1
00:00:14,599 --> 00:00:15,679
Само погледнете!
2
00:00:15,759 --> 00:00:18,399
Как да правим секс,
като те не ни поглеждат?
3
00:00:18,480 --> 00:00:20,960
Остави това на майстора.
4
00:00:21,039 --> 00:00:25,600
Здравейте, дами.
Изглеждате много апетитно.
5
00:00:25,679 --> 00:00:28,640
Познаваме ли се?
- Познавам този мустак!
6
00:00:28,719 --> 00:00:30,640
Да не си онзи, който само ми пише,
7
00:00:30,719 --> 00:00:32,320
за да иска снимки на краката ми?
8
00:00:32,399 --> 00:00:34,399
Не, не съм аз.
9
00:00:34,479 --> 00:00:36,960
Мисля, че приятелят ми иска да каже,
10
00:00:37,039 --> 00:00:39,799
че не бихме отказали
да си чатим или да правим оргия.
11
00:00:39,880 --> 00:00:41,799
Или и двете!
12
00:00:41,880 --> 00:00:44,520
Това освежител за уста ли е?
Имам нужда.
13
00:00:52,479 --> 00:00:54,920
Може ли и аз да го пробвам?
14
00:00:56,159 --> 00:00:58,479
Братко...
15
00:00:58,560 --> 00:01:00,799
Трима братя пафкаха
16
00:01:00,880 --> 00:01:04,200
и се събудиха през 2020 г.
17
00:01:04,280 --> 00:01:06,959
Ще свием още по една
и ще забравим всяка беда.
18
00:01:07,040 --> 00:01:09,680
Ще свием още по една и ще полетим.
19
00:01:09,760 --> 00:01:12,319
Ще свием още по една
и ще забравим всяка беда.
20
00:01:12,400 --> 00:01:14,159
С братята ми ще се надрусаме сега.
21
00:01:14,239 --> 00:01:16,560
Ние сме изродските братя.
22
00:01:16,640 --> 00:01:20,120
ИЗРОДСКИТЕ БРАТЯ
Небинарен пол
23
00:01:24,879 --> 00:01:27,439
Мили боже! Какво ви се е случило?
24
00:01:27,519 --> 00:01:30,959
Сваляхме момичета,
но те решиха да ни залеят с напалм.
25
00:01:31,040 --> 00:01:33,239
Не сме ги сваляли.
26
00:01:33,319 --> 00:01:35,840
Пийнахме по няколко и се опитахме
27
00:01:35,920 --> 00:01:38,000
да завържем учтив разговор.
28
00:01:38,079 --> 00:01:39,359
Как така?
29
00:01:39,439 --> 00:01:41,719
Ти каза, че жадуваш за катеричка!
30
00:01:41,799 --> 00:01:46,840
Не!
Беше шумно и явно не си ме разбрал.
31
00:01:46,920 --> 00:01:48,040
Записал съм си.
32
00:01:48,120 --> 00:01:51,000
"Тестисите ми жадуват
за разтоварване."
33
00:01:51,079 --> 00:01:54,640
Затваряй си устата, Фреди!
Какво четеш?
34
00:01:54,719 --> 00:01:56,879
Книга за читателския клуб тук.
35
00:01:56,959 --> 00:01:58,040
Заповядайте.
36
00:01:58,120 --> 00:02:00,599
С детски книжки? С илюстрации?
С такива за оцветяване?
37
00:02:00,680 --> 00:02:02,799
С романи.
38
00:02:02,879 --> 00:02:06,120
В такъв случай бих искал да откажа.
39
00:02:06,200 --> 00:02:08,800
Аз се интересувам, Гретч.
Аз обожавам книги.
40
00:02:08,879 --> 00:02:10,719
Боже, много обичам да чета.
41
00:02:10,800 --> 00:02:14,280
Ти обичаш да четеш ли?
В бара каза, че...
42
00:02:14,360 --> 00:02:19,000
И двамата вземете да млъкнете!
Гретч, ще дойда.
43
00:02:20,599 --> 00:02:23,599
Конгресът в Сан Франциско
за наука и технологии.
44
00:02:23,680 --> 00:02:25,960
Дали са направили пишеща машина,
45
00:02:26,039 --> 00:02:27,719
която тежи по-малко от 20 кила?
46
00:02:27,800 --> 00:02:31,439
Представете си жена, за която
скучните ви истории са очарователни,
47
00:02:31,520 --> 00:02:34,360
която няма търпение
да носи тежестите ви на тавана,
48
00:02:34,439 --> 00:02:37,479
която с една ръка ще попълва
данъчната ви декларация,
49
00:02:37,560 --> 00:02:39,319
а с другата ще ви задоволява.
50
00:02:39,400 --> 00:02:42,199
Визитка в идеално състояние!
Погледни, Финиъс!
51
00:02:42,280 --> 00:02:43,400
Съсредоточи се, Фреди!
52
00:02:43,479 --> 00:02:47,280
Започваме с пишещите машини
и продължаваме с шевните "Сингер".
53
00:02:47,360 --> 00:02:51,879
Дами и господа, епохата
на кибернетичните гаджета започна!
54
00:02:51,960 --> 00:02:55,199
Представям ви
"момичетата" на Бочес!
55
00:02:59,919 --> 00:03:02,599
Роботизирани гаджета? Да си вземем!
56
00:03:02,680 --> 00:03:06,000
Сериозно ли?
А не използваш надуваемата кукла.
57
00:03:06,080 --> 00:03:09,800
Защото издиша, откакто я лизах.
58
00:03:09,879 --> 00:03:14,479
Пич, трябва да си сваляш шината.
Това са елементарни неща.
59
00:03:14,560 --> 00:03:18,319
Качете се и се запознайте.
Всичките се отдават под наем.
60
00:03:40,479 --> 00:03:43,159
Здравейте.
Нямам търпение да започваме.
61
00:03:43,240 --> 00:03:46,000
Предлагам новите членове
да се представят.
62
00:03:46,080 --> 00:03:48,560
Ноа?
- Здравейте, аз съм Ноа Суицър.
63
00:03:48,639 --> 00:03:51,520
Идентифицирам се като цисдженцър
и хетеронормативен.
64
00:03:51,599 --> 00:03:54,319
Роден съм като мъж.
65
00:03:54,400 --> 00:03:56,759
Какво мислиш за книгата?
- Не я прочетох.
66
00:03:56,840 --> 00:03:58,080
Хубаво.
67
00:03:58,159 --> 00:04:00,400
Продължаваме с приятелката ми Джоун.
68
00:04:00,479 --> 00:04:04,240
Джоун има много интересна история.
Джоун?
69
00:04:04,319 --> 00:04:06,520
Здравейте,
аз съм Джоун Крапауски.
70
00:04:06,599 --> 00:04:10,319
Дева съм, луда съм по фуксиите
71
00:04:10,400 --> 00:04:13,800
и мога да направя 16 свирки за час.
72
00:04:13,879 --> 00:04:17,160
О, извинете, аз съм нощна жрица.
73
00:04:17,240 --> 00:04:21,000
Защо всички ръкопляскат
на пухкавата проститутка?
74
00:04:21,079 --> 00:04:22,079
Франклин.
75
00:04:22,160 --> 00:04:24,319
В наши дни в Сан Франциско
76
00:04:24,399 --> 00:04:26,600
нощните жрици
са почитани и уважавани.
77
00:04:26,680 --> 00:04:29,439
За съжаление, уважението
и почитането не ми плащат наема.
78
00:04:29,519 --> 00:04:32,199
Хората са луди по обогатената
и виртуалната реалност.
79
00:04:32,279 --> 00:04:35,079
Вече никой не иска
сочно парче месце като мен.
80
00:04:35,160 --> 00:04:39,000
Да му се не види!
Какво им става на хората в наши дни?
81
00:04:39,079 --> 00:04:41,279
Франклин, защо не се представиш?
82
00:04:41,360 --> 00:04:44,319
Аз съм
Свободолюбивия изрод Франклин.
83
00:04:44,399 --> 00:04:46,199
И като какъв се идентифицираш?
84
00:04:46,279 --> 00:04:49,920
Като мъж.
85
00:04:50,000 --> 00:04:51,439
Само това?
- Нещо друго?
86
00:04:51,519 --> 00:04:55,920
Само като мъж.
Стопроцентов американски жребец.
87
00:04:58,000 --> 00:04:59,920
О, да.
88
00:05:04,959 --> 00:05:06,920
Майко мила!
89
00:05:11,160 --> 00:05:14,639
Падаш ли си по движения в кръста?
90
00:05:16,199 --> 00:05:18,839
Много мило.
91
00:05:18,920 --> 00:05:22,920
Аз си падам по движения,
заради които въртя надлъжната си ос.
92
00:05:23,000 --> 00:05:27,319
Да! Движения в кръста!
Точно това имах предвид!
93
00:05:27,399 --> 00:05:32,399
Аз съм Финиъс Т. Чалнатия.
Барман, налей ми още едно уиски.
94
00:05:32,480 --> 00:05:36,800
Аз съм Тес.
- Ама че стилен захват!
95
00:05:36,879 --> 00:05:40,360
Трябва да видиш какво оставих
в третата кабинка.
96
00:05:40,439 --> 00:05:43,759
Не пуснах водата, за да видиш.
А и по принцип не я пускам.
97
00:05:43,839 --> 00:05:45,079
Благодаря ти, Фреди,
98
00:05:45,160 --> 00:05:49,319
но не мисля, че тази прекрасна дама
се интересува от акото ти.
99
00:05:49,399 --> 00:05:51,680
Не, намирам го за очарователно.
100
00:05:51,759 --> 00:05:55,879
Трябва да си голям мъж,
за да изакаш голямо изпражнение.
101
00:05:55,959 --> 00:06:00,079
Това е моя реплика.
Не я ли повтарям постоянно, Финиъс?
102
00:06:00,160 --> 00:06:02,879
Да, благодаря за включването.
Невероятен е.
103
00:06:02,959 --> 00:06:05,480
Може да си говорим глупости
с часове,
104
00:06:05,560 --> 00:06:12,240
но ако искаш, може да отидем вкъщи.
105
00:06:12,319 --> 00:06:13,560
Тук не е ли горещо?
106
00:06:13,639 --> 00:06:17,279
Усещам, че се опитваш да ме попиташ
дали искам да дойда у вас.
107
00:06:17,360 --> 00:06:20,519
Не. Какво? Не! Всъщност да.
108
00:06:20,600 --> 00:06:23,800
Ако е глупаво, не те питам.
- Ще се радвам.
109
00:06:23,879 --> 00:06:27,079
Не може да виниш математик,
че е решил да се опита.
110
00:06:27,160 --> 00:06:29,800
Чакай малко, съгласи ли се?
111
00:06:29,879 --> 00:06:32,319
Мисля, че е време за почивка.
112
00:06:32,399 --> 00:06:36,879
В кухнята има кексчета с рожков
и стевия и шотове с куркума.
113
00:06:39,519 --> 00:06:41,439
Какво?
114
00:06:44,600 --> 00:06:46,600
Видях как практикуваше менспрединг.
115
00:06:46,680 --> 00:06:48,399
Беше си разтворил краката така,
116
00:06:48,480 --> 00:06:50,879
сякаш притежаваш цялата стая,
прасе такова!
117
00:06:50,959 --> 00:06:52,879
Извинете?
118
00:06:52,959 --> 00:06:56,879
Ще ти дам заслуженото.
- Само не ме пръскай в лицето!
119
00:06:56,959 --> 00:06:58,879
Само се опитай да ме спреш!
120
00:07:04,000 --> 00:07:06,199
Хомосапиенсите са много странни.
121
00:07:06,279 --> 00:07:08,759
Правят любов като варвари.
122
00:07:08,839 --> 00:07:13,360
Истински мъж! Кажи ми, че съм жена!
- Ти си жена.
123
00:07:13,439 --> 00:07:17,600
Няма изисканост и любовна игра.
Тя дори не му помириса задника.
124
00:07:17,680 --> 00:07:21,199
Да, обладай ме, човекомаймуно!
Обладай ме!
125
00:07:21,279 --> 00:07:24,000
Говориш много мъдро, братко куче.
126
00:07:24,079 --> 00:07:28,600
Ти как знаеш с кого се сваляш,
когато дойде моментът за...
127
00:07:28,680 --> 00:07:32,279
Напушени сме, нали?
- Съвсем сме се отнесли, приятелю.
128
00:07:37,040 --> 00:07:40,680
Съжалявам, не исках да ви прекъсвам.
- Не ни прекъсваш.
129
00:07:40,759 --> 00:07:43,839
Просто показвах стаите на дамата.
130
00:07:44,759 --> 00:07:47,279
Каза, че има шотове с куркума, нали?
131
00:07:47,360 --> 00:07:49,639
Проклетият корниз падна върху нас.
132
00:07:49,720 --> 00:07:53,519
Ще отида до железарията,
за да купя дюбели за гипсокартон.
133
00:07:53,600 --> 00:07:55,600
Така е много опасно.
134
00:07:56,600 --> 00:07:58,839
Просто следващия път
заключете вратата.
135
00:07:58,920 --> 00:08:02,240
Явно си ги е изпуснала
по време на обиколката.
136
00:08:02,319 --> 00:08:04,000
Ти си първият истински мъж,
137
00:08:04,079 --> 00:08:07,160
когото виждам в този град
за последните 20 години.
138
00:08:07,240 --> 00:08:10,879
Това е номерът ми.
- Много мило от твоя страна.
139
00:08:13,759 --> 00:08:14,800
По-внимателно, скъпа.
140
00:08:14,879 --> 00:08:18,000
Пакетът ти е твърд
като тридневни бишкоти.
141
00:08:18,079 --> 00:08:21,120
Звънни ми,
ако искаш да го топнеш в чашата ми.
142
00:08:22,399 --> 00:08:24,680
Читателският клуб е готина работа.
143
00:08:29,600 --> 00:08:34,039
Здравейте, загубеняци!
Това е Тес. Тя е с мен!
144
00:08:34,120 --> 00:08:35,279
Здравей, Тес!
145
00:08:35,360 --> 00:08:39,399
Много си красива.
Как се запозна с Финиъс?
146
00:08:39,480 --> 00:08:43,320
Тя избра да бъде с мен! Точно с мен!
Имам напредък!
147
00:08:43,399 --> 00:08:46,200
Разбирам времената и епохата!
148
00:08:48,200 --> 00:08:50,679
Какво правиш, по дяволите?
149
00:08:51,960 --> 00:08:54,080
Хайде, котенце, да се разходим.
150
00:08:55,000 --> 00:08:57,799
Много бих искала, Дебели Фреди,
но имам среща.
151
00:08:57,879 --> 00:08:59,320
Всъщност имам две срещи,
152
00:08:59,399 --> 00:09:03,440
но тъй като те не го знаят,
ще трябва да си затваряш устата!
153
00:09:07,240 --> 00:09:10,320
Започнах да чета
за атентатите от 11.09
154
00:09:10,399 --> 00:09:12,639
и ми се струва, че нещо намирисва.
155
00:09:12,720 --> 00:09:16,480
Ракетното гориво не може да разтопи
металните греди! Няма логика!
156
00:09:16,559 --> 00:09:17,639
Именно!
157
00:09:17,720 --> 00:09:21,360
А "Халибъртън"
притежава патента за...
158
00:09:23,799 --> 00:09:25,440
О, боже! Много ми харесва,
159
00:09:25,519 --> 00:09:28,120
че и ти си падаш по разговори
по време на секс.
160
00:09:28,200 --> 00:09:31,480
Не, благодаря.
Не искам да си изпържа платките.
161
00:09:31,559 --> 00:09:34,600
Ще използвам тоалетната.
Ти искаш ли нещо.
162
00:09:34,679 --> 00:09:36,600
Разбира се.
163
00:09:37,559 --> 00:09:39,480
Би ли я измил?
164
00:09:39,559 --> 00:09:42,279
Какво е това?
- Вагината ми.
165
00:09:44,679 --> 00:09:46,720
Бях си прибрал няколко номера
166
00:09:46,799 --> 00:09:49,440
и се опитвам
да разбера кой на кого е.
167
00:09:49,519 --> 00:09:50,039
Франклин.
168
00:09:50,120 --> 00:09:52,639
Ти с тюрбана ли беше, или с пончото?
169
00:09:52,720 --> 00:09:54,799
Франкенхофер!
170
00:09:54,879 --> 00:09:58,519
А, ти си с малката шапка. Извинявай.
- Франклерино! Какви ги вършиш?
171
00:09:58,600 --> 00:10:03,080
Ще ти запиша за 17,30 ч.
Във вторник.
172
00:10:03,159 --> 00:10:04,919
Какво става, приятел?
- Въпрос.
173
00:10:05,000 --> 00:10:06,600
Сигурен съм, че те питат постоянно.
174
00:10:06,679 --> 00:10:08,519
Ако съдиш по опита си с жените...
175
00:10:08,600 --> 00:10:11,679
И аз съм спал с много,
но искам да чуя и твоето мнение.
176
00:10:11,759 --> 00:10:15,279
Бил ли с жена,
чиято вагина се сваля?
177
00:10:16,559 --> 00:10:18,519
Не, човече.
Със сигурност не съм бил.
178
00:10:18,600 --> 00:10:21,519
Върхът. Аз също.
Лека нощ, приятелче.
179
00:10:25,840 --> 00:10:28,960
Напълно заредена съм!
Готов ли си за втори тек?
180
00:10:29,039 --> 00:10:30,960
Излизам с проклет робот!
181
00:10:33,480 --> 00:10:37,279
Добро утро, Ноа. Помниш ли, Тес?
- Добро утро, Тес.
182
00:10:37,360 --> 00:10:39,879
Добро утро,
афроамерикански собственико.
183
00:10:39,960 --> 00:10:42,320
Съсобственик.
- Как спа снощи?
184
00:10:42,399 --> 00:10:43,600
Всъщност не много добро.
185
00:10:43,679 --> 00:10:45,519
Машината ми
беше спряла звука на дъжд
186
00:10:45,600 --> 00:10:46,840
и пусна звуци от щурци.
187
00:10:46,919 --> 00:10:49,399
И аз не спах много добре.
188
00:10:49,480 --> 00:10:51,279
Бях зает с това да правя любов
189
00:10:51,360 --> 00:10:54,039
с моята човешка приятелка,
която не е робот.
190
00:10:54,120 --> 00:10:57,240
Тес, с какво си изкарваш прехраната?
В каква сфера работиш?
191
00:10:57,320 --> 00:10:58,679
Знаеш ли в коя сфера работи?
192
00:10:58,759 --> 00:11:01,159
В тази,
в която ти си гледаш работата!
193
00:11:01,240 --> 00:11:03,679
Добре, извинете.
194
00:11:03,759 --> 00:11:05,080
Ей! Какво правиш?
195
00:11:05,159 --> 00:11:07,080
Нападаш това нещо с метална лъжица?!
196
00:11:07,159 --> 00:11:09,360
Ще го счупиш!
- Това е купа.
197
00:11:09,440 --> 00:11:12,879
Какво толкова?
- Това си е моята купа!
198
00:11:12,960 --> 00:11:15,519
Как би се почувствал,
ако ям от "купичката" на Харпър?
199
00:11:15,600 --> 00:11:18,840
Това не е купа, а катеричка!
Тази кучка е робот!
200
00:11:20,559 --> 00:11:24,919
Прекрасно утро, приятелю.
- Така си е, братле.
201
00:11:25,000 --> 00:11:29,360
Аз и половинката ми
отиваме на разходка в парка.
202
00:11:29,440 --> 00:11:30,600
Искаш ли да дойдеш?
203
00:11:30,679 --> 00:11:32,840
С удоволствие, но се опасявам,
204
00:11:32,919 --> 00:11:35,200
че ме чака адски много чукане.
205
00:11:35,279 --> 00:11:39,919
Напълно те разбирам. Приятен ден.
- Приятен ден и на теб.
206
00:11:47,360 --> 00:11:50,200
Ей!
207
00:12:31,159 --> 00:12:32,639
Тази работа е унизителна.
208
00:12:32,720 --> 00:12:34,480
Само като чистим семенна течност
209
00:12:34,559 --> 00:12:36,879
можем да си позволим една
от тези кукли.
210
00:12:36,960 --> 00:12:40,480
Чистим, преди да се е втвърдила.
То това е ясно!
211
00:12:40,559 --> 00:12:42,480
Вече говорихме за това.
212
00:12:44,039 --> 00:12:48,600
Вие очевидно сте изискан джентълмен
с вкус към роботизираните гаджета.
213
00:12:48,679 --> 00:12:51,519
Бих искал да се съглася,
но не разбрах какво имате предвид.
214
00:12:51,600 --> 00:12:54,200
Предполагам,
че сте тук за роботизирано гадже.
215
00:12:54,279 --> 00:12:56,480
"Роботизирано"?
Мислех, че тези са истински.
216
00:12:56,559 --> 00:12:58,360
Нека те питам нещо,
пълни ми приятелю.
217
00:12:58,440 --> 00:13:01,039
Истинските мацки харесват ли те?
218
00:13:01,120 --> 00:13:03,320
Не, господине.
Никога не са ме харесвали.
219
00:13:03,399 --> 00:13:07,519
Знаеш ли какво?
Всяко "момиче" тук ще те хареса.
220
00:13:07,600 --> 00:13:10,039
Наистина ли?
- Гарантирам ти го!
221
00:13:10,120 --> 00:13:11,960
Да разгледаме вариантите.
222
00:13:12,039 --> 00:13:15,720
Какво предпочитате?
Спортно маце или пътешественичка?
223
00:13:15,799 --> 00:13:19,360
Или имате по-нетрадиционни вкусове.
224
00:13:20,279 --> 00:13:23,200
Здравей,
аз съм Джоун Крапауски 3000.
225
00:13:23,279 --> 00:13:25,080
Бипити, бипити, буп.
226
00:13:25,159 --> 00:13:27,759
Вашите желания са заповед за мен.
- Обичам хотдози.
227
00:13:27,840 --> 00:13:30,039
Може да ядеш хотдог от задника ми.
228
00:13:30,120 --> 00:13:32,679
Направо ми открадна сърцето!
Вземам я!
229
00:13:34,039 --> 00:13:38,080
Финиъс, това е моето маце
Джоун Крапауски 3000.
230
00:13:38,159 --> 00:13:41,559
И тя е робот, също като твоето маце.
- Какво?!
231
00:13:41,639 --> 00:13:44,639
Защо говориш така за скъпата ми Тес?
232
00:13:44,720 --> 00:13:48,000
Защото главата й е на рафта.
- Здравей, Фредерик.
233
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
Какво?!
234
00:13:50,080 --> 00:13:52,600
Само защото главата й е на рафта,
ти решаваш, че е робот?
235
00:13:52,679 --> 00:13:53,919
Добре де, хвана ме.
236
00:13:54,000 --> 00:13:57,279
Да сложим главите й една до друга
и да ги снимаме.
237
00:13:58,200 --> 00:14:01,879
Моята глава не се маха!
238
00:14:01,960 --> 00:14:06,240
Боже, измамиха ме! Но само виж това!
239
00:14:06,320 --> 00:14:08,639
Няма никакво обоняние!
240
00:14:08,720 --> 00:14:11,360
От тази смрад ще опада дори боята
на някой кадилак, Фреди!
241
00:14:11,440 --> 00:14:14,159
Мирише ужасно, но тя се усмихва!
242
00:14:15,320 --> 00:14:17,519
Не мога да повярваме,
че излизаме с роботи.
243
00:14:17,600 --> 00:14:20,600
Да, защото истинските момичета
се редят на опашка,
244
00:14:20,679 --> 00:14:23,080
за да се докопат
до малката тлъста пишка на Фреди.
245
00:14:23,159 --> 00:14:25,480
Да, но говори по-тихо!
246
00:14:25,559 --> 00:14:27,279
Общественото не е готово
за напредничави
247
00:14:27,360 --> 00:14:29,440
и изискани дженътлмени като нас.
248
00:14:29,519 --> 00:14:31,480
Каква е тази гюрултия?
249
00:14:31,559 --> 00:14:34,120
Никаква.
Говорим с човешките си гаджета.
250
00:14:34,200 --> 00:14:36,120
Ще ги заведем на вечеря,
251
00:14:36,200 --> 00:14:38,799
за да хапнат като нормални хора.
252
00:14:38,879 --> 00:14:41,480
Двойна среща?
Защо не я направим тройна?
253
00:14:41,559 --> 00:14:43,679
Скъпа? Искаш ли да хапнем?
254
00:14:43,759 --> 00:14:45,159
Ако исках скучна вечеря,
255
00:14:45,240 --> 00:14:47,879
щях да си остана вкъщи
със скучния ми съпруг.
256
00:14:47,960 --> 00:14:50,360
Веднага да се връщаш тук,
секс машино!
257
00:14:50,440 --> 00:14:52,360
Няма почивка за мен. Ей!
258
00:14:55,120 --> 00:14:58,519
Роботизирана любов.
Човече извадихме късмет!
259
00:14:58,600 --> 00:15:01,360
Страхотни разговори
и свалящи се вагини.
260
00:15:01,440 --> 00:15:03,960
А и излизането навън
ни излиза без пари.
261
00:15:04,039 --> 00:15:07,039
Не, вкусните пържоли
не са полезни за роботите.
262
00:15:07,120 --> 00:15:10,159
Вземи,
пийни си малко масло за двигател.
263
00:15:11,879 --> 00:15:15,200
Цялото. А така. Добро момиче.
264
00:15:15,279 --> 00:15:16,759
Извинете ни дами,
265
00:15:16,840 --> 00:15:21,480
аз и Фредерик отиваме до тоалетната,
за да се изтропаме като хората.
266
00:15:21,559 --> 00:15:23,480
Момичета.
267
00:15:26,799 --> 00:15:29,120
Роботите не са програмирани
да повръщат.
268
00:15:29,200 --> 00:15:31,200
Слушай сега. Знаеш ли какво става?
269
00:15:31,279 --> 00:15:35,039
Аз не съм робот,
аз съм човешка нощна жрица,
270
00:15:35,120 --> 00:15:37,279
но хората само искат
да топнат чушлето
271
00:15:37,360 --> 00:15:38,799
в роботизирани уличници.
272
00:15:38,879 --> 00:15:42,440
Лъженето на потребителя
не е част от функциите ни.
273
00:15:42,519 --> 00:15:44,440
Не ми харесва да лъжа Фреди,
274
00:15:44,519 --> 00:15:47,159
но едно момиче трябва да яде
и да си плаща заемите.
275
00:15:47,240 --> 00:15:51,399
Получих последно предупреждение
от университета "Град Каньон".
276
00:15:56,639 --> 00:15:59,480
Какво правиш тук?
Имаме ли уговорена среща за днес?
277
00:15:59,559 --> 00:16:03,919
Не, нямаме официална среща,
просто бях в квартала.
278
00:16:04,000 --> 00:16:06,679
Тази вечер имам уговорка с приятели.
279
00:16:06,759 --> 00:16:09,840
Ще се радвам да се запозная с тях
и да науча повече за теб.
280
00:16:09,919 --> 00:16:12,480
Приятелите са толкова банални.
281
00:16:12,559 --> 00:16:14,559
Да се придържаме
към секс графика, става ли?
282
00:16:14,639 --> 00:16:18,039
Да, добре.
Ако ти се говори, имаш ми...
283
00:16:18,120 --> 00:16:20,399
Защипа ми мустака!
284
00:16:27,519 --> 00:16:30,399
Ще трябва да поправим
малката прахосмукачка.
285
00:16:30,480 --> 00:16:33,559
Моля? Ремонтът
е по-скъп от нова прахосмукачка.
286
00:16:33,639 --> 00:16:35,480
Изхвърли я.
Това е просто глупава машина.
287
00:16:35,559 --> 00:16:40,120
Не използвай така думата с М.
- За какво говориш?
288
00:16:42,279 --> 00:16:46,320
Ако някой вече не се представя
на ниво, го изхвърляме, така ли?
289
00:16:46,399 --> 00:16:49,440
Ноа ми сподели, че вече не му става.
290
00:16:49,519 --> 00:16:50,519
Защо не го изхвърлиш?
291
00:16:50,600 --> 00:16:55,120
А ти вече си навършила 35 години
и не можеш да имаш деца.
292
00:16:55,200 --> 00:16:56,360
Нека те изхвърлим!
293
00:16:56,440 --> 00:16:58,200
За бога, Финиъс! Какво ти става?
294
00:16:58,279 --> 00:16:59,919
Сега ще ви кажа!
295
00:17:00,000 --> 00:17:02,919
Тази дама тук е робот
и е любовта на живота ми!
296
00:17:03,000 --> 00:17:04,960
Повече няма да се крием.
297
00:17:05,039 --> 00:17:08,240
Спри да се храниш от вагината й!
- Какво?
298
00:17:08,319 --> 00:17:11,359
Нали каза, че ти се повръща,
докато го правиш?
299
00:17:13,880 --> 00:17:17,440
Финиъс, не може да излизаш с робот.
- Защо?
300
00:17:17,519 --> 00:17:19,359
Харпър, до съвсем скоро
301
00:17:19,440 --> 00:17:21,720
хората са се мръщели
и на нашата връзка.
302
00:17:21,799 --> 00:17:24,240
Точно така, братко! Дай пет!
303
00:17:27,160 --> 00:17:31,920
Само така, братко!
304
00:17:33,680 --> 00:17:38,240
Тук обхватът на рутера е слаб.
Застани в другия ъгъл, скъпа.
305
00:17:38,319 --> 00:17:39,680
"Застани в този ъгъл!"
306
00:17:39,759 --> 00:17:42,079
Тя е програмирана
да те прави щастлив.
307
00:17:42,160 --> 00:17:44,720
Как да се уредя с такава?
- Чух те!
308
00:17:44,799 --> 00:17:47,759
Знаеш ли каква си? Кибернофоб!
309
00:17:47,839 --> 00:17:50,319
Хайде, Тес.
Няма нужда да търпим това унижение.
310
00:17:50,400 --> 00:17:53,880
Знаеш ли какво следва?
Сингулярност.
311
00:17:53,960 --> 00:17:58,160
Бунт на роботите,
който ще ни погълне и това ще...
312
00:17:58,240 --> 00:18:01,759
Казах ти, че когато откачаш,
ще те удрям по топките.
313
00:18:01,839 --> 00:18:03,960
Мили боже, виждам звезди!
314
00:18:08,920 --> 00:18:13,680
Забелязах, че до леглото ти
има твоя снимка с балетна поличка.
315
00:18:13,759 --> 00:18:16,240
Затова купих два билета за балет.
316
00:18:16,319 --> 00:18:19,480
Много мило! Ще заведа съпруга ми!
317
00:18:19,559 --> 00:18:21,440
Да се забавлявате!
318
00:18:21,519 --> 00:18:23,160
Благодаря ви, че дойдохте.
319
00:18:23,240 --> 00:18:25,440
Поканих Тес
на дискусията на тазседмичната книга
320
00:18:25,519 --> 00:18:30,279
"Аз, роботът", защото тя е робот.
321
00:18:30,359 --> 00:18:32,799
Как така?
Работи в сферата на роботиката ли?
322
00:18:32,880 --> 00:18:35,599
Не, буквално е робот.
Направена е от метал и кабели.
323
00:18:35,680 --> 00:18:39,119
И този тип е нейно гадже.
- Не разбирам.
324
00:18:39,200 --> 00:18:42,440
Естествено, че не разбираш!
Защото си предубедена!
325
00:18:42,519 --> 00:18:45,119
Затова ще ви обясня
как стоят нещата!
326
00:18:45,200 --> 00:18:48,119
Тя е робот! Ние се обичаме!
327
00:18:48,200 --> 00:18:52,960
Мислех да й го дам след ъпдейта,
но какво толкова?
328
00:18:53,039 --> 00:18:54,960
Тес, ще се омъжиш ли за мен?
329
00:18:55,039 --> 00:18:57,680
Кажи "да".
Заповядвам ти да кажеш "да".
330
00:18:57,759 --> 00:19:00,640
Да.
- Тя каза "да"! Върхът!
331
00:19:00,720 --> 00:19:04,119
Ще се оженим
в "Уилям Сонома" и "Рейдиошак"!
332
00:19:04,200 --> 00:19:07,119
Мазелтов! От мен ще са гарафата
и безжичната станция за зареждане!
333
00:19:07,200 --> 00:19:08,880
Я стига!
334
00:19:08,960 --> 00:19:11,240
Поздравления!
335
00:19:11,319 --> 00:19:13,480
Първият съюз
между хомосапиенс и робот
336
00:19:13,559 --> 00:19:15,680
беше сключен в читателския ми клуб!
337
00:19:15,759 --> 00:19:20,039
Така започва всичко!
Сингулярността...
338
00:19:20,119 --> 00:19:22,359
В пълна готовност съм, куче.
- Връщам си думите назад!
339
00:19:22,440 --> 00:19:26,640
Това прогресивно ли е?
- Мисля, че е регресивно.
340
00:19:26,720 --> 00:19:31,680
Този мъж използва този женски робот
за своите егоистични нужди!
341
00:19:31,759 --> 00:19:33,880
Както вие ме използвате ли?
342
00:19:33,960 --> 00:19:38,400
Не съм парче месо,
и аз имам чувство!
343
00:19:38,480 --> 00:19:41,400
Ти си стопроцентов
американски жребец.
344
00:19:41,480 --> 00:19:43,079
Дръж се като такъв!
345
00:19:43,160 --> 00:19:46,039
Какви сте лицемерки!
Чувате ли си какви ги говорите?
346
00:19:46,119 --> 00:19:49,200
Всяка седмица тук
се преструвате на либерални,
347
00:19:49,279 --> 00:19:50,599
но когато излезете навън,
348
00:19:50,680 --> 00:19:53,000
той се превръща
във вибратор с каубойска шапка.
349
00:19:53,079 --> 00:19:54,200
Моля?
350
00:19:54,279 --> 00:19:57,319
Това не е ли онзи филм с мъжете
на планината Броукбек?
351
00:19:57,400 --> 00:19:59,960
Франклин е истински мъж
с истинско сърце.
352
00:20:00,039 --> 00:20:02,240
Вие не го заслужавате.
353
00:20:05,640 --> 00:20:07,079
Боже! Какво е станало?
354
00:20:07,160 --> 00:20:10,039
Гретчен неловко призна,
че има чувства към Франклин.
355
00:20:10,119 --> 00:20:11,880
Финиъс пък предложи брак
на робота си.
356
00:20:11,960 --> 00:20:16,160
Така ли? И Аз излизам с робот!
И аз ще й предложа!
357
00:20:16,240 --> 00:20:19,480
Джоун Крапауски 3000, обичам те.
358
00:20:19,559 --> 00:20:21,960
Да се оженим
и да си имаме малки роботчета.
359
00:20:22,039 --> 00:20:23,119
Какво ще кажеш?
360
00:20:23,200 --> 00:20:24,759
Фреди, изправи се.
361
00:20:24,839 --> 00:20:28,319
Трябва да ти кажа нещо.
- Да, любов моя?
362
00:20:28,400 --> 00:20:32,319
Не се казвам Джоун Крапауски 3000,
а само Джоун Крапауски.
363
00:20:32,400 --> 00:20:35,000
Не разбирам.
- Не съм робот.
364
00:20:35,079 --> 00:20:37,160
Човек съм.
- Пак не схващам.
365
00:20:37,240 --> 00:20:40,319
Аз съм човешко същество,
което диша и се храни.
366
00:20:40,400 --> 00:20:43,880
Значи затова вагината ти
не се сваля!
367
00:20:43,960 --> 00:20:45,720
Чувствам се предаден.
368
00:20:45,799 --> 00:20:47,200
Мислех, че ще се зарадваш,
369
00:20:47,279 --> 00:20:49,519
че истинска жена
иска да прави секс с теб.
370
00:20:49,599 --> 00:20:52,960
Явно съм те надценила.
- Очевидно.
371
00:20:53,039 --> 00:20:54,920
Що се отнася до пръдните ми,
372
00:20:55,000 --> 00:20:58,160
утешавам се,
като знам, че си ги помирисвала.
373
00:21:01,119 --> 00:21:03,759
Гостите отново станаха над 200.
374
00:21:03,839 --> 00:21:05,839
Да поканим ли смарт хладилника?
375
00:21:05,920 --> 00:21:09,000
Не може да поканим Гретчен,
но не и хладилника.
376
00:21:09,079 --> 00:21:10,240
Имаш право.
377
00:21:10,319 --> 00:21:14,359
От кетъринга ме попитаха
дали някой е алергичен към титаний.
378
00:21:15,920 --> 00:21:19,720
Какво? Ей! Това е моята годеница!
379
00:21:19,799 --> 00:21:21,720
Тес!
380
00:21:24,240 --> 00:21:25,440
Здравей.
- Здравей.
381
00:21:25,519 --> 00:21:29,640
Скъсах с онези три дами.
382
00:21:29,720 --> 00:21:32,920
Две от тях се отказаха
след лекцията ти,
383
00:21:33,000 --> 00:21:35,119
но сега вече е официално.
384
00:21:35,200 --> 00:21:39,279
Супер. Постъпил си правилно.
- Да, и аз така смятам.
385
00:21:39,359 --> 00:21:42,119
Това означава,
че Свободолюбивият Франклин
386
00:21:42,200 --> 00:21:44,480
отново е необвързан.
387
00:21:44,559 --> 00:21:49,039
Благодаря, че ме подкрепи
пред онези кокошки.
388
00:21:49,119 --> 00:21:51,480
Знаеш, че винаги ти пазя гърба,
Свободни Франклин.
389
00:21:51,559 --> 00:21:53,880
Все пак връзката ни е такава.
390
00:21:53,960 --> 00:21:56,279
Ти го каза.
391
00:21:56,359 --> 00:21:59,759
Чакай малко, каква ни е връзката?
392
00:22:03,920 --> 00:22:08,000
Тес! Слава богу! Уплаших се!
Само как те отмъкнаха!
393
00:22:08,079 --> 00:22:10,279
Вече съм тук, скъпа.
Да вървим у дома.
394
00:22:10,359 --> 00:22:14,119
Ако искаш да ме заведеш у дома,
постави кредитната си карта тук.
395
00:22:14,200 --> 00:22:17,960
Скъпа, какво правиш?
Влюбени сме и ще се женим!
396
00:22:18,039 --> 00:22:19,599
Моля, постави я тук.
397
00:22:19,680 --> 00:22:23,079
Шефът каза,
че трябва да си платиш, пич.
398
00:22:23,160 --> 00:22:25,680
Какви ги говорите?
Какво сте направили на мацката ми?
399
00:22:25,759 --> 00:22:28,240
Почистих дупките й
със сгъстен въздух
400
00:22:28,319 --> 00:22:30,240
и й форматирах хард диска.
401
00:22:31,200 --> 00:22:35,079
Какво си направил?! Не може така!
Тя не е твоя собственост!
402
00:22:35,160 --> 00:22:36,680
Всъщност е моя собственост.
403
00:22:36,759 --> 00:22:39,119
Объркала се е
и си е тръгнала от конгреса.
404
00:22:39,200 --> 00:22:43,480
Никога не е била твоя.
- Но...
405
00:22:43,559 --> 00:22:46,319
Аз вече изпратих поканите!
406
00:22:48,559 --> 00:22:51,839
Изпратихме поканите за сватбата!
407
00:22:53,920 --> 00:22:56,079
Хора ли са, или са роботи?
408
00:22:56,160 --> 00:22:57,880
Кой знае? Започвам да мисля,
409
00:22:57,960 --> 00:23:00,279
че не ставам и за двата вида, момчета.
410
00:23:00,359 --> 00:23:04,880
Само погледнете!
Мисля, че джубокса ми намига.
411
00:23:04,960 --> 00:23:07,519
Вие може и да сте объркани,
412
00:23:07,599 --> 00:23:11,319
но Гретчен ми каза,
че връзката ни е...
413
00:23:11,400 --> 00:23:14,200
След това направи някакъв жест
и ми намигна.
414
00:23:14,279 --> 00:23:17,440
Вече ми се изясниха нещата.
415
00:23:17,519 --> 00:23:19,240
Не си изгубил чара си, човече.
416
00:23:19,319 --> 00:23:22,960
Барман,
по още едно уиски за момчетата!
417
00:23:25,039 --> 00:23:28,279
Отиваме у тях, момчета!
Не ме чакайте!
418
00:23:29,200 --> 00:23:32,200
Превод
ВЕСЕЛА ПЕТРОВА
419
00:23:32,279 --> 00:23:36,200
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО