1 00:00:20,000 --> 00:00:23,519 Lijep osjećaj što smo Switzerima osigurali obrok, zar ne? 2 00:00:23,600 --> 00:00:25,960 Oni su ga osigurali. Mi ga samo kuhamo. 3 00:00:26,359 --> 00:00:29,280 Lijepo je što smo svi zajedno. 4 00:00:33,079 --> 00:00:36,159 Prokletstvo! - Jedna kretenova ruka, prepečena. 5 00:00:36,240 --> 00:00:37,880 Ugasi! 6 00:00:41,520 --> 00:00:43,799 Napušen je kao budala. 7 00:00:45,600 --> 00:00:48,079 Koji kurac? Odakle se to stvorilo? 8 00:00:48,159 --> 00:00:50,479 Iznenađenje, pizde! 9 00:00:51,079 --> 00:00:52,960 Čovjek koji repa! Dvotonac! 10 00:00:53,039 --> 00:00:56,520 Phineas, padaju cigle. Možda bismo trebali ući. 11 00:00:56,600 --> 00:01:00,079 Schoolboy Q, mislili smo da si se udavio kad smo ti potopili jahtu. 12 00:01:00,159 --> 00:01:01,880 Pizdo srećkovićka! 13 00:01:01,960 --> 00:01:03,399 Ti nisi te sreće, pizdo. 14 00:01:03,479 --> 00:01:05,640 Ako ste došli na večeru, nema dosta. 15 00:01:05,719 --> 00:01:07,760 To nije šala na račun debelih, ali mogla bi biti. 16 00:01:07,840 --> 00:01:09,519 Svejedno si me povrijedio. 17 00:01:09,599 --> 00:01:12,079 Uništili ste mi golf-autić i potopili jahtu. 18 00:01:12,159 --> 00:01:14,439 Došao sam vas ubiti, Frikovi! 19 00:01:14,519 --> 00:01:18,599 Dvotonac, daj sačmaricu. - Nisam je ponio, Q. 20 00:01:18,680 --> 00:01:22,640 Ponio sam ciglu. Ja sam bio zadužen za ciglu. 21 00:01:22,719 --> 00:01:26,200 Bože mili. Dobro. Onda ću ih ubiti ovime! 22 00:01:28,599 --> 00:01:34,159 Gledajte! Kupio sam ovu rijetku katanu iz 18. stoljeća. 23 00:01:39,120 --> 00:01:40,879 Sad imate i tjelohranitelja? 24 00:01:41,760 --> 00:01:45,120 Dobra večer, gospodo. Novi prijatelji sa sajma poslova? 25 00:01:46,599 --> 00:01:48,799 Imate sreće što vas čuva taj samuraj. 26 00:01:48,879 --> 00:01:51,079 No nemate kamo pobjeći ni skriti se. 27 00:01:51,159 --> 00:01:52,760 Dokrajčit ću vas, kuje. 28 00:01:54,359 --> 00:01:55,959 Idemo, Dvotonac. 29 00:01:57,120 --> 00:02:00,719 Čemu takva kivnost? 30 00:02:00,799 --> 00:02:03,319 Idemo jesti dok se nije vratio i ubio nas. 31 00:02:04,519 --> 00:02:05,920 Brate... 32 00:02:06,719 --> 00:02:09,199 Braća Frikovi duvaju, 33 00:02:09,280 --> 00:02:12,599 probudili smo se u 2020. 34 00:02:12,680 --> 00:02:15,319 Smotaj još jednu i zaboravi dan, 35 00:02:15,400 --> 00:02:18,039 smotaj još jednu i napuši se, 36 00:02:18,120 --> 00:02:20,680 smotaj još jednu i zaboravi dan, 37 00:02:20,759 --> 00:02:22,719 ja i braća se rokamo. 38 00:02:22,800 --> 00:02:25,000 Mi smo braća Frikovi. 39 00:02:26,159 --> 00:02:28,360 BRAĆA FRIKOVI 40 00:02:29,479 --> 00:02:32,719 Čuli ste repera. Nemamo kamo pobjeći ni skriti se. 41 00:02:32,800 --> 00:02:34,520 Trebali bismo pobjeći u Kanadu. 42 00:02:34,599 --> 00:02:38,560 Kad-tad bi nas našao. Osim toga, ne želim otići. 43 00:02:38,639 --> 00:02:41,400 Tko je za salatu? - Je li to moj šešir za plažu? 44 00:02:41,479 --> 00:02:45,000 Gdje je zdjela za salatu? - Nosit ću je na plaži. 45 00:02:45,400 --> 00:02:47,479 Izgleda slasno, momci. 46 00:02:47,560 --> 00:02:50,599 Ako voliš salatu s razbijenim staklom i tonom papra, 47 00:02:50,680 --> 00:02:51,960 za tebe je. 48 00:02:52,520 --> 00:02:56,039 Možda kulinarstvo nije tvoj poziv. 49 00:02:56,120 --> 00:02:58,479 Drži se ti kuglica pređe. 50 00:02:59,960 --> 00:03:01,759 Ups! Mislio sam da si kuglica pređe. 