1 00:00:14,599 --> 00:00:18,399 Pogledaj ovo! Kako ćemo ih povaliti ako nas ne žele ni pogledati? 2 00:00:18,480 --> 00:00:20,399 Prepusti to stručnjaku. 3 00:00:21,039 --> 00:00:25,079 Zdravo, dame. Izgledate fino. 4 00:00:25,679 --> 00:00:28,399 Poznajemo se? -Znam te brkove. 5 00:00:28,719 --> 00:00:34,399 Ti si onaj koji mi šalje poruke i traži slike stopala? -Nisam. 6 00:00:34,479 --> 00:00:39,799 Ono što moj prijatelj pokušava reći je da ne bismo odbili poruku. 7 00:00:39,880 --> 00:00:43,920 Ili BM. -Što je to, osvježivač daha? Treba mi. 8 00:00:52,479 --> 00:00:54,920 Mogu li i ja dobiti malo osvježivača daha? 9 00:00:58,560 --> 00:01:00,799 Tri brata puše, 10 00:01:00,880 --> 00:01:04,200 probudili smo se u godini 2020. 11 00:01:04,280 --> 00:01:06,959 Smotaj još jedan i zaboravi na dan, 12 00:01:07,040 --> 00:01:09,680 smotaj još jedan i napuši se, 13 00:01:09,760 --> 00:01:12,319 smotaj još jedan i zaboravi dan, 14 00:01:12,400 --> 00:01:16,480 ja i moja braća pušimo. Mi smo braća Frikovi. 15 00:01:18,480 --> 00:01:20,400 BRAĆA FRIKOVI 16 00:01:24,879 --> 00:01:27,439 Isuse! Što se vama dogodilo? 17 00:01:27,519 --> 00:01:30,959 Pokušavali smo se upucavati curama i poprskale su nas. 18 00:01:31,040 --> 00:01:33,239 Nismo im se upucavali. 19 00:01:33,319 --> 00:01:37,879 Malo smo popili i pokušali razgovarati s njima. 20 00:01:37,959 --> 00:01:41,719 Nismo se upucavali? Rekao si da si očajan za njima. 21 00:01:41,799 --> 00:01:46,840 Nisam! Bilo je glasno, krivo si me čuo. 22 00:01:46,920 --> 00:01:50,920 Zapisao sam. Rekao si da ćeš eksplodirati. 23 00:01:51,000 --> 00:01:54,640 Začepi, Freddy! Što to čitaš? 24 00:01:54,719 --> 00:01:58,040 Knjigu za klub knjiga. Slobodno se pridružite. 25 00:01:58,120 --> 00:02:01,640 Interaktivne knjige? Knjige sa slikama? Bojanke? -Romani. 26 00:02:02,879 --> 00:02:06,120 U tom slučaju, rado to želim odbiti. 27 00:02:06,200 --> 00:02:10,719 Ja sam zainteresiran, Gretch. Volim knjige. Obožavam knjige. 28 00:02:10,800 --> 00:02:14,280 Voliš knjige? U baru si rekao... 29 00:02:14,360 --> 00:02:19,000 Ozbiljno, začepite obojica. Gretch, doći ću. 30 00:02:20,599 --> 00:02:23,520 Sajam znanosti i tehnologije u San Francisco. 31 00:02:23,599 --> 00:02:27,719 Jedva čekam da vidim električni pisaći stroj koji je lakši od 18 kila. 32 00:02:27,800 --> 00:02:31,439 Zamislite ženu kojoj su vaše dosadne priče zanimljive. 33 00:02:31,520 --> 00:02:34,360 Koja jedva čeka odnijeti vaše utege na tavan. 34 00:02:34,439 --> 00:02:38,719 Koja će računati porez jednom rukom dok vas zadovoljava drugom. 35 00:02:39,360 --> 00:02:43,400 Vizitka. U savršenom stanju. Gledaj, Phineas. -Usredotoči se, Freddy! 36 00:02:43,479 --> 00:02:47,280 Sad su pisaći strojevi, a onda strojevi za šivanje. 37 00:02:47,360 --> 00:02:51,879 Dame i gospodo, vrijeme kibernetičke pratnje je započelo. 38 00:02:51,960 --> 00:02:55,199 Predstavljam djevojke "Robotice"! 39 00:02:59,919 --> 00:03:02,520 Robotska djevojka? Trebali bismo uzeti jednu. 40 00:03:02,599 --> 00:03:06,000 Da? Ne koristiš ni lutku na napuhavanje koju sam ti kupio. 