1 00:00:20,000 --> 00:00:23,519 Убаво чувство е што на Свицерови им обезбедивме оброк, нели? 2 00:00:23,600 --> 00:00:25,960 Тие го обезбедија. Ние само готвиме. 3 00:00:26,320 --> 00:00:29,239 Убаво што сме сите заедно. 4 00:00:33,039 --> 00:00:36,119 По ѓаволите! -Една рака на кретен, реш печена. 5 00:00:36,200 --> 00:00:37,840 Изгасни ме! 6 00:00:41,520 --> 00:00:43,759 Надуван е како стока. 7 00:00:45,600 --> 00:00:48,079 Што е сега? Од каде дојде тоа? 8 00:00:48,159 --> 00:00:50,479 Изненадување, пизди! 9 00:00:51,079 --> 00:00:52,960 Човек што рапува! Дебел! 10 00:00:53,039 --> 00:00:56,479 Финијас, паѓаат тули. Можеби треба да влеземе. 11 00:00:56,560 --> 00:01:00,079 Скулбој Кју, мислевме се удави кога ти ја потонавме јахтата. 12 00:01:00,159 --> 00:01:01,880 Среќна пизда! 13 00:01:01,960 --> 00:01:03,359 Немаш толку среќа, пиздо. 14 00:01:03,439 --> 00:01:05,640 Ако сте дошле на вечера, нема доволно. 15 00:01:05,719 --> 00:01:07,760 Тоа не е шега на сметка на Дебелите, но може да биде. 16 00:01:07,840 --> 00:01:09,519 Сепак би ме повредило. 17 00:01:09,599 --> 00:01:12,040 Ми ја уништивте количката за голф и ми ја потопивте јахтата. 18 00:01:12,120 --> 00:01:14,439 Дојдов да ве убијам, чудаци! 19 00:01:14,519 --> 00:01:18,599 Дебел, дај ми ја сачмарката. -Не ја зедов, Кју. 20 00:01:18,680 --> 00:01:22,640 Донесов тула. Јас бев задолжен за тоа. 21 00:01:22,719 --> 00:01:26,200 Мили Боже. Добро. Тогаш ќе ги убијам со ова! 22 00:01:28,599 --> 00:01:34,159 Гледајте! Ја купив оваа ретка катана од 18 век. 23 00:01:39,120 --> 00:01:40,879 Сега имате и телохранител? 24 00:01:41,760 --> 00:01:45,120 Добра вечер, господа. Имате нови пријатели од берзата за работа? 25 00:01:46,599 --> 00:01:48,799 Имате среќа што ве чува тој самурај. 26 00:01:48,879 --> 00:01:51,040 Но немате каде да бегате или да се скриете. 27 00:01:51,120 --> 00:01:52,760 Ќе ве решам, пешковци. 28 00:01:54,319 --> 00:01:55,920 Да одиме, Дебел. 29 00:01:57,079 --> 00:02:00,719 Зошто таква огорченост? 30 00:02:00,799 --> 00:02:03,319 Ајде да јадеме додека не се врати и не не убие. 31 00:02:04,519 --> 00:02:05,879 Брат... 32 00:02:06,719 --> 00:02:09,199 Тројца браќа пафкаа 33 00:02:09,280 --> 00:02:12,560 и се разбудивме во 2020 година 34 00:02:12,639 --> 00:02:15,319 Свиткај уште еден и заборави на денот. 35 00:02:15,400 --> 00:02:18,039 Замотај уште еден и одлепи. 36 00:02:18,120 --> 00:02:20,639 Замотај уште еден и заборави на денот. 37 00:02:20,719 --> 00:02:22,719 Јас и моите браќа се пржиме. 38 00:02:22,800 --> 00:02:25,000 Ние сме браќата чудаци. 39 00:02:26,159 --> 00:02:28,319 БРАЌАТА ЧУДАЦИ 40 00:02:29,439 --> 00:02:32,719 Го слушнавте раперот. Немаме каде да бегаме или да се скриеме. 41 00:02:32,800 --> 00:02:34,520 Требаше да бегаме во Канада. 42 00:02:34,599 --> 00:02:38,560 Ќе не најдеше еден ден. Освен тоа, не сакам да заминам. 43 00:02:38,639 --> 00:02:41,400 Кој е за салата? -Дали е тоа мојата шапка за на плажа? 44 00:02:41,479 --> 00:02:44,960 Каде е садот за салата? -Ќе го носам на плажа. 45 00:02:45,400 --> 00:02:47,479 Изгледа вкусно, момци. 46 00:02:47,560 --> 00:02:50,599 Ако сакаш салата со скршено стакло и еден тон пипер, 47 00:02:50,680 --> 00:02:51,960 за тебе е. 48 00:02:52,520 --> 00:02:56,039 Можеби готвењето не е твој повик. 49 00:02:56,120 --> 00:02:58,439 Држи се до клопчето. 50 00:02:59,960 --> 00:03:01,759 Мислев дека си клопче. 51 00:03:01,840 --> 00:03:04,960 Мамо, тато! Тејлор Свифт ќе биде на Колопалуза! 52 00:03:05,039 --> 00:03:08,199 Во вакви моменти, би сакал да знаев кинески. 53 00:03:08,280 --> 00:03:10,120 Што е Колопалуза? 54 00:03:10,680 --> 00:03:13,360 Најдобриот музички фестивал на светот! 55 00:03:13,439 --> 00:03:15,520 Настапуваат најдобрите музичари на денешницата. 56 00:03:16,039 --> 00:03:17,680 Сакам да се плашам 57 00:03:17,759 --> 00:03:19,599 не сакам да играм на сигурно. 58 00:03:19,680 --> 00:03:22,719 Што и да е потребно за да почувствувам... 59 00:03:22,800 --> 00:03:25,960 Ти се допаѓа како мешам, Чомски? 60 00:03:26,039 --> 00:03:27,680 Инфериорно животно. 61 00:03:27,759 --> 00:03:30,719 Христе Боже! Исклучи го тоа завивање! 62 00:03:30,800 --> 00:03:33,680 Тејлор Свифт е најголемата музичарка во историјата. 63 00:03:33,759 --> 00:03:36,280 Може да одам на Колопалуза? 64 00:03:36,360 --> 00:03:39,280 Камил, не си доволно возрасна за да одиш на фестивали. 65 00:03:39,360 --> 00:03:41,159 Прашај не пак за 20 години. 66 00:03:41,240 --> 00:03:44,039 Ќе има изведувачи и за постарите. Гледајте! 67 00:03:44,400 --> 00:03:51,319 Во Салата на легендите ќе настапи г. Моџо Рајзин лично. Џ. Морисон! 68 00:03:53,039 --> 00:03:55,719 Џим Морисон изгледа како да има 25 години. 69 00:03:55,800 --> 00:03:57,280 Така изгледа. 70 00:03:57,360 --> 00:04:00,919 Колку долго учествува на тој Палукавил фестивал? 71 00:04:01,000 --> 00:04:03,639 Пишува "ново". Веројатно тукушто го додале. 72 00:04:03,719 --> 00:04:07,520 Дај да видам! Џим Морисон е нов изведувач. 73 00:04:07,599 --> 00:04:09,919 "Штотуку пристигнал?" Тоа го мислиш? 74 00:04:10,000 --> 00:04:13,240 Претпоставувам, Финијас. -Тоа е тоа! 75 00:04:13,319 --> 00:04:15,759 Френклин, Фреди, во подрумот! 76 00:04:17,839 --> 00:04:20,000 Има ебано стакло во ова! 77 00:04:20,519 --> 00:04:23,199 Г. Моџо Рајзин лично. 78 00:04:23,279 --> 00:04:27,120 Нема друго објаснување. Џим Морисон отпатувал во 2020 г.! 79 00:04:27,199 --> 00:04:30,199 Тогаш мора да знае како да се вратиме во 1969 г. 80 00:04:30,279 --> 00:04:33,839 Токму така! Таму можеме да се скриеме од Скулбој. 81 00:04:33,920 --> 00:04:36,680 Нема да не најде во минатото. -Ќе можеме да си одиме дома? 82 00:04:36,759 --> 00:04:39,759 Сакам да ја видам Кити пак! Многу ми недостига. 83 00:04:40,120 --> 00:04:42,360 Што, по ѓаволите? 84 00:04:42,439 --> 00:04:45,560 Тука сум. -Здраво, Кити. Баш зборував за тебе. 85 00:04:47,399 --> 00:04:49,519 Обуј се. Нозете ти смрдат. 86 00:04:49,600 --> 00:04:52,160 Бидејќи си го поминала сиот тој пат... 87 00:04:53,439 --> 00:04:55,639 Тогаш, решено е. Ќе одиме на фестивалот 88 00:04:55,720 --> 00:04:58,519 и ќе го прашаме Џим Морисон како да се вратиме во 60-тите. 89 00:04:58,600 --> 00:05:02,199 Да, претпоставувам. -Да погодам, Френклин. 90 00:05:02,519 --> 00:05:04,600 Мрчиш затоа што ќе ја оставиш Гречен. 91 00:05:04,680 --> 00:05:07,199 Таа е најдоброто нешто што ми се случи во животот. 92 00:05:07,279 --> 00:05:10,639 А ти ќе бидеш најлошото нешто што и се случило нејзе. 93 00:05:10,720 --> 00:05:14,439 Се додека Скулбој не брка, ќе биде во опасност. Мора да одиме. 94 00:05:14,519 --> 00:05:15,639 Решено. 95 00:05:15,720 --> 00:05:18,360 Да видиме што сте дрпнале од масата! 96 00:05:20,519 --> 00:05:22,800 Кој од вас идиотите го зел отворачот? 97 00:05:28,160 --> 00:05:32,639 Ова ви е музички фестивал? Имаат тоалети и вистински болничари. 98 00:05:33,720 --> 00:05:35,279 Ако си ја скршеше главата на Вудсток, 99 00:05:35,360 --> 00:05:38,439 Лудата Мери ќе ти дадеше прегратка и ЛСД. 100 00:05:38,519 --> 00:05:42,120 Ми го излечи скршениот прст. -И каде се "хелс енџелсите"? 101 00:05:42,199 --> 00:05:44,560 Овде имаат вистински чувари! 102 00:05:46,480 --> 00:05:49,319 Во мое време апсев хипици и чудаци 103 00:05:49,399 --> 00:05:50,680 од Хејт до Тендерлоин... 104 00:05:50,759 --> 00:05:54,079 Што ви е на вас? Ова е излез, а не влез. 105 00:05:54,160 --> 00:05:56,120 Така го доби прекарот Нарко Норберт? 106 00:05:56,199 --> 00:05:57,800 Сам си го дадов тоа име! 107 00:05:58,560 --> 00:06:00,959 За луѓето да ме почитуваат. 108 00:06:01,040 --> 00:06:05,920 Но "нарко" е како кодош. -Не, човеку. Полошо. 109 00:06:06,000 --> 00:06:08,879 Како серко. -Не, човеку. 110 00:06:08,959 --> 00:06:11,720 Полошо од серко. Како ебен серко! 111 00:06:11,800 --> 00:06:17,639 Не. Како голем ебен серко кого никој не го сака. 112 00:06:17,720 --> 00:06:21,480 Како што реков, ги фатив сите. 113 00:06:21,560 --> 00:06:24,439 Само еден ми избега. 114 00:06:24,519 --> 00:06:28,560 Всушност, тројца, но ги бројам како еден. 115 00:06:28,639 --> 00:06:31,319 Ги поврзуваш нивните три мозоци и заокружуваш. 116 00:06:31,399 --> 00:06:34,439 Моите заколнати непријатели. 117 00:06:37,920 --> 00:06:42,879 Здраво, колеги хипици. Дали има кул момци овде? 118 00:06:42,959 --> 00:06:44,839 Момент, молам. 119 00:06:45,279 --> 00:06:48,279 Тоа е Нарко Норберт! -Скријте ја стоката! 120 00:06:53,240 --> 00:06:56,000 Бутај глава, хипи другарче. 121 00:06:56,079 --> 00:07:00,120 Дали некој има од онаа добрата Мари Хуана? 122 00:07:00,560 --> 00:07:03,519 Што се случува со твојата капа? 123 00:07:03,600 --> 00:07:08,240 Ништо. Тргни го тоа од мене! 124 00:07:09,199 --> 00:07:15,759 Марихуана и прибор за марихуана! Сите вие хипици сте уа... 125 00:07:17,079 --> 00:07:19,560 Одиме, Фреди, додека не се освестил! 126 00:07:19,639 --> 00:07:22,360 Не заборавај да му нацрташ патлак на чело! 127 00:07:22,439 --> 00:07:24,120 Не заборавај јајца. 128 00:07:26,720 --> 00:07:29,360 Еден ден едноставно исчезнаа. 129 00:07:31,000 --> 00:07:34,560 Одлична приказна, Нарко! -Пе-пешко, пешко! 130 00:07:37,000 --> 00:07:40,319 Би очекувал легендите да настапат на поголема сцена. 131 00:07:40,399 --> 00:07:42,839 Гледајте! Тоа е Џими Хендрикс! 132 00:07:42,920 --> 00:07:44,720 Ниту еден ден постар. 133 00:07:45,160 --> 00:07:49,399 Каде отиде Џими? -Очигледно се врати во 1969 г. 134 00:07:49,480 --> 00:07:51,439 Уште еден патник низ времето! 135 00:07:51,519 --> 00:07:54,199 Еве го Морисон! Ајде да му се претставиме. 136 00:07:54,279 --> 00:07:55,759 Извинете. -Извинете. 137 00:07:55,839 --> 00:07:56,879 Внимавај! 138 00:07:58,759 --> 00:08:01,040 Извинете, г. Крал на гуштерите? 139 00:08:01,120 --> 00:08:05,480 Џим! Финијас Фрикерс, и јас сум од 1969 г. 140 00:08:05,560 --> 00:08:07,000 Можеш ли да не вратиш? 141 00:08:07,079 --> 00:08:09,680 Еден црн рапер сака да не убие. 142 00:08:10,000 --> 00:08:11,680 Фала што дојдовте. 143 00:08:11,759 --> 00:08:15,439 Следниот настап почнува за 1 ч. Посетете го штандот со маици. 144 00:08:15,519 --> 00:08:18,319 Што му е? Не игнорира. 145 00:08:18,399 --> 00:08:21,639 Не е вистински, чудаци со испран мозок. 146 00:08:21,720 --> 00:08:24,000 Тоа е холограм! 147 00:08:28,480 --> 00:08:30,519 Не велам дека знаев цело време, 148 00:08:30,600 --> 00:08:33,840 Само велам дека сфатив неколку секунди пред вас. 149 00:08:33,919 --> 00:08:38,039 Морисон е мртов од 1971 г.! Патување низ времето? 150 00:08:38,120 --> 00:08:40,240 За кој антрак ве слушав! 151 00:08:40,320 --> 00:08:42,080 Знаете што е најлошото? 152 00:08:42,159 --> 00:08:45,559 Можеме да се вратиме со Џими Хендрикс. 153 00:08:47,279 --> 00:08:50,639 Мртви сме. Скулбој ќе не убие. 154 00:08:50,720 --> 00:08:52,039 Можеби не заборавил. 155 00:08:52,120 --> 00:08:53,799 Заборави да донесе сачмарка во куќата. 156 00:08:53,879 --> 00:08:55,519 Заборава, таков е. 157 00:08:55,600 --> 00:08:58,639 Секој момент е скапоцен. Ајде да купиме добра трева 158 00:08:58,720 --> 00:09:00,879 и да се надуваме за да не чувствуваме болка... 159 00:09:00,960 --> 00:09:04,000 од истрел во лице. Без сомневање. 160 00:09:04,840 --> 00:09:06,440 Ги повикувам сите единици! 161 00:09:06,519 --> 00:09:09,679 Големите риби се тука и бараат стока! 162 00:09:09,759 --> 00:09:12,200 Дојдете гледајте како мајсторот ги фаќа. 163 00:09:12,919 --> 00:09:14,000 Аман де! 164 00:09:15,639 --> 00:09:17,639 Дали некое од овие тетовирани деца 165 00:09:17,720 --> 00:09:20,120 со нејасен пол ви личи на дилер? 166 00:09:20,799 --> 00:09:22,279 Сите? 167 00:09:24,240 --> 00:09:26,279 Тејлор, може автограм? Те обожавам! 168 00:09:27,960 --> 00:09:30,879 Гледаш што направив за тебе. 169 00:09:32,720 --> 00:09:35,679 Тоа е онаа Свифти Тејлор што Камил ја сака. 170 00:09:35,759 --> 00:09:39,559 Мислиш на онаа со џвакани мелодии и плитки зборови? 171 00:09:39,639 --> 00:09:41,279 Не, благодарам. 172 00:09:43,639 --> 00:09:47,200 Извинете. Тејлор слушна што кажавте за нејзината музика. 173 00:09:47,279 --> 00:09:51,480 Би сакала да разговара со вас. -Добро. Повели. 174 00:09:51,559 --> 00:09:57,360 Ќе набавам автограм за Камил за збогум со животот. Почивај раат. 175 00:09:57,440 --> 00:09:59,279 Јас одам со мустаклијата. 176 00:09:59,360 --> 00:10:02,440 Кити мора да јаде, а рок ѕвездите добиваат кетеринг. 177 00:10:03,240 --> 00:10:06,000 Се разделија. Ќе останам со кодно име "каубојска шапка". 178 00:10:06,080 --> 00:10:08,000 Повторувам. Се слушаме ли? 179 00:10:08,320 --> 00:10:10,000 Работиме на тоа, човеку. 180 00:10:13,080 --> 00:10:17,840 Добро, голем. Останавме сами. Ајде да најдеме психоделици. 181 00:10:17,919 --> 00:10:19,000 Јас можам да ви помогнам. 182 00:10:19,080 --> 00:10:22,679 Одлично! Ќе земам три плочки ЛСД и "д-р пепер". 183 00:10:24,440 --> 00:10:27,600 Ти си вистински! 184 00:10:27,679 --> 00:10:29,440 Мислевме дека си холо-човек! 185 00:10:29,519 --> 00:10:33,399 Навистина дојдов од 1969 г. 186 00:10:33,480 --> 00:10:37,080 И слушнете нешто лудо. Се враќам вечерва. 187 00:10:38,919 --> 00:10:40,159 Што е? 188 00:10:40,240 --> 00:10:41,679 Може ли да добијам "д-р пепер"? 189 00:10:44,279 --> 00:10:45,639 Да ве прашам нешто, г-це Свифт. 190 00:10:45,720 --> 00:10:47,039 Што ќе ви е мое мислење? 191 00:10:47,120 --> 00:10:49,799 Затоа што вас, како и многу други млади жени, 192 00:10:49,879 --> 00:10:53,039 ве привлекувам сексуално? 193 00:10:53,120 --> 00:10:55,840 Зависи. Дали си некој диџеј, еден од Кенедиевите 194 00:10:55,919 --> 00:10:57,720 или член на "Џонас брадерс" за кој никој не зборува? 195 00:10:57,799 --> 00:10:59,519 Не сум. -Тогаш, ни најмалку. 196 00:10:59,600 --> 00:11:02,799 Не е важно. Веќе си имам многу посебна девојка. 197 00:11:02,879 --> 00:11:06,240 Френклин, опкружена сум со пијавици и подлизурковци. 198 00:11:06,320 --> 00:11:08,440 Сите се плашат да ми ја кажат вистината. 199 00:11:08,519 --> 00:11:10,919 Ќе ти ја кажам вистината. Твоите песни се ужас. 200 00:11:11,000 --> 00:11:13,799 Звучат како да се напишани за деветгодишни деца. 201 00:11:13,879 --> 00:11:15,080 За нив се. 202 00:11:15,159 --> 00:11:18,480 Мила, никој од нас нема да остане на оваа Земја засекогаш. 203 00:11:18,559 --> 00:11:21,480 Сакаш да пееш за мастики за џвакање и сокови 204 00:11:21,559 --> 00:11:23,679 или ќе земеш дел од твоето срце 205 00:11:23,759 --> 00:11:27,399 и ќе го скинеш пред цел свет? 206 00:11:27,480 --> 00:11:31,840 Да! Како да го направам тоа? Како да си го скинам срцето? 207 00:11:31,919 --> 00:11:33,080 Да те прашам нешто. 208 00:11:33,159 --> 00:11:36,080 Кога пишуваш песни, какви дроги земаш? 209 00:11:36,159 --> 00:11:37,159 Не се дрогирам. 210 00:11:37,240 --> 00:11:40,039 Тоа е проблемот, душо! 211 00:11:41,799 --> 00:11:44,200 Тогаш и не си умрел навистина? 212 00:11:44,279 --> 00:11:47,960 Не, иако за малку ќе умрев кога го гледав филмот "Дорс". 213 00:11:48,039 --> 00:11:49,120 Добра шега! 214 00:11:49,200 --> 00:11:52,080 Влегов во временски портал во 1971 година. 215 00:11:52,159 --> 00:11:53,600 Завршив овде во 2020 година. 216 00:11:53,679 --> 00:11:55,639 Тогаш зошто се преправаше дека си холограм? 217 00:11:55,720 --> 00:11:59,200 За да ја легнеш Џенис? -Џоплин е холограм. 218 00:11:59,279 --> 00:12:02,039 Тоа со холограмот е затоа што сакам да настапувам. 219 00:12:02,440 --> 00:12:05,960 Ако го разбрав добро сето тоа со холограмот, 220 00:12:06,039 --> 00:12:07,559 како точно ќе се вратиме? 221 00:12:07,639 --> 00:12:11,840 Преку мачето на Џенис Џоплин? -Што? Не! Постои портал. 222 00:12:11,919 --> 00:12:14,639 Во Четири Агли, неколку милји одовде. 223 00:12:14,720 --> 00:12:18,600 Што се Четири Агли? Дали е тоа метафора за мачето на Џоплин? 224 00:12:18,679 --> 00:12:21,480 Тоа е национален споменик, меѓа на четири сојузни држави. 225 00:12:21,559 --> 00:12:25,879 Колорадо, Јута, Аризона и уште една. 226 00:12:26,279 --> 00:12:27,320 Флорида! 227 00:12:27,399 --> 00:12:31,679 Порталот се отвора денес навечер. Кога ќе излезе полната месечина. 228 00:12:33,840 --> 00:12:37,240 Тоа е значи метафора за шупакот на Џенис Џоплин. 229 00:12:40,720 --> 00:12:43,559 Дали некој знае дали ребрата се говедски или свински? 230 00:12:43,639 --> 00:12:45,240 Не јадам свинско. 231 00:12:45,320 --> 00:12:46,960 Кого залажувам? Па јас сум мачка! 232 00:12:47,039 --> 00:12:51,120 Јадам инсекти, гуштери. Сега би изела еден стаорец. 233 00:13:00,320 --> 00:13:03,200 Боже, колку сум урокана! 234 00:13:04,480 --> 00:13:08,519 Брилијантно! Многу добро. Запиши го тоа. Имаш нешто друго? 235 00:13:11,000 --> 00:13:14,320 Џвакам со забите, но немам ништо во устата. 236 00:13:14,399 --> 00:13:15,759 Џвакам, се јадам. 237 00:13:17,279 --> 00:13:18,960 Плукам, ждригам. 238 00:13:19,039 --> 00:13:21,240 Запиши го тоа! 239 00:13:22,120 --> 00:13:23,720 Ни тргна. 240 00:13:24,519 --> 00:13:27,759 На господата Фрикерс и Фриковски им треба г. Фрик. 241 00:13:28,200 --> 00:13:30,440 Внеси ги тие селанчишта. 242 00:13:32,200 --> 00:13:33,879 Проклетство! -Здраво! 243 00:13:33,960 --> 00:13:37,200 Френклин, имаме нешто важно. -Чекај, создаваме. 244 00:13:37,279 --> 00:13:39,759 Го немавме ова во 1969 г. 245 00:13:40,159 --> 00:13:42,720 Како кажа дека се вика, Теј Теј? -Моли. 246 00:13:42,799 --> 00:13:46,320 Одлично! Како кокаин, но не се лутиш. 247 00:13:46,399 --> 00:13:49,200 Сега се сетив. Ми треба уште кокаин! 248 00:13:49,279 --> 00:13:51,279 Многу добро! Ќе го запишам тоа. 249 00:13:51,360 --> 00:13:54,759 Запиши го ова, русокоса. Џим Морисон е вистински! 250 00:13:54,840 --> 00:13:57,679 Можеме да се вратиме во минатото преку портал во Четири Агли. 251 00:13:57,759 --> 00:14:01,159 На меѓата на Јута и три други земји. 252 00:14:01,240 --> 00:14:04,039 Не гледаш? Не мора да се вратам јас никаде. 253 00:14:04,120 --> 00:14:08,039 Ќе останам, ќе пишувам песни за Теј Теј и да бидам со Греч Греч. 254 00:14:08,120 --> 00:14:11,679 А што е со оној што сака да сме мртви-мртви? 255 00:14:11,759 --> 00:14:15,240 Нема побезбедно место од овде со обезбедувањето на Теј Теј. 256 00:14:15,320 --> 00:14:17,519 Според виолетовата пена што ти излегува од уста, заклучувам 257 00:14:17,600 --> 00:14:19,480 дека не си со чиста глава, Френклин. 258 00:14:19,559 --> 00:14:23,240 Верувај ми, Фред. Половина аптека ми плива во мозокот. 259 00:14:23,320 --> 00:14:25,720 Никогаш во животот не сум бил со побистра глава. 260 00:14:25,799 --> 00:14:27,480 Дозволи ми да ти објаснам. 261 00:14:27,559 --> 00:14:31,480 Или ќе останеш овде, безбеден и полн со бесплатна дрога, 262 00:14:31,559 --> 00:14:36,679 или ќе, слушај ме, ќе се вратиш со нас во 1969 г. 263 00:14:36,759 --> 00:14:40,519 ќе седиш во подрумот и ќе ме слушаш како се лутам за Виетнам. 264 00:14:41,600 --> 00:14:45,240 Мислам дека одговорив на моето прашање. Одиме, Фреди. 265 00:14:45,320 --> 00:14:47,720 Може проштална прегратка, Френклин? 266 00:14:50,919 --> 00:14:53,440 Теј Теј, што ти е со лицето? 267 00:14:53,519 --> 00:14:55,600 Како да се топи. 268 00:14:59,080 --> 00:15:00,200 Мртов е за нас. 269 00:15:00,279 --> 00:15:03,519 Освен тоа, уште ме имаш мене. И мачката. 270 00:15:04,559 --> 00:15:07,559 Заминуваме, Кити. -Имам прашање, дебел. 271 00:15:07,639 --> 00:15:12,679 Во тие твои 60-ти секој ден пристигнува тазе риба од Осака? 272 00:15:12,759 --> 00:15:15,120 Не. -Не ни мислев. 273 00:15:15,200 --> 00:15:18,279 Ама имам до пола изеден филет од риба во фиоката за чорапи. 274 00:15:18,360 --> 00:15:20,840 Губи се! 275 00:15:22,039 --> 00:15:23,639 Можеби треба да бидам тажен, 276 00:15:23,720 --> 00:15:27,279 но зарем Кити не треба да биде жива кога ќе се вратам во 1969 г.? 277 00:15:27,360 --> 00:15:28,799 Тоа е патување низ времето. 278 00:15:28,879 --> 00:15:31,519 Никому не му е јасно како функционира. 279 00:15:37,759 --> 00:15:41,000 Еј, Дебел. Зарем она не е мачката на оние чудаците? 280 00:15:41,559 --> 00:15:43,759 Немам многу искуство со мачки, 281 00:15:43,840 --> 00:15:46,480 затоа што сум алергичен на мачки. 282 00:15:48,000 --> 00:15:49,679 Претпоставувам дека ми се привидува. 283 00:15:49,759 --> 00:15:53,279 Дај ми го превезот. Ќе дремнам пред настап. 284 00:16:12,360 --> 00:16:14,200 Ова е чичка нова песна 285 00:16:14,279 --> 00:16:17,159 што ја напишав со еден неверојатен човек. 286 00:16:17,240 --> 00:16:18,440 Мојата муза. 287 00:16:18,519 --> 00:16:20,759 Треба да излезеш и да ја пееш со мене. 288 00:16:20,840 --> 00:16:22,919 Не. -Не? 289 00:16:55,000 --> 00:16:55,919 Што? 290 00:16:56,600 --> 00:16:59,000 Тргни ги од мене! 291 00:17:02,279 --> 00:17:06,880 Беше забавно додека траеше. -Боже, веќе е вирално. 292 00:17:11,240 --> 00:17:13,880 Може кесе за овие ребра? 293 00:17:13,960 --> 00:17:15,440 Благодарам. 294 00:17:16,680 --> 00:17:17,960 Тргни се од мене! 295 00:17:18,519 --> 00:17:21,279 Помогнете ми, луѓе. Зошто само гледате? 296 00:17:21,359 --> 00:17:23,480 Не паѓаш. Падна! 297 00:17:24,359 --> 00:17:28,640 Види што направив за тебе. 298 00:17:28,720 --> 00:17:31,519 Џим, имам едно прашање. -Да чујам. 299 00:17:31,599 --> 00:17:32,920 Стиховите: 300 00:17:33,000 --> 00:17:36,720 "Ако речат дека не те сакав, знај дека се лажго." 301 00:17:36,799 --> 00:17:40,319 Зарем не треба да биде: "Знаеш дека се лажговци?" 302 00:17:41,160 --> 00:17:44,160 Сакате да мелете за граматика или да се вратите во 1969 г.? 303 00:17:44,240 --> 00:17:45,519 1969 година! -Граматика! 304 00:17:45,599 --> 00:17:48,200 Немаме време. Можеме со мојот автомобил. 305 00:17:48,279 --> 00:17:50,759 Никогаш не би рекол дека холограмите знаат да возат. 306 00:17:50,839 --> 00:17:52,079 Ене се! 307 00:17:52,160 --> 00:17:55,200 Двајцата мои заколнати непријатели и некое џаначе. 308 00:17:55,279 --> 00:17:57,759 Тоа се чудаците. 309 00:17:57,839 --> 00:18:00,319 Да ги уапсиме! По мене! 310 00:18:00,839 --> 00:18:04,079 Зад тебе сме. -Супер. Чувајте ми шест! 311 00:18:04,160 --> 00:18:06,799 Секако. -Што е шест? 312 00:18:06,880 --> 00:18:10,559 Мислам дека толку џоинти ќе испушиме додека го нема. 313 00:18:11,119 --> 00:18:13,400 Да! Тоа има смисла. 314 00:18:16,720 --> 00:18:17,759 Имаш запалка? 315 00:18:17,839 --> 00:18:19,240 Немам. -Проклетство. 316 00:18:30,119 --> 00:18:34,000 Последните шест линии кокаин можеби беа премногу. 317 00:18:34,079 --> 00:18:35,440 Јас сум виновен. 318 00:18:37,640 --> 00:18:39,480 Но ова е за вас! 319 00:18:43,559 --> 00:18:46,319 Мора да стигнеме до Четирите Агли пред самрак! 320 00:18:52,640 --> 00:18:56,880 Автобусите на бендовите се развиле од старите денови. 321 00:18:56,960 --> 00:18:59,119 Порано ја лижев Грејс Слик 322 00:18:59,200 --> 00:19:01,039 на задното седиште од автобусот. 323 00:19:01,119 --> 00:19:03,759 Овие машини прават многу добро кафе. 324 00:19:03,839 --> 00:19:06,319 Френк, сакаш "њуманс оун"? 325 00:19:25,519 --> 00:19:26,920 Се уште можеме да стигнеме! 326 00:19:27,000 --> 00:19:29,599 Изберете земја и застанете во неа. -Флорида е моја! 327 00:19:29,680 --> 00:19:32,240 Голем духу, 328 00:19:32,319 --> 00:19:36,440 кралот на гуштерите те моли да го отвориш порталот. 329 00:19:36,519 --> 00:19:39,640 Ќе потрае? Гладен сум. 330 00:19:39,720 --> 00:19:43,799 Отвори го порталот, моли кралот на гуштерите. 331 00:19:46,559 --> 00:19:49,279 Ова е тотална глупост. 332 00:19:49,359 --> 00:19:51,599 Како да знаеме дека си вистинскиот Џим Морисон? 333 00:19:51,680 --> 00:19:54,680 Можеби си некој парталко што личи на него. 334 00:19:57,440 --> 00:19:59,000 Чекајте не! 335 00:19:59,079 --> 00:20:02,759 Френклин, брате! -Кити, мојата Кити! 336 00:20:02,839 --> 00:20:04,599 Мислев дека си во 1969 г. 337 00:20:05,519 --> 00:20:07,279 Мило ми е што се предомисли. 338 00:20:07,359 --> 00:20:09,759 Има место за сите? Затоа што јас бев првиот. 339 00:20:09,839 --> 00:20:12,200 Не мрдајте, чудаци! -Кој е овој старец? 340 00:20:12,279 --> 00:20:17,240 Јас! Вашиот заколнат непријател Норберт Почитуваниот. 341 00:20:17,319 --> 00:20:19,839 Не се заебавај! Ти си Нарко Норберт! 342 00:20:19,920 --> 00:20:23,839 Нема смисла. Нарко Норберт е во 1969 г. 343 00:20:23,920 --> 00:20:26,440 Чекав 50 години да го кажам ова. 344 00:20:26,519 --> 00:20:29,599 Конечно сте уапсени! 345 00:20:29,680 --> 00:20:32,480 За што? -За што? 346 00:20:32,559 --> 00:20:38,680 За ова! Поседувањето марихуана е кривично дело во државата Јута! 347 00:20:38,759 --> 00:20:43,279 Но е легална во Колорадо. 348 00:20:43,880 --> 00:20:45,000 Нарко. 349 00:20:45,400 --> 00:20:47,960 Проклетство! -Каде е? 350 00:20:51,079 --> 00:20:54,240 Што? Знаев дека тоа е нивната ебена мачка. 351 00:20:54,319 --> 00:20:57,480 Тоа се оние чудаци. Дебел, дај ми ја пушката! 352 00:20:59,039 --> 00:21:00,400 Проклетство! 353 00:21:00,480 --> 00:21:03,160 Но овој пат се сети на пушката. Браво! 354 00:21:03,240 --> 00:21:06,440 Таа должина на цевка е нелегална во секоја сојузна држава! 355 00:21:06,519 --> 00:21:07,519 Уапсен си! 356 00:21:07,599 --> 00:21:09,880 Тргни ми се од пред очи, чувар. 357 00:21:09,960 --> 00:21:12,559 Дај ми ја пушката! 358 00:21:15,319 --> 00:21:18,680 Се отвора порталот! 359 00:21:21,559 --> 00:21:22,680 Врати! 360 00:21:25,400 --> 00:21:27,599 Чекајте не! 361 00:21:27,680 --> 00:21:28,960 Не! 362 00:21:29,039 --> 00:21:32,359 Фин, во ред е. Не мора да се враќаме во 1969 година. 363 00:21:32,440 --> 00:21:34,720 затоа што Скулбој Кју замина наместо нас. 364 00:21:34,799 --> 00:21:37,240 Во право си. Не може да не убие. 365 00:21:37,319 --> 00:21:41,160 Оддалечен е 50 години од нас! -Браво за раперот. 366 00:21:41,240 --> 00:21:44,799 Зошто да не поужива во шеесетите како ние. 367 00:21:44,880 --> 00:21:47,519 Дали некој од вас знае да вози автобус? 368 00:21:47,599 --> 00:21:51,359 Моите леќи се заматени од алергии на домашни миленици. 369 00:21:53,119 --> 00:21:57,480 Нема шанси, Дебел! Јас сум алергична на дебелина и глупост, 370 00:21:57,559 --> 00:22:00,519 а не се лигавам по тебе, невработен. 371 00:22:07,680 --> 00:22:09,599 По ѓаволите, повторно сме без трева. 372 00:22:09,680 --> 00:22:12,880 Ќе нарачам преку апликација. -Добро размислување. 373 00:22:13,359 --> 00:22:15,279 Каде е апликацијата за трева? Исчезна! 374 00:22:15,359 --> 00:22:16,640 Апликација за трева? -Знаете. 375 00:22:16,720 --> 00:22:19,759 Онаа што ти ја носи тревата до врата. 376 00:22:20,599 --> 00:22:21,920 Навистина? 377 00:22:23,160 --> 00:22:25,319 Нема апликација за испорака на трева. 378 00:22:25,400 --> 00:22:27,279 Тревата е нелегална. -Што? 379 00:22:27,359 --> 00:22:30,279 Од кога? -Тревата отсекогаш е нелегална. 380 00:22:30,759 --> 00:22:32,240 Но се казнува со смрт 381 00:22:32,319 --> 00:22:36,240 откако во 1969 г. го донесоа Норбертовиот закон за наркотици. 382 00:22:36,319 --> 00:22:38,880 Вклучете го телевизорот! Зборуваат за Тејлор Свифт. 383 00:22:38,960 --> 00:22:42,720 Еј, Гугл. Пушти телевизија. -Добро. Пуштам. 384 00:22:42,799 --> 00:22:46,480 Претседателката Свифт денеска, кога чу за кинеската инвазија 385 00:22:46,559 --> 00:22:51,039 на Њујорк, рече дека треба, цитирам, да се помириме со тоа. 386 00:22:51,440 --> 00:22:53,039 Помирете се со тоа! 387 00:22:53,519 --> 00:22:58,279 Помири се со тоа, помири се со тоа, по ѓаволите. 388 00:22:58,359 --> 00:23:04,359 Јас се помирив. Помирете се со тоа. 389 00:23:06,279 --> 00:23:10,279 Боже, Фреди! Сонував ужасен кошмар! 390 00:23:10,640 --> 00:23:12,000 Тревата беше нелегална. 391 00:23:12,079 --> 00:23:15,480 Кити, олабави со кетаминот пред спиење. 392 00:23:19,759 --> 00:23:24,960 Се вратив, пичиња! -Проклетство. 393 00:23:28,559 --> 00:23:31,480 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС