1
00:00:19,800 --> 00:00:23,239
É bom alimentar os Switzer,
não é, rapazes?
2
00:00:23,320 --> 00:00:26,359
A comida é deles, Freddy.
Só a cozinhámos.
3
00:00:26,440 --> 00:00:29,480
É bom estarmos todos juntos.
4
00:00:32,920 --> 00:00:36,119
- Maldição!
- Uma mão de merda, esturricada.
5
00:00:36,200 --> 00:00:37,560
Extingue-o!
6
00:00:41,600 --> 00:00:43,200
Está todo mocado.
7
00:00:45,600 --> 00:00:48,079
Mas que raio? De onde veio isso?
8
00:00:48,159 --> 00:00:50,960
Surpresa, sacanas!
9
00:00:51,039 --> 00:00:53,039
O homem do rap! Two-Ton!
10
00:00:53,119 --> 00:00:56,679
Phineas, está a chover tijolo.
Talvez devêssemos ir para dentro.
11
00:00:56,759 --> 00:00:58,759
Pensámos que te tinhas afogado
12
00:00:58,840 --> 00:01:01,759
quando afundámos o teu iate,
o Lucky Motherfucker.
13
00:01:01,840 --> 00:01:03,439
Não tens essa sorte, cabrão.
14
00:01:03,520 --> 00:01:05,599
Se vieram jantar, não chega.
15
00:01:05,680 --> 00:01:07,599
Não era pela gordura, mas podia.
16
00:01:07,680 --> 00:01:09,680
Ainda assim, magoa.
17
00:01:09,760 --> 00:01:11,959
Destruíram o carro
e afundaram o iate.
18
00:01:12,040 --> 00:01:14,480
Mano, estou aqui para vos matar.
19
00:01:14,560 --> 00:01:16,239
Two-Ton, a caçadeira.
20
00:01:16,319 --> 00:01:20,480
Não trouxe a caçadeira, Q.
Trouxe o tijolo.
21
00:01:20,560 --> 00:01:22,599
O tijolo era responsabilidade minha.
22
00:01:22,680 --> 00:01:26,040
Oh, seu gordo!
Então, mato-os com isto.
23
00:01:27,120 --> 00:01:29,439
Olá! Vejam só!
24
00:01:29,519 --> 00:01:34,640
Comprei esta catana rara do
século XVIII, para a minha coleção.
25
00:01:39,040 --> 00:01:40,879
Raios, agora têm guarda-costas?
26
00:01:40,959 --> 00:01:42,920
Boa noite, senhores.
27
00:01:43,000 --> 00:01:45,200
Amigos vossos da feira de emprego?
28
00:01:46,519 --> 00:01:48,599
Vocês têm sorte em ter um samurai.
29
00:01:48,680 --> 00:01:50,959
Não há para onde fugir,
onde me esconder.
30
00:01:51,040 --> 00:01:52,439
Acabarei convosco, cabras.
31
00:01:54,200 --> 00:01:57,120
Estamos fora, Two-Ton.
32
00:01:57,200 --> 00:02:00,719
Meu! Este tipo sabe guardar rancor,
ou quê?
33
00:02:00,799 --> 00:02:03,280
Bem, vamos comer,
antes que volte e nos mate.
34
00:02:06,879 --> 00:02:12,599
Três irmãos a fumar
Acordámos em 2020
35
00:02:12,680 --> 00:02:15,199
Enrola outra, esquece o dia
36
00:02:15,280 --> 00:02:17,800
Mais uma e fica pedrado
37
00:02:17,879 --> 00:02:20,879
Enrola outra e esquece o dia
38
00:02:20,960 --> 00:02:24,599
Eu e os meus irmãos a fritar
Freak Brothers
39
00:02:29,479 --> 00:02:32,759
Ouviram-no. Não podemos fugir,
nem nos podemos esconder.
40
00:02:32,840 --> 00:02:36,080
- Vamos para o Canadá.
- Acabaria por nos achar.
41
00:02:36,159 --> 00:02:38,479
Além disso, não quero ir embora.
42
00:02:38,560 --> 00:02:41,439
- Quem quer salada?
- Esse é o meu chapéu de praia?
43
00:02:41,520 --> 00:02:45,240
- O que aconteceu à saladeira?
- Guardei-a, para usar na praia.
44
00:02:45,319 --> 00:02:47,639
Parece tudo delicioso, rapazes!
45
00:02:47,719 --> 00:02:52,560
Se gostam de salada com vidro partido
e muita pimenta, estão bem.
46
00:02:52,639 --> 00:02:55,960
Talvez artes culinárias
não sejam a tua vocação.
47
00:02:56,039 --> 00:02:59,919
Devias ficar-te por brincar
com bolas de lã.
48
00:03:00,000 --> 00:03:01,840
Pensei que eras uma bola de lã.
49
00:03:01,919 --> 00:03:05,080
Mãe! Pai! A Taylor Swift
vem ao Colopalooza!
50
00:03:05,159 --> 00:03:08,319
É em alturas destas
que gostava de falar chinês.
51
00:03:08,400 --> 00:03:10,680
O que é um Colopalooza?
52
00:03:10,759 --> 00:03:13,439
É só o melhor festival de música
do mundo!
53
00:03:13,520 --> 00:03:14,879
Com os melhores artistas.
54
00:03:22,879 --> 00:03:25,919
Gostas do meu twerking, Chomsky?
55
00:03:26,000 --> 00:03:27,879
Animal inferior.
56
00:03:27,960 --> 00:03:30,879
Santo Deus!
Para esses guinchos malvados!
57
00:03:30,960 --> 00:03:33,800
A Taylor Swift é
a melhor música de sempre.
58
00:03:33,879 --> 00:03:36,360
Posso ir ao Colopalooza, por favor?
59
00:03:36,439 --> 00:03:39,439
Camille, não tens idade
para um festival de música.
60
00:03:39,520 --> 00:03:41,319
Pergunta-nos daqui a 20 anos.
61
00:03:41,400 --> 00:03:44,280
Também haverá atuações
para idosos. Vejam!
62
00:03:44,360 --> 00:03:46,639
E, novo no Salão das Lendas,
63
00:03:46,719 --> 00:03:52,120
o próprio Sr. Mojo Rising,
Jim Morrison!
64
00:03:52,199 --> 00:03:55,759
Uau. Parece
que o Jim Morrison tem 25 anos.
65
00:03:55,840 --> 00:03:58,439
- Sim, parece-me bem.
- Há quanto tempo está ele
66
00:03:58,520 --> 00:04:01,039
no festival Palookaville?
67
00:04:01,120 --> 00:04:03,960
O anúncio dizia "novo",
adicionaram-no.
68
00:04:04,039 --> 00:04:07,599
Deixa-me ver. O Jim Morrison
é uma adição recente.
69
00:04:07,680 --> 00:04:10,080
Acabou de chegar?
É isso que estão a dizer?
70
00:04:10,159 --> 00:04:12,639
Acho que sim, Phineas.
71
00:04:12,719 --> 00:04:15,879
É isso! Franklin, Freddy. Cave!
72
00:04:18,120 --> 00:04:20,120
Isto tem vidro!
73
00:04:20,199 --> 00:04:24,399
- Sr. Mojo Rising, Jim Morrison!
- Não há outra explicação.
74
00:04:24,480 --> 00:04:27,120
O Jim Morrison viajou até 2020!
75
00:04:27,199 --> 00:04:30,240
Deve saber como nos levar
de volta a 1969.
76
00:04:30,319 --> 00:04:33,839
Exato. É o único sítio onde
nos podemos esconder do Schoolboy.
77
00:04:33,920 --> 00:04:35,639
Nunca nos encontrará!
78
00:04:35,720 --> 00:04:38,279
Podemos voltar?
Voltarei a ver a Kitty!
79
00:04:38,360 --> 00:04:40,759
Tenho tantas saudades dela.
80
00:04:40,839 --> 00:04:43,040
Mas que raio? Estou aqui.
81
00:04:43,120 --> 00:04:45,920
Kitty.
Estava mesmo a falar de ti.
82
00:04:47,199 --> 00:04:49,879
Calça-te. Os teus pés tresandam.
83
00:04:49,959 --> 00:04:53,360
Bem, já que vieste de tão longe.
84
00:04:53,439 --> 00:04:56,759
Decidido. Vamos ao festival
e perguntamos ao Jim Morrison
85
00:04:56,839 --> 00:04:58,759
como voltar ao final dos anos 60.
86
00:04:58,839 --> 00:05:00,720
Sim, acho que vamos fazer isso.
87
00:05:00,800 --> 00:05:04,600
Deixa-me adivinhar, Franklin.
Estás amuado por causa da Gretchen.
88
00:05:04,680 --> 00:05:07,120
Ela foi o melhor que me aconteceu.
89
00:05:07,199 --> 00:05:10,639
Tu vais ser a pior coisa
que já lhe aconteceu.
90
00:05:10,720 --> 00:05:13,600
Com o Schoolboy atrás de nós,
ela corre perigo.
91
00:05:13,680 --> 00:05:15,639
- Temos de ir.
- Bem, está decidido.
92
00:05:15,720 --> 00:05:19,319
Muito bem! Vejamos o que banhámos
da mesa de jantar.
93
00:05:20,680 --> 00:05:22,879
Qual de vocês, idiotas,
tem um saca-rolhas?
94
00:05:25,879 --> 00:05:27,680
BEM-VINDOS AO COLOPALOOZA.
95
00:05:28,199 --> 00:05:33,639
Chamam a isto um festival de música?
Têm casas de banho e pessoal médico.
96
00:05:33,720 --> 00:05:35,600
Partias a cabeça no Woodstock,
97
00:05:35,680 --> 00:05:38,319
a louca da Mary dava-te um abraço
e um ácido.
98
00:05:38,399 --> 00:05:42,199
- Curou-me o dedo partido!
- E os Hell's Angels?
99
00:05:42,279 --> 00:05:44,079
Têm seguranças a sério.
100
00:05:44,160 --> 00:05:45,959
SEGURANÇA.
SAÍDA.
101
00:05:46,519 --> 00:05:47,920
Sim, bem, antigamente,
102
00:05:48,000 --> 00:05:50,600
prendi hippies, de Haight
ao Tenderloin.
103
00:05:50,680 --> 00:05:53,879
O que fazem?
Isto é uma saída, não uma entrada!
104
00:05:53,959 --> 00:05:56,199
Foi assim que ficou
Norbert, o Chibo?
105
00:05:56,279 --> 00:05:58,560
Fui eu que escolhi esse nome!
106
00:05:58,639 --> 00:06:01,079
Para que me respeitassem.
107
00:06:01,160 --> 00:06:03,800
Mas, um chibo é como um bufo.
108
00:06:03,879 --> 00:06:07,600
Não, meu. Pior do que um chibo,
tipo um cabrão.
109
00:06:07,680 --> 00:06:11,680
Não, meu. Pior do que um cabrão!
Tipo um cabrão de merda!
110
00:06:11,759 --> 00:06:17,560
Não, meu. Como uma cabrão de merda
que todos odeiam e tentam evitar.
111
00:06:17,639 --> 00:06:21,120
Enfim, como eu disse,
prendi-os a todos.
112
00:06:21,199 --> 00:06:24,240
Só um escapou.
113
00:06:24,319 --> 00:06:28,360
Na verdade, eram três,
mas conto-os como um só.
114
00:06:28,439 --> 00:06:31,399
Juntamos os três cérebros deles
e arredondamos.
115
00:06:31,480 --> 00:06:34,639
Os meus arqui-inimigos.
116
00:06:38,160 --> 00:06:42,560
Olá, colegas hippies.
Há gente fixe em casa?
117
00:06:42,639 --> 00:06:45,399
Um momento, por favor.
118
00:06:45,480 --> 00:06:48,519
- É o Norbert, o Chibo!
- Escondam as merdas!
119
00:06:53,160 --> 00:06:56,079
Entra, companheiro hippie.
120
00:06:56,160 --> 00:07:00,439
Alguém tem a doce "Maria Joana"?
121
00:07:00,519 --> 00:07:03,759
Passa-se alguma coisa
com o teu chapéu?
122
00:07:03,839 --> 00:07:06,160
Não se passa nada com...
123
00:07:06,240 --> 00:07:09,160
Tira-o de cima de mim!
124
00:07:09,240 --> 00:07:13,079
Marijuana e artigos
de consumo de marijuana!
125
00:07:13,160 --> 00:07:17,040
Vocês, hippies, estão detidos por...
126
00:07:17,120 --> 00:07:19,480
Anda, Freddy!
Vamos, antes que recupere!
127
00:07:19,560 --> 00:07:22,680
Lembra-te de lhe desenhar
uma pila na testa.
128
00:07:22,759 --> 00:07:25,040
Não te esqueças dos tomates.
129
00:07:26,600 --> 00:07:29,839
Seja como for, um dia,
eles desapareceram.
130
00:07:31,000 --> 00:07:34,639
- Que história fixe, chibo!
- Cabra, cabra!
131
00:07:36,439 --> 00:07:39,839
Seria de pensar que as lendas
tocariam num palco maior.
132
00:07:39,920 --> 00:07:42,839
Amigos, vejam. É o Jimi Hendrix!
133
00:07:42,920 --> 00:07:45,199
Não envelheceu um único dia.
134
00:07:45,279 --> 00:07:49,439
- Onde foi o Jimi?
- De volta a 1969, obviamente.
135
00:07:49,519 --> 00:07:51,279
Outro viajante no tempo!
136
00:07:51,360 --> 00:07:54,040
Ali está o Morrison.
Vamos apresentar-nos.
137
00:07:54,120 --> 00:07:55,959
- Com licença.
- Com licença.
138
00:07:56,040 --> 00:08:01,120
- Sim!
- Com licença. Sr. Rei Lagarto?
139
00:08:01,199 --> 00:08:05,560
Jim. Phineas Phreakers,
também de 1969.
140
00:08:05,639 --> 00:08:07,040
Leva-nos de volta?
141
00:08:07,120 --> 00:08:09,879
Um cantor de rap negro
vai matar-nos.
142
00:08:09,959 --> 00:08:13,560
Obrigado. O próximo espetáculo
começa dentro de uma hora.
143
00:08:13,639 --> 00:08:15,759
Por favor, vão à banca da mercadoria.
144
00:08:15,839 --> 00:08:17,879
O que tem ele? Ignorou-nos.
145
00:08:17,959 --> 00:08:21,680
Ele não é real,
seus estranhos fritos.
146
00:08:21,759 --> 00:08:24,600
É um holograma.
147
00:08:28,560 --> 00:08:30,480
Não digo que já sabia.
148
00:08:30,560 --> 00:08:33,840
Apenas que descobri
uns segundos antes de vocês.
149
00:08:33,919 --> 00:08:36,879
O Morrison está morto desde 1971.
150
00:08:36,960 --> 00:08:40,320
Viagens no tempo.
Porque te dei ouvidos?
151
00:08:40,399 --> 00:08:42,200
Sabem o que é pior?
152
00:08:42,279 --> 00:08:46,000
Momentos antes, podíamos ter voltado
com o Jimi Hendrix.
