1
00:00:10,359 --> 00:00:12,759
Боря се за равни права,
равни възможности
2
00:00:12,839 --> 00:00:14,039
и достъпни домове.
3
00:00:14,119 --> 00:00:18,160
Аз съм кандидатът за кмет
Джордж Мелендес
4
00:00:18,239 --> 00:00:21,199
и искам по-добър живот
за всички в Сан Франциско.
5
00:00:21,280 --> 00:00:25,120
Аз съм написала това. Супер, а?
- Истинска поезия.
6
00:00:25,199 --> 00:00:27,160
Определено има моя глас.
7
00:00:27,239 --> 00:00:30,199
Дано да е така, Франклин.
Работиш по кампанията му.
8
00:00:30,280 --> 00:00:32,560
Само защото ти си мениджър
на кампанията му.
9
00:00:32,640 --> 00:00:36,200
И защото подкрепям онова, което каза
10
00:00:36,280 --> 00:00:39,000
за тако вечерите
или там каквото каза.
11
00:00:39,079 --> 00:00:41,840
Ако гласувах, щях да гласувам
за него, но няма да гласувам,
12
00:00:41,920 --> 00:00:45,280
защото всички политици
са измамници и лъжци.
13
00:00:45,359 --> 00:00:48,679
Джордж е различен.
- Същото казаха и за Ганди.
14
00:00:48,759 --> 00:00:50,960
Ако не гласуваш,
нямаш право да се оплакваш.
15
00:00:51,039 --> 00:00:52,359
Разбира се, че мога.
16
00:00:52,439 --> 00:00:54,679
Няма достатъчно голи тела
по Пи Би Ес.
17
00:00:54,759 --> 00:00:56,920
Ето, казах го.
- Може би аз трябва да гласувам.
18
00:00:57,000 --> 00:00:59,119
На колко години трябва да си?
- На 18.
19
00:00:59,200 --> 00:01:01,520
По дяволите!
По-голям съм от 18 години.
20
00:01:01,600 --> 00:01:04,599
Какъв лак за нокти искаш?
- Прозрачен. Котенце?
21
00:01:04,680 --> 00:01:07,599
Аз искам лак тип "Оправи ме, секси".
В розово.
22
00:01:07,680 --> 00:01:12,640
Довечера отивам в алеята,
за да търся любов.
23
00:01:12,719 --> 00:01:14,280
Финиъс, от уважение към Гретчен
24
00:01:14,359 --> 00:01:18,400
очаквам да гласуваш за Мелендес
колкото може повече.
25
00:01:18,480 --> 00:01:21,599
Няма начин дори да ми платиш.
Не го казвам буквално.
26
00:01:21,680 --> 00:01:25,319
Сериозно ли? Мислех си,
че си бил активист в своето време.
27
00:01:25,400 --> 00:01:28,200
Аз ли? Не.
28
00:01:28,280 --> 00:01:30,000
Майната им
на капиталистическите прасета!
29
00:01:30,079 --> 00:01:31,840
Работниците трябва
да притежават всичко.
30
00:01:31,920 --> 00:01:34,239
Да изгорим всичко до основи.
31
00:01:34,319 --> 00:01:36,760
Да! Подкрепям брат ми Финиъс.
32
00:01:36,840 --> 00:01:38,879
Измислих име на движението ни.
33
00:01:38,959 --> 00:01:41,120
Даже го написах някъде.
34
00:01:41,200 --> 00:01:43,280
Само да го намеря.
35
00:01:43,359 --> 00:01:44,760
Аз съм Бърни Сандърс.
36
00:01:44,840 --> 00:01:48,200
На това листче пише
"демократичен социализъм".
37
00:01:48,280 --> 00:01:52,040
Бърни е гений. Аз съм с него.
Много оригинална идея.
38
00:01:54,760 --> 00:01:57,599
Обичам те!
- Ох, изгорих се.
39
00:01:57,680 --> 00:01:59,879
Само Бърни! Само Бърни!
40
00:01:59,959 --> 00:02:01,879
Бърни е по-добър от Финиъс.
41
00:02:03,079 --> 00:02:05,400
Братко...
42
00:02:05,480 --> 00:02:07,799
Трима братя пафкаха
43
00:02:07,879 --> 00:02:11,159
и се събудиха през 2020 г.
44
00:02:11,240 --> 00:02:13,960
<Ще свием още по една
и ще забравим всяка беда.
45
00:02:14,039 --> 00:02:16,680
Ще свием още по една и ще полетим.
46
00:02:16,759 --> 00:02:19,400
Ще свием още по една
и ще забравим всяка беда.
47
00:02:19,479 --> 00:02:21,240
С братята ми ще се надрусаме сега.
48
00:02:21,319 --> 00:02:23,520
Ние сме изродските братя.
49
00:02:23,599 --> 00:02:27,360
ИЗРОДСКИТЕ БРАТЯ Кандидатът
50
00:02:28,520 --> 00:02:30,439
Здравейте, изроди и семейство.
51
00:02:30,520 --> 00:02:33,639
Познайте чий богат шеф
се кандидатира за кмет
52
00:02:33,719 --> 00:02:37,120
и ме направи отговорник
по привличането на гласове.
53
00:02:37,199 --> 00:02:40,240
Може ли подсказка?
- Фреди, стига!