51 00:03:01,840 --> 00:03:04,960 Mama, tata! Taylor Swift bit će na Colopaloozi! 52 00:03:05,039 --> 00:03:08,240 U ovakvim trenutcima poželim da znam kineski. 53 00:03:08,319 --> 00:03:10,159 Što je Colopalooza? 54 00:03:10,680 --> 00:03:13,400 Najbolji glazbeni festival na svijetu! 55 00:03:13,479 --> 00:03:15,520 Nastupaju najbolji glazbenici današnjice. 56 00:03:16,039 --> 00:03:17,680 Želim se bojati, 57 00:03:17,759 --> 00:03:19,599 ne želim igrati na sigurno. 58 00:03:19,680 --> 00:03:22,719 Što je god potrebno da osjetim... 59 00:03:22,800 --> 00:03:26,000 Sviđa li ti se moje twerkanje, Chomsky? 60 00:03:26,080 --> 00:03:27,719 Inferiorna životinja. 61 00:03:27,800 --> 00:03:30,759 Kriste, Bože! Ugasi to zavijanje! 62 00:03:30,840 --> 00:03:33,719 Taylor Swift najveća je glazbenica u povijesti. 63 00:03:33,800 --> 00:03:36,280 Mogu li na Colopaloozu? 64 00:03:36,360 --> 00:03:39,280 Camille, nisi dovoljno stara da ideš na festivale. 65 00:03:39,360 --> 00:03:41,159 Pitaj nas opet za 20 godina. 66 00:03:41,240 --> 00:03:44,039 Bit će izvođača i za starce. Gledajte! 67 00:03:44,439 --> 00:03:51,360 U našoj Dvorani legenda nastupit će sami Mr. Mojo Risin', Jim Morrison! 68 00:03:53,039 --> 00:03:55,719 Jim Morrison izgleda kao da mu je 25 godina. 69 00:03:55,800 --> 00:03:57,319 Izgleda tako. 70 00:03:57,400 --> 00:04:00,960 Koliko dugo sudjeluje na tom Palookaville festivalu? 71 00:04:01,039 --> 00:04:03,639 Piše "novo." Vjerojatno su ga tek dodali. 72 00:04:03,719 --> 00:04:07,520 Da vidim! Jim Morrison novi je izvođač. 73 00:04:07,599 --> 00:04:09,960 "Tek je stigao?" To želiš reći? 74 00:04:10,039 --> 00:04:13,240 Valjda, Phineas. - To je to! 75 00:04:13,319 --> 00:04:15,800 Frankline, Freddy, podrum! 76 00:04:17,879 --> 00:04:20,000 U ovome ima jebenoga stakla! 77 00:04:20,519 --> 00:04:23,199 Sami Mr. Mojo Risin'. 78 00:04:23,279 --> 00:04:27,120 Nema drugog objašnjenja. Jim Morrison otputovao je u 2020.! 79 00:04:27,199 --> 00:04:30,199 Onda zacijelo zna kako da se vratimo u 1969. 80 00:04:30,279 --> 00:04:33,839 Upravo tako! Ondje se možemo skriti od Schoolboya. 81 00:04:33,920 --> 00:04:36,680 Neće nas naći u prošlosti. - Možemo kući? 82 00:04:36,759 --> 00:04:39,759 Opet bih vidio Kitty! Jako mi nedostaje. 83 00:04:40,160 --> 00:04:42,360 Koji kurac? 84 00:04:42,439 --> 00:04:45,560 Ovdje sam. - Bok, Kitty. Baš sam govorio o tebi. 85 00:04:47,399 --> 00:04:49,519 Obuj se. Noge ti smrde. 86 00:04:49,600 --> 00:04:52,160 Budući da si prevalila sav taj put... 87 00:04:53,439 --> 00:04:55,680 Onda riješeno. Otići ćemo na festival 88 00:04:55,759 --> 00:04:58,519 i pitati Jima Morrisona kako da se vratimo u 60-e. 89 00:04:58,600 --> 00:05:02,199 Da, valjda. - Da pogodim, Frankline. 90 00:05:02,519 --> 00:05:04,639 Duriš se jer ćeš ostaviti Gretchen. 91 00:05:04,720 --> 00:05:07,199 Ona je najbolje što mi se dogodilo u životu. 92 00:05:07,279 --> 00:05:10,639 A ti ćeš biti najgore što se njoj dogodilo. 93 00:05:10,720 --> 00:05:14,480 Sve dok nas Schoolboy lovi, bit će u opasnosti. Moramo ići. 94 00:05:14,560 --> 00:05:15,639 Riješeno. 95 00:05:15,720 --> 00:05:18,399 Da vidimo što ste drpili sa stola! 96 00:05:20,519 --> 00:05:22,800 Koji je od vas idiota uzeo vadičep? 97 00:05:28,199 --> 00:05:32,639 Vama je ovo glazbeni festival? Imaju WC-e i prave bolničare. 