153
00:08:47,159 --> 00:08:49,159
Sim. Somos homens mortos.
154
00:08:49,240 --> 00:08:52,120
- Ele vai matar-nos.
- Talvez se tenha esquecido.
155
00:08:52,200 --> 00:08:54,000
Esqueceu-se da espingarda.
156
00:08:54,080 --> 00:08:55,679
É um esquecido.
157
00:08:55,759 --> 00:08:57,279
Todo o tempo é precioso.
158
00:08:57,360 --> 00:09:01,000
Vamos arranjar boa erva e apanhar
uma moca para não sentirmos dor.
159
00:09:01,080 --> 00:09:03,679
De ser alvejados.
Na cara, sem dúvida.
160
00:09:04,879 --> 00:09:06,519
A todas as unidades!
161
00:09:06,600 --> 00:09:09,679
Os Peixes Grandes vieram
e querem produto!
162
00:09:09,759 --> 00:09:12,799
Venham ver o mestre a detê-los!
163
00:09:12,879 --> 00:09:14,120
Vá lá!
164
00:09:15,639 --> 00:09:17,600
Algum destes tatuados,
165
00:09:17,679 --> 00:09:20,840
de géneros misteriosos
parece um traficante de droga?
166
00:09:20,919 --> 00:09:22,879
- Todos eles?
- Taylor.
167
00:09:22,960 --> 00:09:24,600
- Taylor!
- Taylor, amo-te!
168
00:09:24,679 --> 00:09:26,840
Taylor, dás-me um autógrafo?
Amo-te.
169
00:09:28,039 --> 00:09:29,639
Olha o que me fizeste fazer.
170
00:09:29,720 --> 00:09:32,519
Fazer, fazer, fazer.
171
00:09:32,600 --> 00:09:35,720
É a "Swifty Taylor"
de que a Camille gosta!
172
00:09:35,799 --> 00:09:38,080
A das melodias derivativas
173
00:09:38,159 --> 00:09:40,519
e letras fofas e fúteis?
Não, obrigado.
174
00:09:43,960 --> 00:09:47,279
A Taylor ouviu
o que disseste sobre a música.
175
00:09:47,360 --> 00:09:50,039
- Ela quer conversar.
- Está bem.
176
00:09:50,120 --> 00:09:51,519
Vão andando.
177
00:09:51,600 --> 00:09:57,279
Vou dar um autógrafo à Camille
para o meu último ato terrestre.
178
00:09:57,360 --> 00:09:59,320
Vou com o homem do bigode.
179
00:09:59,399 --> 00:10:03,240
Gatos têm de comer
e uma estrela de rock usa catering.
180
00:10:03,320 --> 00:10:05,919
Estão a separar-se.
Fico com o chapéu de cowboy.
181
00:10:06,000 --> 00:10:08,240
Repito, estão a ouvir?
182
00:10:08,320 --> 00:10:10,360
Estamos a tratar disso.
183
00:10:13,159 --> 00:10:15,639
Muito bem, grandalhão. Somos só nós.
184
00:10:15,720 --> 00:10:17,960
Vamos arranjar psicadélicos.
185
00:10:18,039 --> 00:10:19,600
- Posso ajudar-vos.
- Ótimo!
186
00:10:19,679 --> 00:10:22,559
Eu quero três ácidos
e uma Doctor Pepper.
187
00:10:24,600 --> 00:10:27,759
Tu és real.
188
00:10:27,840 --> 00:10:29,559
Achámos que eras oco.
189
00:10:29,639 --> 00:10:33,399
É assim, viajei no tempo desde 1969.
190
00:10:33,480 --> 00:10:35,320
E esta é a parte louca,
191
00:10:35,399 --> 00:10:38,440
- volto esta noite.
- Hum.
192
00:10:38,519 --> 00:10:40,200
O quê?
193
00:10:40,279 --> 00:10:42,159
A minha Dr. Pepper?
194
00:10:44,159 --> 00:10:47,000
Deixa-me perguntar, porque
queres a minha opinião?
195
00:10:47,080 --> 00:10:53,080
Tu, tal como muitas mulheres jovens,
achas-me atraente sexualmente.
196
00:10:53,159 --> 00:10:57,919
Depende. És DJ, um Kennedy ou
o Jonas Brother de que ninguém fala?
197
00:10:58,000 --> 00:10:59,559
- Não.
- Então, não.
198
00:10:59,639 --> 00:11:02,799
Não importa.
Tenho uma rapariga muito especial.
199
00:11:02,879 --> 00:11:06,480
Franklin, estou rodeada
de emplastros e lambe-botas.
200
00:11:06,559 --> 00:11:08,279
Têm medo de dizer a verdade.
201
00:11:08,360 --> 00:11:10,960
Aqui vai a verdade.
As tuas canções não prestam.
202
00:11:11,039 --> 00:11:13,960
Parecem escritas
para meninas de nove anos.
203
00:11:14,039 --> 00:11:15,879
- E são.
- Querida.
204
00:11:15,960 --> 00:11:18,519
Ninguém está na Terra para sempre,
205
00:11:18,600 --> 00:11:21,559
queres cantar sobre pastilha
elástica e refrigerante,
206
00:11:21,639 --> 00:11:23,799
ou tirar um pedacinho
do teu coração,
207
00:11:23,879 --> 00:11:27,399
arrancá-lo para o mundo ver?
Quero dizer, ouvir!
208
00:11:27,480 --> 00:11:31,960
Sim! Como faço isso? Como arranco
esse pedaço do coração?
209
00:11:32,039 --> 00:11:34,440
Deixa-me perguntar isto.
Ao fazeres música,
210
00:11:34,519 --> 00:11:36,000
que drogas usas?
211
00:11:36,080 --> 00:11:37,480
Não consumo drogas.
212
00:11:37,559 --> 00:11:40,200
Aí está o teu problema, querida!
213
00:11:42,039 --> 00:11:44,120
Então, não morreste mesmo?
214
00:11:44,200 --> 00:11:46,200
Não, embora quase o tenha feito.
215
00:11:46,279 --> 00:11:48,840
quando vi o filme dos The Doors.
- Ena.
216
00:11:48,919 --> 00:11:52,120
Entrei num portal do tempo em 1971,
217
00:11:52,200 --> 00:11:53,600
acabei em 2020.
218
00:11:53,679 --> 00:11:55,720
Porque fingiste ser um holograma?
219
00:11:55,799 --> 00:11:59,200
- Para engatar a Janis Joplin?
- A Joplin é um holograma.
220
00:11:59,279 --> 00:12:02,399
Isto do holograma
é porque gosto de atuar!
221
00:12:02,480 --> 00:12:06,000
Se eu percebi bem
esta coisa do holograma,
222
00:12:06,080 --> 00:12:07,720
como regressamos?
223
00:12:07,799 --> 00:12:09,720
Através da rata da Janis Joplin?
224
00:12:09,799 --> 00:12:11,840
Vá lá... O quê? Não! Há um portal.
225
00:12:11,919 --> 00:12:14,720
No Four Corners, a apenas
alguns quilómetros daqui.
226
00:12:14,799 --> 00:12:18,720
Four Corners?
É uma metáfora para a rata da Joplin?
227
00:12:18,799 --> 00:12:21,519
Um monumento onde
se reúnem quatro estados.
228
00:12:21,600 --> 00:12:24,440
Colorado, Utah, Arizona,
229
00:12:24,519 --> 00:12:27,279
e um outro.
- Florida.
230
00:12:27,360 --> 00:12:29,639
O Portal abre esta noite
ao pôr do sol.
231
00:12:29,720 --> 00:12:32,720
Quando surgir a lua cheia.
232
00:12:33,840 --> 00:12:37,559
É uma metáfora
para o cu da Janis Joplin.
233
00:12:41,240 --> 00:12:43,679
As costeletas são de vaca,
ou de porco?
234
00:12:43,759 --> 00:12:45,240
Eu não como porco!
235
00:12:45,320 --> 00:12:49,559
Como assim? Sou um gato. Como
escaravelhos, como gecos, porra.
236
00:12:49,639 --> 00:12:51,960
Adoro comer rato.
237
00:13:00,279 --> 00:13:04,399
Meu Deus, estou tão mocada!
238
00:13:04,480 --> 00:13:06,200
Isso é brilhante. É tão bom.
239
00:13:06,279 --> 00:13:08,399
Escreve isso. E que mais?
240
00:13:10,879 --> 00:13:14,320
Estou a cerrar os dentes
Mas não tenho nada na boca
241
00:13:14,399 --> 00:13:17,159
A roer-me toda
242
00:13:17,240 --> 00:13:18,960
A cuspir-me toda
243
00:13:19,039 --> 00:13:21,360
Escreve isso! Escreve isso!
244
00:13:21,440 --> 00:13:25,120
Uau! Estamos numa maré de sorte!
245
00:13:25,200 --> 00:13:28,039
Senhores Phreakers e Freektowtski,
para o Sr. Freak.
246
00:13:28,120 --> 00:13:30,279
Manda esses violadores
de porcos entrar!
247
00:13:32,120 --> 00:13:34,279
- Grande merda!
- Olá!
248
00:13:34,360 --> 00:13:37,240
- Temos novidades.
- Esperem, estamos a criar!
249
00:13:37,320 --> 00:13:40,120
Não havia disto em 1969.
250
00:13:40,200 --> 00:13:42,840
- O que disseste, "Tay Tay"?
- "Molly".
251
00:13:42,919 --> 00:13:46,159
É ótimo! É tipo cocaína,
mas não nos deixa zangados.
252
00:13:46,240 --> 00:13:49,240
Isso faz-me lembrar
que preciso de mais cocaína!
253
00:13:49,320 --> 00:13:51,519
Isso é tão bom! Vou anotar.
254
00:13:51,600 --> 00:13:55,279
Escreve isto, loirinha.
O Jim Morrison existe!
255
00:13:55,360 --> 00:13:57,759
Podemos usar o portal dele,
no Four Corners.
256
00:13:57,840 --> 00:14:01,240
Onde o Utah se encontra
com três outros países.
257
00:14:01,320 --> 00:14:04,120
Não veem? Não preciso de voltar.
258
00:14:04,200 --> 00:14:08,279
Posso ficar, escrever música
para a Tay e estar com a Gretch.
259
00:14:08,360 --> 00:14:11,960
E os tipos que nos querem matar?
260
00:14:12,039 --> 00:14:15,279
Não há sítio mais seguro
do que com a "Tay Tay", meu.
261
00:14:15,360 --> 00:14:17,480
A espuma roxa que cospes
diz-me
262
00:14:17,559 --> 00:14:19,440
que não estás a pensar bem.
263
00:14:19,519 --> 00:14:23,360
Acredita, Fred, tenho meia farmácia
a nadar-me no cérebro.
264
00:14:23,440 --> 00:14:25,960
Nunca pensei tão bem nisto!
265
00:14:26,039 --> 00:14:27,600
Deixa-me explicar-te isto.
266
00:14:27,679 --> 00:14:31,559
Podes ficar aqui, a salvo do perigo,
carregado de drogas,
267
00:14:31,639 --> 00:14:36,720
ou, escuta,
podes vir connosco para 1969,
268
00:14:36,799 --> 00:14:40,559
sentar-te na cave e ouvir-me
a barafustar sobre o Vietname!
269
00:14:41,639 --> 00:14:43,960
Acho que respondi à minha pergunta.
270
00:14:44,039 --> 00:14:48,080
- Vamos, Freddy.
- Franklin, dás-me um abraço?
271
00:14:51,000 --> 00:14:53,440
"Tay Tay"
O que aconteceu à tua cara?
272
00:14:53,519 --> 00:14:56,000
É como se estivesse a derreter!
273
00:14:58,879 --> 00:15:00,279
Morreu, para nós.
274
00:15:00,360 --> 00:15:02,799
E ainda me tens a mim e à gata.
275
00:15:04,559 --> 00:15:07,600
- Temos de ir, Kitty.
- Aqui está uma pergunta, gordo.
276
00:15:07,679 --> 00:15:12,639
Têm peixe cru vindo de Osaca,
na vossa década de 1960?
277
00:15:12,720 --> 00:15:15,159
- Não.
- Também achei que não.
278
00:15:15,240 --> 00:15:18,399
Mas tenho um Douradinho
meio comido na gaveta das meias.
279
00:15:18,480 --> 00:15:21,120
Pirem-se daqui!
280
00:15:22,279 --> 00:15:24,559
Devia estar triste.
Quando voltarmos,
281
00:15:24,639 --> 00:15:27,440
a Kitty de 1969 não estará ainda lá?
282
00:15:27,519 --> 00:15:30,519
Vamos viajar no tempo, Freddy.
Ninguém sabe como funciona.
283
00:15:37,679 --> 00:15:40,559
Two-Ton, não parece a gata
dos Freaks?
284
00:15:41,679 --> 00:15:46,919
Não tenho muita experiência
com gatos, por causa da alergia.
285
00:15:48,039 --> 00:15:49,720
Devo estar a ver merdas.
286
00:15:49,799 --> 00:15:53,480
Tolo, dá-me as minhas palas.
Vou dormir antes do meu set.
287
00:16:12,200 --> 00:16:16,840
É uma música nova que acabei
de escrever com um homem incrível.
288
00:16:16,919 --> 00:16:18,480
A minha musa.
289
00:16:18,559 --> 00:16:20,559
Ele devia vir cantar comigo.
290
00:16:20,639 --> 00:16:22,360
- Não!
- Vocês não acham?
291
00:16:27,720 --> 00:16:29,879
Diz-me uma coisa, cowboy.
292
00:16:29,960 --> 00:16:32,360
Arranjas-me algo bem pesado?
293
00:16:32,440 --> 00:16:36,000
Conheço um tipo chamado Bruce
Com erva e coca
294
00:16:36,080 --> 00:16:39,399
E os melhores ludes
295
00:16:39,480 --> 00:16:46,039
Estamos a cair na fossa de quetamina
que fizemos
296
00:16:46,120 --> 00:16:47,840
Vejo aranhas!
297
00:16:47,919 --> 00:16:52,320
- Tirem-nas de cima de mim!
- Meu Deus, há aranhas!
298
00:16:52,399 --> 00:16:55,360
- Quem as deixou entrar?
- Estão a subir-me pelo rabo!
299
00:16:55,440 --> 00:16:57,960
- Estão em mim! Tirem-nas!
- Estão em ti!
300
00:16:58,039 --> 00:17:00,399
- É melhor apanhar apanhá-las!
- Socorro.
301
00:17:00,480 --> 00:17:02,279
Isso foi na minha cabeça!
302
00:17:02,360 --> 00:17:04,119
Foi bom enquanto durou.
303
00:17:04,200 --> 00:17:06,640
Jesus, já se está a tornar viral.
304
00:17:11,200 --> 00:17:14,000
Arranjas-me um saco
para estas costeletas?
305
00:17:14,079 --> 00:17:16,559
Obrigada!
306
00:17:16,640 --> 00:17:18,400
Afasta-te de mim!
307
00:17:18,480 --> 00:17:21,079
Ajudem-me!
Porque estão todos só a olhar?
308
00:17:21,160 --> 00:17:23,599
Não estás a cair, caíste mesmo!
309
00:17:23,680 --> 00:17:26,799
Olha o que me fizeste fazer.
310
00:17:26,880 --> 00:17:28,680
Fazer, fazer, fazer.
311
00:17:28,759 --> 00:17:30,839
Jim, tenho uma pergunta para ti.
312
00:17:30,920 --> 00:17:32,839
- Manda vir.
- A letra:
313
00:17:32,920 --> 00:17:36,680
"Se disserem que nunca te amei,
sabes que mentem."
314
00:17:36,759 --> 00:17:41,160
Não devia ser:
"Sabes que são mentirosos"?
315
00:17:41,240 --> 00:17:44,400
Querem falar de gramática,
ou voltar a 1969?
316
00:17:44,480 --> 00:17:45,880
- 1969.
- Gramática!
317
00:17:45,960 --> 00:17:48,359
Não temos muito tempo.
Vamos no meu carro.
318
00:17:48,440 --> 00:17:50,759
Nunca imaginei
que hologramas conduzissem.
319
00:17:50,839 --> 00:17:55,279
Ali estão eles! Dois dos meus
arqui-inimigos e outro drogado.
320
00:17:55,359 --> 00:17:57,559
São dois dos bacanos Freak.
321
00:17:57,640 --> 00:17:59,240
Vamos apanhá-los!
322
00:17:59,319 --> 00:18:01,920
- Sigam-me!
- Estamos atrás de ti!
323
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
Ótimo. Protejam-me as seis horas!
324
00:18:04,079 --> 00:18:06,839
- Sim, claro.
- O que são as seis horas?
325
00:18:06,920 --> 00:18:11,119
Acho que é o número de charros
que fumaremos enquanto ele vai lá.
326
00:18:11,200 --> 00:18:14,279
Sim! Bom, isto faz sentido!
327
00:18:16,839 --> 00:18:18,519
- Tens um isqueiro?
- Não.
328
00:18:18,599 --> 00:18:19,920
Diabos!
329
00:18:30,079 --> 00:18:33,799
Certo, as últimas oito linhas
de cocaína podem ter sido exagero.
330
00:18:33,880 --> 00:18:35,119
A culpa é minha.
331
00:18:37,480 --> 00:18:39,079
Mas isto, a culpa é vossa!
332
00:18:43,880 --> 00:18:45,680
Temos de chegar ao Four Corners.
333
00:18:51,160 --> 00:18:57,160
Os autocarros de digressão evoluíram
desde os velhos tempos. Sim.
334
00:18:57,240 --> 00:19:00,920
Dava boleias de bigode à Grace Slick,
no banco de trás do dela.
335
00:19:01,000 --> 00:19:03,920
Estas máquinas fazem café
muito bom.
336
00:19:04,000 --> 00:19:06,240
Frank. Queres um Newman's Own?
337
00:19:25,400 --> 00:19:28,559
Ainda podemos conseguir.
Escolham um estado e pisem-no!
338
00:19:28,640 --> 00:19:32,200
- Quero a Florida!
- Grande espírito!
339
00:19:32,279 --> 00:19:36,319
O Rei Lagarto implora
que abram o portal!
340
00:19:36,400 --> 00:19:39,759
Quanto tempo vai demorar?
Tenho fome.
341
00:19:39,839 --> 00:19:43,559
Abram o portal,
implora o Rei Lagarto.
342
00:19:46,480 --> 00:19:49,279
Parece-me um monte de tretas.
343
00:19:49,359 --> 00:19:51,720
Como sabemos
se é o verdadeiro Morrison?
344
00:19:51,799 --> 00:19:54,400
Podia ser um porco qualquer
parecido com ele.
345
00:19:57,400 --> 00:19:59,440
Esperem! Esperem por nós!
346
00:19:59,519 --> 00:20:02,720
- Franklin, o meu irmão!
- Kitty, a minha Kitty!
347
00:20:02,799 --> 00:20:05,599
Pensava que estavas em 1969.
348
00:20:05,680 --> 00:20:07,440
Ainda bem que repensaste!
349
00:20:07,519 --> 00:20:09,839
Há espaço suficiente?
Eu cheguei primeiro.
350
00:20:09,920 --> 00:20:12,480
- Quietos, Freaks!
- Quem é este velhote?
351
00:20:12,559 --> 00:20:14,759
Sou eu! O vosso arqui-inimigo.
352
00:20:14,839 --> 00:20:17,359
Norbert, o Respeitado.
353
00:20:17,440 --> 00:20:19,839
Santo Deus. És o Norbert, o Chibo!
354
00:20:19,920 --> 00:20:24,039
Isso não faz sentido.
Norbert, o Chibo, está em 1969.
355
00:20:24,119 --> 00:20:26,440
Esperei 50 anos para dizer isto.
356
00:20:26,519 --> 00:20:29,559
Estão finalmente presos!
357
00:20:29,640 --> 00:20:33,680
- Porquê?
- Porquê? Por isto!
358
00:20:33,759 --> 00:20:38,759
Posse de marijuana é
um crime no estado do Utah!
359
00:20:38,839 --> 00:20:41,640
Mas é legal no Colorado.
360
00:20:41,720 --> 00:20:43,839
E ficamos assim, mano.
361
00:20:43,920 --> 00:20:45,359
Chibo.
362
00:20:45,440 --> 00:20:47,079
Queijo e bolachas.
363
00:20:47,160 --> 00:20:48,400
Onde?
364
00:20:51,079 --> 00:20:54,480
Mas que raio?
Eu sabia que era a gata deles.
365
00:20:54,559 --> 00:20:57,480
São os Freaks.
Two-Ton, a caçadeira!
366
00:20:59,279 --> 00:21:03,279
- Oh, merda!
- Desta vez, lembrou-se da arma.
367
00:21:03,359 --> 00:21:05,480
Essa arma não é regulamentada
368
00:21:05,559 --> 00:21:07,920
em nenhum estado! Estás preso!
369
00:21:08,000 --> 00:21:09,960
Seu polícia alugado.
Sai da frente.
370
00:21:10,039 --> 00:21:12,839
Dá-me a caçadeira.
371
00:21:15,200 --> 00:21:17,440
O portal abriu-se!
372
00:21:17,519 --> 00:21:21,680
Haga beega booda badda hour agoooo!
373
00:21:21,759 --> 00:21:23,279
Dá cá!
374
00:21:25,279 --> 00:21:27,519
Espera! Espera por nós!
375
00:21:27,599 --> 00:21:29,880
- Não!
- Calma, Phin.
376
00:21:29,960 --> 00:21:34,839
Não temos de voltar a 1969,
o Schoolboy foi no nosso lugar.
377
00:21:34,920 --> 00:21:39,160
Tens razão. Não nos pode matar.
Está a 50 anos de distância!
378
00:21:39,240 --> 00:21:41,200
Bem, bom para o rapper!
379
00:21:41,279 --> 00:21:44,759
Não há motivo para não desfrutar
dos anos 60 como nós.
380
00:21:44,839 --> 00:21:47,440
Algum de vós sabe conduzir
o autocarro?
381
00:21:47,519 --> 00:21:53,000
Tenho as lentes de contacto
embaciadas, das alergias a animais.
382
00:21:53,079 --> 00:21:55,440
Não, jumbo.
383
00:21:55,519 --> 00:21:57,559
Sou alérgica a gordos e estupidez.
384
00:21:57,640 --> 00:22:00,720
Não me vês a sujar
o teu rabo desempregado.
385
00:22:08,039 --> 00:22:09,799
Acabou-se outra vez a erva.
386
00:22:09,880 --> 00:22:11,400
Eu encomendo mais na app.
387
00:22:11,480 --> 00:22:13,359
Agora estás a pensar bem.
388
00:22:13,440 --> 00:22:15,079
A aplicação de erva? Foi-se.
389
00:22:15,160 --> 00:22:16,559
- Aplicação?
- Sim.
390
00:22:16,640 --> 00:22:18,720
A que entrega erva à tua porta.
391
00:22:20,799 --> 00:22:23,160
- Estão a falar a sério?
- Hum-hum.
392
00:22:23,240 --> 00:22:25,599
Não existem aplicações
de entregas de erva.
393
00:22:25,680 --> 00:22:28,119
- A erva é ilegal.
- Desde quando?
394
00:22:28,200 --> 00:22:30,519
A erva foi sempre ilegal.
395
00:22:30,599 --> 00:22:32,440
Mas dá a pena de morte
396
00:22:32,519 --> 00:22:36,240
desde a aprovação da Lei
Narcótica de Norbert, em 1969.
397
00:22:36,319 --> 00:22:38,839
Liga a televisão!
É sobre a Taylor Swift!
398
00:22:38,920 --> 00:22:40,759
Olá, Google. Liga a televisão.
399
00:22:40,839 --> 00:22:42,759
Claro. A ligar a televisão.
400
00:22:42,839 --> 00:22:46,480
A presidente Swift, depois de saber
da invasão chinesa
401
00:22:46,559 --> 00:22:51,079
de Nova Iorque disse que devíamos:
"Deixar-nos disso!"
402
00:22:51,160 --> 00:22:53,519
Deixem-se disso!
403
00:22:53,599 --> 00:22:55,720
Deixem-se disso
404
00:22:55,799 --> 00:22:58,359
Deixem-se disso, porra
405
00:22:58,440 --> 00:23:03,559
Porque eu já deixei disso,
deixem-se disso!
406
00:23:06,400 --> 00:23:08,200
Meu Deus, Freddy!
407
00:23:08,279 --> 00:23:10,559
Tive um pesadelo.
408
00:23:10,640 --> 00:23:13,200
- A erva era ilegal!
- Kitty.
409
00:23:13,279 --> 00:23:15,880
Tens de parar de usar quetamina
antes das sestas.
410
00:23:19,519 --> 00:23:22,720
Voltei, cabrões!
411
00:23:22,799 --> 00:23:26,799
Oh, merda.
412
00:23:26,880 --> 00:23:30,799
Legendas: Carolina Dias
Iyuno-SDI Group