1 00:00:10,359 --> 00:00:12,759 Боря се за равни права, равни възможности 2 00:00:12,839 --> 00:00:14,039 и достъпни домове. 3 00:00:14,119 --> 00:00:18,160 Аз съм кандидатът за кмет Джордж Мелендес 4 00:00:18,239 --> 00:00:21,199 и искам по-добър живот за всички в Сан Франциско. 5 00:00:21,280 --> 00:00:25,120 Аз съм написала това. Супер, а? - Истинска поезия. 6 00:00:25,199 --> 00:00:27,160 Определено има моя глас. 7 00:00:27,239 --> 00:00:30,199 Дано да е така, Франклин. Работиш по кампанията му. 8 00:00:30,280 --> 00:00:32,560 Само защото ти си мениджър на кампанията му. 9 00:00:32,640 --> 00:00:36,200 И защото подкрепям онова, което каза 10 00:00:36,280 --> 00:00:39,000 за тако вечерите или там каквото каза. 11 00:00:39,079 --> 00:00:41,840 Ако гласувах, щях да гласувам за него, но няма да гласувам, 12 00:00:41,920 --> 00:00:45,280 защото всички политици са измамници и лъжци. 13 00:00:45,359 --> 00:00:48,679 Джордж е различен. - Същото казаха и за Ганди. 14 00:00:48,759 --> 00:00:50,960 Ако не гласуваш, нямаш право да се оплакваш. 15 00:00:51,039 --> 00:00:52,359 Разбира се, че мога. 16 00:00:52,439 --> 00:00:54,679 Няма достатъчно голи тела по Пи Би Ес. 17 00:00:54,759 --> 00:00:56,920 Ето, казах го. - Може би аз трябва да гласувам. 18 00:00:57,000 --> 00:00:59,119 На колко години трябва да си? - На 18. 19 00:00:59,200 --> 00:01:01,520 По дяволите! По-голям съм от 18 години. 20 00:01:01,600 --> 00:01:04,599 Какъв лак за нокти искаш? - Прозрачен. Котенце? 21 00:01:04,680 --> 00:01:07,599 Аз искам лак тип "Оправи ме, секси". В розово. 22 00:01:07,680 --> 00:01:12,640 Довечера отивам в алеята, за да търся любов. 23 00:01:12,719 --> 00:01:14,280 Финиъс, от уважение към Гретчен 24 00:01:14,359 --> 00:01:18,400 очаквам да гласуваш за Мелендес колкото може повече. 25 00:01:18,480 --> 00:01:21,599 Няма начин дори да ми платиш. Не го казвам буквално. 26 00:01:21,680 --> 00:01:25,319 Сериозно ли? Мислех си, че си бил активист в своето време. 27 00:01:25,400 --> 00:01:28,200 Аз ли? Не. 28 00:01:28,280 --> 00:01:30,000 Майната им на капиталистическите прасета! 29 00:01:30,079 --> 00:01:31,840 Работниците трябва да притежават всичко. 30 00:01:31,920 --> 00:01:34,239 Да изгорим всичко до основи. 31 00:01:34,319 --> 00:01:36,760 Да! Подкрепям брат ми Финиъс. 32 00:01:36,840 --> 00:01:38,879 Измислих име на движението ни. 33 00:01:38,959 --> 00:01:41,120 Даже го написах някъде. 34 00:01:41,200 --> 00:01:43,280 Само да го намеря. 35 00:01:43,359 --> 00:01:44,760 Аз съм Бърни Сандърс. 36 00:01:44,840 --> 00:01:48,200 На това листче пише "демократичен социализъм". 37 00:01:48,280 --> 00:01:52,040 Бърни е гений. Аз съм с него. Много оригинална идея. 38 00:01:54,760 --> 00:01:57,599 Обичам те! - Ох, изгорих се. 39 00:01:57,680 --> 00:01:59,879 Само Бърни! Само Бърни! 40 00:01:59,959 --> 00:02:01,879 Бърни е по-добър от Финиъс. 41 00:02:03,079 --> 00:02:05,400 Братко... 42 00:02:05,480 --> 00:02:07,799 Трима братя пафкаха 43 00:02:07,879 --> 00:02:11,159 и се събудиха през 2020 г. 44 00:02:11,240 --> 00:02:13,960 <Ще свием още по една и ще забравим всяка беда. 45 00:02:14,039 --> 00:02:16,680 Ще свием още по една и ще полетим. 46 00:02:16,759 --> 00:02:19,400 Ще свием още по една и ще забравим всяка беда. 47 00:02:19,479 --> 00:02:21,240 С братята ми ще се надрусаме сега. 48 00:02:21,319 --> 00:02:23,520 Ние сме изродските братя. 49 00:02:23,599 --> 00:02:27,360 ИЗРОДСКИТЕ БРАТЯ Кандидатът 50 00:02:28,520 --> 00:02:30,439 Здравейте, изроди и семейство. 51 00:02:30,520 --> 00:02:33,639 Познайте чий богат шеф се кандидатира за кмет 52 00:02:33,719 --> 00:02:37,120 и ме направи отговорник по привличането на гласове. 53 00:02:37,199 --> 00:02:40,240 Може ли подсказка? - Фреди, стига! 54 00:02:40,319 --> 00:02:43,159 Нека първо да се пробваме да познаем без подсказване. 55 00:02:43,240 --> 00:02:47,039 Нали нямаше да се намесваш в "борбата за его" на Денис? 56 00:02:47,120 --> 00:02:49,800 Особено след като аз ръководя кампанията на съперника му. 57 00:02:49,879 --> 00:02:52,680 Да, но ако не го беше направила нямаше да живеем в напрежение 58 00:02:52,759 --> 00:02:55,439 и да гледаме как се карате. 59 00:02:55,520 --> 00:02:58,759 Харпър, не очаквай да гласувам за китайския ти шеф. 60 00:02:58,840 --> 00:03:01,560 Не защото е китаец, а защото му нямам доверие. 61 00:03:01,639 --> 00:03:02,960 И не знам нищо за него. 62 00:03:03,039 --> 00:03:04,759 Защо гледаш мен, докато казваш "китаец"? 63 00:03:04,840 --> 00:03:06,199 Защото си китайка. 64 00:03:06,280 --> 00:03:09,879 Ако шефът на майка ти беше дебел, щях да гледам Фреди. 65 00:03:12,240 --> 00:03:14,479 Както може би знаете, 66 00:03:14,560 --> 00:03:16,319 купуването на гласове е незаконно. 67 00:03:16,400 --> 00:03:18,639 Няма как да знам. Твърде стар съм, за да гласувам. 68 00:03:18,719 --> 00:03:21,280 Затова, без да има пряка връзка с изборите, 69 00:03:21,360 --> 00:03:26,520 Денис Чанг раздава телефони на всички граждани в Сан Франциско. 70 00:03:27,599 --> 00:03:29,360 Дай! Дай! - Аз искам лилавия. 71 00:03:29,439 --> 00:03:34,120 И са заредени с пари, които можете да харчите при партньорите ни. 72 00:03:34,199 --> 00:03:36,960 Чия беше идеята? - Твоя, скъпа. 73 00:03:37,039 --> 00:03:39,479 Това са глупости, Харпър! Знаеш ли какво? 74 00:03:39,560 --> 00:03:42,240 Даже не искам да ти говоря. 75 00:03:42,319 --> 00:03:44,400 Дай им няколко дни. 76 00:03:44,479 --> 00:03:48,039 Виж ти! На моя са качили видеоклип с някаква котка. 77 00:03:50,680 --> 00:03:52,759 О, изроди на хоризонта! 78 00:03:52,840 --> 00:03:57,159 Джава или ганджа? - Чък и Чарли. 79 00:03:57,240 --> 00:04:00,120 Явно всяка седмица си намирате нова работа. 80 00:04:00,199 --> 00:04:03,159 А вие всяка седмица сте без работа. 81 00:04:03,240 --> 00:04:05,719 Така е най-добре. 82 00:04:05,800 --> 00:04:09,680 Искам еспресо с трева и боровинков мъфин. 83 00:04:09,759 --> 00:04:12,000 Добре. 12,50 долара. 84 00:04:12,080 --> 00:04:15,800 Кеш ли ще платите, или отново с чек с надпис "Длъжник съм ви". 85 00:04:15,879 --> 00:04:19,879 С нито едно от двете. Ще платя с новия си телефон. 86 00:04:19,959 --> 00:04:23,199 Не, съжалявам. Върни ни мъфина обратно. 87 00:04:23,279 --> 00:04:26,279 Да, може да се е допирал до сусамови семена, 88 00:04:26,360 --> 00:04:27,720 а с алергията ти към сусам... 89 00:04:27,800 --> 00:04:29,600 Какво?! Откъде знаете? 90 00:04:29,680 --> 00:04:31,920 Пак ли си се раздрънкал?! 91 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Не. - Тук пише всичко за теб. 92 00:04:34,079 --> 00:04:37,759 Какво? Откъде това чудо знае толкова неща за мен? 93 00:04:39,000 --> 00:04:42,480 От телефона ти. Събира данни за теб денонощно. 94 00:04:42,560 --> 00:04:45,399 Където и да отидеш. Каквото и да купиш. 95 00:04:45,480 --> 00:04:47,399 Каквито и да кажеш. 96 00:04:47,480 --> 00:04:49,319 Каквито и да кажеш. 97 00:04:49,399 --> 00:04:51,040 Боже, какво беше това?! 98 00:04:51,120 --> 00:04:55,079 Майната му на този телефон. Не си струва. Връщам го. 99 00:04:55,160 --> 00:04:58,199 Боже! Нямаш ли самоуважение? 100 00:04:58,279 --> 00:05:01,120 Отвращаваш ме. - Ще умреш млад и сам. 101 00:05:01,199 --> 00:05:05,079 Дори мургавата ти котка се срамува от теб. 102 00:05:05,160 --> 00:05:09,959 Мургава ли? Кучко, единственото мургаво нещо тук е задникът ти. 103 00:05:10,040 --> 00:05:14,040 Майната ви. Отдавна ме е срам от него. 104 00:05:14,120 --> 00:05:16,040 Да! 105 00:05:17,480 --> 00:05:20,040 Цял живот хората те наричат "дебелак". 106 00:05:20,120 --> 00:05:22,360 Майка ти те е кръстила Дебелия Фреди. 107 00:05:22,439 --> 00:05:24,000 Това беше различно. 108 00:05:24,079 --> 00:05:28,120 Някога се смеехме заедно, а днес се смеят на мен. 109 00:05:28,199 --> 00:05:32,040 Различни неща ли гледаме? - Харесва ми да съм дебел. 110 00:05:32,120 --> 00:05:33,839 Ям много и всякакви неща. 111 00:05:33,920 --> 00:05:35,839 Само в това те бива. 112 00:05:35,920 --> 00:05:39,560 Да, харесвам се. Не искам да бъда друг. 113 00:05:39,639 --> 00:05:42,480 Той се завърна! Дебелият Фреди е тук. 114 00:05:42,560 --> 00:05:46,040 Харесва ми времето за баня с теб. Ти си добър приятел. 115 00:05:46,120 --> 00:05:49,120 Ако искаш да си останем приятели, недей да ставаш. 116 00:05:49,199 --> 00:05:52,000 Не искам да ти виждам онази работа изпод сланините. 117 00:05:52,079 --> 00:05:54,920 Шегата е за твоя сметка. Обул съм си дънки. 118 00:05:58,319 --> 00:06:02,279 Хага, Нидерландия Отдел "Видеоклипове" 119 00:06:03,199 --> 00:06:04,519 Имаме дебелак във вана, 120 00:06:04,600 --> 00:06:07,399 който изглежда горд с тялото си и сладка котка, която мяуче. 121 00:06:07,480 --> 00:06:11,279 Позволено ли е да го популяризирам? - Позволявам. 122 00:06:13,040 --> 00:06:14,279 С победа или без, 123 00:06:14,360 --> 00:06:16,680 поне ще ни останат данните от телефоните. 124 00:06:16,759 --> 00:06:18,720 Разпознах думата "победа", 125 00:06:18,800 --> 00:06:21,040 но другата дума ми е непозната. 126 00:06:21,120 --> 00:06:23,839 Ако Стив Джобс беше ял нещо различно от плодове, 127 00:06:23,920 --> 00:06:27,040 щеше да стои тук и да ви се възхищава. 128 00:06:27,120 --> 00:06:29,439 Добре, ето каква е сделката, Чанг. 129 00:06:29,519 --> 00:06:32,319 Ще изтриеш всичките ми лични данни от тази джаджа 130 00:06:32,399 --> 00:06:34,839 и никога вече няма да споменаваш името ми! 131 00:06:34,920 --> 00:06:38,120 Не ме е страх от теб и не ми пука дали владееш карате. 132 00:06:38,199 --> 00:06:39,600 Имам черен колан. 133 00:06:39,680 --> 00:06:42,480 Чернокожите не са за колани, расист такъв! 134 00:06:42,560 --> 00:06:45,199 Здравей, Харпър, какво ще вечеряме? 135 00:06:45,279 --> 00:06:48,519 Кои са тези мъже и защо миришат така? 136 00:06:48,600 --> 00:06:49,959 Те са никои. 137 00:06:50,040 --> 00:06:53,680 Какво правите тук?! Махайте се! 138 00:06:53,759 --> 00:06:58,319 Няма да мълча! Заснемам ви, за да ви покажа пред света. 139 00:07:00,560 --> 00:07:01,240 Какво?! 140 00:07:01,319 --> 00:07:04,800 Устройство за ограничаване на устройствата. Чакам патент. 141 00:07:04,879 --> 00:07:07,160 Дебел! - Да, г-н Чанг? 142 00:07:07,240 --> 00:07:09,759 Покажи на господата изхода. 143 00:07:10,759 --> 00:07:15,399 Виждате ли това? Там долу е изходът. 144 00:07:15,480 --> 00:07:16,959 Имах предвид да ги изхвърлиш. 145 00:07:17,040 --> 00:07:20,439 Мислехме, че си потънал заедно с "Късметлийското копеле". 146 00:07:20,519 --> 00:07:22,439 Да не си отслабнал? 147 00:07:22,519 --> 00:07:27,399 На кето диета съм. Ям много варени яйца. 148 00:07:27,480 --> 00:07:29,199 Извинете ме. 149 00:07:29,279 --> 00:07:31,560 Дружиш със съмнителни хора, Дебел. 150 00:07:31,639 --> 00:07:34,160 Този човек е заплаха за живота ни. 151 00:07:35,560 --> 00:07:38,040 Тези безплатни ли са? - Яж на корем. 152 00:07:39,360 --> 00:07:42,240 "Яж на корем". Много забавно! 153 00:07:42,319 --> 00:07:44,480 Ще изтриеш ли данните ми, или не?! 154 00:07:44,560 --> 00:07:46,879 Мога да изтрия данните от телефона ти, 155 00:07:46,959 --> 00:07:50,600 но са се запаметили в облака и в резервния ни сървър. 156 00:07:50,680 --> 00:07:51,959 Може ли? - Махай се! 157 00:07:52,040 --> 00:07:54,439 Дали някой може да изтрие всичката ти информация? 158 00:07:54,519 --> 00:07:57,600 Вероятно мога, но няма да го направя. 159 00:07:57,680 --> 00:07:59,199 Нещо друго? - Да. 160 00:07:59,279 --> 00:08:02,439 Заклевам се никога вече да не гласувам. 161 00:08:02,519 --> 00:08:06,439 Но с твърдостта на езика ми, който се възпали от сусама, 162 00:08:06,519 --> 00:08:08,120 се заклевам, че ще те победя. 163 00:08:08,199 --> 00:08:12,560 Ще стана доброволец и ще помогна на съперника ти... 164 00:08:12,639 --> 00:08:16,720 По дяволите! Езикът му е огромен. 165 00:08:20,040 --> 00:08:21,959 От кето диетата е. 166 00:08:23,879 --> 00:08:28,759 И тайната съставка е копър. 167 00:08:28,839 --> 00:08:31,040 Фреди, известен си! 168 00:08:31,120 --> 00:08:34,799 Това е вторият ми плик. Качил съм малко. И какво? 169 00:08:34,879 --> 00:08:36,720 Дали знае, че сме й взели снаксовете? 170 00:08:36,799 --> 00:08:39,720 Известен си в интернет. Всички харесват "Време за къпане". 171 00:08:39,799 --> 00:08:41,200 И аз обичам времето за къпане. 172 00:08:41,279 --> 00:08:43,600 Кога реши да участваш в предаване в интернет? 173 00:08:43,679 --> 00:08:47,120 "Време за къпане" е страхотно име. - Моля? 174 00:08:47,200 --> 00:08:50,799 Харесва ми времето за баня с теб. Ти си добър приятел. 175 00:08:52,720 --> 00:08:56,840 О, не! На тази светлина изглеждам като наркоманка. 176 00:08:56,919 --> 00:08:59,759 Страхотно е, че се чувстваш толкова добре в тялото си. 177 00:08:59,840 --> 00:09:03,399 800-е хиляди последователи също са удивени. 178 00:09:03,480 --> 00:09:07,559 О, боже! Не схващам. 179 00:09:07,639 --> 00:09:09,600 Феновете ти искат нов епизод. 180 00:09:09,679 --> 00:09:12,120 А ти ще бъдеш негов помощник. 181 00:09:12,200 --> 00:09:14,879 Аз не съм помощник. Искам главна роля и равно заплащане. 182 00:09:14,960 --> 00:09:17,600 И ме пишете като изпълнителен продуцент. 183 00:09:18,720 --> 00:09:21,519 Изглежда, че Финиъс доста се е впрегнал на Чан, 184 00:09:21,600 --> 00:09:24,200 преди езикът му да се подуе и почти да го убие. 185 00:09:24,279 --> 00:09:26,039 Беше много красиво. 186 00:09:26,120 --> 00:09:28,080 Имам предвид думите му, 187 00:09:28,159 --> 00:09:30,480 а не борбата му за въздух. 188 00:09:30,559 --> 00:09:31,960 Това беше доста неловко. 189 00:09:32,039 --> 00:09:35,399 Гласувайте за Мелендес. Не гласувайте за Чанг. 190 00:09:35,480 --> 00:09:39,000 Готови ли сте да го закопаем? - Да. 191 00:09:39,080 --> 00:09:41,720 Радвам се, че отново прояви интерес към политиката. 192 00:09:41,799 --> 00:09:44,360 Да, харесва ми тази твоя страна. 193 00:09:44,440 --> 00:09:46,960 Това какво значи? Че не си харесвала предишните ми страни ли? 194 00:09:47,039 --> 00:09:49,120 Мразиш ли ме? - Какво? Не. 195 00:09:49,200 --> 00:09:50,559 Аз... - Шегувам се. 196 00:09:50,639 --> 00:09:54,240 След като животът ми има смисъл, съм забавен и интересен. 197 00:09:54,320 --> 00:09:57,879 Не бих казал точно това. По-скоро си поносим. 198 00:09:57,960 --> 00:09:59,360 Ноа, кажи на сестра ми, 199 00:09:59,440 --> 00:10:01,919 на която не говоря, да пусне телевизора. 200 00:10:02,000 --> 00:10:04,480 Гретчен, пусни... Какво правя? 201 00:10:04,559 --> 00:10:07,799 Превеждам от злобен английски на английски. 202 00:10:07,879 --> 00:10:09,360 Излязоха скандални снимки 203 00:10:09,440 --> 00:10:11,679 на кандидата за кмет Джордж Мелендес. 204 00:10:11,759 --> 00:10:14,799 Те са описвани като шокиращи, отблъскващи и сексистки. 205 00:10:14,879 --> 00:10:17,559 Да се прехвърлим към Стефани Олсън. 206 00:10:17,639 --> 00:10:21,639 Тук съм с Шайен. Шайен се олицетворява като "те" 207 00:10:21,720 --> 00:10:23,799 и е човекът, който ни даде скандалните снимки. 208 00:10:23,879 --> 00:10:27,840 Той беше Ани в драг. Това е полово присвояване. 209 00:10:27,919 --> 00:10:31,200 Взел е главна роля от жените актриси. 210 00:10:31,279 --> 00:10:33,799 Джордж Мелендес трябва да плати за злоупотребата си. 211 00:10:33,879 --> 00:10:36,720 Все пак е бил в училище за момчета. 212 00:10:36,799 --> 00:10:39,840 Трябва да си плати и за това! 213 00:10:45,440 --> 00:10:46,519 Спрян. 214 00:10:46,600 --> 00:10:48,039 Новините на Канал 7 потвърдиха, 215 00:10:48,120 --> 00:10:50,080 че Джордж Мелендес отпада от надпреварата. 216 00:10:50,159 --> 00:10:51,840 Той е бил спрян. 217 00:10:51,919 --> 00:10:54,799 Спрян ли? Какво значи това? 218 00:10:54,879 --> 00:10:57,399 Значи, че за него всичко приключи. 219 00:10:58,519 --> 00:11:02,720 Той е персона нон грата в политиката и в модерните ресторанти. 220 00:11:02,799 --> 00:11:04,559 Това е лудост. 221 00:11:04,639 --> 00:11:07,320 Гретчен, ще се борим за Джордж, нали? 222 00:11:07,399 --> 00:11:11,320 Всичко приключи. Ще има късмет да го приемат в "Лауър Ауър". 223 00:11:11,399 --> 00:11:12,960 Новият подкаст на Мат Лауър. 224 00:11:13,039 --> 00:11:15,960 Това ли е? Чанинг ще се състезава без съперник? 225 00:11:16,039 --> 00:11:19,519 Освен Боб Пимко, 226 00:11:19,600 --> 00:11:22,600 който има два процента от избирателния вот. 227 00:11:22,679 --> 00:11:27,000 О, значи нашият човек ще победи и китайско ще вечеряме, аз и ти. 228 00:11:28,399 --> 00:11:31,080 Какво говориш?! 229 00:11:31,159 --> 00:11:33,639 Не, не! Денис го каза. Той го измисли. 230 00:11:37,000 --> 00:11:38,879 Парички. 231 00:11:38,960 --> 00:11:42,320 Подкрепяме факта, че обичаш тялото си. 232 00:11:42,399 --> 00:11:43,559 Страхотно е. 233 00:11:43,639 --> 00:11:47,559 За Чък. От приятеля ти Фреди. - Аз съм Чарли. 234 00:11:47,639 --> 00:11:49,679 Не знам как се пише, Чък. 235 00:11:49,759 --> 00:11:52,639 От стоенето във вода краката ми пожълтяха. 236 00:11:52,720 --> 00:11:55,799 Ако не си махнеш гнусните гъбясали крака, 237 00:11:55,879 --> 00:11:57,960 ще изплашиш всички фенове. 238 00:11:58,039 --> 00:12:00,320 Дотук ли стигна света? 239 00:12:00,399 --> 00:12:03,039 Добър човек като Джордж е разпънат на кръст, 240 00:12:03,120 --> 00:12:05,559 а дебелак като Фреди е обявен за национален герой. 241 00:12:05,639 --> 00:12:07,480 Радвай се за Фреди. 242 00:12:07,559 --> 00:12:11,080 Хубаво е поне в нещо да му провърви. 243 00:12:11,159 --> 00:12:14,960 И на мен ми провървя - в това да ме прецакат. 244 00:12:16,159 --> 00:12:17,879 Аз първи застанах тук! 245 00:12:17,960 --> 00:12:19,679 Това беше сенатор Мофит. 246 00:12:19,759 --> 00:12:21,679 Той не може да замести Джордж като кандидат. 247 00:12:21,759 --> 00:12:25,279 Няма да излезе от затвора навреме. 248 00:12:25,360 --> 00:12:27,279 По дяволите! 249 00:12:28,559 --> 00:12:30,120 Трябва да намерим някой, 250 00:12:30,200 --> 00:12:32,919 който да харесват повече от Денис Белята. 251 00:12:39,519 --> 00:12:42,679 Фреди! Фреди! Фреди! 252 00:12:42,759 --> 00:12:46,240 Може да прозвучи странно, но изслушайте ме... 253 00:12:46,320 --> 00:12:49,279 Фреди, това е лудост. - Дали? 254 00:12:49,360 --> 00:12:51,480 Фреди води по популярност 255 00:12:51,559 --> 00:12:53,240 и има по-висок рейтинг. 256 00:12:53,320 --> 00:12:57,120 Веднъж изяде цял пакет картофи, без да ги вади. 257 00:12:57,200 --> 00:12:58,559 Ти можеш ли да го направиш? 258 00:12:58,639 --> 00:13:00,600 А какво ще стане, когато трябва да говори? 259 00:13:00,679 --> 00:13:03,440 Какво ще отговори на въпросите, които не са "Как се казваш"? 260 00:13:03,519 --> 00:13:04,720 Имам представа. 261 00:13:04,799 --> 00:13:08,279 Да вземем от онези неща, които се слагат в ушите, 262 00:13:08,360 --> 00:13:10,360 за да му диктуваме какво да казва. 263 00:13:10,440 --> 00:13:13,200 Идеята си я бива. - Ти разбираш от политика. 264 00:13:13,279 --> 00:13:15,080 Ти може да си човека зад кмета. 265 00:13:15,159 --> 00:13:18,600 Не може ли да се кандидатирам? - Не, защото хората не те харесват. 266 00:13:18,679 --> 00:13:20,600 Прав е. Не те харесват. 267 00:13:22,320 --> 00:13:25,519 Добре дошли в поредния епизод на "Време за баня". 268 00:13:25,600 --> 00:13:28,639 Аз съм Фреди Изродски. Това е Котенце. 269 00:13:28,720 --> 00:13:31,320 Двамата имаме важно съобщение. 270 00:13:31,399 --> 00:13:33,480 Кандидатирам се за мет. 271 00:13:33,559 --> 00:13:35,440 Това е добре, защото си падам по наркотиците. 272 00:13:35,519 --> 00:13:38,039 "Кмет", глупако! - Кмет глупак. 273 00:13:38,120 --> 00:13:40,320 Човекът зад кмета. 274 00:13:40,399 --> 00:13:41,720 Това ли е новият ви кандидат? 275 00:13:41,799 --> 00:13:47,320 Гретчен, ако говорех с теб, щях да ти кажа, че това е тъжно. 276 00:13:47,399 --> 00:13:50,039 Имаме два милиона гледания. 277 00:13:50,120 --> 00:13:52,559 Страхотно! Денис ще го разбие. 278 00:13:52,639 --> 00:13:54,360 Махай се! - Не. 279 00:13:54,440 --> 00:13:56,919 Не? Затвори си очите. 280 00:13:58,159 --> 00:14:02,039 Излизай или ще се изакам. - Не би го направил. 281 00:14:02,120 --> 00:14:04,440 Подготвен съм. - Да не си посмял. 282 00:14:04,519 --> 00:14:06,519 Пускам го. 283 00:14:09,559 --> 00:14:11,960 Ще използвам долната баня. 284 00:14:15,759 --> 00:14:18,399 Ако стана кмет, обещавам... 285 00:14:18,480 --> 00:14:21,360 Обещавам Денис Чанг и големите бизнеси... 286 00:14:21,440 --> 00:14:23,639 Денис Чанг и големите бизнеси... 287 00:14:23,720 --> 00:14:26,519 ... ще стоят далеч от вашия живот. 288 00:14:26,600 --> 00:14:30,039 ... ще стоят далеч от вашия живот. 289 00:14:32,120 --> 00:14:35,440 Защо не полудяха. Това беше върховната ми реплика. 290 00:14:36,440 --> 00:14:38,519 Направи нещо, дебелако! 291 00:15:20,200 --> 00:15:22,480 Като кмет ви обещавам, 292 00:15:22,559 --> 00:15:24,679 че Денис Чанг и големите бизнеси... 293 00:15:24,759 --> 00:15:27,480 ... ще стоят далеч от вашия живот. 294 00:15:29,120 --> 00:15:31,440 Най-сетне разумни хора. 295 00:15:31,519 --> 00:15:34,840 Страхотна идея, Фреди! - Фреди е бог. 296 00:15:34,919 --> 00:15:38,039 Усетете Фреди! 297 00:15:38,120 --> 00:15:41,879 И няма да спра, докато бизнесите в Силициевата долина 298 00:15:41,960 --> 00:15:46,240 не бъдат сравнени със земята като сламена колиба във Виетнам! 299 00:15:46,320 --> 00:15:51,360 Но вие, празноглави овце, предпочитате да слушате дебелака! 300 00:15:51,440 --> 00:15:52,960 Не повтаряй това, Фреди! 301 00:15:53,039 --> 00:15:55,679 Не повтаряй това, Фреди! 302 00:15:55,759 --> 00:15:57,039 Какво?! 303 00:15:57,120 --> 00:16:02,120 Финиъс, вече ми казвай какво искаш да каже Фреди 304 00:16:02,200 --> 00:16:03,279 и аз ще му го предавам. 305 00:16:03,360 --> 00:16:05,039 Защо ми е да го правя? 306 00:16:05,120 --> 00:16:08,679 Защото Фрайлин ще омекоти информацията. 307 00:16:08,759 --> 00:16:10,440 Така тя ще достигне до повече хора. 308 00:16:10,519 --> 00:16:13,120 Не, искам да се каже с мои думи. 309 00:16:13,200 --> 00:16:15,480 Не те питаме. Забранявам ти микрофона. 310 00:16:15,559 --> 00:16:18,600 Но аз съм човекът зад кмета. - Вече не. 311 00:16:18,679 --> 00:16:21,159 Вече си човекът зад човека зад кмета. 312 00:16:21,240 --> 00:16:24,840 Разбра ме, нали? Уволнен си! 313 00:16:24,919 --> 00:16:28,480 Дами и господа, изправете се за химна. 314 00:16:37,879 --> 00:16:41,840 22 ч. Учи, ако искаш секс. 315 00:16:41,919 --> 00:16:45,919 Ето ме, Ноа. Обула съм гащи без дъно. 316 00:16:46,879 --> 00:16:49,679 Обърни листчето и прочети задната страна. 317 00:16:49,759 --> 00:16:53,279 Боже! "Кампанията на Фреди". 318 00:16:53,360 --> 00:16:55,159 "Ако искаш да прецакаш кампанията на Фреди". 319 00:16:55,240 --> 00:16:58,759 Добре, така звучи по-логично. 320 00:16:58,840 --> 00:17:01,399 Но ако си зажадняла за любов, мога да помогна. 321 00:17:01,480 --> 00:17:04,119 Имаш хубаво тяло за стара чанта. 322 00:17:04,200 --> 00:17:07,680 Не бих спала с теб дори да си последния мъж на света. 323 00:17:07,759 --> 00:17:10,880 Сега го казваш, но почакай да стана последния мъж на света. 324 00:17:10,960 --> 00:17:13,319 Ще си зашия вагината. 325 00:17:13,400 --> 00:17:16,079 Защо ти е да ми помагаш да проваля кампанията на Фреди? 326 00:17:16,160 --> 00:17:18,359 Защото е глупак, който е извън контрол. 327 00:17:18,440 --> 00:17:21,079 А Франклин се държи грубо с мен. 328 00:17:21,160 --> 00:17:22,480 А Денис? 329 00:17:22,559 --> 00:17:25,960 Мислех, че "проклетият нацист ще провали свободата, 330 00:17:26,039 --> 00:17:27,759 демокрацията и цялото човечество". 331 00:17:27,839 --> 00:17:30,839 Никой не е идеален. - Имаш ли план? 332 00:17:30,920 --> 00:17:32,319 Имам план. 333 00:17:32,400 --> 00:17:34,440 Утре са дебатите... 334 00:17:38,759 --> 00:17:40,400 Това е човешко право. 335 00:17:40,480 --> 00:17:42,720 Всеки гражданин на Сан Франциско... 336 00:17:42,799 --> 00:17:46,039 ... трябва да има дом. 337 00:17:48,400 --> 00:17:52,480 И как предлагаш да плащаме за домовете на всички? 338 00:17:52,559 --> 00:17:56,839 С данъците на богати задници като теб, Чанг. 339 00:17:59,359 --> 00:18:01,680 Кажи нещо, глупак. 340 00:18:01,759 --> 00:18:05,279 Работи, Финиъс. - Не знам за кого говориш. 341 00:18:05,359 --> 00:18:09,960 Пак питам - как ще платите? 342 00:18:10,039 --> 00:18:13,000 Може да отговорите или вие, или котката ви. 343 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 Как ще платим? 344 00:18:16,079 --> 00:18:18,359 Ще платя с телефона ми. 345 00:18:19,480 --> 00:18:22,640 Така ли? И как ще стане? 346 00:18:22,720 --> 00:18:27,400 Ще го сложа срещу касата 347 00:18:27,480 --> 00:18:30,279 и ще платя за всичко. Глупав въпрос. 348 00:18:32,720 --> 00:18:38,319 Явно след като е оставен сам, съперникът ми не се справя добре. 349 00:18:38,400 --> 00:18:39,559 Аз съм Денис Чанг. 350 00:18:39,640 --> 00:18:42,640 Аз нямам вина. Слушалката ми не работи. 351 00:18:45,480 --> 00:18:49,160 20 ч. е и гласуването приключи. 352 00:18:49,240 --> 00:18:51,839 Според предварителните проучвания Фреди изостава с 10 процента. 353 00:18:51,920 --> 00:18:55,480 Когато дойдат резултатите, аз ще бъда дълбоко наранен. 354 00:18:55,559 --> 00:18:58,880 Аз съм твоят най-верен почитател. 355 00:18:58,960 --> 00:19:00,799 За мен си е жълтото сирене. 356 00:19:00,880 --> 00:19:02,559 Трябваше да си останеш само с клипчетата. 357 00:19:02,640 --> 00:19:04,319 Аз щях да съм следващият Анди Ричър. 358 00:19:04,400 --> 00:19:06,519 Проклетникът изкарва пари! 359 00:19:07,559 --> 00:19:09,880 Боже, доста сте унили. 360 00:19:09,960 --> 00:19:11,680 Ако с Гретч си говорехме, 361 00:19:11,759 --> 00:19:14,440 щях да й предложа утеха. 362 00:19:14,519 --> 00:19:18,559 Аз печеля, ти губиш. Банг-банг! Денис Чанг! 363 00:19:19,920 --> 00:19:23,279 Както ти казах в колата - не те бива особено. 364 00:19:23,359 --> 00:19:25,279 Ако говорех със сестра си, 365 00:19:25,359 --> 00:19:27,519 щях да постъпя достойно и да я поздравя 366 00:19:27,599 --> 00:19:29,440 за бъдещата й победа. 367 00:19:29,519 --> 00:19:33,200 Харпър, заслужаваш признание. Имахте късмет, 368 00:19:33,279 --> 00:19:35,640 но въпреки това признавам, че бяхте добри. 369 00:19:35,720 --> 00:19:38,839 Да, каза й го два пъти. Два пъти каза, че я признаваш. 370 00:19:38,920 --> 00:19:41,720 Да. - Много почтено от ваша страна. 371 00:19:41,799 --> 00:19:43,559 Оценявам го. 372 00:19:43,640 --> 00:19:47,240 Оценяваш го?! Не беше тя, а аз. 373 00:19:47,319 --> 00:19:49,799 Моя идея беше да саботираме слушалката на Фреди. 374 00:19:49,880 --> 00:19:52,200 Да отидем да чуем речта на Денис. 375 00:19:52,279 --> 00:19:55,079 Никъде няма да ходиш, измамнице! - Аз ли? 376 00:19:55,160 --> 00:19:56,799 Вие му давахте отговорите. 377 00:19:56,880 --> 00:19:58,799 Финиъс, какво правиш?! 378 00:19:58,880 --> 00:20:02,000 Прецака и мен, и Фреди. Ние сме братя. 379 00:20:02,079 --> 00:20:04,200 Вие не се държахте с мен като с брат. 380 00:20:04,279 --> 00:20:06,279 Държахте се с мен все едно съм луд. 381 00:20:06,359 --> 00:20:08,880 Ти си луд. - Да, Фреди. 382 00:20:08,960 --> 00:20:10,960 И нямаше нужда да му го прошепвам в ухото. 383 00:20:11,039 --> 00:20:13,240 Не съм луд. Аз съм страстен. 384 00:20:13,319 --> 00:20:15,839 Аз бях обикновено хлапе от улиците на Бъркли. 385 00:20:15,920 --> 00:20:20,119 Хората плюеха в лицето ми и казваха "Майната им на правилата". 386 00:20:20,200 --> 00:20:22,200 Е, мамо, татко и приятелю на татко, 387 00:20:22,279 --> 00:20:24,559 който идва на гости, като него го няма, 388 00:20:24,640 --> 00:20:27,720 Вижте ме сега! Помагам на добрите. 389 00:20:27,799 --> 00:20:31,200 Изостави добрите заради капиталистически психопат. 390 00:20:31,279 --> 00:20:33,680 Защото вие отново ме изоставихте. 391 00:20:33,759 --> 00:20:38,319 Както когато Бърни Сандърс открадна политическата ми философия 392 00:20:38,400 --> 00:20:39,720 и любовта ми към живота. 393 00:20:39,799 --> 00:20:42,000 Бърни Сандърс е бил любовта на живота ти? 394 00:20:42,079 --> 00:20:44,200 Обявяват резултатите. 395 00:20:44,279 --> 00:20:46,000 Победител в изборите за кмет 396 00:20:46,079 --> 00:20:48,759 с 50,1 процента от гласовете 397 00:20:48,839 --> 00:20:52,359 е Дебелия Фреди Изродски. 398 00:20:52,440 --> 00:20:53,720 Шегуваш ли се?! 399 00:20:53,799 --> 00:20:56,119 Хората доста лъжат при гласуване. Знам, че аз го направих. 400 00:20:56,200 --> 00:20:57,920 Фреди, ти спечели! 401 00:20:58,000 --> 00:21:00,119 Опитаха се да те прецакат, но не успяха. 402 00:21:00,200 --> 00:21:03,000 Какво спечелих? - Изборите, глупако! 403 00:21:03,079 --> 00:21:05,599 Добрият победи, а лошият изгуби. 404 00:21:08,640 --> 00:21:11,599 Успяхме! 405 00:21:16,920 --> 00:21:19,400 Успяхме, братя! И сестра. 406 00:21:19,480 --> 00:21:21,759 Е, не точно сестра, защото ми се иска... 407 00:21:21,839 --> 00:21:22,920 Да, да! 408 00:21:23,000 --> 00:21:28,559 Да! Изгуби! 409 00:21:28,640 --> 00:21:31,359 Сритах ти задника, загубенячке! 410 00:21:31,440 --> 00:21:34,200 Приемам извинението ти. - Аз не ти се извинявам. 411 00:21:34,279 --> 00:21:36,240 И аз. 412 00:21:36,319 --> 00:21:40,119 Котенце, спечелих! Отивам да произнеса речта си. 413 00:21:48,920 --> 00:21:53,519 Искам да кажа на съперника ми Денис Чанг... 414 00:21:53,599 --> 00:21:56,799 Съжалявам. Глътнах балончета. 415 00:21:56,880 --> 00:21:59,279 Ей, боядисал се е в жълто! 416 00:21:59,359 --> 00:22:02,519 Не, тялото ми е жълто от водата. 417 00:22:02,599 --> 00:22:03,759 И се подиграва на акцента 418 00:22:03,839 --> 00:22:05,559 на Денис Чанг, въпреки че няма такъв. 419 00:22:05,640 --> 00:22:06,680 Фреди е расист. 420 00:22:06,759 --> 00:22:11,359 Аз - Стефани Олсън, приключих с него. Трябва да бъде... 421 00:22:14,200 --> 00:22:16,359 Спрян. 422 00:22:16,440 --> 00:22:20,000 И така с лице като бъркани яйца и глас като Джеки Чан, 423 00:22:20,079 --> 00:22:23,400 кмета Фреди беше свален от властта, преди да положи клетва. 424 00:22:23,480 --> 00:22:26,480 Общината даде мястото на третия кандидат. 425 00:22:26,559 --> 00:22:28,839 Онзи роботизирания - Боб Пимко. 426 00:22:34,880 --> 00:22:36,759 Това беше от мен за тази седмица. 427 00:22:36,839 --> 00:22:38,920 Харесайте и се абонирайте за канала. 428 00:22:39,000 --> 00:22:40,920 Тези неща не се плащат сами. 429 00:22:41,960 --> 00:22:43,880 Аз съм кметът, кучки! 430 00:22:46,440 --> 00:22:49,440 Превод ВЕСЕЛА ПЕТРОВА 431 00:22:49,519 --> 00:22:53,440 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО