1 00:00:19,800 --> 00:00:23,239 É bom alimentar os Switzer, não é, rapazes? 2 00:00:23,320 --> 00:00:26,359 A comida é deles, Freddy. Só a cozinhámos. 3 00:00:26,440 --> 00:00:29,480 É bom estarmos todos juntos. 4 00:00:32,920 --> 00:00:36,119 - Maldição! - Uma mão de merda, esturricada. 5 00:00:36,200 --> 00:00:37,560 Extingue-o! 6 00:00:41,600 --> 00:00:43,200 Está todo mocado. 7 00:00:45,600 --> 00:00:48,079 Mas que raio? De onde veio isso? 8 00:00:48,159 --> 00:00:50,960 Surpresa, sacanas! 9 00:00:51,039 --> 00:00:53,039 O homem do rap! Two-Ton! 10 00:00:53,119 --> 00:00:56,679 Phineas, está a chover tijolo. Talvez devêssemos ir para dentro. 11 00:00:56,759 --> 00:00:58,759 Pensámos que te tinhas afogado 12 00:00:58,840 --> 00:01:01,759 quando afundámos o teu iate, o Lucky Motherfucker. 13 00:01:01,840 --> 00:01:03,439 Não tens essa sorte, cabrão. 14 00:01:03,520 --> 00:01:05,599 Se vieram jantar, não chega. 15 00:01:05,680 --> 00:01:07,599 Não era pela gordura, mas podia. 16 00:01:07,680 --> 00:01:09,680 Ainda assim, magoa. 17 00:01:09,760 --> 00:01:11,959 Destruíram o carro e afundaram o iate. 18 00:01:12,040 --> 00:01:14,480 Mano, estou aqui para vos matar. 19 00:01:14,560 --> 00:01:16,239 Two-Ton, a caçadeira. 20 00:01:16,319 --> 00:01:20,480 Não trouxe a caçadeira, Q. Trouxe o tijolo. 21 00:01:20,560 --> 00:01:22,599 O tijolo era responsabilidade minha. 22 00:01:22,680 --> 00:01:26,040 Oh, seu gordo! Então, mato-os com isto. 23 00:01:27,120 --> 00:01:29,439 Olá! Vejam só! 24 00:01:29,519 --> 00:01:34,640 Comprei esta catana rara do século XVIII, para a minha coleção. 25 00:01:39,040 --> 00:01:40,879 Raios, agora têm guarda-costas? 26 00:01:40,959 --> 00:01:42,920 Boa noite, senhores. 27 00:01:43,000 --> 00:01:45,200 Amigos vossos da feira de emprego? 28 00:01:46,519 --> 00:01:48,599 Vocês têm sorte em ter um samurai. 29 00:01:48,680 --> 00:01:50,959 Não há para onde fugir, onde me esconder. 30 00:01:51,040 --> 00:01:52,439 Acabarei convosco, cabras. 31 00:01:54,200 --> 00:01:57,120 Estamos fora, Two-Ton. 32 00:01:57,200 --> 00:02:00,719 Meu! Este tipo sabe guardar rancor, ou quê? 33 00:02:00,799 --> 00:02:03,280 Bem, vamos comer, antes que volte e nos mate. 34 00:02:06,879 --> 00:02:12,599 Três irmãos a fumar Acordámos em 2020 35 00:02:12,680 --> 00:02:15,199 Enrola outra, esquece o dia 36 00:02:15,280 --> 00:02:17,800 Mais uma e fica pedrado 37 00:02:17,879 --> 00:02:20,879 Enrola outra e esquece o dia 38 00:02:20,960 --> 00:02:24,599 Eu e os meus irmãos a fritar Freak Brothers 39 00:02:29,479 --> 00:02:32,759 Ouviram-no. Não podemos fugir, nem nos podemos esconder. 40 00:02:32,840 --> 00:02:36,080 - Vamos para o Canadá. - Acabaria por nos achar. 41 00:02:36,159 --> 00:02:38,479 Além disso, não quero ir embora. 42 00:02:38,560 --> 00:02:41,439 - Quem quer salada? - Esse é o meu chapéu de praia? 43 00:02:41,520 --> 00:02:45,240 - O que aconteceu à saladeira? - Guardei-a, para usar na praia. 44 00:02:45,319 --> 00:02:47,639 Parece tudo delicioso, rapazes! 45 00:02:47,719 --> 00:02:52,560 Se gostam de salada com vidro partido e muita pimenta, estão bem. 46 00:02:52,639 --> 00:02:55,960 Talvez artes culinárias não sejam a tua vocação. 47 00:02:56,039 --> 00:02:59,919 Devias ficar-te por brincar com bolas de lã. 48 00:03:00,000 --> 00:03:01,840 Pensei que eras uma bola de lã. 49 00:03:01,919 --> 00:03:05,080 Mãe! Pai! A Taylor Swift vem ao Colopalooza! 50 00:03:05,159 --> 00:03:08,319 É em alturas destas que gostava de falar chinês. 51 00:03:08,400 --> 00:03:10,680 O que é um Colopalooza? 52 00:03:10,759 --> 00:03:13,439 É só o melhor festival de música do mundo! 53 00:03:13,520 --> 00:03:14,879 Com os melhores artistas. 54 00:03:22,879 --> 00:03:25,919 Gostas do meu twerking, Chomsky? 55 00:03:26,000 --> 00:03:27,879 Animal inferior. 56 00:03:27,960 --> 00:03:30,879 Santo Deus! Para esses guinchos malvados! 57 00:03:30,960 --> 00:03:33,800 A Taylor Swift é a melhor música de sempre. 58 00:03:33,879 --> 00:03:36,360 Posso ir ao Colopalooza, por favor? 59 00:03:36,439 --> 00:03:39,439 Camille, não tens idade para um festival de música. 60 00:03:39,520 --> 00:03:41,319 Pergunta-nos daqui a 20 anos. 61 00:03:41,400 --> 00:03:44,280 Também haverá atuações para idosos. Vejam! 62 00:03:44,360 --> 00:03:46,639 E, novo no Salão das Lendas, 63 00:03:46,719 --> 00:03:52,120 o próprio Sr. Mojo Rising, Jim Morrison! 64 00:03:52,199 --> 00:03:55,759 Uau. Parece que o Jim Morrison tem 25 anos. 65 00:03:55,840 --> 00:03:58,439 - Sim, parece-me bem. - Há quanto tempo está ele 66 00:03:58,520 --> 00:04:01,039 no festival Palookaville? 67 00:04:01,120 --> 00:04:03,960 O anúncio dizia "novo", adicionaram-no. 68 00:04:04,039 --> 00:04:07,599 Deixa-me ver. O Jim Morrison é uma adição recente. 69 00:04:07,680 --> 00:04:10,080 Acabou de chegar? É isso que estão a dizer? 70 00:04:10,159 --> 00:04:12,639 Acho que sim, Phineas. 71 00:04:12,719 --> 00:04:15,879 É isso! Franklin, Freddy. Cave! 72 00:04:18,120 --> 00:04:20,120 Isto tem vidro! 73 00:04:20,199 --> 00:04:24,399 - Sr. Mojo Rising, Jim Morrison! - Não há outra explicação. 74 00:04:24,480 --> 00:04:27,120 O Jim Morrison viajou até 2020! 75 00:04:27,199 --> 00:04:30,240 Deve saber como nos levar de volta a 1969. 76 00:04:30,319 --> 00:04:33,839 Exato. É o único sítio onde nos podemos esconder do Schoolboy. 77 00:04:33,920 --> 00:04:35,639 Nunca nos encontrará! 78 00:04:35,720 --> 00:04:38,279 Podemos voltar? Voltarei a ver a Kitty! 79 00:04:38,360 --> 00:04:40,759 Tenho tantas saudades dela. 80 00:04:40,839 --> 00:04:43,040 Mas que raio? Estou aqui. 81 00:04:43,120 --> 00:04:45,920 Kitty. Estava mesmo a falar de ti. 82 00:04:47,199 --> 00:04:49,879 Calça-te. Os teus pés tresandam. 83 00:04:49,959 --> 00:04:53,360 Bem, já que vieste de tão longe. 84 00:04:53,439 --> 00:04:56,759 Decidido. Vamos ao festival e perguntamos ao Jim Morrison 85 00:04:56,839 --> 00:04:58,759 como voltar ao final dos anos 60. 86 00:04:58,839 --> 00:05:00,720 Sim, acho que vamos fazer isso. 87 00:05:00,800 --> 00:05:04,600 Deixa-me adivinhar, Franklin. Estás amuado por causa da Gretchen. 88 00:05:04,680 --> 00:05:07,120 Ela foi o melhor que me aconteceu. 89 00:05:07,199 --> 00:05:10,639 Tu vais ser a pior coisa que já lhe aconteceu. 90 00:05:10,720 --> 00:05:13,600 Com o Schoolboy atrás de nós, ela corre perigo. 91 00:05:13,680 --> 00:05:15,639 - Temos de ir. - Bem, está decidido. 92 00:05:15,720 --> 00:05:19,319 Muito bem! Vejamos o que banhámos da mesa de jantar. 93 00:05:20,680 --> 00:05:22,879 Qual de vocês, idiotas, tem um saca-rolhas? 94 00:05:25,879 --> 00:05:27,680 BEM-VINDOS AO COLOPALOOZA. 95 00:05:28,199 --> 00:05:33,639 Chamam a isto um festival de música? Têm casas de banho e pessoal médico. 96 00:05:33,720 --> 00:05:35,600 Partias a cabeça no Woodstock, 97 00:05:35,680 --> 00:05:38,319 a louca da Mary dava-te um abraço e um ácido. 98 00:05:38,399 --> 00:05:42,199 - Curou-me o dedo partido! - E os Hell's Angels? 99 00:05:42,279 --> 00:05:44,079 Têm seguranças a sério. 100 00:05:44,160 --> 00:05:45,959 SEGURANÇA. SAÍDA. 101 00:05:46,519 --> 00:05:47,920 Sim, bem, antigamente, 102 00:05:48,000 --> 00:05:50,600 prendi hippies, de Haight ao Tenderloin. 103 00:05:50,680 --> 00:05:53,879 O que fazem? Isto é uma saída, não uma entrada! 104 00:05:53,959 --> 00:05:56,199 Foi assim que ficou Norbert, o Chibo? 105 00:05:56,279 --> 00:05:58,560 Fui eu que escolhi esse nome! 106 00:05:58,639 --> 00:06:01,079 Para que me respeitassem. 107 00:06:01,160 --> 00:06:03,800 Mas, um chibo é como um bufo. 108 00:06:03,879 --> 00:06:07,600 Não, meu. Pior do que um chibo, tipo um cabrão. 109 00:06:07,680 --> 00:06:11,680 Não, meu. Pior do que um cabrão! Tipo um cabrão de merda! 110 00:06:11,759 --> 00:06:17,560 Não, meu. Como uma cabrão de merda que todos odeiam e tentam evitar. 111 00:06:17,639 --> 00:06:21,120 Enfim, como eu disse, prendi-os a todos. 112 00:06:21,199 --> 00:06:24,240 Só um escapou. 113 00:06:24,319 --> 00:06:28,360 Na verdade, eram três, mas conto-os como um só. 114 00:06:28,439 --> 00:06:31,399 Juntamos os três cérebros deles e arredondamos. 115 00:06:31,480 --> 00:06:34,639 Os meus arqui-inimigos. 116 00:06:38,160 --> 00:06:42,560 Olá, colegas hippies. Há gente fixe em casa? 117 00:06:42,639 --> 00:06:45,399 Um momento, por favor. 118 00:06:45,480 --> 00:06:48,519 - É o Norbert, o Chibo! - Escondam as merdas! 119 00:06:53,160 --> 00:06:56,079 Entra, companheiro hippie. 120 00:06:56,160 --> 00:07:00,439 Alguém tem a doce "Maria Joana"? 121 00:07:00,519 --> 00:07:03,759 Passa-se alguma coisa com o teu chapéu? 122 00:07:03,839 --> 00:07:06,160 Não se passa nada com... 123 00:07:06,240 --> 00:07:09,160 Tira-o de cima de mim! 124 00:07:09,240 --> 00:07:13,079 Marijuana e artigos de consumo de marijuana! 125 00:07:13,160 --> 00:07:17,040 Vocês, hippies, estão detidos por... 126 00:07:17,120 --> 00:07:19,480 Anda, Freddy! Vamos, antes que recupere! 127 00:07:19,560 --> 00:07:22,680 Lembra-te de lhe desenhar uma pila na testa. 128 00:07:22,759 --> 00:07:25,040 Não te esqueças dos tomates. 129 00:07:26,600 --> 00:07:29,839 Seja como for, um dia, eles desapareceram. 130 00:07:31,000 --> 00:07:34,639 - Que história fixe, chibo! - Cabra, cabra! 131 00:07:36,439 --> 00:07:39,839 Seria de pensar que as lendas tocariam num palco maior. 132 00:07:39,920 --> 00:07:42,839 Amigos, vejam. É o Jimi Hendrix! 133 00:07:42,920 --> 00:07:45,199 Não envelheceu um único dia. 134 00:07:45,279 --> 00:07:49,439 - Onde foi o Jimi? - De volta a 1969, obviamente. 135 00:07:49,519 --> 00:07:51,279 Outro viajante no tempo! 136 00:07:51,360 --> 00:07:54,040 Ali está o Morrison. Vamos apresentar-nos. 137 00:07:54,120 --> 00:07:55,959 - Com licença. - Com licença. 138 00:07:56,040 --> 00:08:01,120 - Sim! - Com licença. Sr. Rei Lagarto? 139 00:08:01,199 --> 00:08:05,560 Jim. Phineas Phreakers, também de 1969. 140 00:08:05,639 --> 00:08:07,040 Leva-nos de volta? 141 00:08:07,120 --> 00:08:09,879 Um cantor de rap negro vai matar-nos. 142 00:08:09,959 --> 00:08:13,560 Obrigado. O próximo espetáculo começa dentro de uma hora. 143 00:08:13,639 --> 00:08:15,759 Por favor, vão à banca da mercadoria. 144 00:08:15,839 --> 00:08:17,879 O que tem ele? Ignorou-nos. 145 00:08:17,959 --> 00:08:21,680 Ele não é real, seus estranhos fritos. 146 00:08:21,759 --> 00:08:24,600 É um holograma. 147 00:08:28,560 --> 00:08:30,480 Não digo que já sabia. 148 00:08:30,560 --> 00:08:33,840 Apenas que descobri uns segundos antes de vocês. 149 00:08:33,919 --> 00:08:36,879 O Morrison está morto desde 1971. 150 00:08:36,960 --> 00:08:40,320 Viagens no tempo. Porque te dei ouvidos? 151 00:08:40,399 --> 00:08:42,200 Sabem o que é pior? 152 00:08:42,279 --> 00:08:46,000 Momentos antes, podíamos ter voltado com o Jimi Hendrix. 153 00:08:47,159 --> 00:08:49,159 Sim. Somos homens mortos. 154 00:08:49,240 --> 00:08:52,120 - Ele vai matar-nos. - Talvez se tenha esquecido. 155 00:08:52,200 --> 00:08:54,000 Esqueceu-se da espingarda. 156 00:08:54,080 --> 00:08:55,679 É um esquecido. 157 00:08:55,759 --> 00:08:57,279 Todo o tempo é precioso. 158 00:08:57,360 --> 00:09:01,000 Vamos arranjar boa erva e apanhar uma moca para não sentirmos dor. 159 00:09:01,080 --> 00:09:03,679 De ser alvejados. Na cara, sem dúvida. 160 00:09:04,879 --> 00:09:06,519 A todas as unidades! 161 00:09:06,600 --> 00:09:09,679 Os Peixes Grandes vieram e querem produto! 162 00:09:09,759 --> 00:09:12,799 Venham ver o mestre a detê-los! 163 00:09:12,879 --> 00:09:14,120 Vá lá! 164 00:09:15,639 --> 00:09:17,600 Algum destes tatuados, 165 00:09:17,679 --> 00:09:20,840 de géneros misteriosos parece um traficante de droga? 166 00:09:20,919 --> 00:09:22,879 - Todos eles? - Taylor. 167 00:09:22,960 --> 00:09:24,600 - Taylor! - Taylor, amo-te! 168 00:09:24,679 --> 00:09:26,840 Taylor, dás-me um autógrafo? Amo-te. 169 00:09:28,039 --> 00:09:29,639 Olha o que me fizeste fazer. 170 00:09:29,720 --> 00:09:32,519 Fazer, fazer, fazer. 171 00:09:32,600 --> 00:09:35,720 É a "Swifty Taylor" de que a Camille gosta! 172 00:09:35,799 --> 00:09:38,080 A das melodias derivativas 173 00:09:38,159 --> 00:09:40,519 e letras fofas e fúteis? Não, obrigado. 174 00:09:43,960 --> 00:09:47,279 A Taylor ouviu o que disseste sobre a música. 175 00:09:47,360 --> 00:09:50,039 - Ela quer conversar. - Está bem. 176 00:09:50,120 --> 00:09:51,519 Vão andando. 177 00:09:51,600 --> 00:09:57,279 Vou dar um autógrafo à Camille para o meu último ato terrestre. 178 00:09:57,360 --> 00:09:59,320 Vou com o homem do bigode. 179 00:09:59,399 --> 00:10:03,240 Gatos têm de comer e uma estrela de rock usa catering. 180 00:10:03,320 --> 00:10:05,919 Estão a separar-se. Fico com o chapéu de cowboy. 181 00:10:06,000 --> 00:10:08,240 Repito, estão a ouvir? 182 00:10:08,320 --> 00:10:10,360 Estamos a tratar disso. 183 00:10:13,159 --> 00:10:15,639 Muito bem, grandalhão. Somos só nós. 184 00:10:15,720 --> 00:10:17,960 Vamos arranjar psicadélicos. 185 00:10:18,039 --> 00:10:19,600 - Posso ajudar-vos. - Ótimo! 186 00:10:19,679 --> 00:10:22,559 Eu quero três ácidos e uma Doctor Pepper. 187 00:10:24,600 --> 00:10:27,759 Tu és real. 188 00:10:27,840 --> 00:10:29,559 Achámos que eras oco. 189 00:10:29,639 --> 00:10:33,399 É assim, viajei no tempo desde 1969. 190 00:10:33,480 --> 00:10:35,320 E esta é a parte louca, 191 00:10:35,399 --> 00:10:38,440 - volto esta noite. - Hum. 192 00:10:38,519 --> 00:10:40,200 O quê? 193 00:10:40,279 --> 00:10:42,159 A minha Dr. Pepper? 194 00:10:44,159 --> 00:10:47,000 Deixa-me perguntar, porque queres a minha opinião? 195 00:10:47,080 --> 00:10:53,080 Tu, tal como muitas mulheres jovens, achas-me atraente sexualmente. 196 00:10:53,159 --> 00:10:57,919 Depende. És DJ, um Kennedy ou o Jonas Brother de que ninguém fala? 197 00:10:58,000 --> 00:10:59,559 - Não. - Então, não. 198 00:10:59,639 --> 00:11:02,799 Não importa. Tenho uma rapariga muito especial. 199 00:11:02,879 --> 00:11:06,480 Franklin, estou rodeada de emplastros e lambe-botas. 200 00:11:06,559 --> 00:11:08,279 Têm medo de dizer a verdade. 201 00:11:08,360 --> 00:11:10,960 Aqui vai a verdade. As tuas canções não prestam. 202 00:11:11,039 --> 00:11:13,960 Parecem escritas para meninas de nove anos. 203 00:11:14,039 --> 00:11:15,879 - E são. - Querida. 204 00:11:15,960 --> 00:11:18,519 Ninguém está na Terra para sempre, 205 00:11:18,600 --> 00:11:21,559 queres cantar sobre pastilha elástica e refrigerante, 206 00:11:21,639 --> 00:11:23,799 ou tirar um pedacinho do teu coração, 207 00:11:23,879 --> 00:11:27,399 arrancá-lo para o mundo ver? Quero dizer, ouvir! 208 00:11:27,480 --> 00:11:31,960 Sim! Como faço isso? Como arranco esse pedaço do coração? 209 00:11:32,039 --> 00:11:34,440 Deixa-me perguntar isto. Ao fazeres música, 210 00:11:34,519 --> 00:11:36,000 que drogas usas? 211 00:11:36,080 --> 00:11:37,480 Não consumo drogas. 212 00:11:37,559 --> 00:11:40,200 Aí está o teu problema, querida! 213 00:11:42,039 --> 00:11:44,120 Então, não morreste mesmo? 214 00:11:44,200 --> 00:11:46,200 Não, embora quase o tenha feito. 215 00:11:46,279 --> 00:11:48,840 quando vi o filme dos The Doors. - Ena. 216 00:11:48,919 --> 00:11:52,120 Entrei num portal do tempo em 1971, 217 00:11:52,200 --> 00:11:53,600 acabei em 2020. 218 00:11:53,679 --> 00:11:55,720 Porque fingiste ser um holograma? 219 00:11:55,799 --> 00:11:59,200 - Para engatar a Janis Joplin? - A Joplin é um holograma. 220 00:11:59,279 --> 00:12:02,399 Isto do holograma é porque gosto de atuar! 221 00:12:02,480 --> 00:12:06,000 Se eu percebi bem esta coisa do holograma, 222 00:12:06,080 --> 00:12:07,720 como regressamos? 223 00:12:07,799 --> 00:12:09,720 Através da rata da Janis Joplin? 224 00:12:09,799 --> 00:12:11,840 Vá lá... O quê? Não! Há um portal. 225 00:12:11,919 --> 00:12:14,720 No Four Corners, a apenas alguns quilómetros daqui. 226 00:12:14,799 --> 00:12:18,720 Four Corners? É uma metáfora para a rata da Joplin? 227 00:12:18,799 --> 00:12:21,519 Um monumento onde se reúnem quatro estados. 228 00:12:21,600 --> 00:12:24,440 Colorado, Utah, Arizona, 229 00:12:24,519 --> 00:12:27,279 e um outro. - Florida. 230 00:12:27,360 --> 00:12:29,639 O Portal abre esta noite ao pôr do sol. 231 00:12:29,720 --> 00:12:32,720 Quando surgir a lua cheia. 232 00:12:33,840 --> 00:12:37,559 É uma metáfora para o cu da Janis Joplin. 233 00:12:41,240 --> 00:12:43,679 As costeletas são de vaca, ou de porco? 234 00:12:43,759 --> 00:12:45,240 Eu não como porco! 235 00:12:45,320 --> 00:12:49,559 Como assim? Sou um gato. Como escaravelhos, como gecos, porra. 236 00:12:49,639 --> 00:12:51,960 Adoro comer rato. 237 00:13:00,279 --> 00:13:04,399 Meu Deus, estou tão mocada! 238 00:13:04,480 --> 00:13:06,200 Isso é brilhante. É tão bom. 239 00:13:06,279 --> 00:13:08,399 Escreve isso. E que mais? 240 00:13:10,879 --> 00:13:14,320 Estou a cerrar os dentes Mas não tenho nada na boca 241 00:13:14,399 --> 00:13:17,159 A roer-me toda 242 00:13:17,240 --> 00:13:18,960 A cuspir-me toda 243 00:13:19,039 --> 00:13:21,360 Escreve isso! Escreve isso! 244 00:13:21,440 --> 00:13:25,120 Uau! Estamos numa maré de sorte! 245 00:13:25,200 --> 00:13:28,039 Senhores Phreakers e Freektowtski, para o Sr. Freak. 246 00:13:28,120 --> 00:13:30,279 Manda esses violadores de porcos entrar! 247 00:13:32,120 --> 00:13:34,279 - Grande merda! - Olá! 248 00:13:34,360 --> 00:13:37,240 - Temos novidades. - Esperem, estamos a criar! 249 00:13:37,320 --> 00:13:40,120 Não havia disto em 1969. 250 00:13:40,200 --> 00:13:42,840 - O que disseste, "Tay Tay"? - "Molly". 251 00:13:42,919 --> 00:13:46,159 É ótimo! É tipo cocaína, mas não nos deixa zangados. 252 00:13:46,240 --> 00:13:49,240 Isso faz-me lembrar que preciso de mais cocaína! 253 00:13:49,320 --> 00:13:51,519 Isso é tão bom! Vou anotar. 254 00:13:51,600 --> 00:13:55,279 Escreve isto, loirinha. O Jim Morrison existe! 255 00:13:55,360 --> 00:13:57,759 Podemos usar o portal dele, no Four Corners. 256 00:13:57,840 --> 00:14:01,240 Onde o Utah se encontra com três outros países. 257 00:14:01,320 --> 00:14:04,120 Não veem? Não preciso de voltar. 258 00:14:04,200 --> 00:14:08,279 Posso ficar, escrever música para a Tay e estar com a Gretch. 259 00:14:08,360 --> 00:14:11,960 E os tipos que nos querem matar? 260 00:14:12,039 --> 00:14:15,279 Não há sítio mais seguro do que com a "Tay Tay", meu. 261 00:14:15,360 --> 00:14:17,480 A espuma roxa que cospes diz-me 262 00:14:17,559 --> 00:14:19,440 que não estás a pensar bem. 263 00:14:19,519 --> 00:14:23,360 Acredita, Fred, tenho meia farmácia a nadar-me no cérebro. 264 00:14:23,440 --> 00:14:25,960 Nunca pensei tão bem nisto! 265 00:14:26,039 --> 00:14:27,600 Deixa-me explicar-te isto. 266 00:14:27,679 --> 00:14:31,559 Podes ficar aqui, a salvo do perigo, carregado de drogas, 267 00:14:31,639 --> 00:14:36,720 ou, escuta, podes vir connosco para 1969, 268 00:14:36,799 --> 00:14:40,559 sentar-te na cave e ouvir-me a barafustar sobre o Vietname! 269 00:14:41,639 --> 00:14:43,960 Acho que respondi à minha pergunta. 270 00:14:44,039 --> 00:14:48,080 - Vamos, Freddy. - Franklin, dás-me um abraço? 271 00:14:51,000 --> 00:14:53,440 "Tay Tay" O que aconteceu à tua cara? 272 00:14:53,519 --> 00:14:56,000 É como se estivesse a derreter! 273 00:14:58,879 --> 00:15:00,279 Morreu, para nós. 274 00:15:00,360 --> 00:15:02,799 E ainda me tens a mim e à gata. 275 00:15:04,559 --> 00:15:07,600 - Temos de ir, Kitty. - Aqui está uma pergunta, gordo. 276 00:15:07,679 --> 00:15:12,639 Têm peixe cru vindo de Osaca, na vossa década de 1960? 277 00:15:12,720 --> 00:15:15,159 - Não. - Também achei que não. 278 00:15:15,240 --> 00:15:18,399 Mas tenho um Douradinho meio comido na gaveta das meias. 279 00:15:18,480 --> 00:15:21,120 Pirem-se daqui! 280 00:15:22,279 --> 00:15:24,559 Devia estar triste. Quando voltarmos, 281 00:15:24,639 --> 00:15:27,440 a Kitty de 1969 não estará ainda lá? 282 00:15:27,519 --> 00:15:30,519 Vamos viajar no tempo, Freddy. Ninguém sabe como funciona. 283 00:15:37,679 --> 00:15:40,559 Two-Ton, não parece a gata dos Freaks? 284 00:15:41,679 --> 00:15:46,919 Não tenho muita experiência com gatos, por causa da alergia. 285 00:15:48,039 --> 00:15:49,720 Devo estar a ver merdas. 286 00:15:49,799 --> 00:15:53,480 Tolo, dá-me as minhas palas. Vou dormir antes do meu set. 287 00:16:12,200 --> 00:16:16,840 É uma música nova que acabei de escrever com um homem incrível. 288 00:16:16,919 --> 00:16:18,480 A minha musa. 289 00:16:18,559 --> 00:16:20,559 Ele devia vir cantar comigo. 290 00:16:20,639 --> 00:16:22,360 - Não! - Vocês não acham? 291 00:16:27,720 --> 00:16:29,879 Diz-me uma coisa, cowboy. 292 00:16:29,960 --> 00:16:32,360 Arranjas-me algo bem pesado? 293 00:16:32,440 --> 00:16:36,000 Conheço um tipo chamado Bruce Com erva e coca 294 00:16:36,080 --> 00:16:39,399 E os melhores ludes 295 00:16:39,480 --> 00:16:46,039 Estamos a cair na fossa de quetamina que fizemos 296 00:16:46,120 --> 00:16:47,840 Vejo aranhas! 297 00:16:47,919 --> 00:16:52,320 - Tirem-nas de cima de mim! - Meu Deus, há aranhas! 298 00:16:52,399 --> 00:16:55,360 - Quem as deixou entrar? - Estão a subir-me pelo rabo! 299 00:16:55,440 --> 00:16:57,960 - Estão em mim! Tirem-nas! - Estão em ti! 300 00:16:58,039 --> 00:17:00,399 - É melhor apanhar apanhá-las! - Socorro. 301 00:17:00,480 --> 00:17:02,279 Isso foi na minha cabeça! 302 00:17:02,360 --> 00:17:04,119 Foi bom enquanto durou. 303 00:17:04,200 --> 00:17:06,640 Jesus, já se está a tornar viral. 304 00:17:11,200 --> 00:17:14,000 Arranjas-me um saco para estas costeletas? 305 00:17:14,079 --> 00:17:16,559 Obrigada! 306 00:17:16,640 --> 00:17:18,400 Afasta-te de mim! 307 00:17:18,480 --> 00:17:21,079 Ajudem-me! Porque estão todos só a olhar? 308 00:17:21,160 --> 00:17:23,599 Não estás a cair, caíste mesmo! 309 00:17:23,680 --> 00:17:26,799 Olha o que me fizeste fazer. 310 00:17:26,880 --> 00:17:28,680 Fazer, fazer, fazer. 311 00:17:28,759 --> 00:17:30,839 Jim, tenho uma pergunta para ti. 312 00:17:30,920 --> 00:17:32,839 - Manda vir. - A letra: 313 00:17:32,920 --> 00:17:36,680 "Se disserem que nunca te amei, sabes que mentem." 314 00:17:36,759 --> 00:17:41,160 Não devia ser: "Sabes que são mentirosos"? 315 00:17:41,240 --> 00:17:44,400 Querem falar de gramática, ou voltar a 1969? 316 00:17:44,480 --> 00:17:45,880 - 1969. - Gramática! 317 00:17:45,960 --> 00:17:48,359 Não temos muito tempo. Vamos no meu carro. 318 00:17:48,440 --> 00:17:50,759 Nunca imaginei que hologramas conduzissem. 319 00:17:50,839 --> 00:17:55,279 Ali estão eles! Dois dos meus arqui-inimigos e outro drogado. 320 00:17:55,359 --> 00:17:57,559 São dois dos bacanos Freak. 321 00:17:57,640 --> 00:17:59,240 Vamos apanhá-los! 322 00:17:59,319 --> 00:18:01,920 - Sigam-me! - Estamos atrás de ti! 323 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 Ótimo. Protejam-me as seis horas! 324 00:18:04,079 --> 00:18:06,839 - Sim, claro. - O que são as seis horas? 325 00:18:06,920 --> 00:18:11,119 Acho que é o número de charros que fumaremos enquanto ele vai lá. 326 00:18:11,200 --> 00:18:14,279 Sim! Bom, isto faz sentido! 327 00:18:16,839 --> 00:18:18,519 - Tens um isqueiro? - Não. 328 00:18:18,599 --> 00:18:19,920 Diabos! 329 00:18:30,079 --> 00:18:33,799 Certo, as últimas oito linhas de cocaína podem ter sido exagero. 330 00:18:33,880 --> 00:18:35,119 A culpa é minha. 331 00:18:37,480 --> 00:18:39,079 Mas isto, a culpa é vossa! 332 00:18:43,880 --> 00:18:45,680 Temos de chegar ao Four Corners. 333 00:18:51,160 --> 00:18:57,160 Os autocarros de digressão evoluíram desde os velhos tempos. Sim. 334 00:18:57,240 --> 00:19:00,920 Dava boleias de bigode à Grace Slick, no banco de trás do dela. 335 00:19:01,000 --> 00:19:03,920 Estas máquinas fazem café muito bom. 336 00:19:04,000 --> 00:19:06,240 Frank. Queres um Newman's Own? 337 00:19:25,400 --> 00:19:28,559 Ainda podemos conseguir. Escolham um estado e pisem-no! 338 00:19:28,640 --> 00:19:32,200 - Quero a Florida! - Grande espírito! 339 00:19:32,279 --> 00:19:36,319 O Rei Lagarto implora que abram o portal! 340 00:19:36,400 --> 00:19:39,759 Quanto tempo vai demorar? Tenho fome. 341 00:19:39,839 --> 00:19:43,559 Abram o portal, implora o Rei Lagarto. 342 00:19:46,480 --> 00:19:49,279 Parece-me um monte de tretas. 343 00:19:49,359 --> 00:19:51,720 Como sabemos se é o verdadeiro Morrison? 344 00:19:51,799 --> 00:19:54,400 Podia ser um porco qualquer parecido com ele. 345 00:19:57,400 --> 00:19:59,440 Esperem! Esperem por nós! 346 00:19:59,519 --> 00:20:02,720 - Franklin, o meu irmão! - Kitty, a minha Kitty! 347 00:20:02,799 --> 00:20:05,599 Pensava que estavas em 1969. 348 00:20:05,680 --> 00:20:07,440 Ainda bem que repensaste! 349 00:20:07,519 --> 00:20:09,839 Há espaço suficiente? Eu cheguei primeiro. 350 00:20:09,920 --> 00:20:12,480 - Quietos, Freaks! - Quem é este velhote? 351 00:20:12,559 --> 00:20:14,759 Sou eu! O vosso arqui-inimigo. 352 00:20:14,839 --> 00:20:17,359 Norbert, o Respeitado. 353 00:20:17,440 --> 00:20:19,839 Santo Deus. És o Norbert, o Chibo! 354 00:20:19,920 --> 00:20:24,039 Isso não faz sentido. Norbert, o Chibo, está em 1969. 355 00:20:24,119 --> 00:20:26,440 Esperei 50 anos para dizer isto. 356 00:20:26,519 --> 00:20:29,559 Estão finalmente presos! 357 00:20:29,640 --> 00:20:33,680 - Porquê? - Porquê? Por isto! 358 00:20:33,759 --> 00:20:38,759 Posse de marijuana é um crime no estado do Utah! 359 00:20:38,839 --> 00:20:41,640 Mas é legal no Colorado. 360 00:20:41,720 --> 00:20:43,839 E ficamos assim, mano. 361 00:20:43,920 --> 00:20:45,359 Chibo. 362 00:20:45,440 --> 00:20:47,079 Queijo e bolachas. 363 00:20:47,160 --> 00:20:48,400 Onde? 364 00:20:51,079 --> 00:20:54,480 Mas que raio? Eu sabia que era a gata deles. 365 00:20:54,559 --> 00:20:57,480 São os Freaks. Two-Ton, a caçadeira! 366 00:20:59,279 --> 00:21:03,279 - Oh, merda! - Desta vez, lembrou-se da arma. 367 00:21:03,359 --> 00:21:05,480 Essa arma não é regulamentada 368 00:21:05,559 --> 00:21:07,920 em nenhum estado! Estás preso! 369 00:21:08,000 --> 00:21:09,960 Seu polícia alugado. Sai da frente. 370 00:21:10,039 --> 00:21:12,839 Dá-me a caçadeira. 371 00:21:15,200 --> 00:21:17,440 O portal abriu-se! 372 00:21:17,519 --> 00:21:21,680 Haga beega booda badda hour agoooo! 373 00:21:21,759 --> 00:21:23,279 Dá cá! 374 00:21:25,279 --> 00:21:27,519 Espera! Espera por nós! 375 00:21:27,599 --> 00:21:29,880 - Não! - Calma, Phin. 376 00:21:29,960 --> 00:21:34,839 Não temos de voltar a 1969, o Schoolboy foi no nosso lugar. 377 00:21:34,920 --> 00:21:39,160 Tens razão. Não nos pode matar. Está a 50 anos de distância! 378 00:21:39,240 --> 00:21:41,200 Bem, bom para o rapper! 379 00:21:41,279 --> 00:21:44,759 Não há motivo para não desfrutar dos anos 60 como nós. 380 00:21:44,839 --> 00:21:47,440 Algum de vós sabe conduzir o autocarro? 381 00:21:47,519 --> 00:21:53,000 Tenho as lentes de contacto embaciadas, das alergias a animais. 382 00:21:53,079 --> 00:21:55,440 Não, jumbo. 383 00:21:55,519 --> 00:21:57,559 Sou alérgica a gordos e estupidez. 384 00:21:57,640 --> 00:22:00,720 Não me vês a sujar o teu rabo desempregado. 385 00:22:08,039 --> 00:22:09,799 Acabou-se outra vez a erva. 386 00:22:09,880 --> 00:22:11,400 Eu encomendo mais na app. 387 00:22:11,480 --> 00:22:13,359 Agora estás a pensar bem. 388 00:22:13,440 --> 00:22:15,079 A aplicação de erva? Foi-se. 389 00:22:15,160 --> 00:22:16,559 - Aplicação? - Sim. 390 00:22:16,640 --> 00:22:18,720 A que entrega erva à tua porta. 391 00:22:20,799 --> 00:22:23,160 - Estão a falar a sério? - Hum-hum. 392 00:22:23,240 --> 00:22:25,599 Não existem aplicações de entregas de erva. 393 00:22:25,680 --> 00:22:28,119 - A erva é ilegal. - Desde quando? 394 00:22:28,200 --> 00:22:30,519 A erva foi sempre ilegal. 395 00:22:30,599 --> 00:22:32,440 Mas dá a pena de morte 396 00:22:32,519 --> 00:22:36,240 desde a aprovação da Lei Narcótica de Norbert, em 1969. 397 00:22:36,319 --> 00:22:38,839 Liga a televisão! É sobre a Taylor Swift! 398 00:22:38,920 --> 00:22:40,759 Olá, Google. Liga a televisão. 399 00:22:40,839 --> 00:22:42,759 Claro. A ligar a televisão. 400 00:22:42,839 --> 00:22:46,480 A presidente Swift, depois de saber da invasão chinesa 401 00:22:46,559 --> 00:22:51,079 de Nova Iorque disse que devíamos: "Deixar-nos disso!" 402 00:22:51,160 --> 00:22:53,519 Deixem-se disso! 403 00:22:53,599 --> 00:22:55,720 Deixem-se disso 404 00:22:55,799 --> 00:22:58,359 Deixem-se disso, porra 405 00:22:58,440 --> 00:23:03,559 Porque eu já deixei disso, deixem-se disso! 406 00:23:06,400 --> 00:23:08,200 Meu Deus, Freddy! 407 00:23:08,279 --> 00:23:10,559 Tive um pesadelo. 408 00:23:10,640 --> 00:23:13,200 - A erva era ilegal! - Kitty. 409 00:23:13,279 --> 00:23:15,880 Tens de parar de usar quetamina antes das sestas. 410 00:23:19,519 --> 00:23:22,720 Voltei, cabrões! 411 00:23:22,799 --> 00:23:26,799 Oh, merda. 412 00:23:26,880 --> 00:23:30,799 Legendas: Carolina Dias Iyuno-SDI Group