98 00:05:33,720 --> 00:05:35,279 Da si razbio glavu na Woodstocku, 99 00:05:35,360 --> 00:05:38,439 Luda Mary bi ti dala zagrljaj i LSD. 100 00:05:38,519 --> 00:05:42,120 To je izliječilo moj slomljeni prst. - I gdje su Hell's Angelsi? 101 00:05:42,199 --> 00:05:44,600 Ovdje imaju prave zaštitare! 102 00:05:46,519 --> 00:05:49,360 U svoje sam vrijeme uhićivao hipije i frikove 103 00:05:49,439 --> 00:05:50,680 od Haighta do Tenderloina... 104 00:05:50,759 --> 00:05:54,079 Što je vama? Ovo je izlaz, a ne ulaz. 105 00:05:54,160 --> 00:05:56,120 Jesi li tako stekao nadimak Narko Norbert? 106 00:05:56,199 --> 00:05:57,800 Ja sam si dao to ime! 107 00:05:58,560 --> 00:06:00,959 Kako bi me ljudi poštovali. 108 00:06:01,040 --> 00:06:05,920 Ali "narko" je kao cinkaroš. - Ne, stari. Još gore. 109 00:06:06,000 --> 00:06:08,920 Kao seronja. - Ne, stari. 110 00:06:09,000 --> 00:06:11,720 Gore od seronje. Kao jebeni seronja! 111 00:06:11,800 --> 00:06:17,680 Ne, stari. Kao veliki jebeni seronja kojega nitko ne voli. 112 00:06:17,759 --> 00:06:21,480 Kao što rekoh, sve sam ih ulovio. 113 00:06:21,560 --> 00:06:24,439 Samo mi je jedan pobjegao. 114 00:06:24,519 --> 00:06:28,600 Zapravo, tri, ali računam ih kao jednog. 115 00:06:28,680 --> 00:06:31,360 Spojiš njihova tri mozga i zaokružiš. 116 00:06:31,439 --> 00:06:34,480 Moji zakleti neprijatelji. 117 00:06:37,920 --> 00:06:42,879 Bokić, kolege hipiji. Ima li ovdje kul tipova? 118 00:06:42,959 --> 00:06:44,839 Trenutak, molim. 119 00:06:45,319 --> 00:06:48,279 To je Narko Norbert! - Skrijte robu! 120 00:06:53,240 --> 00:06:56,040 Uđi, kolega hipi. 121 00:06:56,120 --> 00:07:00,120 Ima li tko one fine Mary Huane? 122 00:07:00,560 --> 00:07:03,560 Što ti se to događa šeširu? 123 00:07:03,639 --> 00:07:08,240 Ništa. Miči to s mene! 124 00:07:09,199 --> 00:07:15,759 Marihuana i pribor za marihuanu! Svi ste vi hipiji uhi... 125 00:07:17,079 --> 00:07:19,560 Idemo, Freddy, dok se nije osvijestio! 126 00:07:19,639 --> 00:07:22,399 Ne zaboravi mu nacrtati kitu na čelu! 127 00:07:22,480 --> 00:07:24,160 Ne zaboravi jaja. 128 00:07:26,720 --> 00:07:29,360 Jednoga su dana samo nestali. 129 00:07:31,040 --> 00:07:34,560 Fora priča, Narko! - Kujo! 130 00:07:37,040 --> 00:07:40,319 Očekivao bih da legende nastupaju na većoj pozornici. 131 00:07:40,399 --> 00:07:42,879 Gledajte! To je Jimi Hendrix! 132 00:07:42,959 --> 00:07:44,759 Nije ni dana stariji. 133 00:07:45,160 --> 00:07:49,399 Kamo je otišao Jimi? - Očito se vratio u 1969. 134 00:07:49,480 --> 00:07:51,480 Još jedan putnik kroz vrijeme! 135 00:07:51,560 --> 00:07:54,199 Eno Morrisona! Idemo mu se predstaviti. 136 00:07:54,279 --> 00:07:55,759 Ispričavam se. - Pardon. 137 00:07:55,839 --> 00:07:56,879 Pazi! 138 00:07:58,759 --> 00:08:01,040 Oprostite, g. Kralju Guštera? 139 00:08:01,120 --> 00:08:05,480 Jim! Phineas Phreakers, i ja sam iz 1969. 140 00:08:05,560 --> 00:08:07,000 Možete li nas povesti natrag? 141 00:08:07,079 --> 00:08:09,680 Crnac reper doći će nas glave. 142 00:08:10,000 --> 00:08:11,680 Hvala na dolasku. 143 00:08:11,759 --> 00:08:15,439 Sljedeći nastup počinje za jedan sat. Posjetite štand s "merchom". 144 00:08:15,519 --> 00:08:18,319 Što je njemu? Ignorira nas. 145 00:08:18,399 --> 00:08:21,639 Nije stvaran, čudaci spržena mozga. 146 00:08:21,720 --> 00:08:24,000 To je hologram! 147 00:08:28,480 --> 00:08:30,560 Ne kažem da sam znao cijelo vrijeme, 148 00:08:30,639 --> 00:08:33,840 samo kažem da sam shvatio koju sekundu prije vas. 149 00:08:33,919 --> 00:08:38,039 Morrison je mrtav od 1971.! Putovanje kroz vrijeme? 