54
00:02:40,319 --> 00:02:43,159
Нека първо да се пробваме
да познаем без подсказване.
55
00:02:43,240 --> 00:02:47,039
Нали нямаше да се намесваш
в "борбата за его" на Денис?
56
00:02:47,120 --> 00:02:49,800
Особено след като аз ръководя
кампанията на съперника му.
57
00:02:49,879 --> 00:02:52,680
Да, но ако не го беше направила
нямаше да живеем в напрежение
58
00:02:52,759 --> 00:02:55,439
и да гледаме как се карате.
59
00:02:55,520 --> 00:02:58,759
Харпър, не очаквай да гласувам
за китайския ти шеф.
60
00:02:58,840 --> 00:03:01,560
Не защото е китаец,
а защото му нямам доверие.
61
00:03:01,639 --> 00:03:02,960
И не знам нищо за него.
62
00:03:03,039 --> 00:03:04,759
Защо гледаш мен,
докато казваш "китаец"?
63
00:03:04,840 --> 00:03:06,199
Защото си китайка.
64
00:03:06,280 --> 00:03:09,879
Ако шефът на майка ти беше дебел,
щях да гледам Фреди.
65
00:03:12,240 --> 00:03:14,479
Както може би знаете,
66
00:03:14,560 --> 00:03:16,319
купуването на гласове е незаконно.
67
00:03:16,400 --> 00:03:18,639
Няма как да знам.
Твърде стар съм, за да гласувам.
68
00:03:18,719 --> 00:03:21,280
Затова, без да има
пряка връзка с изборите,
69
00:03:21,360 --> 00:03:26,520
Денис Чанг раздава телефони
на всички граждани в Сан Франциско.
70
00:03:27,599 --> 00:03:29,360
Дай! Дай!
- Аз искам лилавия.
71
00:03:29,439 --> 00:03:34,120
И са заредени с пари, които можете
да харчите при партньорите ни.
72
00:03:34,199 --> 00:03:36,960
Чия беше идеята?
- Твоя, скъпа.
73
00:03:37,039 --> 00:03:39,479
Това са глупости, Харпър!
Знаеш ли какво?
74
00:03:39,560 --> 00:03:42,240
Даже не искам да ти говоря.
75
00:03:42,319 --> 00:03:44,400
Дай им няколко дни.
76
00:03:44,479 --> 00:03:48,039
Виж ти! На моя са качили
видеоклип с някаква котка.
77
00:03:50,680 --> 00:03:52,759
О, изроди на хоризонта!
78
00:03:52,840 --> 00:03:57,159
Джава или ганджа?
- Чък и Чарли.
79
00:03:57,240 --> 00:04:00,120
Явно всяка седмица
си намирате нова работа.
80
00:04:00,199 --> 00:04:03,159
А вие всяка седмица сте без работа.
81
00:04:03,240 --> 00:04:05,719
Така е най-добре.
82
00:04:05,800 --> 00:04:09,680
Искам еспресо с трева
и боровинков мъфин.
83
00:04:09,759 --> 00:04:12,000
Добре. 12,50 долара.
84
00:04:12,080 --> 00:04:15,800
Кеш ли ще платите, или отново с чек
с надпис "Длъжник съм ви".
85
00:04:15,879 --> 00:04:19,879
С нито едно от двете.
Ще платя с новия си телефон.
86
00:04:19,959 --> 00:04:23,199
Не, съжалявам.
Върни ни мъфина обратно.
87
00:04:23,279 --> 00:04:26,279
Да, може да се е допирал
до сусамови семена,
88
00:04:26,360 --> 00:04:27,720
а с алергията ти към сусам...
89
00:04:27,800 --> 00:04:29,600
Какво?! Откъде знаете?
90
00:04:29,680 --> 00:04:31,920
Пак ли си се раздрънкал?!
91
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Не.
- Тук пише всичко за теб.
92
00:04:34,079 --> 00:04:37,759
Какво? Откъде това чудо знае
толкова неща за мен?
93
00:04:39,000 --> 00:04:42,480
От телефона ти.
Събира данни за теб денонощно.
94
00:04:42,560 --> 00:04:45,399
Където и да отидеш.
Каквото и да купиш.
95
00:04:45,480 --> 00:04:47,399
Каквито и да кажеш.
96
00:04:47,480 --> 00:04:49,319
Каквито и да кажеш.
97
00:04:49,399 --> 00:04:51,040
Боже, какво беше това?!
98
00:04:51,120 --> 00:04:55,079
Майната му на този телефон.
Не си струва. Връщам го.
99
00:04:55,160 --> 00:04:58,199
Боже! Нямаш ли самоуважение?
100
00:04:58,279 --> 00:05:01,120
Отвращаваш ме.
- Ще умреш млад и сам.
101
00:05:01,199 --> 00:05:05,079
Дори мургавата ти котка
се срамува от теб.
102
00:05:05,160 --> 00:05:09,959
Мургава ли? Кучко, единственото
мургаво нещо тук е задникът ти.
103
00:05:10,040 --> 00:05:14,040
Майната ви.
Отдавна ме е срам от него.
104
00:05:14,120 --> 00:05:16,040
Да!
105
00:05:17,480 --> 00:05:20,040
Цял живот
хората те наричат "дебелак".