41 00:03:06,080 --> 00:03:09,800 Polako curi otkad sam je polizao, zato. 42 00:03:09,879 --> 00:03:14,479 Čovječe, moraš izvaditi aparatić za zube. Prva lekcija. 43 00:03:14,560 --> 00:03:17,960 Dođite upoznati djevojke. Sve su za iznajmljivanje. 44 00:03:40,479 --> 00:03:43,159 Pozdrav. Jedva čekam razgovarati o knjizi. 45 00:03:43,240 --> 00:03:46,479 Želim započeti s predstavljanjem novih članova. Noah? 46 00:03:46,560 --> 00:03:50,520 Zdravo, ja sam Noah Switzer. Predstavljam se kao cisrodna, 47 00:03:50,599 --> 00:03:53,400 heteronormativna, XY kromosomska osoba po rođenju. 48 00:03:54,400 --> 00:03:57,840 I što si mislio o knjizi? - Nisam je pročitao. -U redu. 49 00:03:58,159 --> 00:04:00,319 Zatim imamo moju prijateljicu, Joan. 50 00:04:00,400 --> 00:04:04,240 Joan ima zanimljivu priču. Joan? 51 00:04:04,319 --> 00:04:10,319 Zdravo, ja sam Joan Krapowski. Djevica sam, volim boju fuksiju 52 00:04:10,400 --> 00:04:13,800 i mogu popušiti 16 tipova u sat vremena. 53 00:04:13,879 --> 00:04:16,160 Pardon, radim u industriji seksa. 54 00:04:17,240 --> 00:04:22,079 Zašto svi plješću za tu bucmastu prostitutku? -Franklin. 55 00:04:22,160 --> 00:04:26,600 U današnjem San Franciscu radnici seks-industrije su poštovani. 56 00:04:26,680 --> 00:04:29,439 Nažalost, poštovanje ne plaća stanarinu. 57 00:04:29,519 --> 00:04:35,079 S virtualnom stvarnosti, nitko više ne želi dobro starinsko meso. 58 00:04:35,160 --> 00:04:38,199 Šteta. Što nije u redu s današnjim društvom? 59 00:04:39,079 --> 00:04:41,279 Franklin, zašto se ne bi predstavio? 60 00:04:41,360 --> 00:04:46,199 Ja sam Franklin Frik. - I kako se identificiraš? 61 00:04:46,279 --> 00:04:48,680 Kao muškarac. 62 00:04:50,000 --> 00:04:55,920 To je sve? -Samo muškarac. Stopostotni punokrvni američki pastuh. 63 00:04:58,000 --> 00:04:59,199 O, da. 64 00:05:04,959 --> 00:05:06,879 Čovječe. 65 00:05:11,160 --> 00:05:14,279 Bok. Voliš li uvrtanje? 66 00:05:16,199 --> 00:05:18,120 Lijepo. 67 00:05:18,920 --> 00:05:22,399 Volim bilo što od čega se okrećem po longitudinalnoj osi. 68 00:05:23,000 --> 00:05:27,319 Da! Uvrtanje! To sam htio reći! 69 00:05:27,399 --> 00:05:32,399 Ja sam Phineas Frik. Barmen, natoči mi još jedno. 70 00:05:32,480 --> 00:05:36,439 Ja sam Tess. -Čvrst stisak. 71 00:05:36,879 --> 00:05:40,360 Moraš vidjeti što sam ostavio u trećoj kabini, čovječe. 72 00:05:40,439 --> 00:05:43,759 Nisam pustio vodu da vidiš. I nikad ne puštam vodu. 73 00:05:43,839 --> 00:05:49,319 Hvala ti, Freddy, ali mislim da lijepu damu ne zanima tvoja kakica. 74 00:05:49,399 --> 00:05:51,680 Ne, mislim da je to fascinantno. 75 00:05:51,759 --> 00:05:54,959 Potreban je veliki čovjek da napravi veliku kakicu. 76 00:05:55,959 --> 00:06:00,040 To i ja uvijek kažem. Zar ne, Phineas? 77 00:06:00,120 --> 00:06:02,199 Da, u redu je. Hvala. 78 00:06:02,279 --> 00:06:05,480 Sjajan je. Ali mogli bismo razgovarati o kakici satima, 79 00:06:05,560 --> 00:06:11,959 ili bismo mogli, znaš, otići k meni. 80 00:06:12,319 --> 00:06:17,279 Vruće je ovdje? -Osjećam da me pokušavaš pitati da odem doma s tobom. 81 00:06:17,360 --> 00:06:20,519 Ne. Što? Ne! Pa, da. 82 00:06:20,600 --> 00:06:23,800 Ako je glupo, onda ne. -Voljela bih to. 83 00:06:23,879 --> 00:06:27,160 Ne možeš kriviti matematičara koji igra na vjerojatnost. 84 00:06:27,240 --> 00:06:29,160 Čekaj, pristala si? 85 00:06:29,879 --> 00:06:32,319 U redu, to je prirodna prijelomna točka. 86 00:06:32,399 --> 00:06:36,319 U kuhinji su kolačići od rogača sa stevijom i alkohol s kurkumom. 87 00:06:39,399 --> 00:06:40,560 Što? 88 00:06:44,600 --> 00:06:46,600 Vidjela sam kako si se raširio. 89 00:06:46,680 --> 00:06:50,879 Raširio si noge kao da posjeduješ prostoriju. Svinjo. 90 00:06:50,959 --> 00:06:52,959 Molim? 91 00:06:53,040 --> 00:06:56,879 Dat ću ti što zaslužuješ. - Nemoj me poprskati u lice! 92 00:06:56,959 --> 00:06:58,879 Pokušaj me zaustaviti! 93 00:07:04,000 --> 00:07:06,199 Tako je to kod homo sapiensa. 94 00:07:06,279 --> 00:07:08,759 Vode ljubav poput barbara. 95 00:07:08,839 --> 00:07:13,360 Pravi muškarac. Reci mi da sam žena. -Žena si. 96 00:07:13,439 --> 00:07:17,600 Bez suptilnosti. Bez zagrijavanja. Nije mu ni ponjuškala dupe. 97 00:07:17,680 --> 00:07:21,199 Da, uzmi me, čovjekoliki majmune. 98 00:07:21,279 --> 00:07:24,000 Tu imaš pravo, psiću. 99 00:07:24,079 --> 00:07:27,639 Kako ćeš znati s kim spavaš ako... 100 00:07:28,680 --> 00:07:32,199 Napušeni smo, zar ne? -Itekako, kompa. 101 00:07:37,040 --> 00:07:40,680 Pardon. Ne želim prekidati. - Prekidati? Nikako. 102 00:07:40,759 --> 00:07:43,480 Samo sam pokazivao dami kuću. 103 00:07:44,759 --> 00:07:47,279 Rekla si da poslužuješ alkohol s kurkumom? 104 00:07:47,360 --> 00:07:49,639 Prokleta šipka za tuš se srušila. 105 00:07:49,720 --> 00:07:53,519 Moram do željezarije po zatezač za zid. 106 00:07:53,600 --> 00:07:55,519 U pitanju je sigurnost. 107 00:07:56,600 --> 00:07:58,519 Samo zaključaj vrata sljedeći put. 108 00:07:58,920 --> 00:08:01,920 Vjerojatno su joj ispale tijekom pokazivanja kuće. 109 00:08:02,319 --> 00:08:07,160 Prvi si pravi muškarac kojeg sam upoznala ovdje proteklih 20 godina. 110 00:08:07,240 --> 00:08:10,560 Ovo je moj broj. -Lijepo od tebe. 111 00:08:14,120 --> 00:08:18,000 Polako, draga. -Šetaš uokolo tvrd poput tri dana starog keksa. 112 00:08:18,079 --> 00:08:20,680 Nazovi me ako ga želiš umočiti u moju šalicu. 113 00:08:22,360 --> 00:08:24,279 Klub knjiga je sjajan. 114 00:08:29,600 --> 00:08:33,639 Zdravo, luzeri. Ovo je Tess. Sa mnom je! 115 00:08:34,120 --> 00:08:39,440 Zdravo, Tess! Vrlo si privlačna. Kako si upoznala Phineasa? 116 00:08:39,519 --> 00:08:43,320 Odabrala je biti sa mnom. Ona. Sa mnom. Napredujem! 117 00:08:43,399 --> 00:08:45,799 Razumijem vremena. Shvaćam eru. 118 00:08:48,200 --> 00:08:50,120 Kojeg vraga izvodiš? 119 00:08:51,960 --> 00:08:53,879 Hajde, Kitty. Idemo u šetnju. 120 00:08:55,000 --> 00:08:59,320 Rado, debeli Freddy, ali imam spoj. Zapravo, dva spoja. 121 00:08:59,399 --> 00:09:02,480 Ali ne znaju jedan za drugoga, zato nemoj ništa reći. 122 00:09:07,240 --> 00:09:12,240 Učio sam o napadu 11. rujna i zvuči mi jako sumnjivo. 123 00:09:12,720 --> 00:09:16,480 Kerozin ne može rastopiti čelične grede. Nema smisla! 124 00:09:16,559 --> 00:09:19,480 Točno! A Halliburton je vlasnik patenta... 125 00:09:23,799 --> 00:09:28,120 Čovječe! Volim to što voliš razgovore usred snošaja. 126 00:09:28,200 --> 00:09:30,879 Ne, hvala. Ne želim spržiti svoj strujni krug. 127 00:09:31,559 --> 00:09:35,080 Idem na toalet. Mogu li nešto učiniti za tebe? -Naravno. 128 00:09:37,559 --> 00:09:39,559 Možeš li mi ovo oprati? 129 00:09:39,639 --> 00:09:41,639 Što je to? -Moja vagina. 130 00:09:44,679 --> 00:09:47,200 Znaš, imao sam nekoliko brojeva u hlačama. 131 00:09:47,279 --> 00:09:50,039 Pokušavam odlučiti tko će s kim. -Franklin. 132 00:09:50,120 --> 00:09:53,639 Ti si dama s turbanom ili Meksikanka u ponču? -Frankenhoffer! 133 00:09:54,879 --> 00:09:58,519 S malim šeširom. Pardon. - Franklerino. Jesi dobro? 134 00:09:58,600 --> 00:10:02,240 Zapisat ću te u kalendar za 17.30 u utorak? 135 00:10:03,159 --> 00:10:06,559 Što ima, kompa? -Pitanje. Sigurno često ovo čuješ. 136 00:10:06,639 --> 00:10:11,679 Iz iskustva sa ženama, imao sam ih i ja, ali želim tvoje mišljenje. 137 00:10:11,759 --> 00:10:15,240 Jesi li bio s damom koja je imala macu koja se može odvojiti? 138 00:10:16,559 --> 00:10:21,279 Nisam, stari. Nikako. - Sjajno. Ni ja. Laku noć. 139 00:10:25,840 --> 00:10:28,960 Baterija puna. Jesi li spreman za drugu rundu? 140 00:10:29,039 --> 00:10:30,960 Hodam s prokletim robotom. 141 00:10:33,480 --> 00:10:37,039 Jutro, Noah. Sjećaš se Tess? - Jutro, Tess. 142 00:10:37,360 --> 00:10:39,600 Dobro jutro, afroamerički kućevlasniče. 143 00:10:39,919 --> 00:10:43,600 Suvlasnik. -Kako si spavao? - Ne najbolje, zapravo. 144 00:10:43,679 --> 00:10:46,840 Moj zvukovni uređaj se prebacio s potoka na cvrčke. 145 00:10:46,919 --> 00:10:49,399 Ni ja nisam najbolje spavao. 146 00:10:49,480 --> 00:10:54,039 Bio sam zauzet vođenjem ljubavi sa svojom ljudskom djevojkom, nije robot. 147 00:10:54,120 --> 00:10:57,240 Tess, čime se baviš? U kojem si području? 148 00:10:57,320 --> 00:11:01,159 Znaš u kojem je području? U području gledanja svog posla. 149 00:11:01,240 --> 00:11:03,159 U redu. Oprosti. 150 00:11:03,759 --> 00:11:07,080 Što to radiš? Napadaš tu stvar metalnom žlicom? 151 00:11:07,159 --> 00:11:09,360 Oštetit ćeš je. -To je zdjelica. 152 00:11:09,440 --> 00:11:12,879 U čemu je problem? - To je moja zdjelica. 153 00:11:12,960 --> 00:11:15,519 Što misliš da ja jedem iz Harperine zdjelice? 154 00:11:15,600 --> 00:11:18,840 To nije zdjelica, to je mačkica. Kuja je robot. 155 00:11:20,559 --> 00:11:24,279 Divno jutro, stari prijatelju. - Doista jest, partneru. 156 00:11:25,000 --> 00:11:28,720 Moja draga i ja idemo u park. 157 00:11:29,440 --> 00:11:35,200 Želiš li nam se pridružiti? - Rado, ali imam još mnogo posla. 158 00:11:35,279 --> 00:11:39,559 Shvaćam. Ugodan dan. - Da. Ugodan dan. Pozdrav. 159 00:12:31,159 --> 00:12:36,879 Ovo je ponižavajuće. -Klesanjem sperme jedino možemo priuštiti "Roboticu". 160 00:12:36,960 --> 00:12:41,720 U redu. Uhvati prije nego što se stvrdne. Već smo prošli taj debakl. 161 00:12:44,039 --> 00:12:48,600 Činite se kao mudar gospodin u umjetnosti robotske pratnje. 162 00:12:48,679 --> 00:12:51,519 Rado bih se složio, ali nemam pojma što to znači. 163 00:12:51,600 --> 00:12:54,200 Pretpostavljam da tražite robotsku djevojku? 164 00:12:54,279 --> 00:12:56,480 Roboti? Mislio sam da su prave cure. 165 00:12:56,559 --> 00:13:01,120 Da vas pitam nešto, ugojeni prijatelju. Sviđate li se pravim djevojkama? 166 00:13:01,200 --> 00:13:05,840 Ne, gospodine. -Pogodite što? Svakoj curi ovdje hoćete. 167 00:13:07,600 --> 00:13:09,960 Zbilja? -Garantirano. 168 00:13:10,039 --> 00:13:12,039 Pogledajmo naše opcije. 169 00:13:12,120 --> 00:13:15,720 Želite li sportsku djevojku? Ili možda svjetsku putnicu? 170 00:13:15,799 --> 00:13:19,120 Ili možda imate nekonvencionalan ukus. 171 00:13:20,279 --> 00:13:23,080 Zdravo, ja sam Joan Krapowski 3000. 172 00:13:25,159 --> 00:13:29,919 Tvoja želja je moja zapovijed. -Volim hrenovke. -Pojedi je iz mog dupeta. 173 00:13:30,000 --> 00:13:32,559 Smiri se, srce moje. Uzimam je! 174 00:13:34,039 --> 00:13:38,080 Phineas! Ovo je moja djevojka, Joan Krapowski 3000. 175 00:13:38,159 --> 00:13:41,480 Robot je, poput tvoje. -Što? 176 00:13:41,559 --> 00:13:44,080 Zašto bi to rekao o mojoj dragoj Tess? 177 00:13:44,720 --> 00:13:47,360 Jer joj je glava na pultu. - Zdravo, Frederick. 178 00:13:49,000 --> 00:13:52,600 Molim? Samo zato što joj je glava na pultu misliš da je robot? 179 00:13:52,679 --> 00:13:57,080 U redu. Uhvatio si me. -Stavimo im glave jednu pored druge. Fotkajmo ih. 180 00:13:58,200 --> 00:14:01,879 Ne mogu odvojiti glavu. 181 00:14:01,960 --> 00:14:05,120 Čovječe, kakva varka. Ali pogledaj ovo. 182 00:14:06,320 --> 00:14:08,240 Ne može ništa nanjušiti. 183 00:14:08,720 --> 00:14:11,360 To bi moglo oguliti boju s automobila, Freddy. 184 00:14:11,440 --> 00:14:13,960 Smrdi poput groba, ali ona se smješka. 185 00:14:15,320 --> 00:14:17,559 Ne mogu vjerovati da hodamo s robotima. 186 00:14:17,639 --> 00:14:20,639 Da, jer su se ljudske cure nanizale u red oko kvarta 187 00:14:20,720 --> 00:14:23,080 zbog Freddyjeva debelog malog pimpeka. 188 00:14:23,159 --> 00:14:25,480 Da. Stišaj se. 189 00:14:25,559 --> 00:14:29,399 Društvo nije spremno za napredne sofisticirane kavalire poput nas. 190 00:14:29,480 --> 00:14:31,480 Kakva je ovo strka? 191 00:14:31,559 --> 00:14:34,120 Ništa. Samo smo sa svojim ljudskim djevojkama. 192 00:14:34,200 --> 00:14:38,799 Vodimo ih na večeru kako bi jele hranu jer to je ono što rade ljudi. 193 00:14:38,879 --> 00:14:41,480 Dvostruki spoj? Zašto ne trostruki? 194 00:14:41,559 --> 00:14:43,679 Draga? Želiš li jesti? 195 00:14:43,759 --> 00:14:47,879 Da želim dosadnu večeru, ostala bih doma s dosadnim mužem. 196 00:14:47,960 --> 00:14:51,720 Vrati se ovamo, majmune. - Nema odmora za grešnike. 197 00:14:55,120 --> 00:14:58,519 Robotska ljubav. Zbilja smo imali sreće. 198 00:14:58,600 --> 00:15:01,360 Sjajan razgovor i vagine koje se odvajaju. 199 00:15:01,440 --> 00:15:03,360 I jeftini spojevi. 200 00:15:04,039 --> 00:15:07,039 Ne, ne. Ukusni odrezak nije za robote. 201 00:15:07,120 --> 00:15:09,759 Izvoli. Popij malo motornog ulja. 202 00:15:11,879 --> 00:15:14,799 Sve popij. Dobra cura. 203 00:15:15,200 --> 00:15:20,600 Ispričajte nas, dame. Frederick i ja idemo do toaleta da se pokenjamo. 204 00:15:21,559 --> 00:15:22,879 Djevojke. 205 00:15:26,799 --> 00:15:31,200 "Robotice" nisu programirane da povraćaju. -Slušaj, ovako stoje stvari. 206 00:15:31,279 --> 00:15:35,039 Nisam zaista robot. Radnica sam u industriji seksa. 207 00:15:35,120 --> 00:15:38,799 Ali ovi tipovi samo žele zabiti kobase u robotske prostitutke. 208 00:15:38,879 --> 00:15:42,440 Ne razumijem laganje korisniku. 209 00:15:42,519 --> 00:15:47,159 Ne volim lagati Freddyju, ali moram otplatiti studentski dug. 210 00:15:47,240 --> 00:15:50,519 Primila sam posljednje upozorenje od sveučilišta. 211 00:15:56,639 --> 00:15:59,480 Što radiš ovdje? Imamo sastanak danas? 212 00:15:59,559 --> 00:16:03,919 Ne. Ništa službeno. Samo sam bio u kvartu. 213 00:16:04,000 --> 00:16:06,679 Da, večeras izlazim s prijateljima. 214 00:16:06,759 --> 00:16:09,720 Volio bih upoznati tvoje prijatelje i družiti se. 215 00:16:09,799 --> 00:16:12,240 Prijatelji? Tako su banalni. 216 00:16:12,559 --> 00:16:14,679 Držimo se rasporeda za seks, u redu? 217 00:16:14,759 --> 00:16:18,039 U redu. Ako ikad želiš razgovarati, imaš moj... 218 00:16:18,120 --> 00:16:20,399 Uhvatila si mi brk! 219 00:16:27,519 --> 00:16:30,399 Morat ćemo popraviti ovo stvorenje. 220 00:16:30,480 --> 00:16:33,559 Popraviti? Više košta popravak nego novi model. 221 00:16:33,639 --> 00:16:35,639 Baci ga. To je samo glupi stroj. 222 00:16:35,720 --> 00:16:39,879 Polako s tom riječi. -O čemu pričaš? 223 00:16:42,279 --> 00:16:46,320 Kad netko više ne obavlja posao, izbacimo ga van. 224 00:16:46,399 --> 00:16:50,519 Noah mi je priznao da mu se ne može dignuti. Izbaci ga van! 225 00:16:50,600 --> 00:16:56,200 A ti si prešla 35., ne možeš više imati djecu. Izbacimo te van! 226 00:16:56,279 --> 00:16:59,919 Isuse, Phineas. Koji je vrag s tobom? - Znam ja što je sa mnom. 227 00:17:00,000 --> 00:17:02,919 Ova dama je robot i ljubav mog života. 228 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Nećemo se više skrivati. 229 00:17:05,079 --> 00:17:08,240 Ti prestani jesti iz njezine vagine! -Molim? 230 00:17:08,319 --> 00:17:10,720 Rekao si da ne možeš to a da se ne zagrcneš. 231 00:17:13,880 --> 00:17:17,440 Phineas, ne možeš hodati s robotom. -Zašto? 232 00:17:17,519 --> 00:17:21,720 Harper, do nedavno ljudi nisu odobravali našu vezu. 233 00:17:21,799 --> 00:17:23,799 Tako je, brate. Daj pet! 234 00:17:27,160 --> 00:17:31,440 Tako je, brate. 235 00:17:33,680 --> 00:17:37,160 Wi-Fi je slab ovdje. Stani u kut, dušo. 236 00:17:38,319 --> 00:17:42,079 Idi u ovaj kut, onaj kut. Programirana je da te usreći. 237 00:17:42,160 --> 00:17:44,720 Gdje da nađem jednu? -Čula sam to. 238 00:17:44,799 --> 00:17:47,680 Znaš što si ti? Antikibernetik. 239 00:17:47,759 --> 00:17:50,319 Idemo, Tess. Ne moramo ovo slušati. 240 00:17:50,400 --> 00:17:53,880 Znaš kamo ovo vodi, zar ne? Singularitet. 241 00:17:53,960 --> 00:17:57,480 Robotski ustanak koji će nas ugušiti i nepromjenjivo... 242 00:17:58,240 --> 00:18:01,759 Rekla sam ti, ako počneš s tim, udarit ću te u jaja. 243 00:18:01,839 --> 00:18:03,960 O, Bože, vidim zvijezde. 244 00:18:08,920 --> 00:18:13,680 Primijetio sam sliku tebe u haljinici pokraj kreveta. 245 00:18:13,759 --> 00:18:16,240 Imam dvije karte za balet. 246 00:18:16,319 --> 00:18:19,480 Tako si drag. Povest ću svog muža. 247 00:18:19,559 --> 00:18:23,160 Zabavite se. - Hvala vam na dolasku. 248 00:18:23,240 --> 00:18:30,000 Pozvala sam Tess da bismo raspravljali o knjizi "Ja, Robot" jer je ona robot. 249 00:18:30,359 --> 00:18:32,799 Kako to misliš? Radi u robotici? 250 00:18:32,880 --> 00:18:35,599 Ne. Doslovno je robot. Metal i žice. 251 00:18:35,680 --> 00:18:39,119 A ovaj tip hoda s njom. Ozbiljno. -Ne razumijem. 252 00:18:39,200 --> 00:18:42,440 Naravno da ne razumiješ. Jer imaš predrasude. 253 00:18:42,519 --> 00:18:45,079 Dopustite mi da vam objasnim. 254 00:18:45,160 --> 00:18:48,119 Ona je robot! Zaljubljeni smo! 255 00:18:48,200 --> 00:18:52,960 Mislio sam ovo sačuvati nakon nadogradnje programa, ali nema veze. 256 00:18:53,039 --> 00:18:57,680 Tess, hoćeš li se udati za mene? Pristani. Kažem ti da pristaneš. 257 00:18:57,759 --> 00:19:00,640 Da. -Pristala je! Uzdravlje! 258 00:19:00,720 --> 00:19:04,119 Prihvaćamo darove iz "Williams-Sonome" i "Radio Shacka". 259 00:19:04,200 --> 00:19:07,119 Mazel tov! Ja kupujem bocu vina i bežični punjač. 260 00:19:07,200 --> 00:19:10,960 Daj, molim te. -Čestitam vam. 261 00:19:11,319 --> 00:19:15,680 Prvi savez homo sapiesa i robota u povijesti. U mom klubu knjiga. 262 00:19:15,759 --> 00:19:19,240 Tako počinje. Singularitet... 263 00:19:20,119 --> 00:19:22,359 Spremna sam, psiću. -Sve poričem! 264 00:19:22,440 --> 00:19:26,640 Ovo je progresivno? - Mislim da je regresivno. 265 00:19:26,720 --> 00:19:31,680 Ovaj muškarac koristi ženu robota za svoje sebične potrebe. 266 00:19:31,759 --> 00:19:33,880 Kao što ste mene koristile? 267 00:19:33,960 --> 00:19:37,319 Nisam samo komad mesa. Imam i ja osjećaje. 268 00:19:38,480 --> 00:19:42,279 Ti si punokrvni američki pastuh. Ponašaj se tako. 269 00:19:43,160 --> 00:19:46,039 Sve ste licemjerne. Čujete li što govorite? 270 00:19:46,119 --> 00:19:49,200 Svakog tjedna pokušavate soliti pamet ovdje, 271 00:19:49,279 --> 00:19:52,599 a vani ga tretirate poput vibratora s kaubojskim šeširom. 272 00:19:52,680 --> 00:19:57,319 Vibrator s kaubojskim šeširom? U tom filmu dva tipa na planini lome leđa? 273 00:19:57,400 --> 00:20:02,119 Franklin je pravi muškarac s pravim srcem, a vi ga ne zaslužujete. 274 00:20:05,640 --> 00:20:10,039 Što se dogodilo? -Gretchen je priznala da gaji osjećaje prema Franklinu, 275 00:20:10,119 --> 00:20:12,759 a Phineas je zaprosio robotsku djevojku. -Da? 276 00:20:12,839 --> 00:20:15,559 I ja hodam s robotom. I ja ću je zaprositi. 277 00:20:16,240 --> 00:20:19,440 Joan Krapowski 3000, volim te. 278 00:20:19,519 --> 00:20:22,519 Vjenčajmo se i napravimo zupčanike. Što kažeš? 279 00:20:23,200 --> 00:20:27,799 Freddy, ustani. Moram ti nešto reći. -Da, ljubavi? 280 00:20:28,400 --> 00:20:32,319 Moje ime nije Joan Krapowski 3000. Samo Joan Krapowski. 281 00:20:32,400 --> 00:20:35,000 Ne shvaćam. -Nisam robot. 282 00:20:35,079 --> 00:20:37,160 Ljusko sam biće. -Ne shvaćam. 283 00:20:37,240 --> 00:20:40,240 Ljudsko sam biće koje udiše zrak i jede hranu. 284 00:20:40,319 --> 00:20:43,160 Zato se tvoja vagina ne odvaja. 285 00:20:43,960 --> 00:20:49,519 Osjećam se izdano. -Nisi sretan što prava žena želi spavati s tobom? 286 00:20:49,599 --> 00:20:52,440 Precijenila sam te. -Itekako jesi. 287 00:20:53,039 --> 00:20:57,759 U vezi mojih prdaca, drago mi je što si ih sve mogla pomirisati. 288 00:21:01,119 --> 00:21:03,759 Ali sada opet imamo više od dvjesto gostiju. 289 00:21:03,839 --> 00:21:05,839 Moramo li pozvati pametni hladnjak? 290 00:21:05,920 --> 00:21:09,000 Ne možemo pozvati Gretchen, a ne pozvati hladnjak. 291 00:21:09,079 --> 00:21:13,920 Imaš pravo. Dostavljač pita je li tko alergičan na titan s tvoje strane? 292 00:21:15,920 --> 00:21:19,039 Što? Hej! To je moja zaručnica! 293 00:21:19,799 --> 00:21:20,960 Tess! 294 00:21:24,240 --> 00:21:29,640 Zdravo. -Zdravo. -Prekinuo sam kontakt s onim trima damama. 295 00:21:29,720 --> 00:21:35,119 Dvije su otišle nakon tvog govora, ali sad je službeno. 296 00:21:35,200 --> 00:21:39,279 Super. Mislim da je tako i bolje. -Da, jest. 297 00:21:39,359 --> 00:21:43,519 To znači da je Franklin opet slobodan. 298 00:21:44,559 --> 00:21:49,039 Hvala što si me obranila na zabavi. 299 00:21:49,119 --> 00:21:51,480 Znaš da ti čuvam leđa, Franklin. 300 00:21:51,559 --> 00:21:54,680 Takva je naša veza. -Točno. 301 00:21:56,359 --> 00:21:59,400 Čekaj. Kakvu vezu imamo? 302 00:22:03,920 --> 00:22:08,000 Tess! Hvala Bogu. Tako sam se uplašio. Samo su te oteli. 303 00:22:08,079 --> 00:22:10,279 Ali ovdje sam, dušo. Idemo doma. 304 00:22:10,359 --> 00:22:14,119 Ako me želite odvesti doma, odmah umetnite karticu. 305 00:22:14,200 --> 00:22:19,000 Dušo, što radiš? Zaljubljeni smo! Vjenčat ćemo se! -Umetnite karticu. 306 00:22:19,680 --> 00:22:23,079 Da, šef je rekao da moraš platiti ako se želiš igrati. 307 00:22:23,160 --> 00:22:25,680 O čemu pričate? Što ste učinili mojoj curi? 308 00:22:25,759 --> 00:22:29,880 Da, poprskao sam joj zrak u rupe i očistio tvrdi disk. 309 00:22:31,200 --> 00:22:35,079 Što si učinio? Ne možeš tako! Nije tvoja imovina! 310 00:22:35,160 --> 00:22:39,119 To je točno ono što jest. Odlutala je sa sajma. 311 00:22:39,200 --> 00:22:42,680 Nikad nije bila vaša. -Ali... 312 00:22:43,559 --> 00:22:45,960 Već sam poslao pozivnice. 313 00:22:48,559 --> 00:22:51,720 Mi smo poslali pozivnice. 314 00:22:53,920 --> 00:22:56,079 Jesu li ljudska bića? Jesu li roboti? 315 00:22:56,160 --> 00:23:00,279 Tko zna? Čini mi se da me ne ide ni jedno ni drugo. 316 00:23:00,359 --> 00:23:04,519 Pogledaj tamo. Mislim da me džuboks gleda. 317 00:23:04,960 --> 00:23:10,880 Možda ste vi zbunjeni, ali Gretchen mi je rekla da je naša veza poput... 318 00:23:11,400 --> 00:23:14,200 A onda je učinila gestu rukama i namignula. 319 00:23:14,279 --> 00:23:16,799 Sada mi je sve jasno. 320 00:23:17,519 --> 00:23:22,720 Nisi izgubio korak, čovječe. - Barmen! Druga runda za dečke. 321 00:23:25,039 --> 00:23:28,640 Idemo k njoj, dečki. Nemojte me čekati. 322 00:23:31,799 --> 00:23:34,720 MEDIATRANSLATIONS