150 00:08:38,120 --> 00:08:40,279 Za koji sam vas kurac slušao? 151 00:08:40,360 --> 00:08:42,080 Znate što je najgore? 152 00:08:42,159 --> 00:08:45,559 Mogli smo se vratiti s Jimijem Hendrixom. 153 00:08:47,320 --> 00:08:50,639 Mrtvi smo. Schoolboy će nas ubiti. 154 00:08:50,720 --> 00:08:52,080 Možda nas je zaboravio. 155 00:08:52,159 --> 00:08:53,799 Zaboravio je donijeti sačmaricu u kuću. 156 00:08:53,879 --> 00:08:55,519 Zaboravljiv je. 157 00:08:55,600 --> 00:08:58,639 Svaki je trenutak dragocjen. Idemo si kupiti vrhunsku travu 158 00:08:58,720 --> 00:09:00,919 i napušiti se da ne osjećamo bol. 159 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 Od pucnja u facu. Nema sumnje. 160 00:09:04,879 --> 00:09:06,440 Zovem sve jedinice! 161 00:09:06,519 --> 00:09:09,720 Velike su ribe ovdje i traže robu! 162 00:09:09,799 --> 00:09:12,200 Dođite gledati kako ih majstor peca. 163 00:09:12,919 --> 00:09:14,000 Daj! 164 00:09:15,679 --> 00:09:17,679 Izgleda li vam koji od ovih tetoviranih klinaca 165 00:09:17,759 --> 00:09:20,120 nejasnoga spola kao diler? 166 00:09:20,799 --> 00:09:22,320 Baš svaki? 167 00:09:24,279 --> 00:09:26,320 Taylor, može autogram? Obožavam te! 168 00:09:27,960 --> 00:09:30,879 Vidiš što sam učinila zbog tebe. 169 00:09:32,720 --> 00:09:35,679 To je ona Swifty Taylor koja se sviđa Camille. 170 00:09:35,759 --> 00:09:39,559 Misliš, ona s prežvakanim melodijama i plitkim riječima? 171 00:09:39,639 --> 00:09:41,279 Ne, hvala. 172 00:09:43,639 --> 00:09:47,200 Oprostite. Taylor je čula što ste rekli za njezinu glazbu. 173 00:09:47,279 --> 00:09:51,480 Rado bi porazgovarala s vama. - U redu. Samo vi krenite. 174 00:09:51,559 --> 00:09:57,360 Nabavit ću Camille autogram kao oproštaj od života. Počivao u miru. 175 00:09:57,440 --> 00:09:59,279 Ja idem s brkatim. 176 00:09:59,360 --> 00:10:02,480 Kitty mora jesti, a rock-zvijezde dobivaju catering. 177 00:10:03,240 --> 00:10:06,000 Podijelili su se. Ostat ću s kodnim imenom "Kaubojski Šešir". 178 00:10:06,080 --> 00:10:08,000 Ponavljam. Čujemo li se? 179 00:10:08,360 --> 00:10:10,000 Radimo na tome, stari. 180 00:10:13,120 --> 00:10:17,840 Dobro, veliki. Ostali smo sami. Nabavimo si psihodelike. 181 00:10:17,919 --> 00:10:19,039 Ja vam mogu pomoći. 182 00:10:19,120 --> 00:10:22,679 Sjajno! Ja ću tri pločice LSD-a i Dr. Pepper. 183 00:10:24,440 --> 00:10:27,600 Ti si stvaran! 184 00:10:27,679 --> 00:10:29,440 Mislili smo da si holo-čovjek! 185 00:10:29,519 --> 00:10:33,399 Doista sam došao iz 1969. 186 00:10:33,480 --> 00:10:37,080 A čujte nešto ludo. Večeras se vraćam. 187 00:10:38,919 --> 00:10:40,159 Što je? 188 00:10:40,240 --> 00:10:41,679 Mogu li dobiti Dr. Pepper? 189 00:10:44,279 --> 00:10:45,639 Da vas nešto pitam, gđice Swift. 190 00:10:45,720 --> 00:10:47,039 Što će vam moje mišljenje? 191 00:10:47,120 --> 00:10:49,799 Zato što vas, kao mnoge druge mlade žene, 192 00:10:49,879 --> 00:10:52,840 seksualno privlačim? 193 00:10:53,159 --> 00:10:55,840 Ovisi. Jeste li neki DJ, jedan od Kennedyja 194 00:10:55,919 --> 00:10:57,720 ili član "Jonas Brothersa" o kojem nitko ne govori? 195 00:10:57,799 --> 00:10:59,519 Nisam. - Onda ni najmanje. 196 00:10:59,600 --> 00:11:02,799 Nije važno. Već imam svoju posebnu curu. 197 00:11:02,879 --> 00:11:06,240 Frankline, okružena sam priljepcima i ulizicama. 198 00:11:06,320 --> 00:11:08,440 Svi mi se boje reći istinu. 199 00:11:08,519 --> 00:11:10,960 Reći ću ti istinu. Pjesme su ti koma. 200 00:11:11,039 --> 00:11:13,840 Zvuče kao da su napisane za devetogodišnjakinje. 201 00:11:13,919 --> 00:11:15,080 I jesu. 202 00:11:15,159 --> 00:11:18,519 Dušice, nitko od nas neće vječno ostati na ovoj Zemlji. 203 00:11:18,600 --> 00:11:21,519 Želiš li pjevati o žvakaćama i sokićima 204 00:11:21,600 --> 00:11:23,679 ili ćeš uzeti dio svoga srca 205 00:11:23,759 --> 00:11:27,440 i raskidati ga pred cijelim svijetom? 206 00:11:27,519 --> 00:11:31,840 Da! Kako da to učinim? Kako da rastrgam svoje srce? 207 00:11:31,919 --> 00:11:33,080 Da te nešto pitam. 208 00:11:33,159 --> 00:11:36,120 Kad skladaš, na kojim si drogama? 209 00:11:36,200 --> 00:11:37,200 Ne drogiram se. 210 00:11:37,279 --> 00:11:40,080 U tome i jest problem, dušice! 211 00:11:41,799 --> 00:11:44,200 Onda zapravo nisi umro? 212 00:11:44,279 --> 00:11:48,000 Nisam, iako gotovo jesam kad sam vidio film "The Doors". 213 00:11:48,080 --> 00:11:49,120 Ta ti je dobra! 214 00:11:49,200 --> 00:11:52,080 Upao sam u vremenski portal 1971. 215 00:11:52,159 --> 00:11:53,639 Završio ovdje u 2020. 216 00:11:53,720 --> 00:11:55,679 Zašto si se onda pravio da si hologram? 217 00:11:55,759 --> 00:11:59,200 Da se uvučeš Janis u gaćice? - Joplin je hologram. 218 00:11:59,279 --> 00:12:02,039 To je s hologramom zato što volim nastupati. 219 00:12:02,480 --> 00:12:05,960 Ako sam dobro shvatio sve to s hologramom, 220 00:12:06,039 --> 00:12:07,600 kako ćemo se točno vratiti? 221 00:12:07,679 --> 00:12:11,840 Kroz mačkicu Janis Joplin? -Što? Ne! Postoji portal. 222 00:12:11,919 --> 00:12:14,639 Kod Četiri kuta, nekoliko kilometara odavde. 223 00:12:14,720 --> 00:12:18,600 Što su Četiri kuta? Je li to metafora za Joplininu mačkicu? 224 00:12:18,679 --> 00:12:21,480 To je nacionalni spomenik, spoj četiriju saveznih država. 225 00:12:21,559 --> 00:12:25,919 Colorada, Utaha, Arizone i još jedne. 226 00:12:26,279 --> 00:12:27,320 Floride! 227 00:12:27,399 --> 00:12:31,720 Portal se otvara danas u sumrak. Kad izađe pun Mjesec. 228 00:12:33,879 --> 00:12:37,240 To je, znači, metafora za šupak Janis Joplin. 229 00:12:40,759 --> 00:12:43,600 Zna li tko jesu li rebarca goveđa ili svinjska? 230 00:12:43,679 --> 00:12:45,240 Ne jedem krmka. 231 00:12:45,320 --> 00:12:46,960 Koga ja zavaravam? Pa ja sam mačka! 232 00:12:47,039 --> 00:12:51,120 Jedem kukce, jedem guštere. Sad bih pojeo jednog štakora. 233 00:13:00,360 --> 00:13:03,240 Bože, kako sam urokana! 234 00:13:04,480 --> 00:13:08,519 Briljantno! Jako dobro. Zapiši to. Imaš još nešto? 235 00:13:11,039 --> 00:13:14,320 Žvačem zubima, ali u mojim ustima nema ničega. 236 00:13:14,399 --> 00:13:15,799 Žvačem se, žderem se. 237 00:13:17,279 --> 00:13:18,960 Pljujem, rigam. 238 00:13:19,039 --> 00:13:21,240 Zapiši to! 239 00:13:22,120 --> 00:13:23,759 Krenulo nas je. 240 00:13:24,559 --> 00:13:27,759 Gospoda Phreakers i Freekowtski trebaju g. Frika. 241 00:13:28,200 --> 00:13:30,480 Uvedi pizde. 242 00:13:32,200 --> 00:13:33,879 Ti bokca! - Bok! 243 00:13:33,960 --> 00:13:37,240 Frankline, doznali smo nešto važno. -Čekaj, stvaramo. 244 00:13:37,320 --> 00:13:39,759 Ovo nisu imali 1969. 245 00:13:40,200 --> 00:13:42,720 Kako si ono rekla, Tay? - Molly. 246 00:13:42,799 --> 00:13:46,320 Sjajno! Kao kokain, ali se ne razgnjeviš. 247 00:13:46,399 --> 00:13:49,200 Sad sam se sjetio. Trebam još jebenog kokaina! 248 00:13:49,279 --> 00:13:51,279 Jako dobro! Zapisat ću to. 249 00:13:51,360 --> 00:13:54,799 Zapiši ovo, plavojko. Jim Morrison je stvaran! 250 00:13:54,879 --> 00:13:57,720 Možemo se vratiti u prošlost kroz portal kod Četiri ugla. 251 00:13:57,799 --> 00:14:01,159 Na presjeku Utaha i još četiriju zemalja. 252 00:14:01,240 --> 00:14:04,039 Zar ne vidite? Ne moram se nikamo vraćati. 253 00:14:04,120 --> 00:14:08,039 Mogu ostati ovdje, pisati pjesme za Tay Tay i biti s Gretch Gretch. 254 00:14:08,120 --> 00:14:11,679 A što je s onim koji nas želi ubiti-ubiti? 255 00:14:11,759 --> 00:14:15,279 Nema sigurnijeg mjesta nego ovdje s Tay Tayinim osiguranjem. 256 00:14:15,360 --> 00:14:17,519 Po ljubičastoj pjeni koja ti izlazi iz usta zaključujem 257 00:14:17,600 --> 00:14:19,480 da nisi čiste glave, Frankline. 258 00:14:19,559 --> 00:14:23,279 Vjeruj mi, Fred. U mozgu mi pliva pola ljekarne. 259 00:14:23,360 --> 00:14:25,720 U životu nisam bio bistrije glave. 260 00:14:25,799 --> 00:14:27,480 Dopusti da ti objasnim. 261 00:14:27,559 --> 00:14:31,480 Ili ćeš ostati ovdje, siguran i pun besplatne droge, 262 00:14:31,559 --> 00:14:36,720 ili ćeš se, saslušaj me, vratiti s nama u 1969. 263 00:14:36,799 --> 00:14:40,519 Sjesti u podrum i slušati mene kako perem po Vijetnamu. 264 00:14:41,600 --> 00:14:45,240 Mislim da sam odgovorio na vlastito pitanje. Idemo, Freddy. 265 00:14:45,320 --> 00:14:47,759 Može oproštajni zagrljaj, Frankline? 266 00:14:50,919 --> 00:14:53,480 Tay Tay, što ti je s licem? 267 00:14:53,559 --> 00:14:55,600 Kao da se topi. 268 00:14:59,080 --> 00:15:00,240 Mrtav je za nas. 269 00:15:00,320 --> 00:15:03,519 Osim toga, još imaš mene. I mačku. 270 00:15:04,559 --> 00:15:07,559 Polazak, Kitty. - Imam pitanje, Debeli. 271 00:15:07,639 --> 00:15:12,679 Stiže li sirova riba svakodnevno iz Osake u tim tvojim šezdesetima? 272 00:15:12,759 --> 00:15:15,120 Ne. - Nisam ni mislila. 273 00:15:15,200 --> 00:15:18,279 Ali imam napola pojeden riblji file u ladici s čarapama. 274 00:15:18,360 --> 00:15:20,879 Gubi se! 275 00:15:22,039 --> 00:15:23,679 Možda bih trebao biti tužan, 276 00:15:23,759 --> 00:15:27,279 no ne bi li Kitty trebala biti živa kad se vratim u 1969.? 277 00:15:27,360 --> 00:15:28,799 To ti je putovanje kroz vrijeme. 278 00:15:28,879 --> 00:15:31,559 Nikomu nije jasno kako funkcionira. 279 00:15:37,759 --> 00:15:41,000 Hej, Dvotonac. Nije li ono mačka onih Frikova? 280 00:15:41,559 --> 00:15:43,759 Nemam puno iskustva s mačkama, 281 00:15:43,840 --> 00:15:46,480 jer sam alergičan na mačju prhut. 282 00:15:48,000 --> 00:15:49,679 Valjda mi se priviđa. 283 00:15:49,759 --> 00:15:53,279 Daj mi naočnjak. Zaklopit ću oko prije nastupa. 284 00:16:12,360 --> 00:16:14,200 Ovo je posve nova pjesma, 285 00:16:14,279 --> 00:16:17,159 koju sam napisala s jednim nevjerojatnim čovjekom. 286 00:16:17,240 --> 00:16:18,480 Svojom muzom. 287 00:16:18,559 --> 00:16:20,759 Trebao bi izaći i zapjevati je sa mnom. 288 00:16:20,840 --> 00:16:22,919 Ne. -Zar ne? 289 00:16:55,000 --> 00:16:55,919 Što? 290 00:16:56,639 --> 00:16:59,000 Skidaj ih s mene! 291 00:17:02,320 --> 00:17:06,880 Bilo je zabavno dok je trajalo. - Isuse, već je viralno. 292 00:17:11,279 --> 00:17:13,880 Može vrećica za ova rebarca? 293 00:17:13,960 --> 00:17:15,440 Hvala. 294 00:17:16,680 --> 00:17:18,000 Miči se od mene! 295 00:17:18,519 --> 00:17:21,279 Pomozite mi, ljudi. Zašto samo gledate? 296 00:17:21,359 --> 00:17:23,480 Ne padaš, pala si! 297 00:17:24,359 --> 00:17:28,680 Gle što sam učinio zbog tebe. 298 00:17:28,759 --> 00:17:31,559 Jim, imam pitanje. - Da čujem. 299 00:17:31,640 --> 00:17:32,920 Kad kažeš ono 300 00:17:33,000 --> 00:17:36,720 "ako kažu da te nisam volio, znaj da su lažljivac." 301 00:17:36,799 --> 00:17:40,359 Ne bi li trebalo glasiti "znaš da su lažljivci?" 302 00:17:41,160 --> 00:17:44,200 Želite li mljeti o gramatici ili se želite vratiti u 1969.? 303 00:17:44,279 --> 00:17:45,519 1969.! - Gramatika! 304 00:17:45,599 --> 00:17:48,240 Nemamo vremena. Možemo mojim autom. 305 00:17:48,319 --> 00:17:50,759 Nikad ne bih rekao da hologrami znaju voziti. 306 00:17:50,839 --> 00:17:52,119 Eno ih! 307 00:17:52,200 --> 00:17:55,240 Dvojica mojih zakletih neprijatelja i još neki narkić. 308 00:17:55,319 --> 00:17:57,759 To su oni Frikovi. 309 00:17:57,839 --> 00:18:00,319 Uhitimo ih! Za mnom! 310 00:18:00,880 --> 00:18:04,079 Samo što nismo. - Super. Čuvajte mi šest! 311 00:18:04,160 --> 00:18:06,839 Baš. -Što je šest? 312 00:18:06,920 --> 00:18:10,599 Mislim da je to broj džointa koje ćemo popušiti dok ga nema. 313 00:18:11,119 --> 00:18:13,400 To! To ima smisla. 314 00:18:16,759 --> 00:18:17,759 Imaš upaljač? 315 00:18:17,839 --> 00:18:19,240 Nemam. -Kvragu. 316 00:18:30,160 --> 00:18:34,039 Onih zadnjih šest lajni kokaina možda je bilo previše. 317 00:18:34,119 --> 00:18:35,440 Ja sam kriv. 318 00:18:37,640 --> 00:18:39,480 Ali za ovo ste vi krivi! 319 00:18:43,559 --> 00:18:46,319 Moramo stići do Četiri ugla prije sumraka! 320 00:18:52,680 --> 00:18:56,880 Busevi bendova razvili su se od starih dana. 321 00:18:56,960 --> 00:18:59,119 Nekad sam lizao Grace Slick 322 00:18:59,200 --> 00:19:01,039 na stražnjem sjedalu autobusa. 323 00:19:01,119 --> 00:19:03,759 Ovi aparati prave jako dobru kavu. 324 00:19:03,839 --> 00:19:06,359 Frank, hoćeš Newman's Own? 325 00:19:25,519 --> 00:19:26,960 Još stignemo! 326 00:19:27,039 --> 00:19:29,599 Odaberite državu i stanite u nju. - Florida je moja! 327 00:19:29,680 --> 00:19:32,240 Veliki duše, 328 00:19:32,319 --> 00:19:36,440 Kralj Guštera preklinje te da otvoriš portal. 329 00:19:36,519 --> 00:19:39,680 Hoće to dugo? Gladan sam. 330 00:19:39,759 --> 00:19:43,799 Otvori portal, preklinje Kralj Guštera. 331 00:19:46,599 --> 00:19:49,319 Ovo je totalna besmislica. 332 00:19:49,400 --> 00:19:51,599 Tko kaže da si pravi Jim Morrison? 333 00:19:51,680 --> 00:19:54,680 Možda si neki prljavac koji mu sliči. 334 00:19:57,440 --> 00:19:59,039 Čekajte nas! 335 00:19:59,119 --> 00:20:02,759 Frankline, brate moj! - Kitty, moja Kitty! 336 00:20:02,839 --> 00:20:04,599 Mislio sam da si u 1969. 337 00:20:05,519 --> 00:20:07,279 Drago mi je što si se predomislio. 338 00:20:07,359 --> 00:20:09,799 Ima mjesta za sve? Jer ja sam bio prvi. 339 00:20:09,880 --> 00:20:12,200 Ni makac, Frikovi! - Tko je ovaj starac? 340 00:20:12,279 --> 00:20:17,240 Ja! Vaš zakleti neprijatelj Norbert Poštovani. 341 00:20:17,319 --> 00:20:19,839 Nemoj me jebat'! Pa ti si Narko Norbert! 342 00:20:19,920 --> 00:20:23,839 Nema smisla. Narko Norbert je u 1969. 343 00:20:23,920 --> 00:20:26,480 Čekao sam 50 godina kako bih ovo rekao. 344 00:20:26,559 --> 00:20:29,599 Napokon ste uhićeni! 345 00:20:29,680 --> 00:20:32,480 Zbog čega? - Zbog čega? 346 00:20:32,559 --> 00:20:38,680 Zbog ovoga! Posjedovanje marihuane zločin je u saveznoj državi Utah! 347 00:20:38,759 --> 00:20:43,279 Ali je legalno u Coloradu. 348 00:20:43,880 --> 00:20:45,039 Narko. 349 00:20:45,400 --> 00:20:48,000 Vrapca mu! - Gdje je? 350 00:20:51,119 --> 00:20:54,240 Koji kurac? Znao sam da je to njihova jebena mačka. 351 00:20:54,319 --> 00:20:57,480 To su oni Frikovi. Dvotonac, daj sačmaricu! 352 00:20:59,039 --> 00:21:00,400 Sranje! 353 00:21:00,480 --> 00:21:03,160 Ali ovaj se put sjetio puške. Bravo! 354 00:21:03,240 --> 00:21:06,480 Ta dužina cijevi nezakonita je u svakoj saveznoj državi! 355 00:21:06,559 --> 00:21:07,559 Ti si uhićen! 356 00:21:07,640 --> 00:21:09,880 Miči mi se s očiju, zaštitaru. 357 00:21:09,960 --> 00:21:12,559 Daj sačmaricu! 358 00:21:15,359 --> 00:21:18,680 Portal se otvara! 359 00:21:21,559 --> 00:21:22,680 Vrati! 360 00:21:25,400 --> 00:21:27,599 Čekajte nas! 361 00:21:27,680 --> 00:21:29,000 Ne! 362 00:21:29,079 --> 00:21:32,359 Phin, u redu je. Ne moramo se vratiti u 1969. 363 00:21:32,440 --> 00:21:34,759 jer je Schoolboy Q otišao umjesto nas. 364 00:21:34,839 --> 00:21:37,240 Imaš pravo. Ne može nas ubiti. 365 00:21:37,319 --> 00:21:41,160 Udaljen je 50 godina! - Bravo za repera. 366 00:21:41,240 --> 00:21:44,799 Zašto i on ne bi uživao u šezdesetima kao mi? 367 00:21:44,880 --> 00:21:47,559 Zna li tko od vas voziti autobus? 368 00:21:47,640 --> 00:21:51,400 Leće su mi se zamaglile od alergije na ljubimce. 369 00:21:53,119 --> 00:21:57,480 Daj me nemoj! Ja sam alergična na debljinu i glupost. 370 00:21:57,559 --> 00:22:00,519 Pa ne slinim po tebi. 371 00:22:07,680 --> 00:22:09,599 Kvragu, opet smo ostali bez trave. 372 00:22:09,680 --> 00:22:12,920 Naručit ću preko aplikacije. - To te ja pitam. 373 00:22:13,359 --> 00:22:15,279 Gdje je aplikacija za travu? Nestala je! 374 00:22:15,359 --> 00:22:16,640 Aplikacija za travu? -Znaš. 375 00:22:16,720 --> 00:22:19,799 Ona koja ti dostavi travu pred vrata. 376 00:22:20,599 --> 00:22:21,920 Ti to stvarno? 377 00:22:23,160 --> 00:22:25,319 Ne postoji aplikacija za dostavu trave. 378 00:22:25,400 --> 00:22:27,279 Trava je ilegalna. -Što? 379 00:22:27,359 --> 00:22:30,279 Otkad? - Trava je oduvijek ilegalna. 380 00:22:30,759 --> 00:22:32,279 No kažnjiva je smrću 381 00:22:32,359 --> 00:22:36,279 otkako su 1969. donijeli Norbertov zakon protiv narkotika. 382 00:22:36,359 --> 00:22:38,880 Uključite TV! Govore o Taylor Swift. 383 00:22:38,960 --> 00:22:42,720 Hej, Google. Upali TV. - Važi. Palim TV. 384 00:22:42,799 --> 00:22:46,480 Predsjednica je Swift danas, čuvši za kinesku invaziju 385 00:22:46,559 --> 00:22:51,079 na New York, rekla da bismo se trebali, citiram, pomiriti s time. 386 00:22:51,440 --> 00:22:53,079 Pomirite se s time! 387 00:22:53,519 --> 00:22:58,279 Pomiri se s time, pomiri se s time, dovraga. 388 00:22:58,359 --> 00:23:04,359 Ja sam se već pomirila. Pomirite se s time. 389 00:23:06,279 --> 00:23:10,279 Bože, Freddy! Sanjao sam groznu noćnu moru! 390 00:23:10,680 --> 00:23:12,000 Trava je bila ilegalna. 391 00:23:12,079 --> 00:23:15,519 Kitty, lakše malo s ketaminom prije spavanja. 392 00:23:19,759 --> 00:23:24,960 Vratio sam se, pizde! - Sranje. 393 00:23:28,559 --> 00:23:31,480 MEDIATRANSLATIONS