106
00:05:20,120 --> 00:05:22,360
Майка ти те е кръстила
Дебелия Фреди.
107
00:05:22,439 --> 00:05:24,000
Това беше различно.
108
00:05:24,079 --> 00:05:28,120
Някога се смеехме заедно,
а днес се смеят на мен.
109
00:05:28,199 --> 00:05:32,040
Различни неща ли гледаме?
- Харесва ми да съм дебел.
110
00:05:32,120 --> 00:05:33,839
Ям много и всякакви неща.
111
00:05:33,920 --> 00:05:35,839
Само в това те бива.
112
00:05:35,920 --> 00:05:39,560
Да, харесвам се.
Не искам да бъда друг.
113
00:05:39,639 --> 00:05:42,480
Той се завърна!
Дебелият Фреди е тук.
114
00:05:42,560 --> 00:05:46,040
Харесва ми времето за баня с теб.
Ти си добър приятел.
115
00:05:46,120 --> 00:05:49,120
Ако искаш да си останем приятели,
недей да ставаш.
116
00:05:49,199 --> 00:05:52,000
Не искам да ти виждам онази работа
изпод сланините.
117
00:05:52,079 --> 00:05:54,920
Шегата е за твоя сметка.
Обул съм си дънки.
118
00:05:58,319 --> 00:06:02,279
Хага, Нидерландия
Отдел "Видеоклипове"
119
00:06:03,199 --> 00:06:04,519
Имаме дебелак във вана,
120
00:06:04,600 --> 00:06:07,399
който изглежда горд с тялото си
и сладка котка, която мяуче.
121
00:06:07,480 --> 00:06:11,279
Позволено ли е да го популяризирам?
- Позволявам.
122
00:06:13,040 --> 00:06:14,279
С победа или без,
123
00:06:14,360 --> 00:06:16,680
поне ще ни останат данните
от телефоните.
124
00:06:16,759 --> 00:06:18,720
Разпознах думата "победа",
125
00:06:18,800 --> 00:06:21,040
но другата дума ми е непозната.
126
00:06:21,120 --> 00:06:23,839
Ако Стив Джобс
беше ял нещо различно от плодове,
127
00:06:23,920 --> 00:06:27,040
щеше да стои тук
и да ви се възхищава.
128
00:06:27,120 --> 00:06:29,439
Добре, ето каква е сделката, Чанг.
129
00:06:29,519 --> 00:06:32,319
Ще изтриеш всичките ми лични данни
от тази джаджа
130
00:06:32,399 --> 00:06:34,839
и никога вече
няма да споменаваш името ми!
131
00:06:34,920 --> 00:06:38,120
Не ме е страх от теб
и не ми пука дали владееш карате.
132
00:06:38,199 --> 00:06:39,600
Имам черен колан.
133
00:06:39,680 --> 00:06:42,480
Чернокожите не са за колани,
расист такъв!
134
00:06:42,560 --> 00:06:45,199
Здравей, Харпър, какво ще вечеряме?
135
00:06:45,279 --> 00:06:48,519
Кои са тези мъже
и защо миришат така?
136
00:06:48,600 --> 00:06:49,959
Те са никои.
137
00:06:50,040 --> 00:06:53,680
Какво правите тук?!
Махайте се!
138
00:06:53,759 --> 00:06:58,319
Няма да мълча! Заснемам ви,
за да ви покажа пред света.
139
00:07:00,560 --> 00:07:01,240
Какво?!
140
00:07:01,319 --> 00:07:04,800
Устройство за ограничаване
на устройствата. Чакам патент.
141
00:07:04,879 --> 00:07:07,160
Дебел!
- Да, г-н Чанг?
142
00:07:07,240 --> 00:07:09,759
Покажи на господата изхода.
143
00:07:10,759 --> 00:07:15,399
Виждате ли това? Там долу е изходът.
144
00:07:15,480 --> 00:07:16,959
Имах предвид да ги изхвърлиш.
145
00:07:17,040 --> 00:07:20,439
Мислехме, че си потънал
заедно с "Късметлийското копеле".
146
00:07:20,519 --> 00:07:22,439
Да не си отслабнал?
147
00:07:22,519 --> 00:07:27,399
На кето диета съм.
Ям много варени яйца.
148
00:07:27,480 --> 00:07:29,199
Извинете ме.
149
00:07:29,279 --> 00:07:31,560
Дружиш със съмнителни хора, Дебел.
150
00:07:31,639 --> 00:07:34,160
Този човек е заплаха за живота ни.
151
00:07:35,560 --> 00:07:38,040
Тези безплатни ли са?
- Яж на корем.
152
00:07:39,360 --> 00:07:42,240
"Яж на корем". Много забавно!
153
00:07:42,319 --> 00:07:44,480
Ще изтриеш ли данните ми, или не?!
154
00:07:44,560 --> 00:07:46,879
Мога да изтрия данните
от телефона ти,
155
00:07:46,959 --> 00:07:50,600
но са се запаметили в облака
и в резервния ни сървър.
156
00:07:50,680 --> 00:07:51,959
Може ли?
- Махай се!
157
00:07:52,040 --> 00:07:54,439
Дали някой може
да изтрие всичката ти информация?
158
00:07:54,519 --> 00:07:57,600
Вероятно мога,
но няма да го направя.
159
00:07:57,680 --> 00:07:59,199
Нещо друго?
- Да.
160
00:07:59,279 --> 00:08:02,439
Заклевам се никога вече
да не гласувам.
161
00:08:02,519 --> 00:08:06,439
Но с твърдостта на езика ми,
който се възпали от сусама,
162
00:08:06,519 --> 00:08:08,120
се заклевам, че ще те победя.
163
00:08:08,199 --> 00:08:12,560
Ще стана доброволец и ще помогна
на съперника ти...
164
00:08:12,639 --> 00:08:16,720
По дяволите! Езикът му е огромен.
165
00:08:20,040 --> 00:08:21,959
От кето диетата е.
166
00:08:23,879 --> 00:08:28,759
И тайната съставка е копър.
167
00:08:28,839 --> 00:08:31,040
Фреди, известен си!
168
00:08:31,120 --> 00:08:34,799
Това е вторият ми плик.
Качил съм малко. И какво?
169
00:08:34,879 --> 00:08:36,720
Дали знае,
че сме й взели снаксовете?
170
00:08:36,799 --> 00:08:39,720
Известен си в интернет.
Всички харесват "Време за къпане".
171
00:08:39,799 --> 00:08:41,200
И аз обичам времето за къпане.
172
00:08:41,279 --> 00:08:43,600
Кога реши да участваш
в предаване в интернет?
173
00:08:43,679 --> 00:08:47,120
"Време за къпане" е страхотно име.
- Моля?
174
00:08:47,200 --> 00:08:50,799
Харесва ми времето за баня с теб.
Ти си добър приятел.
175
00:08:52,720 --> 00:08:56,840
О, не! На тази светлина
изглеждам като наркоманка.
176
00:08:56,919 --> 00:08:59,759
Страхотно е, че се чувстваш
толкова добре в тялото си.
177
00:08:59,840 --> 00:09:03,399
800-е хиляди последователи
също са удивени.
178
00:09:03,480 --> 00:09:07,559
О, боже! Не схващам.
179
00:09:07,639 --> 00:09:09,600
Феновете ти искат нов епизод.
180
00:09:09,679 --> 00:09:12,120
А ти ще бъдеш негов помощник.
181
00:09:12,200 --> 00:09:14,879
Аз не съм помощник.
Искам главна роля и равно заплащане.
182
00:09:14,960 --> 00:09:17,600
И ме пишете
като изпълнителен продуцент.
183
00:09:18,720 --> 00:09:21,519
Изглежда, че Финиъс
доста се е впрегнал на Чан,
184
00:09:21,600 --> 00:09:24,200
преди езикът му да се подуе
и почти да го убие.
185
00:09:24,279 --> 00:09:26,039
Беше много красиво.
186
00:09:26,120 --> 00:09:28,080
Имам предвид думите му,
187
00:09:28,159 --> 00:09:30,480
а не борбата му за въздух.
188
00:09:30,559 --> 00:09:31,960
Това беше доста неловко.
189
00:09:32,039 --> 00:09:35,399
Гласувайте за Мелендес.
Не гласувайте за Чанг.
190
00:09:35,480 --> 00:09:39,000
Готови ли сте да го закопаем?
- Да.
191
00:09:39,080 --> 00:09:41,720
Радвам се, че отново прояви интерес
към политиката.
192
00:09:41,799 --> 00:09:44,360
Да, харесва ми тази твоя страна.
193
00:09:44,440 --> 00:09:46,960
Това какво значи? Че не си харесвала
предишните ми страни ли?
194
00:09:47,039 --> 00:09:49,120
Мразиш ли ме?
- Какво? Не.
195
00:09:49,200 --> 00:09:50,559
Аз...
- Шегувам се.
196
00:09:50,639 --> 00:09:54,240
След като животът ми има смисъл,
съм забавен и интересен.
197
00:09:54,320 --> 00:09:57,879
Не бих казал точно това.
По-скоро си поносим.
198
00:09:57,960 --> 00:09:59,360
Ноа, кажи на сестра ми,
199
00:09:59,440 --> 00:10:01,919
на която не говоря,
да пусне телевизора.
200
00:10:02,000 --> 00:10:04,480
Гретчен, пусни... Какво правя?
201
00:10:04,559 --> 00:10:07,799
Превеждам
от злобен английски на английски.
202
00:10:07,879 --> 00:10:09,360
Излязоха скандални снимки
203
00:10:09,440 --> 00:10:11,679
на кандидата за кмет
Джордж Мелендес.
204
00:10:11,759 --> 00:10:14,799
Те са описвани като шокиращи,
отблъскващи и сексистки.
205
00:10:14,879 --> 00:10:17,559
Да се прехвърлим към Стефани Олсън.
206
00:10:17,639 --> 00:10:21,639
Тук съм с Шайен.
Шайен се олицетворява като "те"
207
00:10:21,720 --> 00:10:23,799
и е човекът,
който ни даде скандалните снимки.
208
00:10:23,879 --> 00:10:27,840
Той беше Ани в драг.
Това е полово присвояване.
209
00:10:27,919 --> 00:10:31,200
Взел е главна роля
от жените актриси.
210
00:10:31,279 --> 00:10:33,799
Джордж Мелендес
трябва да плати за злоупотребата си.
211
00:10:33,879 --> 00:10:36,720
Все пак е бил в училище за момчета.
212
00:10:36,799 --> 00:10:39,840
Трябва да си плати и за това!
213
00:10:45,440 --> 00:10:46,519
Спрян.
214
00:10:46,600 --> 00:10:48,039
Новините на Канал 7 потвърдиха,
215
00:10:48,120 --> 00:10:50,080
че Джордж Мелендес
отпада от надпреварата.
216
00:10:50,159 --> 00:10:51,840
Той е бил спрян.
217
00:10:51,919 --> 00:10:54,799
Спрян ли? Какво значи това?
218
00:10:54,879 --> 00:10:57,399
Значи, че за него всичко приключи.
219
00:10:58,519 --> 00:11:02,720
Той е персона нон грата в политиката
и в модерните ресторанти.
220
00:11:02,799 --> 00:11:04,559
Това е лудост.
221
00:11:04,639 --> 00:11:07,320
Гретчен, ще се борим за Джордж,
нали?
222
00:11:07,399 --> 00:11:11,320
Всичко приключи. Ще има късмет
да го приемат в "Лауър Ауър".
223
00:11:11,399 --> 00:11:12,960
Новият подкаст на Мат Лауър.
224
00:11:13,039 --> 00:11:15,960
Това ли е?
Чанинг ще се състезава без съперник?
225
00:11:16,039 --> 00:11:19,519
Освен Боб Пимко,
226
00:11:19,600 --> 00:11:22,600
който има два процента
от избирателния вот.
227
00:11:22,679 --> 00:11:27,000
О, значи нашият човек ще победи
и китайско ще вечеряме, аз и ти.
228
00:11:28,399 --> 00:11:31,080
Какво говориш?!
229
00:11:31,159 --> 00:11:33,639
Не, не! Денис го каза.
Той го измисли.
230
00:11:37,000 --> 00:11:38,879
Парички.
231
00:11:38,960 --> 00:11:42,320
Подкрепяме факта,
че обичаш тялото си.
232
00:11:42,399 --> 00:11:43,559
Страхотно е.
233
00:11:43,639 --> 00:11:47,559
За Чък. От приятеля ти Фреди.
- Аз съм Чарли.
234
00:11:47,639 --> 00:11:49,679
Не знам как се пише, Чък.
235
00:11:49,759 --> 00:11:52,639
От стоенето във вода
краката ми пожълтяха.
236
00:11:52,720 --> 00:11:55,799
Ако не си махнеш
гнусните гъбясали крака,
237
00:11:55,879 --> 00:11:57,960
ще изплашиш всички фенове.
238
00:11:58,039 --> 00:12:00,320
Дотук ли стигна света?
239
00:12:00,399 --> 00:12:03,039
Добър човек като Джордж
е разпънат на кръст,
240
00:12:03,120 --> 00:12:05,559
а дебелак като Фреди
е обявен за национален герой.
241
00:12:05,639 --> 00:12:07,480
Радвай се за Фреди.
242
00:12:07,559 --> 00:12:11,080
Хубаво е поне в нещо да му провърви.
243
00:12:11,159 --> 00:12:14,960
И на мен ми провървя -
в това да ме прецакат.
244
00:12:16,159 --> 00:12:17,879
Аз първи застанах тук!
245
00:12:17,960 --> 00:12:19,679
Това беше сенатор Мофит.
246
00:12:19,759 --> 00:12:21,679
Той не може да замести
Джордж като кандидат.
247
00:12:21,759 --> 00:12:25,279
Няма да излезе от затвора навреме.
248
00:12:25,360 --> 00:12:27,279
По дяволите!
249
00:12:28,559 --> 00:12:30,120
Трябва да намерим някой,
250
00:12:30,200 --> 00:12:32,919
който да харесват повече
от Денис Белята.
251
00:12:39,519 --> 00:12:42,679
Фреди! Фреди! Фреди!
252
00:12:42,759 --> 00:12:46,240
Може да прозвучи странно,
но изслушайте ме...
253
00:12:46,320 --> 00:12:49,279
Фреди, това е лудост.
- Дали?
254
00:12:49,360 --> 00:12:51,480
Фреди води по популярност
255
00:12:51,559 --> 00:12:53,240
и има по-висок рейтинг.
256
00:12:53,320 --> 00:12:57,120
Веднъж изяде цял пакет картофи,
без да ги вади.
257
00:12:57,200 --> 00:12:58,559
Ти можеш ли да го направиш?
258
00:12:58,639 --> 00:13:00,600
А какво ще стане,
когато трябва да говори?
259
00:13:00,679 --> 00:13:03,440
Какво ще отговори на въпросите,
които не са "Как се казваш"?
260
00:13:03,519 --> 00:13:04,720
Имам представа.
261
00:13:04,799 --> 00:13:08,279
Да вземем от онези неща,
които се слагат в ушите,
262
00:13:08,360 --> 00:13:10,360
за да му диктуваме какво да казва.
263
00:13:10,440 --> 00:13:13,200
Идеята си я бива.
- Ти разбираш от политика.
264
00:13:13,279 --> 00:13:15,080
Ти може да си човека зад кмета.
265
00:13:15,159 --> 00:13:18,600
Не може ли да се кандидатирам?
- Не, защото хората не те харесват.
266
00:13:18,679 --> 00:13:20,600
Прав е. Не те харесват.
267
00:13:22,320 --> 00:13:25,519
Добре дошли в поредния епизод
на "Време за баня".
268
00:13:25,600 --> 00:13:28,639
Аз съм Фреди Изродски.
Това е Котенце.
269
00:13:28,720 --> 00:13:31,320
Двамата имаме важно съобщение.
270
00:13:31,399 --> 00:13:33,480
Кандидатирам се за мет.
271
00:13:33,559 --> 00:13:35,440
Това е добре,
защото си падам по наркотиците.
272
00:13:35,519 --> 00:13:38,039
"Кмет", глупако!
- Кмет глупак.
273
00:13:38,120 --> 00:13:40,320
Човекът зад кмета.
274
00:13:40,399 --> 00:13:41,720
Това ли е новият ви кандидат?
275
00:13:41,799 --> 00:13:47,320
Гретчен, ако говорех с теб,
щях да ти кажа, че това е тъжно.
276
00:13:47,399 --> 00:13:50,039
Имаме два милиона гледания.
277
00:13:50,120 --> 00:13:52,559
Страхотно! Денис ще го разбие.
278
00:13:52,639 --> 00:13:54,360
Махай се!
- Не.
279
00:13:54,440 --> 00:13:56,919
Не? Затвори си очите.
280
00:13:58,159 --> 00:14:02,039
Излизай или ще се изакам.
- Не би го направил.
281
00:14:02,120 --> 00:14:04,440
Подготвен съм.
- Да не си посмял.
282
00:14:04,519 --> 00:14:06,519
Пускам го.
283
00:14:09,559 --> 00:14:11,960
Ще използвам долната баня.
284
00:14:15,759 --> 00:14:18,399
Ако стана кмет, обещавам...
285
00:14:18,480 --> 00:14:21,360
Обещавам Денис Чанг
и големите бизнеси...
286
00:14:21,440 --> 00:14:23,639
Денис Чанг и големите бизнеси...
287
00:14:23,720 --> 00:14:26,519
... ще стоят далеч от вашия живот.
288
00:14:26,600 --> 00:14:30,039
... ще стоят далеч от вашия живот.
289
00:14:32,120 --> 00:14:35,440
Защо не полудяха.
Това беше върховната ми реплика.
290
00:14:36,440 --> 00:14:38,519
Направи нещо, дебелако!
291
00:15:20,200 --> 00:15:22,480
Като кмет ви обещавам,
292
00:15:22,559 --> 00:15:24,679
че Денис Чанг и големите бизнеси...
293
00:15:24,759 --> 00:15:27,480
... ще стоят далеч от вашия живот.
294
00:15:29,120 --> 00:15:31,440
Най-сетне разумни хора.
295
00:15:31,519 --> 00:15:34,840
Страхотна идея, Фреди!
- Фреди е бог.
296
00:15:34,919 --> 00:15:38,039
Усетете Фреди!
297
00:15:38,120 --> 00:15:41,879
И няма да спра, докато бизнесите
в Силициевата долина
298
00:15:41,960 --> 00:15:46,240
не бъдат сравнени със земята
като сламена колиба във Виетнам!
299
00:15:46,320 --> 00:15:51,360
Но вие, празноглави овце,
предпочитате да слушате дебелака!
300
00:15:51,440 --> 00:15:52,960
Не повтаряй това, Фреди!
301
00:15:53,039 --> 00:15:55,679
Не повтаряй това, Фреди!
302
00:15:55,759 --> 00:15:57,039
Какво?!
303
00:15:57,120 --> 00:16:02,120
Финиъс, вече ми казвай
какво искаш да каже Фреди
304
00:16:02,200 --> 00:16:03,279
и аз ще му го предавам.
305
00:16:03,360 --> 00:16:05,039
Защо ми е да го правя?
306
00:16:05,120 --> 00:16:08,679
Защото Фрайлин
ще омекоти информацията.
307
00:16:08,759 --> 00:16:10,440
Така тя ще достигне до повече хора.
308
00:16:10,519 --> 00:16:13,120
Не, искам да се каже с мои думи.
309
00:16:13,200 --> 00:16:15,480
Не те питаме.
Забранявам ти микрофона.
310
00:16:15,559 --> 00:16:18,600
Но аз съм човекът зад кмета.
- Вече не.
311
00:16:18,679 --> 00:16:21,159
Вече си човекът
зад човека зад кмета.
312
00:16:21,240 --> 00:16:24,840
Разбра ме, нали? Уволнен си!
313
00:16:24,919 --> 00:16:28,480
Дами и господа,
изправете се за химна.
314
00:16:37,879 --> 00:16:41,840
22 ч. Учи, ако искаш секс.
315
00:16:41,919 --> 00:16:45,919
Ето ме, Ноа.
Обула съм гащи без дъно.
316
00:16:46,879 --> 00:16:49,679
Обърни листчето
и прочети задната страна.
317
00:16:49,759 --> 00:16:53,279
Боже! "Кампанията на Фреди".
318
00:16:53,360 --> 00:16:55,159
"Ако искаш да прецакаш
кампанията на Фреди".
319
00:16:55,240 --> 00:16:58,759
Добре, така звучи по-логично.
320
00:16:58,840 --> 00:17:01,399
Но ако си зажадняла за любов,
мога да помогна.
321
00:17:01,480 --> 00:17:04,119
Имаш хубаво тяло за стара чанта.
322
00:17:04,200 --> 00:17:07,680
Не бих спала с теб
дори да си последния мъж на света.
323
00:17:07,759 --> 00:17:10,880
Сега го казваш, но почакай
да стана последния мъж на света.
324
00:17:10,960 --> 00:17:13,319
Ще си зашия вагината.
325
00:17:13,400 --> 00:17:16,079
Защо ти е да ми помагаш
да проваля кампанията на Фреди?
326
00:17:16,160 --> 00:17:18,359
Защото е глупак,
който е извън контрол.
327
00:17:18,440 --> 00:17:21,079
А Франклин се държи грубо с мен.
328
00:17:21,160 --> 00:17:22,480
А Денис?
329
00:17:22,559 --> 00:17:25,960
Мислех, че "проклетият нацист
ще провали свободата,
330
00:17:26,039 --> 00:17:27,759
демокрацията и цялото човечество".
331
00:17:27,839 --> 00:17:30,839
Никой не е идеален.
- Имаш ли план?
332
00:17:30,920 --> 00:17:32,319
Имам план.
333
00:17:32,400 --> 00:17:34,440
Утре са дебатите...
334
00:17:38,759 --> 00:17:40,400
Това е човешко право.
335
00:17:40,480 --> 00:17:42,720
Всеки гражданин на Сан Франциско...
336
00:17:42,799 --> 00:17:46,039
... трябва да има дом.
337
00:17:48,400 --> 00:17:52,480
И как предлагаш да плащаме
за домовете на всички?
338
00:17:52,559 --> 00:17:56,839
С данъците на богати задници
като теб, Чанг.
339
00:17:59,359 --> 00:18:01,680
Кажи нещо, глупак.
340
00:18:01,759 --> 00:18:05,279
Работи, Финиъс.
- Не знам за кого говориш.
341
00:18:05,359 --> 00:18:09,960
Пак питам - как ще платите?
342
00:18:10,039 --> 00:18:13,000
Може да отговорите или вие,
или котката ви.
343
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
Как ще платим?
344
00:18:16,079 --> 00:18:18,359
Ще платя с телефона ми.
345
00:18:19,480 --> 00:18:22,640
Така ли? И как ще стане?
346
00:18:22,720 --> 00:18:27,400
Ще го сложа срещу касата
347
00:18:27,480 --> 00:18:30,279
и ще платя за всичко. Глупав въпрос.
348
00:18:32,720 --> 00:18:38,319
Явно след като е оставен сам,
съперникът ми не се справя добре.
349
00:18:38,400 --> 00:18:39,559
Аз съм Денис Чанг.
350
00:18:39,640 --> 00:18:42,640
Аз нямам вина.
Слушалката ми не работи.
351
00:18:45,480 --> 00:18:49,160
20 ч. е и гласуването приключи.
352
00:18:49,240 --> 00:18:51,839
Според предварителните проучвания
Фреди изостава с 10 процента.
353
00:18:51,920 --> 00:18:55,480
Когато дойдат резултатите,
аз ще бъда дълбоко наранен.
354
00:18:55,559 --> 00:18:58,880
Аз съм твоят най-верен почитател.
355
00:18:58,960 --> 00:19:00,799
За мен си е жълтото сирене.
356
00:19:00,880 --> 00:19:02,559
Трябваше да си останеш
само с клипчетата.
357
00:19:02,640 --> 00:19:04,319
Аз щях да съм
следващият Анди Ричър.
358
00:19:04,400 --> 00:19:06,519
Проклетникът изкарва пари!
359
00:19:07,559 --> 00:19:09,880
Боже, доста сте унили.
360
00:19:09,960 --> 00:19:11,680
Ако с Гретч си говорехме,
361
00:19:11,759 --> 00:19:14,440
щях да й предложа утеха.
362
00:19:14,519 --> 00:19:18,559
Аз печеля, ти губиш.
Банг-банг! Денис Чанг!
363
00:19:19,920 --> 00:19:23,279
Както ти казах в колата -
не те бива особено.
364
00:19:23,359 --> 00:19:25,279
Ако говорех със сестра си,
365
00:19:25,359 --> 00:19:27,519
щях да постъпя достойно
и да я поздравя
366
00:19:27,599 --> 00:19:29,440
за бъдещата й победа.
367
00:19:29,519 --> 00:19:33,200
Харпър, заслужаваш признание.
Имахте късмет,
368
00:19:33,279 --> 00:19:35,640
но въпреки това признавам,
че бяхте добри.
369
00:19:35,720 --> 00:19:38,839
Да, каза й го два пъти.
Два пъти каза, че я признаваш.
370
00:19:38,920 --> 00:19:41,720
Да.
- Много почтено от ваша страна.
371
00:19:41,799 --> 00:19:43,559
Оценявам го.
372
00:19:43,640 --> 00:19:47,240
Оценяваш го?! Не беше тя, а аз.
373
00:19:47,319 --> 00:19:49,799
Моя идея беше
да саботираме слушалката на Фреди.
374
00:19:49,880 --> 00:19:52,200
Да отидем да чуем речта на Денис.
375
00:19:52,279 --> 00:19:55,079
Никъде няма да ходиш, измамнице!
- Аз ли?
376
00:19:55,160 --> 00:19:56,799
Вие му давахте отговорите.
377
00:19:56,880 --> 00:19:58,799
Финиъс, какво правиш?!
378
00:19:58,880 --> 00:20:02,000
Прецака и мен, и Фреди.
Ние сме братя.
379
00:20:02,079 --> 00:20:04,200
Вие не се държахте с мен
като с брат.
380
00:20:04,279 --> 00:20:06,279
Държахте се с мен все едно съм луд.
381
00:20:06,359 --> 00:20:08,880
Ти си луд.
- Да, Фреди.
382
00:20:08,960 --> 00:20:10,960
И нямаше нужда
да му го прошепвам в ухото.
383
00:20:11,039 --> 00:20:13,240
Не съм луд. Аз съм страстен.
384
00:20:13,319 --> 00:20:15,839
Аз бях обикновено хлапе
от улиците на Бъркли.
385
00:20:15,920 --> 00:20:20,119
Хората плюеха в лицето ми
и казваха "Майната им на правилата".
386
00:20:20,200 --> 00:20:22,200
Е, мамо, татко и приятелю на татко,
387
00:20:22,279 --> 00:20:24,559
който идва на гости,
като него го няма,
388
00:20:24,640 --> 00:20:27,720
Вижте ме сега! Помагам на добрите.
389
00:20:27,799 --> 00:20:31,200
Изостави добрите
заради капиталистически психопат.
390
00:20:31,279 --> 00:20:33,680
Защото вие отново ме изоставихте.
391
00:20:33,759 --> 00:20:38,319
Както когато Бърни Сандърс
открадна политическата ми философия
392
00:20:38,400 --> 00:20:39,720
и любовта ми към живота.
393
00:20:39,799 --> 00:20:42,000
Бърни Сандърс е бил
любовта на живота ти?
394
00:20:42,079 --> 00:20:44,200
Обявяват резултатите.
395
00:20:44,279 --> 00:20:46,000
Победител в изборите за кмет
396
00:20:46,079 --> 00:20:48,759
с 50,1 процента от гласовете
397
00:20:48,839 --> 00:20:52,359
е Дебелия Фреди Изродски.
398
00:20:52,440 --> 00:20:53,720
Шегуваш ли се?!
399
00:20:53,799 --> 00:20:56,119
Хората доста лъжат при гласуване.
Знам, че аз го направих.
400
00:20:56,200 --> 00:20:57,920
Фреди, ти спечели!
401
00:20:58,000 --> 00:21:00,119
Опитаха се да те прецакат,
но не успяха.
402
00:21:00,200 --> 00:21:03,000
Какво спечелих?
- Изборите, глупако!
403
00:21:03,079 --> 00:21:05,599
Добрият победи, а лошият изгуби.
404
00:21:08,640 --> 00:21:11,599
Успяхме!
405
00:21:16,920 --> 00:21:19,400
Успяхме, братя! И сестра.
406
00:21:19,480 --> 00:21:21,759
Е, не точно сестра,
защото ми се иска...
407
00:21:21,839 --> 00:21:22,920
Да, да!
408
00:21:23,000 --> 00:21:28,559
Да! Изгуби!
409
00:21:28,640 --> 00:21:31,359
Сритах ти задника, загубенячке!
410
00:21:31,440 --> 00:21:34,200
Приемам извинението ти.
- Аз не ти се извинявам.
411
00:21:34,279 --> 00:21:36,240
И аз.
412
00:21:36,319 --> 00:21:40,119
Котенце, спечелих!
Отивам да произнеса речта си.
413
00:21:48,920 --> 00:21:53,519
Искам да кажа
на съперника ми Денис Чанг...
414
00:21:53,599 --> 00:21:56,799
Съжалявам. Глътнах балончета.
415
00:21:56,880 --> 00:21:59,279
Ей, боядисал се е в жълто!
416
00:21:59,359 --> 00:22:02,519
Не, тялото ми е жълто от водата.
417
00:22:02,599 --> 00:22:03,759
И се подиграва на акцента
418
00:22:03,839 --> 00:22:05,559
на Денис Чанг,
въпреки че няма такъв.
419
00:22:05,640 --> 00:22:06,680
Фреди е расист.
420
00:22:06,759 --> 00:22:11,359
Аз - Стефани Олсън,
приключих с него. Трябва да бъде...
421
00:22:14,200 --> 00:22:16,359
Спрян.
422
00:22:16,440 --> 00:22:20,000
И така с лице като бъркани яйца
и глас като Джеки Чан,
423
00:22:20,079 --> 00:22:23,400
кмета Фреди беше свален от властта,
преди да положи клетва.
424
00:22:23,480 --> 00:22:26,480
Общината даде мястото
на третия кандидат.
425
00:22:26,559 --> 00:22:28,839
Онзи роботизирания - Боб Пимко.
426
00:22:34,880 --> 00:22:36,759
Това беше от мен за тази седмица.
427
00:22:36,839 --> 00:22:38,920
Харесайте и се абонирайте за канала.
428
00:22:39,000 --> 00:22:40,920
Тези неща не се плащат сами.
429
00:22:41,960 --> 00:22:43,880
Аз съм кметът, кучки!
430
00:22:46,440 --> 00:22:49,440
Превод
ВЕСЕЛА ПЕТРОВА
431
00:22:49,519 --> 00:22:53,440
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО