo je neverovatno. Otkud ti? 43 00:03:07,840 --> 00:03:10,680 Nećeš mi verovati. Od Skulboj Kjua. 44 00:03:11,120 --> 00:03:13,240 O, bože! Tako je kul. 45 00:03:13,319 --> 00:03:15,960 U gradu snima obradu "Prljavog Harija", 46 00:03:16,039 --> 00:03:19,000 naduvali smo ga i potpisao nam je ovo. 47 00:03:20,039 --> 00:03:22,039 Čoveče, vidim devojke svugde, 48 00:03:22,120 --> 00:03:24,759 sise, dupe, ruke u vazduhu, ovde je zabava. 49 00:03:25,800 --> 00:03:28,159 Ovo je sjajno. Šta je to? 50 00:03:28,240 --> 00:03:30,800 Nikad niste čuli za rep? 51 00:03:30,879 --> 00:03:34,960 Daj, čoveče. Ne budi bezosećajan. Spavali su pedeset godina. 52 00:03:35,840 --> 00:03:37,960 Ova bitanga ima dobar ritam. 53 00:03:39,560 --> 00:03:41,599 Sviđa mi se kako psuje. 54 00:03:41,680 --> 00:03:44,039 Zagorele usne, džoint pun trave. 55 00:03:44,120 --> 00:03:47,240 Ova trava se savršeno slaže s muzikom. 56 00:03:47,319 --> 00:03:51,319 Moramo dobiti još. Gde možemo naći Skulboj Kjua? 57 00:03:51,400 --> 00:03:53,400 Rekao je da snima u pristaništu. 58 00:03:53,479 --> 00:03:57,680 Gospodo, u pristanište! Vidimo se kasnije, Melvine! 59 00:03:57,759 --> 00:03:59,680 Mir s vama, braćo! 60 00:04:01,879 --> 00:04:05,639 Skači za krunom, ubrzaj napred, svakom psu treba mačka. 61 00:04:05,719 --> 00:04:09,159 Talentovan je. - Iskreno? Dobar je. 62 00:04:15,120 --> 00:04:17,319 Moraš sebi postaviti pitanje. 63 00:04:17,839 --> 00:04:19,759 Jesam li srećnik? 64 00:04:20,480 --> 00:04:23,759 Pa, jesi li srećnik? Srećniče. 65 00:04:23,839 --> 00:04:25,839 Baš kao reči pesme! 66 00:04:25,920 --> 00:04:29,879 Rez! Ko su oni? Ko je zadužen za statiste? 67 00:04:29,959 --> 00:04:33,600 Ko su ove seronje koje šetaju kroz kadar? 68 00:04:33,680 --> 00:04:36,879 Otpustite ih! -Ne, čoveče. Sviđa mi se kako izgledaju. 69 00:04:37,360 --> 00:04:39,480 Pravi beskućnici dodaju autentičnost. 70 00:04:39,560 --> 00:04:42,000 Zdravo, g. Kju. Drago mi je. 71 00:04:42,079 --> 00:04:44,879 Pušili smo tvoju travu kod Melvina Maha. 72 00:04:44,959 --> 00:04:49,199 Tog katatoničnog debila? Tip je lud. Popušio je više od mene. 73 00:04:49,279 --> 00:04:53,319 Čak i Čarli su nam pustili tvoju rep muziku, 74 00:04:53,399 --> 00:04:58,199 uživali smo, stvarno. - Ali ne kao i u odličnoj travi. 75 00:04:58,600 --> 00:05:01,079 Želimo još. -Želite još dobre trave? 76 00:05:01,160 --> 00:05:03,439 Cenim čoveka koji ceni dobru travu. 77 00:05:03,519 --> 00:05:06,439 Pet minuta pauze, Solomone! Debeli, gde su mi kola? 78 00:05:07,319 --> 00:05:11,920 Pogledajte ovo. Posebno napravljen bentli golf autić od čistog zlata. 79 00:05:12,000 --> 00:05:14,120 Ne može biti od čistog zlata. 80 00:05:14,199 --> 00:05:18,399 Mora imati delove koji se vrte, rashladna sredstva i... 81 00:05:19,199 --> 00:05:23,560 Ali šta ja znam? Poslednje što sam čuo, žene su imale stidne dlake. 82 00:05:23,959 --> 00:05:25,879 Kako se zoveš? 83 00:05:26,680 --> 00:05:32,319 Ovamo, Kju. Ako vam bude previše vruće, imam suncobran. 84 00:05:32,399 --> 00:05:34,920 Ne trebaju mi dva. Uzeću jedan. 85 00:05:38,240 --> 00:05:43,800 Ocene mi ne plaćaju, moj plan je ili zaradi ili kresni. 86 00:05:43,879 --> 00:05:46,480 Da ti kažem nešto o muzici, čoveče. 87 00:05:46,560 --> 00:05:49,040 Rep je današnji glas kontrakulture. 88 00:05:49,120 --> 00:05:51,120 Ti si crni Gordon Lajtfut. 89 00:05:51,199 --> 00:05:54,959 "Wreck of the Edmund Fitzgerald." Čoveče, moj najveći uticaj. 90 00:05:55,040 --> 00:05:57,319 Da, slažem se. 91 00:05:57,399 --> 00:05:59,959 Mogu li dobiti još ovog vina? 92 00:06:00,040 --> 00:06:03,560 Naravno. Ovo je "šato lafit rotšild" iz 1978. 93 00:06:11,279 --> 00:06:14,519 Šta izvodiš? - To je "šato lafit". 94 00:06:14,600 --> 00:06:17,079 Na francuskom znači "za stopala". 95 00:06:19,160 --> 00:06:21,079 Vi ste ludi! 96 00:06:23,879 --> 00:06:28,759 Dobro, ekipo. Vidimo se kasnije. - Ne vidimo se kad se ne vidimo. 97 00:06:29,480 --> 00:06:31,399 Imam kola, momci. 98 00:06:32,040 --> 00:06:33,959 Pogrešan put. 99 00:06:48,000 --> 00:06:50,040 Ovo je smešnije od Kvin Latife 100 00:06:50,120 --> 00:06:52,600 kad je pocepala pantalone na dodeli nagrada. 101 00:06:53,319 --> 00:06:56,959 Pogledajte budalu prekrivenu morskom travom. 102 00:06:58,879 --> 00:07:02,519 Ozbiljno, golf autić je koštao 90 hiljada dolara. 103 00:07:02,600 --> 00:07:07,720 Morate to da platite. -Naravno. Da vidim šta imam u novčaniku. 104 00:07:08,600 --> 00:07:12,800 Može kupon za kafu i čaj? 105 00:07:13,800 --> 00:07:16,160 Naravno! Debeli obožava ledenu kafu. 106 00:07:16,519 --> 00:07:19,160 Divno! Svi smo srećni. 107 00:07:20,000 --> 00:07:23,040 Biću srećan kad odem do tvoje rupe po pare. 108 00:07:23,120 --> 00:07:25,920 Možda nisi čuo, ne spavam u rupi. 109 00:07:26,000 --> 00:07:28,720 Ludi ste. 110 00:07:29,120 --> 00:07:31,439 Kakav tip. - Kakva mačka. 111 00:07:31,879 --> 00:07:34,600 Ej, Debeli. Pošalji mi pozivnicu za sutra. 112 00:07:34,959 --> 00:07:37,439 I ubij ih ako nemaju novac. 113 00:07:44,079 --> 00:07:49,279 Znam da si sijamskog porekla, ali možeš igrati za NBA s tim dole. 114 00:07:51,199 --> 00:07:53,800 Prljav si. Sviđa mi se to. 115 00:07:54,639 --> 00:07:58,240 Nabacuješ se, drugarice? - Odlazi, Čomski. 116 00:07:58,319 --> 00:08:00,319 Provodim vreme s muškarcem. 117 00:08:00,399 --> 00:08:03,399 Sudbina! Ja sam se vratio iz parka 118 00:08:03,480 --> 00:08:06,639 gde sam bio duboko u analnim žlezdama pudlice. 119 00:08:06,720 --> 00:08:08,720 Opa, Čomski. Voliš dupe! 120 00:08:08,800 --> 00:08:12,560 O, da. Kao i moj otac i njegov otac. 121 00:08:12,639 --> 00:08:17,439 O, bože! Dobro, stižem! Hitan slučaj! 122 00:08:17,519 --> 00:08:22,160 Dostavljač je stigao, ali salvete nisu lokalne proizvodnje. 123 00:08:22,240 --> 00:08:25,279 Moram da idem. Kamil, možeš li dovesti mačke večeras? 124 00:08:25,360 --> 00:08:29,079 Naravno. Pričekaću dve godine, položiti vožnju, 125 00:08:29,160 --> 00:08:31,279 kupiti kola i dovešću ih dole. 126 00:08:31,360 --> 00:08:33,919 Dovoljno je reći "ne". - Mogu ja. 127 00:08:34,000 --> 00:08:36,399 Pre sam se rvao sa stokom u Ebilinu, 128 00:08:36,480 --> 00:08:39,440 a stoka i mačke, to ti je isto. 129 00:08:39,519 --> 00:08:42,240 Nema problema, laganica japanica. 130 00:08:42,960 --> 00:08:45,159 Bez uvrede. - Uvredljivo je. 131 00:08:45,240 --> 00:08:48,720 Kineskinja sam. - Ista stvar. 132 00:08:48,799 --> 00:08:50,879 Frenkline, spasao si mi život. 133 00:08:50,960 --> 00:08:53,759 Izvoli spisak prehrane i raspored za toalet. 134 00:08:53,840 --> 00:08:58,039 Dovedi ih pre sedam. Hvala, zdravo! -Ne brini se, Greč! 135 00:08:58,120 --> 00:09:00,039 U dobrim su rukama! 136 00:09:03,879 --> 00:09:08,879 Ruska plava mačka jede jednu konzervu organske hrane na dan. 137 00:09:08,960 --> 00:09:12,799 A za drugi obrok mora jesti "sašimi"? 138 00:09:12,879 --> 00:09:15,360 "Sašimi grejd albakori"? 139 00:09:15,879 --> 00:09:18,799 Zaboravi ovo. Dok god ne umiru od gladi, 140 00:09:18,879 --> 00:09:21,039 ili se ne dave sopstvenim repom, 141 00:09:21,120 --> 00:09:24,399 provešću noć u Grečeninim odajama. 142 00:09:24,480 --> 00:09:26,399 Francuska reč za vaginu. 143 00:09:26,759 --> 00:09:28,879 Čoveče, vidim devojke na sve strane, 144 00:09:28,960 --> 00:09:31,440 sise, dupe, ruke u vazduhu, ovde je zabava. 145 00:09:31,519 --> 00:09:35,360 Tresite za čoveka godine, čoveka godine, čoveka godine. 146 00:09:35,440 --> 00:09:37,440 Zarazno. - Skulboj Kju? 147 00:09:37,519 --> 00:09:40,639 Šta radiš ovde? Doneo si nam travu? 148 00:09:40,720 --> 00:09:44,639 Rekao sam vam da dolazim po novac. -Pa, mislili smo da se šališ. 149 00:09:45,679 --> 00:09:50,120 Izgledam li kao da se šalim? Dok mi ne platite, uzeću kolateralno. 150 00:09:50,600 --> 00:09:54,440 Vidi, uzmi šta god hoćeš. Ovo nije naše. -Osim mačaka. 151 00:09:54,519 --> 00:09:57,440 Frenklinu je stalo do mačaka jer će tako kresati. 152 00:09:57,519 --> 00:10:01,120 Uzmi mačke, Kju. Stalo im je do mačaka. 153 00:10:01,200 --> 00:10:04,519 Ma daj, Debeli. Uzmi mačke i odvedi ih na jahtu, čoveče. 154 00:10:08,039 --> 00:10:11,799 Stani! Ne možeš uzeti sijamskog! Pokušavam da se kresnem! 155 00:10:11,879 --> 00:10:15,200 Kad dobijem novac, dobićete mačke. Idemo, Debeli. 156 00:10:16,799 --> 00:10:20,000 Ne brini se, dragi! Kresnuću te! 157 00:10:20,080 --> 00:10:22,720 Sačuvaj tu veliku kitu za mene! 158 00:10:22,799 --> 00:10:24,919 Ne mogu da verujem da su uzeli mačke. 159 00:10:25,000 --> 00:10:28,559 Čak i kad sam mu rekao koliko su ti važne. 160 00:10:30,240 --> 00:10:32,799 Ne želim da prodam naše bebe. 161 00:10:32,879 --> 00:10:36,480 Ali uništili smo čovekov zlatni golf autić. 162 00:10:36,559 --> 00:10:38,799 Nismo mi nego Fredi. 163 00:10:38,879 --> 00:10:41,399 Uvek pravi takva sranja. Uništava sve! 164 00:10:41,480 --> 00:10:44,759 Idemo do Čaka i Čarlija po novac. 165 00:10:47,000 --> 00:10:51,000 Zašto je ovo tako lako? - Prazni su! To su samo omoti. 166 00:10:54,279 --> 00:10:57,720 Fredi! Šta radiš, kog đavola? -Čistim ploče! 167 00:10:57,799 --> 00:11:01,759 Rekli su da vrede više čiste. Stavio sam ih u mašinu za pranje ploča. 168 00:11:02,600 --> 00:11:06,679 Fredi, ti ogromni idiote! - Naše ploče! 169 00:11:06,759 --> 00:11:08,799 Šta ćemo sad? 170 00:11:08,879 --> 00:11:12,799 Nemamo novac, nemamo ploče, a uzeo nam je i mačke. 171 00:11:12,879 --> 00:11:15,440 Grečen računa na mene. Stalo mi je do nje. 172 00:11:15,519 --> 00:11:19,519 Ja sam švorc kauboj koji živi u podrumu dva debila, 173 00:11:19,600 --> 00:11:24,240 a ova devojka je jedina svetla tačka mog mračnog svemira. 174 00:11:24,320 --> 00:11:27,480 Pomozi mi! - Isuse, u redu. 175 00:11:27,559 --> 00:11:30,840 Prestani da me štipaš! Šta hoćeš da uradiš? 176 00:11:30,919 --> 00:11:34,320 Upad na Kjuovu jahtu u stilu Vijetnama. 177 00:11:34,399 --> 00:11:38,519 Oslobodimo mačke. - Stil Vijetnama? Ja sam za. 178 00:11:38,600 --> 00:11:40,919 I ja, i ja! - Nema šanse, Fredi. 179 00:11:41,000 --> 00:11:45,240 Ti si razlog ovog nereda. Sve što pipneš pretvoriš u sranje. 180 00:11:45,320 --> 00:11:50,480 Ostani ovde. Ne diraj ništa, ne govori ništa, ne radi ništa. 181 00:11:51,000 --> 00:11:52,919 To je bilo niotkuda. 182 00:11:58,200 --> 00:12:02,799 Zbog vaših doprinosa, večeras ujedinjujemo bivše zločince, 183 00:12:02,879 --> 00:12:07,559 ili kako ih ja nazivam, žrtve, s njihovim terapeutskim mačkama. 184 00:12:09,360 --> 00:12:12,840 Ne gledaj me tako osim ako si spremna za tuču. 185 00:12:16,000 --> 00:12:18,639 Impresivno. Dođavola! 186 00:12:18,720 --> 00:12:22,000 Probao si hlepčiće? Oprez, vrući su. 187 00:12:25,200 --> 00:12:30,360 Pozivamo vas da im otvorite vrata doma i mesta zaposlenja. 188 00:12:31,480 --> 00:12:34,600 Imaš posao za mene? - O, bože! 189 00:12:34,679 --> 00:12:38,039 Upravo smo doneli odluku o nezapošljavanju, 190 00:12:38,120 --> 00:12:40,120 nažalost, inače... 191 00:12:40,200 --> 00:12:42,679 O, bože! Bio bi savršen za... 192 00:12:43,720 --> 00:12:46,519 Noa, pomozi mi. - Naravno. 193 00:12:46,879 --> 00:12:51,399 Možeš prespavati na našem kauču. Uspaničio sam se. Preselićemo se. 194 00:12:54,080 --> 00:12:56,600 Imam osećaj da idemo u krug. 195 00:12:57,200 --> 00:12:59,600 Hajde, čoveče. Nećemo stići na vreme. 196 00:12:59,679 --> 00:13:02,600 Ja sve radim. Pedaliraj brže. 197 00:13:02,679 --> 00:13:05,480 Pedale? Mislio sam da je to naslon za noge. 198 00:13:05,559 --> 00:13:08,919 U moju odbranu, potpuno sam napušen. 199 00:13:16,919 --> 00:13:19,480 Mislim da sam alergičan na mačke, Kju! 200 00:13:19,559 --> 00:13:22,360 Imam ozbiljnu reakciju na njihove dlake. 201 00:13:22,440 --> 00:13:25,279 Popij lek i smotaj mi još jedan. 202 00:13:25,360 --> 00:13:29,440 Koji đavo? - Stiže magla! Ništa ne vidim. 203 00:13:29,519 --> 00:13:33,960 Ni ja, Frenkline. Ali tiho. Još možemo da ih iznenadimo. 204 00:13:34,039 --> 00:13:36,000 Zdravo, čudaci! 205 00:13:38,759 --> 00:13:42,360 Došli ste da otmete mačke? -Šta? Mačke? 206 00:13:42,759 --> 00:13:47,440 Ne! Došli smo da ti platimo. - I bolje. Gde je novac? 207 00:13:48,919 --> 00:13:51,639 Frenkline? - Nemam ga. 208 00:13:52,320 --> 00:13:54,240 Zaboravio si novac? 209 00:13:54,559 --> 00:13:56,720 O, bože! To je smešno! 210 00:13:57,080 --> 00:14:01,320 Došli smo ovde u odelima za ronjenje na pedalini, ali zaboravio... 211 00:14:01,399 --> 00:14:03,720 Gledaj! Debelo dupe! 212 00:14:04,799 --> 00:14:09,200 Daj. Zar nisi nimalo radoznao? - Ne. A sad sam ljut. 213 00:14:09,279 --> 00:14:12,200 Molim te, Kju, imaj milosti. 214 00:14:12,279 --> 00:14:14,879 Nemojte reći da nemam milosti. 215 00:14:14,960 --> 00:14:18,000 Osuđeni uvek dobiju poslednji džoint. Smotajte ga. 216 00:14:19,840 --> 00:14:21,399 Daj, čoveče. 217 00:14:21,480 --> 00:14:24,960 Ne možemo ništa da ne uradimo. Moramo se baciti u akciju. 218 00:14:25,039 --> 00:14:28,200 Sijamski mačak tog kalibra ne čeka nikoga. 219 00:14:28,279 --> 00:14:30,600 Ne, Maco. Rekli su mi da ostanem ovde. 220 00:14:30,679 --> 00:14:33,799 To ću i uraditi, jer nisam dobar ni u čemu. 221 00:14:33,879 --> 00:14:37,159 Dobar si u svačemu. - Na primer? Nabroj nešto. 222 00:14:37,240 --> 00:14:40,639 Šta je ovo, dodela nagrada? Imamo posla! 223 00:14:40,720 --> 00:14:45,879 Neću još više da ih naljutim. - Neće biti ljuti ako ih spaseš. 224 00:14:45,960 --> 00:14:49,279 Bićeš heroj i poštovaće tvoje debelo dupe. 225 00:14:49,360 --> 00:14:51,639 Stvarno to misliš? - Znam! 226 00:14:51,720 --> 00:14:54,960 Učinimo to! Idemo po poštovanje! 227 00:14:56,399 --> 00:14:59,879 O, da. Dok si se žalio, pokenjala sam ti se u cipele. 228 00:15:07,559 --> 00:15:11,960 Čoveče. Ovo je remek-delo. Nešto kao Mikelanđelo, druže. 229 00:15:12,039 --> 00:15:16,039 Više liči na Brankuzija. Glatko i minimalističko. 230 00:15:16,919 --> 00:15:20,159 Poznati smo po motanju najčvršćih džointova. 231 00:15:20,240 --> 00:15:25,240 Dobra ostavština. - Hajde. Osudi nas na propast. 232 00:15:25,320 --> 00:15:30,000 Ne tako brzo. Imam ideju. Dovedi ih u sobu za motanje. 233 00:15:30,519 --> 00:15:33,120 Znate da sam mogul i radim mogulske stvari. 234 00:15:33,200 --> 00:15:35,840 Zato se širim u proizvodnju kanabisa. 235 00:15:38,600 --> 00:15:43,440 Ali moj glavni nadzornik motanja stalno spava na nogama. 236 00:15:45,080 --> 00:15:47,879 Od antihistamina mi se spava. 237 00:15:48,480 --> 00:15:50,960 Ovako ćemo. Ako uspete da smotate ovu travu 238 00:15:51,039 --> 00:15:54,759 lepo kao onu poslednju pre zore, kvit smo. 239 00:15:54,840 --> 00:15:59,039 Ali Kju, deset ljudi ne bi moglo da smota doliko džointa do jutra. 240 00:15:59,120 --> 00:16:03,159 To zvuči kao njihov problem. - Hej, dobro ime za rep. 241 00:16:03,240 --> 00:16:06,320 Možemo da ti ga napišemo i otpevamo prateće vokale. 242 00:16:06,399 --> 00:16:09,120 Da. U redu, prati šta radim, Fine. 243 00:16:09,840 --> 00:16:12,720 Problemi! -Da! Imamo probleme. -Zvuči dobro. 244 00:16:12,799 --> 00:16:15,320 Dođavola! Problemi! - Imamo najbolje džointe. 245 00:16:15,399 --> 00:16:19,480 I najveće kite. - Zavežite i počnite da motate. 246 00:16:27,559 --> 00:16:31,200 Kako si dobio ime Bili Silovatelj? 247 00:16:31,960 --> 00:16:34,320 Da, razumem. Imao sam nadimke. 248 00:16:34,399 --> 00:16:37,720 Pevali su rep o meni u srednjoj. Kako je ono zvučalo? 249 00:16:37,799 --> 00:16:42,320 Noa, Noa, boa, banana, fana, homoa. Noa! 250 00:16:42,639 --> 00:16:45,240 Bio je poznat kao Karate Noa 251 00:16:45,320 --> 00:16:48,600 zbog mogućnosti da odbrani sebe i voljene. 252 00:16:48,679 --> 00:16:53,879 Kako smo? - Gde su naše mačke, kučko? 253 00:16:53,960 --> 00:16:57,159 Hvala na pitanju. Na putu su ovamo. 254 00:16:57,240 --> 00:16:59,919 Uživaj u salati, Bili Silo... Vilijame. 255 00:17:01,679 --> 00:17:03,960 Frenkline? Gde si? 256 00:17:04,039 --> 00:17:06,759 Trebaju mi mačke! Zločinci gube strpljenje. 257 00:17:06,839 --> 00:17:10,640 Sve je u redu. Stižemo uskoro. 258 00:17:10,720 --> 00:17:13,519 I bolje! Kakav je to zvuk lizanja? 259 00:17:13,599 --> 00:17:17,559 Nisam ja. Negujem mačke. 260 00:17:17,640 --> 00:17:19,680 Jezikom? - Da. 261 00:17:20,160 --> 00:17:22,880 Dobro, idem sad, zdravo! -Čekaj! 262 00:17:22,960 --> 00:17:26,119 I tako su braća čudaci, Frenklin i Fineas, 263 00:17:26,200 --> 00:17:30,799 motali džointe što je brže moguće, kao dve Cvilidrete, 264 00:17:30,880 --> 00:17:32,880 jer njihovi životi zavise od toga. 265 00:17:32,960 --> 00:17:37,480 Hoće li uspeti da završe zadatak pre nego što se rosna zora... 266 00:17:37,559 --> 00:17:40,279 Gotovo! - Pardon, šta? 267 00:17:40,359 --> 00:17:42,279 Rekao sam da smo gotovi. 268 00:17:44,119 --> 00:17:48,200 Isuse Hriste i Marijo, to je bilo malo brže nego što sam očekivao. 269 00:17:48,279 --> 00:17:52,119 Želite li da sednete pored vatre, podelite gutljaj i čujete moju... 270 00:17:52,200 --> 00:17:54,839 Reci mu da smo gotovi, glupi irski patuljče! 271 00:17:54,920 --> 00:17:58,440 Kako si me to nazvao? - Piter Dinklidž! Šta ti radiš ovde? 272 00:17:58,519 --> 00:18:00,759 HBO mi ne da nastavak "Igre prestola". 273 00:18:00,839 --> 00:18:04,079 Kažu da je lutka jeftinija i neće da povali statistkinje. 274 00:18:04,160 --> 00:18:06,079 Hej! Gotovi su! 275 00:18:10,160 --> 00:18:15,200 Dalje je nego što sam mislio. Moram dati gas. -Nemoj! 276 00:18:15,279 --> 00:18:18,920 Moramo da budemo tihi kao... - Dajem gas! 277 00:18:22,319 --> 00:18:25,039 Čoveče, ne znam kako ste uspeli, ali jeste. 278 00:18:25,119 --> 00:18:27,759 Slobodni ste. Mir i ljubav, dajte mi zagrljaj. 279 00:18:35,559 --> 00:18:37,839 Dragi, stigla sam! Gde si? 280 00:18:37,920 --> 00:18:41,680 Je li neko video slatkog sijamskog mačka s velikom kitom? 281 00:18:41,759 --> 00:18:45,240 Tu si! U redu je, dragi. Ovde sam. 282 00:18:45,799 --> 00:18:47,920 Neka mi neko donese ključ! 283 00:18:48,359 --> 00:18:52,880 Fredi, koji ti je? -Znam da sam heroj. Vi znate da sam heroj. 284 00:18:52,960 --> 00:18:56,079 Niko ne treba da kaže reč "heroj" ili da mi zahvali. 285 00:18:56,160 --> 00:18:59,960 Idiote! Sve smo sredili. 286 00:19:00,039 --> 00:19:05,480 Rekli smo ti da ostaneš kod kuće. Sve uništavaš! 287 00:19:06,880 --> 00:19:08,799 Srećnik popušta vodu! 288 00:19:10,039 --> 00:19:11,960 Gotovi ste, čudaci! 289 00:19:13,160 --> 00:19:15,079 Sranje! 290 00:19:21,160 --> 00:19:23,079 Silazite sa... 291 00:19:28,880 --> 00:19:31,759 Vidite li išta? - Ne, ne vidim ih. 292 00:19:31,839 --> 00:19:34,960 Ni ja. Čekaj, kako to misliš, njih? 293 00:19:35,039 --> 00:19:37,160 Mačke. O kome ti pričaš? 294 00:19:37,240 --> 00:19:39,920 O Frediju. - O Frediju, da. 295 00:19:40,000 --> 00:19:43,440 Uključio sam i njega u njih. 296 00:19:44,359 --> 00:19:48,160 Nadam se da je u redu. Postoji šansa, zar ne? 297 00:19:48,240 --> 00:19:51,640 Naravno. Nosio je pojas za plivanje. 298 00:19:51,720 --> 00:19:55,359 Da, a severnopacifička struja ide ka jugu. 299 00:19:55,440 --> 00:19:58,880 Verovatno će završiti u Tihuani i zabaviti se ko nikad. 300 00:19:58,960 --> 00:20:02,440 Savršeno! A sad o mačkama. - Mrtve su. 301 00:20:02,839 --> 00:20:06,079 Nisu imale pojaseve za plivanje, znaš. Mačke su. 302 00:20:06,960 --> 00:20:11,240 Vreme da se suočimo sa stvarnošću. Reći ću Grečen da sam je izneverio. 303 00:20:11,720 --> 00:20:13,640 Želimo mačke! 304 00:20:14,119 --> 00:20:17,960 Jebeš ovo! -Dobro. Ovo je dobro. -Želimo mačke! 305 00:20:18,039 --> 00:20:21,200 Izražavate svoje želje, ne držite ih u sebi. 306 00:20:22,839 --> 00:20:25,240 Žele "Mačke"? Daću im "Mačke". 307 00:20:25,319 --> 00:20:27,640 Želim mačke, ubiću... 308 00:20:32,519 --> 00:20:34,440 O, bože! 309 00:20:34,920 --> 00:20:38,200 Ne vole mjuzikle. 310 00:20:39,079 --> 00:20:43,200 Čoveče. Pogledaj ovu katastrofu. Srećno s kresanjem, druže. 311 00:20:43,279 --> 00:20:46,359 Frenkline, stigao si! Gde su mačke? 312 00:20:46,440 --> 00:20:49,319 Mačke. Pa, brinuo sam se o njima. 313 00:20:49,400 --> 00:20:52,839 Ali onda su stvari krenule naopako. Znaš kakve su mačke. 314 00:20:52,920 --> 00:20:56,640 Ali onda sam se potrudio da stvari krenu kako treba. 315 00:20:56,720 --> 00:21:01,119 Ali onda je sve krenulo naopako, znaš kakve su mačke. 316 00:21:01,200 --> 00:21:04,119 Frenkline! Gde su jebene mačke? - Pa... 317 00:21:05,680 --> 00:21:08,200 To moram da ti kažem. Mačke su... 318 00:21:11,480 --> 00:21:13,400 ... Ovde? 319 00:21:13,839 --> 00:21:15,319 Ho, ho, ho! 320 00:21:15,400 --> 00:21:19,359 Napred, Mrvice, napred, Micko, napred, Njuškice, napred, Mazo. 321 00:21:20,680 --> 00:21:23,599 Mali Silovatelju! Nedostajao si mi. 322 00:21:23,680 --> 00:21:26,680 Uspeo je! Kučkin sin je uspeo! 323 00:21:27,160 --> 00:21:29,079 Jake mačke. 324 00:21:33,039 --> 00:21:37,880 Gospodo! Za ludu noć i za one koje smo usput izgubili. 325 00:21:37,960 --> 00:21:41,799 Pogotovo za Skulboj Kjua. A ko može zaboraviti Debelog. 326 00:21:41,880 --> 00:21:43,920 Igrao je drugačiju ulogu 327 00:21:44,000 --> 00:21:48,200 i nestao tri nedelje pre smrti od prestanka disanja. 328 00:21:48,519 --> 00:21:54,000 Živeli! -Živeli! -Fredi, ne znam kako si uspeo, ali jesi. 329 00:21:54,079 --> 00:21:58,240 Slušaj, možda sam rekao nešto ranije, u žaru trenutka, 330 00:21:58,319 --> 00:22:01,480 u vezi sa tvojom bezvrednošću i neprekidnim sjebavanjem. 331 00:22:02,039 --> 00:22:05,079 Ali ono što pokušavam da kažem jeste da mi je žao. 332 00:22:05,160 --> 00:22:08,000 Zbog čega? - Zbog svega što sam rekao. 333 00:22:08,079 --> 00:22:10,240 U vezi s čim? - Nema veze, druže. 334 00:22:10,319 --> 00:22:12,240 Drago nam je što si se vratio. 335 00:22:14,880 --> 00:22:17,599 Zdravo, kauboju. Odvešćeš devojku kući? 336 00:22:20,039 --> 00:22:21,960 Damo? 337 00:22:25,519 --> 00:22:29,599 Polako s alkoholom. Nisam te spasla da ti se sad ne digne. 338 00:22:29,680 --> 00:22:32,400 Zavezaću ti tu stvar gumicama. Ne igraj se. 339 00:22:38,160 --> 00:22:41,160 Ubiću te jebene čudake. 340 00:22:44,680 --> 00:22:47,599 MEDIATRANSLATIONS