1 00:00:14,599 --> 00:00:15,679 Само погледнете! 2 00:00:15,759 --> 00:00:18,399 Как да правим секс, като те не ни поглеждат? 3 00:00:18,480 --> 00:00:20,960 Остави това на майстора. 4 00:00:21,039 --> 00:00:25,600 Здравейте, дами. Изглеждате много апетитно. 5 00:00:25,679 --> 00:00:28,640 Познаваме ли се? - Познавам този мустак! 6 00:00:28,719 --> 00:00:30,640 Да не си онзи, който само ми пише, 7 00:00:30,719 --> 00:00:32,320 за да иска снимки на краката ми? 8 00:00:32,399 --> 00:00:34,399 Не, не съм аз. 9 00:00:34,479 --> 00:00:36,960 Мисля, че приятелят ми иска да каже, 10 00:00:37,039 --> 00:00:39,799 че не бихме отказали да си чатим или да правим оргия. 11 00:00:39,880 --> 00:00:41,799 Или и двете! 12 00:00:41,880 --> 00:00:44,520 Това освежител за уста ли е? Имам нужда. 13 00:00:52,479 --> 00:00:54,920 Може ли и аз да го пробвам? 14 00:00:56,159 --> 00:00:58,479 Братко... 15 00:00:58,560 --> 00:01:00,799 Трима братя пафкаха 16 00:01:00,880 --> 00:01:04,200 и се събудиха през 2020 г. 17 00:01:04,280 --> 00:01:06,959 Ще свием още по една и ще забравим всяка беда. 18 00:01:07,040 --> 00:01:09,680 Ще свием още по една и ще полетим. 19 00:01:09,760 --> 00:01:12,319 Ще свием още по една и ще забравим всяка беда. 20 00:01:12,400 --> 00:01:14,159 С братята ми ще се надрусаме сега. 21 00:01:14,239 --> 00:01:16,560 Ние сме изродските братя. 22 00:01:16,640 --> 00:01:20,120 ИЗРОДСКИТЕ БРАТЯ Небинарен пол 23 00:01:24,879 --> 00:01:27,439 Мили боже! Какво ви се е случило? 24 00:01:27,519 --> 00:01:30,959 Сваляхме момичета, но те решиха да ни залеят с напалм. 25 00:01:31,040 --> 00:01:33,239 Не сме ги сваляли. 26 00:01:33,319 --> 00:01:35,840 Пийнахме по няколко и се опитахме 27 00:01:35,920 --> 00:01:38,000 да завържем учтив разговор. 28 00:01:38,079 --> 00:01:39,359 Как така? 29 00:01:39,439 --> 00:01:41,719 Ти каза, че жадуваш за катеричка! 30 00:01:41,799 --> 00:01:46,840 Не! Беше шумно и явно не си ме разбрал. 31 00:01:46,920 --> 00:01:48,040 Записал съм си. 32 00:01:48,120 --> 00:01:51,000 "Тестисите ми жадуват за разтоварване." 33 00:01:51,079 --> 00:01:54,640 Затваряй си устата, Фреди! Какво четеш? 34 00:01:54,719 --> 00:01:56,879 Книга за читателския клуб тук. 35 00:01:56,959 --> 00:01:58,040 Заповядайте. 36 00:01:58,120 --> 00:02:00,599 С детски книжки? С илюстрации? С такива за оцветяване? 37 00:02:00,680 --> 00:02:02,799 С романи. 38 00:02:02,879 --> 00:02:06,120 В такъв случай бих искал да откажа. 39 00:02:06,200 --> 00:02:08,800 Аз се интересувам, Гретч. Аз обожавам книги. 40 00:02:08,879 --> 00:02:10,719 Боже, много обичам да чета. 41 00:02:10,800 --> 00:02:14,280 Ти обичаш да четеш ли? В бара каза, че... 42 00:02:14,360 --> 00:02:19,000 И двамата вземете да млъкнете! Гретч, ще дойда. 43 00:02:20,599 --> 00:02:23,599 Конгресът в Сан Франциско за наука и технологии. 44 00:02:23,680 --> 00:02:25,960 Дали са направили пишеща машина, 45 00:02:26,039 --> 00:02:27,719 която тежи по-малко от 20 кила? 46 00:02:27,800 --> 00:02:31,439 Представете си жена, за която скучните ви истории са очарователни, 47 00:02:31,520 --> 00:02:34,360 която няма търпение да носи тежестите ви на тавана, 48 00:02:34,439 --> 00:02:37,479 която с една ръка ще попълва данъчната ви декларация, 49 00:02:37,560 --> 00:02:39,319 а с другата ще ви задоволява. 50 00:02:39,400 --> 00:02:42,199 Визитка в идеално състояние! Погледни, Финиъс! 51 00:02:42,280 --> 00:02:43,400 Съсредоточи се, Фреди! 52 00:02:43,479 --> 00:02:47,280 Започваме с пишещите машини и продължаваме с шевните "Сингер". 53 00:02:47,360 --> 00:02:51,879 Дами и господа, епохата на кибернетичните гаджета започна! 54 00:02:51,960 --> 00:02:55,199 Представям ви "момичетата" на Бочес! 55 00:02:59,919 --> 00:03:02,599 Роботизирани гаджета? Да си вземем! 56 00:03:02,680 --> 00:03:06,000 Сериозно ли? А не използваш надуваемата кукла. 57 00:03:06,080 --> 00:03:09,800 Защото издиша, откакто я лизах. 58 00:03:09,879 --> 00:03:14,479 Пич, трябва да си сваляш шината. Това са елементарни неща. 59 00:03:14,560 --> 00:03:18,319 Качете се и се запознайте. Всичките се отдават под наем. 60 00:03:40,479 --> 00:03:43,159 Здравейте. Нямам търпение да започваме. 61 00:03:43,240 --> 00:03:46,000 Предлагам новите членове да се представят. 62 00:03:46,080 --> 00:03:48,560 Ноа? - Здравейте, аз съм Ноа Суицър. 63 00:03:48,639 --> 00:03:51,520 Идентифицирам се като цисдженцър и хетеронормативен. 64 00:03:51,599 --> 00:03:54,319 Роден съм като мъж. 65 00:03:54,400 --> 00:03:56,759 Какво мислиш за книгата? - Не я прочетох. 66 00:03:56,840 --> 00:03:58,080 Хубаво. 67 00:03:58,159 --> 00:04:00,400 Продължаваме с приятелката ми Джоун. 68 00:04:00,479 --> 00:04:04,240 Джоун има много интересна история. Джоун? 69 00:04:04,319 --> 00:04:06,520 Здравейте, аз съм Джоун Крапауски. 70 00:04:06,599 --> 00:04:10,319 Дева съм, луда съм по фуксиите 71 00:04:10,400 --> 00:04:13,800 и мога да направя 16 свирки за час. 72 00:04:13,879 --> 00:04:17,160 О, извинете, аз съм нощна жрица. 73 00:04:17,240 --> 00:04:21,000 Защо всички ръкопляскат на пухкавата проститутка? 74 00:04:21,079 --> 00:04:22,079 Франклин. 75 00:04:22,160 --> 00:04:24,319 В наши дни в Сан Франциско 76 00:04:24,399 --> 00:04:26,600 нощните жрици са почитани и уважавани. 77 00:04:26,680 --> 00:04:29,439 За съжаление, уважението и почитането не ми плащат наема. 78 00:04:29,519 --> 00:04:32,199 Хората са луди по обогатената и виртуалната реалност. 79 00:04:32,279 --> 00:04:35,079 Вече никой не иска сочно парче месце като мен. 80 00:04:35,160 --> 00:04:39,000 Да му се не види! Какво им става на хората в наши дни? 81 00:04:39,079 --> 00:04:41,279 Франклин, защо не се представиш? 82 00:04:41,360 --> 00:04:44,319 Аз съм Свободолюбивия изрод Франклин. 83 00:04:44,399 --> 00:04:46,199 И като какъв се идентифицираш? 84 00:04:46,279 --> 00:04:49,920 Като мъж. 85 00:04:50,000 --> 00:04:51,439 Само това? - Нещо друго? 86 00:04:51,519 --> 00:04:55,920 Само като мъж. Стопроцентов американски жребец. 87 00:04:58,000 --> 00:04:59,920 О, да. 88 00:05:04,959 --> 00:05:06,920 Майко мила! 89 00:05:11,160 --> 00:05:14,639 Падаш ли си по движения в кръста? 90 00:05:16,199 --> 00:05:18,839 Много мило. 91 00:05:18,920 --> 00:05:22,920 Аз си падам по движения, заради които въртя надлъжната си ос. 92 00:05:23,000 --> 00:05:27,319 Да! Движения в кръста! Точно това имах предвид! 93 00:05:27,399 --> 00:05:32,399 Аз съм Финиъс Т. Чалнатия. Барман, налей ми още едно уиски. 94 00:05:32,480 --> 00:05:36,800 Аз съм Тес. - Ама че стилен захват! 95 00:05:36,879 --> 00:05:40,360 Трябва да видиш какво оставих в третата кабинка. 96 00:05:40,439 --> 00:05:43,759 Не пуснах водата, за да видиш. А и по принцип не я пускам. 97 00:05:43,839 --> 00:05:45,079 Благодаря ти, Фреди, 98 00:05:45,160 --> 00:05:49,319 но не мисля, че тази прекрасна дама се интересува от акото ти. 99 00:05:49,399 --> 00:05:51,680 Не, намирам го за очарователно. 100 00:05:51,759 --> 00:05:55,879 Трябва да си голям мъж, за да изакаш голямо изпражнение. 101 00:05:55,959 --> 00:06:00,079 Това е моя реплика. Не я ли повтарям постоянно, Финиъс? 102 00:06:00,160 --> 00:06:02,879 Да, благодаря за включването. Невероятен е. 103 00:06:02,959 --> 00:06:05,480 Може да си говорим глупости с часове, 104 00:06:05,560 --> 00:06:12,240 но ако искаш, може да отидем вкъщи. 105 00:06:12,319 --> 00:06:13,560 Тук не е ли горещо? 106 00:06:13,639 --> 00:06:17,279 Усещам, че се опитваш да ме попиташ дали искам да дойда у вас. 107 00:06:17,360 --> 00:06:20,519 Не. Какво? Не! Всъщност да. 108 00:06:20,600 --> 00:06:23,800 Ако е глупаво, не те питам. - Ще се радвам. 109 00:06:23,879 --> 00:06:27,079 Не може да виниш математик, че е решил да се опита. 110 00:06:27,160 --> 00:06:29,800 Чакай малко, съгласи ли се? 111 00:06:29,879 --> 00:06:32,319 Мисля, че е време за почивка. 112 00:06:32,399 --> 00:06:36,879 В кухнята има кексчета с рожков и стевия и шотове с куркума. 113 00:06:39,519 --> 00:06:41,439 Какво? 114 00:06:44,600 --> 00:06:46,600 Видях как практикуваше менспрединг. 115 00:06:46,680 --> 00:06:48,399 Беше си разтворил краката така, 116 00:06:48,480 --> 00:06:50,879 сякаш притежаваш цялата стая, прасе такова! 117 00:06:50,959 --> 00:06:52,879 Извинете? 118 00:06:52,959 --> 00:06:56,879 Ще ти дам заслуженото. - Само не ме пръскай в лицето! 119 00:06:56,959 --> 00:06:58,879 Само се опитай да ме спреш! 120 00:07:04,000 --> 00:07:06,199 Хомосапиенсите са много странни. 121 00:07:06,279 --> 00:07:08,759 Правят любов като варвари. 122 00:07:08,839 --> 00:07:13,360 Истински мъж! Кажи ми, че съм жена! - Ти си жена. 123 00:07:13,439 --> 00:07:17,600 Няма изисканост и любовна игра. Тя дори не му помириса задника. 124 00:07:17,680 --> 00:07:21,199 Да, обладай ме, човекомаймуно! Обладай ме! 125 00:07:21,279 --> 00:07:24,000 Говориш много мъдро, братко куче. 126 00:07:24,079 --> 00:07:28,600 Ти как знаеш с кого се сваляш, когато дойде моментът за... 127 00:07:28,680 --> 00:07:32,279 Напушени сме, нали? - Съвсем сме се отнесли, приятелю. 128 00:07:37,040 --> 00:07:40,680 Съжалявам, не исках да ви прекъсвам. - Не ни прекъсваш. 129 00:07:40,759 --> 00:07:43,839 Просто показвах стаите на дамата. 130 00:07:44,759 --> 00:07:47,279 Каза, че има шотове с куркума, нали? 131 00:07:47,360 --> 00:07:49,639 Проклетият корниз падна върху нас. 132 00:07:49,720 --> 00:07:53,519 Ще отида до железарията, за да купя дюбели за гипсокартон. 133 00:07:53,600 --> 00:07:55,600 Така е много опасно. 134 00:07:56,600 --> 00:07:58,839 Просто следващия път заключете вратата. 135 00:07:58,920 --> 00:08:02,240 Явно си ги е изпуснала по време на обиколката. 136 00:08:02,319 --> 00:08:04,000 Ти си първият истински мъж, 137 00:08:04,079 --> 00:08:07,160 когото виждам в този град за последните 20 години. 138 00:08:07,240 --> 00:08:10,879 Това е номерът ми. - Много мило от твоя страна. 139 00:08:13,759 --> 00:08:14,800 По-внимателно, скъпа. 140 00:08:14,879 --> 00:08:18,000 Пакетът ти е твърд като тридневни бишкоти. 141 00:08:18,079 --> 00:08:21,120 Звънни ми, ако искаш да го топнеш в чашата ми. 142 00:08:22,399 --> 00:08:24,680 Читателският клуб е готина работа. 143 00:08:29,600 --> 00:08:34,039 Здравейте, загубеняци! Това е Тес. Тя е с мен! 144 00:08:34,120 --> 00:08:35,279 Здравей, Тес! 145 00:08:35,360 --> 00:08:39,399 Много си красива. Как се запозна с Финиъс? 146 00:08:39,480 --> 00:08:43,320 Тя избра да бъде с мен! Точно с мен! Имам напредък! 147 00:08:43,399 --> 00:08:46,200 Разбирам времената и епохата! 148 00:08:48,200 --> 00:08:50,679 Какво правиш, по дяволите? 149 00:08:51,960 --> 00:08:54,080 Хайде, котенце, да се разходим. 150 00:08:55,000 --> 00:08:57,799 Много бих искала, Дебели Фреди, но имам среща. 151 00:08:57,879 --> 00:08:59,320 Всъщност имам две срещи, 152 00:08:59,399 --> 00:09:03,440 но тъй като те не го знаят, ще трябва да си затваряш устата! 153 00:09:07,240 --> 00:09:10,320 Започнах да чета за атентатите от 11.09 154 00:09:10,399 --> 00:09:12,639 и ми се струва, че нещо намирисва. 155 00:09:12,720 --> 00:09:16,480 Ракетното гориво не може да разтопи металните греди! Няма логика! 156 00:09:16,559 --> 00:09:17,639 Именно! 157 00:09:17,720 --> 00:09:21,360 А "Халибъртън" притежава патента за... 158 00:09:23,799 --> 00:09:25,440 О, боже! Много ми харесва, 159 00:09:25,519 --> 00:09:28,120 че и ти си падаш по разговори по време на секс. 160 00:09:28,200 --> 00:09:31,480 Не, благодаря. Не искам да си изпържа платките. 161 00:09:31,559 --> 00:09:34,600 Ще използвам тоалетната. Ти искаш ли нещо. 162 00:09:34,679 --> 00:09:36,600 Разбира се. 163 00:09:37,559 --> 00:09:39,480 Би ли я измил? 164 00:09:39,559 --> 00:09:42,279 Какво е това? - Вагината ми. 165 00:09:44,679 --> 00:09:46,720 Бях си прибрал няколко номера 166 00:09:46,799 --> 00:09:49,440 и се опитвам да разбера кой на кого е. 167 00:09:49,519 --> 00:09:50,039 Франклин. 168 00:09:50,120 --> 00:09:52,639 Ти с тюрбана ли беше, или с пончото? 169 00:09:52,720 --> 00:09:54,799 Франкенхофер! 170 00:09:54,879 --> 00:09:58,519 А, ти си с малката шапка. Извинявай. - Франклерино! Какви ги вършиш? 171 00:09:58,600 --> 00:10:03,080 Ще ти запиша за 17,30 ч. Във вторник. 172 00:10:03,159 --> 00:10:04,919 Какво става, приятел? - Въпрос. 173 00:10:05,000 --> 00:10:06,600 Сигурен съм, че те питат постоянно. 174 00:10:06,679 --> 00:10:08,519 Ако съдиш по опита си с жените... 175 00:10:08,600 --> 00:10:11,679 И аз съм спал с много, но искам да чуя и твоето мнение. 176 00:10:11,759 --> 00:10:15,279 Бил ли с жена, чиято вагина се сваля? 177 00:10:16,559 --> 00:10:18,519 Не, човече. Със сигурност не съм бил. 178 00:10:18,600 --> 00:10:21,519 Върхът. Аз също. Лека нощ, приятелче. 179 00:10:25,840 --> 00:10:28,960 Напълно заредена съм! Готов ли си за втори тек? 180 00:10:29,039 --> 00:10:30,960 Излизам с проклет робот! 181 00:10:33,480 --> 00:10:37,279 Добро утро, Ноа. Помниш ли, Тес? - Добро утро, Тес. 182 00:10:37,360 --> 00:10:39,879 Добро утро, афроамерикански собственико. 183 00:10:39,960 --> 00:10:42,320 Съсобственик. - Как спа снощи? 184 00:10:42,399 --> 00:10:43,600 Всъщност не много добро. 185 00:10:43,679 --> 00:10:45,519 Машината ми беше спряла звука на дъжд 186 00:10:45,600 --> 00:10:46,840 и пусна звуци от щурци. 187 00:10:46,919 --> 00:10:49,399 И аз не спах много добре. 188 00:10:49,480 --> 00:10:51,279 Бях зает с това да правя любов 189 00:10:51,360 --> 00:10:54,039 с моята човешка приятелка, която не е робот. 190 00:10:54,120 --> 00:10:57,240 Тес, с какво си изкарваш прехраната? В каква сфера работиш? 191 00:10:57,320 --> 00:10:58,679 Знаеш ли в коя сфера работи? 192 00:10:58,759 --> 00:11:01,159 В тази, в която ти си гледаш работата! 193 00:11:01,240 --> 00:11:03,679 Добре, извинете. 194 00:11:03,759 --> 00:11:05,080 Ей! Какво правиш? 195 00:11:05,159 --> 00:11:07,080 Нападаш това нещо с метална лъжица?! 196 00:11:07,159 --> 00:11:09,360 Ще го счупиш! - Това е купа. 197 00:11:09,440 --> 00:11:12,879 Какво толкова? - Това си е моята купа! 198 00:11:12,960 --> 00:11:15,519 Как би се почувствал, ако ям от "купичката" на Харпър? 199 00:11:15,600 --> 00:11:18,840 Това не е купа, а катеричка! Тази кучка е робот! 200 00:11:20,559 --> 00:11:24,919 Прекрасно утро, приятелю. - Така си е, братле. 201 00:11:25,000 --> 00:11:29,360 Аз и половинката ми отиваме на разходка в парка. 202 00:11:29,440 --> 00:11:30,600 Искаш ли да дойдеш? 203 00:11:30,679 --> 00:11:32,840 С удоволствие, но се опасявам, 204 00:11:32,919 --> 00:11:35,200 че ме чака адски много чукане. 205 00:11:35,279 --> 00:11:39,919 Напълно те разбирам. Приятен ден. - Приятен ден и на теб. 206 00:11:47,360 --> 00:11:50,200 Ей! 207 00:12:31,159 --> 00:12:32,639 Тази работа е унизителна. 208 00:12:32,720 --> 00:12:34,480 Само като чистим семенна течност 209 00:12:34,559 --> 00:12:36,879 можем да си позволим една от тези кукли. 210 00:12:36,960 --> 00:12:40,480 Чистим, преди да се е втвърдила. То това е ясно! 211 00:12:40,559 --> 00:12:42,480 Вече говорихме за това. 212 00:12:44,039 --> 00:12:48,600 Вие очевидно сте изискан джентълмен с вкус към роботизираните гаджета. 213 00:12:48,679 --> 00:12:51,519 Бих искал да се съглася, но не разбрах какво имате предвид. 214 00:12:51,600 --> 00:12:54,200 Предполагам, че сте тук за роботизирано гадже. 215 00:12:54,279 --> 00:12:56,480 "Роботизирано"? Мислех, че тези са истински. 216 00:12:56,559 --> 00:12:58,360 Нека те питам нещо, пълни ми приятелю. 217 00:12:58,440 --> 00:13:01,039 Истинските мацки харесват ли те? 218 00:13:01,120 --> 00:13:03,320 Не, господине. Никога не са ме харесвали. 219 00:13:03,399 --> 00:13:07,519 Знаеш ли какво? Всяко "момиче" тук ще те хареса. 220 00:13:07,600 --> 00:13:10,039 Наистина ли? - Гарантирам ти го! 221 00:13:10,120 --> 00:13:11,960 Да разгледаме вариантите. 222 00:13:12,039 --> 00:13:15,720 Какво предпочитате? Спортно маце или пътешественичка? 223 00:13:15,799 --> 00:13:19,360 Или имате по-нетрадиционни вкусове. 224 00:13:20,279 --> 00:13:23,200 Здравей, аз съм Джоун Крапауски 3000. 225 00:13:23,279 --> 00:13:25,080 Бипити, бипити, буп. 226 00:13:25,159 --> 00:13:27,759 Вашите желания са заповед за мен. - Обичам хотдози. 227 00:13:27,840 --> 00:13:30,039 Може да ядеш хотдог от задника ми. 228 00:13:30,120 --> 00:13:32,679 Направо ми открадна сърцето! Вземам я! 229 00:13:34,039 --> 00:13:38,080 Финиъс, това е моето маце Джоун Крапауски 3000. 230 00:13:38,159 --> 00:13:41,559 И тя е робот, също като твоето маце. - Какво?! 231 00:13:41,639 --> 00:13:44,639 Защо говориш така за скъпата ми Тес? 232 00:13:44,720 --> 00:13:48,000 Защото главата й е на рафта. - Здравей, Фредерик. 233 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 Какво?! 234 00:13:50,080 --> 00:13:52,600 Само защото главата й е на рафта, ти решаваш, че е робот? 235 00:13:52,679 --> 00:13:53,919 Добре де, хвана ме. 236 00:13:54,000 --> 00:13:57,279 Да сложим главите й една до друга и да ги снимаме. 237 00:13:58,200 --> 00:14:01,879 Моята глава не се маха! 238 00:14:01,960 --> 00:14:06,240 Боже, измамиха ме! Но само виж това! 239 00:14:06,320 --> 00:14:08,639 Няма никакво обоняние! 240 00:14:08,720 --> 00:14:11,360 От тази смрад ще опада дори боята на някой кадилак, Фреди! 241 00:14:11,440 --> 00:14:14,159 Мирише ужасно, но тя се усмихва! 242 00:14:15,320 --> 00:14:17,519 Не мога да повярваме, че излизаме с роботи. 243 00:14:17,600 --> 00:14:20,600 Да, защото истинските момичета се редят на опашка, 244 00:14:20,679 --> 00:14:23,080 за да се докопат до малката тлъста пишка на Фреди. 245 00:14:23,159 --> 00:14:25,480 Да, но говори по-тихо! 246 00:14:25,559 --> 00:14:27,279 Общественото не е готово за напредничави 247 00:14:27,360 --> 00:14:29,440 и изискани дженътлмени като нас. 248 00:14:29,519 --> 00:14:31,480 Каква е тази гюрултия? 249 00:14:31,559 --> 00:14:34,120 Никаква. Говорим с човешките си гаджета. 250 00:14:34,200 --> 00:14:36,120 Ще ги заведем на вечеря, 251 00:14:36,200 --> 00:14:38,799 за да хапнат като нормални хора. 252 00:14:38,879 --> 00:14:41,480 Двойна среща? Защо не я направим тройна? 253 00:14:41,559 --> 00:14:43,679 Скъпа? Искаш ли да хапнем? 254 00:14:43,759 --> 00:14:45,159 Ако исках скучна вечеря, 255 00:14:45,240 --> 00:14:47,879 щях да си остана вкъщи със скучния ми съпруг. 256 00:14:47,960 --> 00:14:50,360 Веднага да се връщаш тук, секс машино! 257 00:14:50,440 --> 00:14:52,360 Няма почивка за мен. Ей! 258 00:14:55,120 --> 00:14:58,519 Роботизирана любов. Човече извадихме късмет! 259 00:14:58,600 --> 00:15:01,360 Страхотни разговори и свалящи се вагини. 260 00:15:01,440 --> 00:15:03,960 А и излизането навън ни излиза без пари. 261 00:15:04,039 --> 00:15:07,039 Не, вкусните пържоли не са полезни за роботите. 262 00:15:07,120 --> 00:15:10,159 Вземи, пийни си малко масло за двигател. 263 00:15:11,879 --> 00:15:15,200 Цялото. А така. Добро момиче. 264 00:15:15,279 --> 00:15:16,759 Извинете ни дами, 265 00:15:16,840 --> 00:15:21,480 аз и Фредерик отиваме до тоалетната, за да се изтропаме като хората. 266 00:15:21,559 --> 00:15:23,480 Момичета. 267 00:15:26,799 --> 00:15:29,120 Роботите не са програмирани да повръщат. 268 00:15:29,200 --> 00:15:31,200 Слушай сега. Знаеш ли какво става? 269 00:15:31,279 --> 00:15:35,039 Аз не съм робот, аз съм човешка нощна жрица, 270 00:15:35,120 --> 00:15:37,279 но хората само искат да топнат чушлето 271 00:15:37,360 --> 00:15:38,799 в роботизирани уличници. 272 00:15:38,879 --> 00:15:42,440 Лъженето на потребителя не е част от функциите ни. 273 00:15:42,519 --> 00:15:44,440 Не ми харесва да лъжа Фреди, 274 00:15:44,519 --> 00:15:47,159 но едно момиче трябва да яде и да си плаща заемите. 275 00:15:47,240 --> 00:15:51,399 Получих последно предупреждение от университета "Град Каньон". 276 00:15:56,639 --> 00:15:59,480 Какво правиш тук? Имаме ли уговорена среща за днес? 277 00:15:59,559 --> 00:16:03,919 Не, нямаме официална среща, просто бях в квартала. 278 00:16:04,000 --> 00:16:06,679 Тази вечер имам уговорка с приятели. 279 00:16:06,759 --> 00:16:09,840 Ще се радвам да се запозная с тях и да науча повече за теб. 280 00:16:09,919 --> 00:16:12,480 Приятелите са толкова банални. 281 00:16:12,559 --> 00:16:14,559 Да се придържаме към секс графика, става ли? 282 00:16:14,639 --> 00:16:18,039 Да, добре. Ако ти се говори, имаш ми... 283 00:16:18,120 --> 00:16:20,399 Защипа ми мустака! 284 00:16:27,519 --> 00:16:30,399 Ще трябва да поправим малката прахосмукачка. 285 00:16:30,480 --> 00:16:33,559 Моля? Ремонтът е по-скъп от нова прахосмукачка. 286 00:16:33,639 --> 00:16:35,480 Изхвърли я. Това е просто глупава машина. 287 00:16:35,559 --> 00:16:40,120 Не използвай така думата с М. - За какво говориш? 288 00:16:42,279 --> 00:16:46,320 Ако някой вече не се представя на ниво, го изхвърляме, така ли? 289 00:16:46,399 --> 00:16:49,440 Ноа ми сподели, че вече не му става. 290 00:16:49,519 --> 00:16:50,519 Защо не го изхвърлиш? 291 00:16:50,600 --> 00:16:55,120 А ти вече си навършила 35 години и не можеш да имаш деца. 292 00:16:55,200 --> 00:16:56,360 Нека те изхвърлим! 293 00:16:56,440 --> 00:16:58,200 За бога, Финиъс! Какво ти става? 294 00:16:58,279 --> 00:16:59,919 Сега ще ви кажа! 295 00:17:00,000 --> 00:17:02,919 Тази дама тук е робот и е любовта на живота ми! 296 00:17:03,000 --> 00:17:04,960 Повече няма да се крием. 297 00:17:05,039 --> 00:17:08,240 Спри да се храниш от вагината й! - Какво? 298 00:17:08,319 --> 00:17:11,359 Нали каза, че ти се повръща, докато го правиш? 299 00:17:13,880 --> 00:17:17,440 Финиъс, не може да излизаш с робот. - Защо? 300 00:17:17,519 --> 00:17:19,359 Харпър, до съвсем скоро 301 00:17:19,440 --> 00:17:21,720 хората са се мръщели и на нашата връзка. 302 00:17:21,799 --> 00:17:24,240 Точно така, братко! Дай пет! 303 00:17:27,160 --> 00:17:31,920 Само така, братко! 304 00:17:33,680 --> 00:17:38,240 Тук обхватът на рутера е слаб. Застани в другия ъгъл, скъпа. 305 00:17:38,319 --> 00:17:39,680 "Застани в този ъгъл!" 306 00:17:39,759 --> 00:17:42,079 Тя е програмирана да те прави щастлив. 307 00:17:42,160 --> 00:17:44,720 Как да се уредя с такава? - Чух те! 308 00:17:44,799 --> 00:17:47,759 Знаеш ли каква си? Кибернофоб! 309 00:17:47,839 --> 00:17:50,319 Хайде, Тес. Няма нужда да търпим това унижение. 310 00:17:50,400 --> 00:17:53,880 Знаеш ли какво следва? Сингулярност. 311 00:17:53,960 --> 00:17:58,160 Бунт на роботите, който ще ни погълне и това ще... 312 00:17:58,240 --> 00:18:01,759 Казах ти, че когато откачаш, ще те удрям по топките. 313 00:18:01,839 --> 00:18:03,960 Мили боже, виждам звезди! 314 00:18:08,920 --> 00:18:13,680 Забелязах, че до леглото ти има твоя снимка с балетна поличка. 315 00:18:13,759 --> 00:18:16,240 Затова купих два билета за балет. 316 00:18:16,319 --> 00:18:19,480 Много мило! Ще заведа съпруга ми! 317 00:18:19,559 --> 00:18:21,440 Да се забавлявате! 318 00:18:21,519 --> 00:18:23,160 Благодаря ви, че дойдохте. 319 00:18:23,240 --> 00:18:25,440 Поканих Тес на дискусията на тазседмичната книга 320 00:18:25,519 --> 00:18:30,279 "Аз, роботът", защото тя е робот. 321 00:18:30,359 --> 00:18:32,799 Как така? Работи в сферата на роботиката ли? 322 00:18:32,880 --> 00:18:35,599 Не, буквално е робот. Направена е от метал и кабели. 323 00:18:35,680 --> 00:18:39,119 И този тип е нейно гадже. - Не разбирам. 324 00:18:39,200 --> 00:18:42,440 Естествено, че не разбираш! Защото си предубедена! 325 00:18:42,519 --> 00:18:45,119 Затова ще ви обясня как стоят нещата! 326 00:18:45,200 --> 00:18:48,119 Тя е робот! Ние се обичаме! 327 00:18:48,200 --> 00:18:52,960 Мислех да й го дам след ъпдейта, но какво толкова? 328 00:18:53,039 --> 00:18:54,960 Тес, ще се омъжиш ли за мен? 329 00:18:55,039 --> 00:18:57,680 Кажи "да". Заповядвам ти да кажеш "да". 330 00:18:57,759 --> 00:19:00,640 Да. - Тя каза "да"! Върхът! 331 00:19:00,720 --> 00:19:04,119 Ще се оженим в "Уилям Сонома" и "Рейдиошак"! 332 00:19:04,200 --> 00:19:07,119 Мазелтов! От мен ще са гарафата и безжичната станция за зареждане! 333 00:19:07,200 --> 00:19:08,880 Я стига! 334 00:19:08,960 --> 00:19:11,240 Поздравления! 335 00:19:11,319 --> 00:19:13,480 Първият съюз между хомосапиенс и робот 336 00:19:13,559 --> 00:19:15,680 беше сключен в читателския ми клуб! 337 00:19:15,759 --> 00:19:20,039 Така започва всичко! Сингулярността... 338 00:19:20,119 --> 00:19:22,359 В пълна готовност съм, куче. - Връщам си думите назад! 339 00:19:22,440 --> 00:19:26,640 Това прогресивно ли е? - Мисля, че е регресивно. 340 00:19:26,720 --> 00:19:31,680 Този мъж използва този женски робот за своите егоистични нужди! 341 00:19:31,759 --> 00:19:33,880 Както вие ме използвате ли? 342 00:19:33,960 --> 00:19:38,400 Не съм парче месо, и аз имам чувство! 343 00:19:38,480 --> 00:19:41,400 Ти си стопроцентов американски жребец. 344 00:19:41,480 --> 00:19:43,079 Дръж се като такъв! 345 00:19:43,160 --> 00:19:46,039 Какви сте лицемерки! Чувате ли си какви ги говорите? 346 00:19:46,119 --> 00:19:49,200 Всяка седмица тук се преструвате на либерални, 347 00:19:49,279 --> 00:19:50,599 но когато излезете навън, 348 00:19:50,680 --> 00:19:53,000 той се превръща във вибратор с каубойска шапка. 349 00:19:53,079 --> 00:19:54,200 Моля? 350 00:19:54,279 --> 00:19:57,319 Това не е ли онзи филм с мъжете на планината Броукбек? 351 00:19:57,400 --> 00:19:59,960 Франклин е истински мъж с истинско сърце. 352 00:20:00,039 --> 00:20:02,240 Вие не го заслужавате. 353 00:20:05,640 --> 00:20:07,079 Боже! Какво е станало? 354 00:20:07,160 --> 00:20:10,039 Гретчен неловко призна, че има чувства към Франклин. 355 00:20:10,119 --> 00:20:11,880 Финиъс пък предложи брак на робота си. 356 00:20:11,960 --> 00:20:16,160 Така ли? И Аз излизам с робот! И аз ще й предложа! 357 00:20:16,240 --> 00:20:19,480 Джоун Крапауски 3000, обичам те. 358 00:20:19,559 --> 00:20:21,960 Да се оженим и да си имаме малки роботчета. 359 00:20:22,039 --> 00:20:23,119 Какво ще кажеш? 360 00:20:23,200 --> 00:20:24,759 Фреди, изправи се. 361 00:20:24,839 --> 00:20:28,319 Трябва да ти кажа нещо. - Да, любов моя? 362 00:20:28,400 --> 00:20:32,319 Не се казвам Джоун Крапауски 3000, а само Джоун Крапауски. 363 00:20:32,400 --> 00:20:35,000 Не разбирам. - Не съм робот. 364 00:20:35,079 --> 00:20:37,160 Човек съм. - Пак не схващам. 365 00:20:37,240 --> 00:20:40,319 Аз съм човешко същество, което диша и се храни. 366 00:20:40,400 --> 00:20:43,880 Значи затова вагината ти не се сваля! 367 00:20:43,960 --> 00:20:45,720 Чувствам се предаден. 368 00:20:45,799 --> 00:20:47,200 Мислех, че ще се зарадваш, 369 00:20:47,279 --> 00:20:49,519 че истинска жена иска да прави секс с теб. 370 00:20:49,599 --> 00:20:52,960 Явно съм те надценила. - Очевидно. 371 00:20:53,039 --> 00:20:54,920 Що се отнася до пръдните ми, 372 00:20:55,000 --> 00:20:58,160 утешавам се, като знам, че си ги помирисвала. 373 00:21:01,119 --> 00:21:03,759 Гостите отново станаха над 200. 374 00:21:03,839 --> 00:21:05,839 Да поканим ли смарт хладилника? 375 00:21:05,920 --> 00:21:09,000 Не може да поканим Гретчен, но не и хладилника. 376 00:21:09,079 --> 00:21:10,240 Имаш право. 377 00:21:10,319 --> 00:21:14,359 От кетъринга ме попитаха дали някой е алергичен към титаний. 378 00:21:15,920 --> 00:21:19,720 Какво? Ей! Това е моята годеница! 379 00:21:19,799 --> 00:21:21,720 Тес! 380 00:21:24,240 --> 00:21:25,440 Здравей. - Здравей. 381 00:21:25,519 --> 00:21:29,640 Скъсах с онези три дами. 382 00:21:29,720 --> 00:21:32,920 Две от тях се отказаха след лекцията ти, 383 00:21:33,000 --> 00:21:35,119 но сега вече е официално. 384 00:21:35,200 --> 00:21:39,279 Супер. Постъпил си правилно. - Да, и аз така смятам. 385 00:21:39,359 --> 00:21:42,119 Това означава, че Свободолюбивият Франклин 386 00:21:42,200 --> 00:21:44,480 отново е необвързан. 387 00:21:44,559 --> 00:21:49,039 Благодаря, че ме подкрепи пред онези кокошки. 388 00:21:49,119 --> 00:21:51,480 Знаеш, че винаги ти пазя гърба, Свободни Франклин. 389 00:21:51,559 --> 00:21:53,880 Все пак връзката ни е такава. 390 00:21:53,960 --> 00:21:56,279 Ти го каза. 391 00:21:56,359 --> 00:21:59,759 Чакай малко, каква ни е връзката? 392 00:22:03,920 --> 00:22:08,000 Тес! Слава богу! Уплаших се! Само как те отмъкнаха! 393 00:22:08,079 --> 00:22:10,279 Вече съм тук, скъпа. Да вървим у дома. 394 00:22:10,359 --> 00:22:14,119 Ако искаш да ме заведеш у дома, постави кредитната си карта тук. 395 00:22:14,200 --> 00:22:17,960 Скъпа, какво правиш? Влюбени сме и ще се женим! 396 00:22:18,039 --> 00:22:19,599 Моля, постави я тук. 397 00:22:19,680 --> 00:22:23,079 Шефът каза, че трябва да си платиш, пич. 398 00:22:23,160 --> 00:22:25,680 Какви ги говорите? Какво сте направили на мацката ми? 399 00:22:25,759 --> 00:22:28,240 Почистих дупките й със сгъстен въздух 400 00:22:28,319 --> 00:22:30,240 и й форматирах хард диска. 401 00:22:31,200 --> 00:22:35,079 Какво си направил?! Не може така! Тя не е твоя собственост! 402 00:22:35,160 --> 00:22:36,680 Всъщност е моя собственост. 403 00:22:36,759 --> 00:22:39,119 Объркала се е и си е тръгнала от конгреса. 404 00:22:39,200 --> 00:22:43,480 Никога не е била твоя. - Но... 405 00:22:43,559 --> 00:22:46,319 Аз вече изпратих поканите! 406 00:22:48,559 --> 00:22:51,839 Изпратихме поканите за сватбата! 407 00:22:53,920 --> 00:22:56,079 Хора ли са, или са роботи? 408 00:22:56,160 --> 00:22:57,880 Кой знае? Започвам да мисля, 409 00:22:57,960 --> 00:23:00,279 че не ставам и за двата вида, момчета. 410 00:23:00,359 --> 00:23:04,880 Само погледнете! Мисля, че джубокса ми намига. 411 00:23:04,960 --> 00:23:07,519 Вие може и да сте объркани, 412 00:23:07,599 --> 00:23:11,319 но Гретчен ми каза, че връзката ни е... 413 00:23:11,400 --> 00:23:14,200 След това направи някакъв жест и ми намигна. 414 00:23:14,279 --> 00:23:17,440 Вече ми се изясниха нещата. 415 00:23:17,519 --> 00:23:19,240 Не си изгубил чара си, човече. 416 00:23:19,319 --> 00:23:22,960 Барман, по още едно уиски за момчетата! 417 00:23:25,039 --> 00:23:28,279 Отиваме у тях, момчета! Не ме чакайте! 418 00:23:29,200 --> 00:23:32,200 Превод ВЕСЕЛА ПЕТРОВА 419 00:23:32,279 --> 00:23:36,200 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО