1 00:00:10,519 --> 00:00:14,160 Jsem pro stejná práva, příležitosti a dostupné bydlení. 2 00:00:14,240 --> 00:00:17,600 Jsem kandidát na starostu George Melendez 3 00:00:17,679 --> 00:00:21,199 a schvaluji ideu lepšího života všech lidí v San Francisku. 4 00:00:21,280 --> 00:00:25,079 - To je moje věta. Dobrá, co? -Úplná poezie. 5 00:00:25,160 --> 00:00:27,160 Můj hlas má jistej. 6 00:00:27,239 --> 00:00:30,199 To doufám, když děláš na jeho kampani. 7 00:00:30,280 --> 00:00:32,520 Jen proto, že mu tu kampaň vedeš. 8 00:00:32,600 --> 00:00:34,679 A podporuju to, 9 00:00:34,759 --> 00:00:38,359 co říká o taco večeru zdarma nebo co. 10 00:00:39,079 --> 00:00:41,840 Já bych ho volil, kdybych volil. Ale nevolím, 11 00:00:41,920 --> 00:00:44,920 protože všichni politici jsou podvodníci a lháři. 12 00:00:45,000 --> 00:00:46,200 George je jiný. 13 00:00:46,880 --> 00:00:50,960 - To říkali i o Gándhím. - Když nevolíš, nemůžeš si stěžovat. 14 00:00:51,039 --> 00:00:54,920 To si piš, že můžu! V telce je málo nahoty. 15 00:00:55,000 --> 00:00:56,960 -Řekl jsem to. - Já bych šel volit. 16 00:00:57,039 --> 00:00:59,240 - Kolik ti musí bejt? - 18. 17 00:00:59,320 --> 00:01:01,240 Jejda, mně je víc než 18. 18 00:01:01,600 --> 00:01:04,599 - Jaký lak chceš? - Pro mě průhlednej. Co ty, Číčo? 19 00:01:04,680 --> 00:01:07,599 Já chci tu "ojeď mě do bezvědomí" růžovou! 20 00:01:07,680 --> 00:01:11,719 Dneska jdu lovit. Dopřeju si pořádnýho macka. 21 00:01:12,680 --> 00:01:15,120 Phineasi, z respektu ke Gretchen očekávám, 22 00:01:15,200 --> 00:01:18,519 že budeš volit pana Melendeze, kolikrát to půjde. 23 00:01:18,599 --> 00:01:21,599 Ani kdybys mi za to zaplatil. To nemyslím doslova. 24 00:01:21,680 --> 00:01:25,480 Vážně, Phineasi? Já myslela, že jsi byl velký aktivista. 25 00:01:25,560 --> 00:01:27,400 Já? Ne. 26 00:01:28,239 --> 00:01:31,920 Ať jdou kapitalisti do prdele! Všechno by měli vlastnit pracující. 27 00:01:32,000 --> 00:01:34,400 Ať lehne celá země popelem. 28 00:01:34,480 --> 00:01:37,000 Jo! Stojím za Phineasem! 29 00:01:37,079 --> 00:01:39,040 Vymyslel jsem našemu hnutí jméno. 30 00:01:39,120 --> 00:01:40,719 Někam jsem si to napsal. 31 00:01:41,200 --> 00:01:42,680 Musím to najít. 32 00:01:43,359 --> 00:01:44,879 Jmenuju se Bernie Sanders. 33 00:01:44,959 --> 00:01:47,640 Tady je napsáno "demokratický socialismus". 34 00:01:48,319 --> 00:01:51,920 Bernie je génius! Fakt originální nápad. 35 00:01:54,840 --> 00:01:57,640 - Miluju tě! - Někdo mě popálil! 36 00:01:57,719 --> 00:01:59,879 Ať žije Bern! 37 00:01:59,959 --> 00:02:02,079 Bernie je mnohem lepší než Phineas! 38 00:02:02,159 --> 00:02:03,799 ZHULENÝ BRATŘI 8. díl 39 00:02:28,680 --> 00:02:30,680 Zdravím, Freakovi a rodino. 40 00:02:30,759 --> 00:02:33,639 Hádejte, čí šéf milionář kandiduje na starostu 41 00:02:33,719 --> 00:02:37,159 a udělal mě vedoucí komunikace s voliči? 42 00:02:37,240 --> 00:02:40,240 - Dáš nám nápovědu? - Freddy, proboha. 43 00:02:40,319 --> 00:02:43,199 Zkusme hádat bez nápovědy. 44 00:02:43,280 --> 00:02:47,120 Já myslela, že se nebudeš plést do Dennisova "politického egotripu". 45 00:02:47,199 --> 00:02:49,800 Zvlášť když vedu kampaň pro jeho oponenta. 46 00:02:49,879 --> 00:02:52,120 Pak bychom přišli o nesnesitelné napětí 47 00:02:52,199 --> 00:02:55,520 a nevyhnutelnou hádku, po které byste spolu přestaly mluvit. 48 00:02:55,599 --> 00:02:58,719 Harper, nečekej, že budu volit tvýho čínskýho šéfa. 49 00:02:58,800 --> 00:03:01,560 Ne proto, že je Číňan, ale proto, že mu nevěřím. 50 00:03:01,639 --> 00:03:02,919 A nic o něm nevím. 51 00:03:03,000 --> 00:03:04,919 Proč se při tom díváš na mě? 52 00:03:05,000 --> 00:03:06,400 Protože jsi Číňanka. 53 00:03:06,479 --> 00:03:09,719 Kdyby byl šéf tvý mámy tlustej, koukal bych na Freddyho. 54 00:03:12,280 --> 00:03:14,479 Jak už všichni víte nebo ne, 55 00:03:14,560 --> 00:03:16,520 kupčení s hlasy je nelegální. 56 00:03:16,599 --> 00:03:18,599 Mně je to fuk. Na volby jsem starej. 57 00:03:18,680 --> 00:03:21,240 A proto, i když to vůbec nesouvisí s volbami, 58 00:03:21,319 --> 00:03:26,520 Dennis Chang daruje každému telefon zdarma! 59 00:03:27,560 --> 00:03:29,319 - Skvělý! - Já chci ten fialovej. 60 00:03:29,400 --> 00:03:34,080 A mají nabitý kredit u vybraných obchodníků. 61 00:03:34,159 --> 00:03:37,000 -Čí to byl nápad? - Tvůj, drahá. 62 00:03:37,080 --> 00:03:39,479 To je tak trapné, Harper. Víš co? 63 00:03:39,560 --> 00:03:41,879 Nebudu se s tebou vůbec bavit. 64 00:03:42,240 --> 00:03:44,280 Tohle jsem čekal až za pár dní. 65 00:03:44,360 --> 00:03:48,439 Koukej! Můj má předplacenej nějakej film o kočce. 66 00:03:50,680 --> 00:03:52,800 Freakovi přišli! 67 00:03:52,879 --> 00:03:57,159 - Kávu nebo ganju? - Chuck a Charlie. 68 00:03:57,240 --> 00:03:59,719 Vy snad máte každej tejden novou práci. 69 00:04:00,240 --> 00:04:03,199 Vy snad furt žádnou nemáte. 70 00:04:03,280 --> 00:04:04,439 To je život. 71 00:04:05,800 --> 00:04:09,879 Dejte mi espresso s THC a borůvkovej muffin. 72 00:04:09,960 --> 00:04:12,000 Dělá to 12 dolarů a 50 centů. 73 00:04:12,080 --> 00:04:15,680 Hotově, nebo autogramem Jacka MeHoffa? 74 00:04:15,759 --> 00:04:19,199 Ani jedno. Budu platit svým fajňáckým novým mobilem. 75 00:04:19,959 --> 00:04:23,319 Ne. Pardon, ale ten muffin si musíme vzít zpátky. 76 00:04:23,399 --> 00:04:26,240 Je možný, že přišel do kontaktu se sezamem 77 00:04:26,319 --> 00:04:29,600 - a když máš na něj tu alergii... - Jak to víte? 78 00:04:29,680 --> 00:04:31,920 Ty jsi jim něco říkal, drbno? 79 00:04:32,000 --> 00:04:34,120 - Ne. - Všechno o tobě vím odtud. 80 00:04:34,199 --> 00:04:37,879 Cože? Jak to, že ví o všech mých osobních věcech? 81 00:04:39,000 --> 00:04:42,480 Tvůj mobil, kámo. Sbírá o tobě informace každou minutu. 82 00:04:42,560 --> 00:04:45,399 Kamkoliv jdeš. Cokoliv koupíš. 83 00:04:45,480 --> 00:04:47,240 Cokoliv řekneš. 84 00:04:47,600 --> 00:04:49,319 Cokoliv řekneš. 85 00:04:49,399 --> 00:04:50,600 Co to bylo? 86 00:04:51,040 --> 00:04:54,240 Seru na mobil zadara! Nestojí mi za to, vrátím ho! 87 00:04:55,160 --> 00:04:58,199 Bože. To nemáte žádnou sebeúctu? 88 00:04:58,279 --> 00:05:01,120 - Jste nechutný. - Umřete předčasně a sám. 89 00:05:01,199 --> 00:05:05,079 I ta vaše prašivá kočka se za vás bude stydět. 90 00:05:05,160 --> 00:05:09,959 Prašivá? Jediná prašivá věc tady je tvoje upjatá prdel! 91 00:05:10,040 --> 00:05:14,040 Jděte se vycpat, já se za něj stydím už dávno! 92 00:05:14,120 --> 00:05:15,360 Jo! 93 00:05:17,720 --> 00:05:20,040 Lidi ti říkaj tlusťochu celej život. 94 00:05:20,120 --> 00:05:22,439 Tvoje matka ti dala jméno Tlustej Freddy. 95 00:05:22,519 --> 00:05:24,000 Tohle bylo jiný. 96 00:05:24,079 --> 00:05:26,040 Kdysi se lidi smáli se mnou. 97 00:05:26,120 --> 00:05:28,120 Dneska se smáli mně. 98 00:05:28,199 --> 00:05:32,040 - Z jakýho filmu to máš? - Pravda je, že jsem rád tlustej. 99 00:05:32,120 --> 00:05:35,879 - Rád jím hodně jídla. - To je jediný, co ti jde! 100 00:05:35,959 --> 00:05:39,560 Já vím! Líbí se mi, jakej jsem. Nechtěl bych bejt nikdo jinej. 101 00:05:39,639 --> 00:05:42,600 Je zpátky! Tlustej Freddy! Tak to má bejt! 102 00:05:42,680 --> 00:05:46,040 Mám rád tyhle společný koupelový kecy. Seš dobrá kámoška. 103 00:05:46,120 --> 00:05:49,120 A jestli to tak má zůstat, nevstávej. 104 00:05:49,199 --> 00:05:52,120 Nechci vidět tvýho malýho pindíka pod těmi faldíky. 105 00:05:52,199 --> 00:05:54,360 Dostal jsem tě. Mám na sobě džíny. 106 00:05:57,959 --> 00:05:59,600 HAAG, NIZOZEMSKO 107 00:05:59,680 --> 00:06:02,199 ODDĚLENÍ VIRÁLNÍCH VIDEÍ 108 00:06:03,360 --> 00:06:05,079 Mám prostorově výrazného pána, 109 00:06:05,160 --> 00:06:07,480 který má pozitivní vliv na jeho kočičku. 110 00:06:07,560 --> 00:06:11,279 - Požaduji, aby se to stalo virálem. - Schvaluji. 111 00:06:13,000 --> 00:06:14,360 Ať už vyhrajete nebo ne, 112 00:06:14,439 --> 00:06:16,879 budeme mít data ze všech rozdaných mobilů. 113 00:06:16,959 --> 00:06:18,720 První část věty se mi líbí, 114 00:06:18,800 --> 00:06:21,079 ale ta část s "nebo ne" se mi nelíbí. 115 00:06:21,160 --> 00:06:23,839 Kdyby Steve Jobs jen nejedl ovoce, 116 00:06:23,920 --> 00:06:26,519 stál by před vámi v úžasu. 117 00:06:27,199 --> 00:06:29,439 Takže takhle, Changu. 118 00:06:29,519 --> 00:06:32,319 Vymažeš všechny mý osobní informace z tohohle krámu 119 00:06:32,399 --> 00:06:34,839 a už nikdy nevyslovíš mý jméno. 120 00:06:34,920 --> 00:06:38,120 Nebojím se tě a je mi jedno, jak dobrej seš v karate! 121 00:06:38,199 --> 00:06:39,680 Mám černý pás. 122 00:06:39,759 --> 00:06:42,439 Je to afroamerický pás, rasisto. 123 00:06:42,519 --> 00:06:45,199 Ahoj, Harper. Co je na večeři? 124 00:06:45,279 --> 00:06:48,519 Co to je za chlapy a proč tak divně smrdí? 125 00:06:48,600 --> 00:06:50,160 Jsou to pobudové. 126 00:06:50,240 --> 00:06:53,959 Co tu sakra děláte? Okamžitě jděte pryč! 127 00:06:54,040 --> 00:06:58,439 Mě neumlčíte! Oba vás natáčím a ukážu světu! 128 00:07:00,319 --> 00:07:01,439 Co to... 129 00:07:01,519 --> 00:07:04,800 Changova patentovaná rušička signálu. 130 00:07:04,879 --> 00:07:07,160 - Dvoutuňáku! - Ano, pane Changu? 131 00:07:07,240 --> 00:07:09,560 Ukaž jim, kde je chodník. 132 00:07:10,680 --> 00:07:14,800 Vidíte? Tam dole je chodník! 133 00:07:15,480 --> 00:07:17,120 Já myslel, ať je odvedeš. 134 00:07:17,199 --> 00:07:20,560 My mysleli, že ses utopil, když jsme potopili tu jachtu. 135 00:07:20,639 --> 00:07:22,560 Ty jsi zhubl? 136 00:07:22,639 --> 00:07:26,720 Mám keto dietu. Můžu sníst, kolik vajíček natvrdo jen chci. 137 00:07:27,519 --> 00:07:29,279 Omluvte mě. 138 00:07:29,360 --> 00:07:31,600 Jsi v divný společnosti. 139 00:07:31,680 --> 00:07:34,360 Tenhle chlap ohrožuje náš život, jak ho známe! 140 00:07:35,560 --> 00:07:38,040 - Jsou zadarmo? - Posluž si. 141 00:07:39,399 --> 00:07:42,319 Je jako veverka. 142 00:07:42,399 --> 00:07:44,480 Vymažeš ta data, nebo ne? 143 00:07:44,560 --> 00:07:46,879 Mohl bych je vymazat z telefonu, 144 00:07:46,959 --> 00:07:50,560 ale jsou taky v cloudu a na firemním disku. 145 00:07:50,639 --> 00:07:51,959 - Můžu? - Zalez. 146 00:07:52,040 --> 00:07:54,519 Mohl by tvé informace někdo odstranit? 147 00:07:54,600 --> 00:07:57,439 Já asi ano. Ale neudělám to. 148 00:07:57,519 --> 00:07:59,199 - Ještě něco? - Ano. 149 00:07:59,279 --> 00:08:02,439 Slíbil jsem, že už se nikdy nebudu angažovat do politiky. 150 00:08:02,519 --> 00:08:06,360 Ale stejně jistě, jako mi teď otéká jazyk z toho sezamu, 151 00:08:06,439 --> 00:08:08,120 slibuju, že vás porazím! 152 00:08:08,199 --> 00:08:12,160 Všechen svůj čas strávím jako dobrovolník vašeho soupeře. 153 00:08:12,639 --> 00:08:16,519 Ty jo, jeho jazyk vypadá jako dikobraz. 154 00:08:19,959 --> 00:08:21,839 To je tou keto dietou. 155 00:08:23,920 --> 00:08:27,920 A vaše tajná přísada je fenykl. 156 00:08:28,839 --> 00:08:31,040 Freddy, seš úplně všude! 157 00:08:31,120 --> 00:08:34,759 To je teprve druhej pytlík. Tak jsem trochu přibral, no. 158 00:08:34,840 --> 00:08:36,360 Myslíš, že ví, že máme žravku? 159 00:08:36,799 --> 00:08:39,720 Jste trendy. Lidi "Čas koupání" milujou. 160 00:08:39,799 --> 00:08:41,240 Já miluju koupání. 161 00:08:41,320 --> 00:08:43,679 Kdy jste se rozhodli mít internetovou show? 162 00:08:43,759 --> 00:08:45,919 "Čas koupání" je fakt skvělej název. 163 00:08:46,000 --> 00:08:47,240 Co že máme? 164 00:08:47,320 --> 00:08:50,879 Rád se s tebou koupu, Číčo. Jsi dobrá kámoška. 165 00:08:52,759 --> 00:08:56,879 Díky tomu nasvícení vypadám jak nějakej feťák. 166 00:08:56,960 --> 00:08:59,840 Je skvělý, jak jsi v pohodě se svou postavou. 167 00:08:59,919 --> 00:09:03,559 A stejně tak tvých 800 tisíc sledujících. 168 00:09:03,639 --> 00:09:07,639 - Bože můj! - Já to nechápu. 169 00:09:07,720 --> 00:09:09,720 Tví fanoušci chtějí další díl. 170 00:09:09,799 --> 00:09:12,200 A ty budeš jeho pomocník. 171 00:09:12,279 --> 00:09:14,879 Já nepomáhám. Partner, stejnej plat 172 00:09:14,960 --> 00:09:17,240 a chci bejt výkonnej producent. 173 00:09:18,759 --> 00:09:21,559 To zní, že si Phineas na Changovi fakt smlsnul. 174 00:09:21,639 --> 00:09:24,120 Než mu opuchl jazyk a málem se udusil. 175 00:09:24,200 --> 00:09:26,159 Bylo to krásný. 176 00:09:26,240 --> 00:09:27,720 Myslím to, co mu řekl, 177 00:09:27,799 --> 00:09:30,399 ne lapání po dechu, než přijela sanitka. 178 00:09:30,480 --> 00:09:31,960 To bylo trošku trapný. 179 00:09:32,039 --> 00:09:35,559 Volte Melendeze! A ne Changa! 180 00:09:35,639 --> 00:09:38,919 - Jste připraveni pohřbít toho hajzla? - Jo! 181 00:09:39,000 --> 00:09:41,720 Je hezký tě vidět znova zapálenýho do politiky. 182 00:09:41,799 --> 00:09:44,440 To teda. Tahle tvá stránka se mi líbí. 183 00:09:44,519 --> 00:09:47,080 Cože? To jsi mý ostatní stránky ráda neměla? 184 00:09:47,159 --> 00:09:49,240 - Nesnášela jsi mě? - Ne. Já... 185 00:09:49,320 --> 00:09:50,559 Dělám si srandu! 186 00:09:50,639 --> 00:09:54,360 Teď když má můj život smysl, jsem vtipnej a je se mnou sranda! 187 00:09:54,440 --> 00:09:57,919 Nepřeháněj to. Dá se tě vystát. 188 00:09:58,000 --> 00:10:00,759 Noahu, řekni mé sestře, se kterou nemluvím, 189 00:10:00,840 --> 00:10:03,279 - aby zapla televizi. - Gretchen, zapni... 190 00:10:03,360 --> 00:10:04,519 Co to dělám? 191 00:10:04,600 --> 00:10:07,720 Překládám nevraživou angličtinu do normální angličtiny? 192 00:10:07,799 --> 00:10:11,320 Vynořily se fotky kandidáta George Melendeze. 193 00:10:11,720 --> 00:10:14,919 Fotky mají přívlastky "šokující, nechutné a sexistické". 194 00:10:15,000 --> 00:10:17,720 Více už Stephanie Olsenová ve čtvrti Tenderloin. 195 00:10:17,799 --> 00:10:21,639 Jsem tady s Cheyennou, nesoucí zájmeno "oni", 196 00:10:21,720 --> 00:10:23,799 kteří s fotkami přišli. 197 00:10:23,879 --> 00:10:27,799 Byl drag Annie! To je genderová apropriace. 198 00:10:27,879 --> 00:10:31,039 Ukradl zásadní roli ženské herečce. 199 00:10:31,120 --> 00:10:33,600 George Melendez by měl nést odpovědnost! 200 00:10:33,960 --> 00:10:36,720 No, je to chlapecká škola. 201 00:10:36,799 --> 00:10:39,600 Za to by měl nést odpovědnost taky! 202 00:10:41,080 --> 00:10:42,840 HAAG, NIZOZEMSKO ODDĚLENÍ RUŠENÍ 203 00:10:45,360 --> 00:10:46,559 Zrušeno. 204 00:10:46,639 --> 00:10:50,120 Kanál 7 potvrdil, že Melendez vypadává ze závodu. 205 00:10:50,200 --> 00:10:51,840 Byl zrušen. 206 00:10:51,919 --> 00:10:54,799 Zrušen? Co to znamená? 207 00:10:54,879 --> 00:10:57,399 Znamená to, že skončil. Konec. 208 00:10:58,480 --> 00:11:02,399 Je nežádoucí v politice, online i v každé slušné restauraci. 209 00:11:02,720 --> 00:11:04,399 To je bláznovství. 210 00:11:04,720 --> 00:11:07,200 Gretchen, budeme za něj bojovat, že? 211 00:11:07,639 --> 00:11:11,360 Je po všem. Budu ráda, když mu zařídím hostování v The Lauer Hour. 212 00:11:11,440 --> 00:11:13,000 Nový podcast Matta Lauera. 213 00:11:13,080 --> 00:11:15,960 To je vše? Chang kandiduje bez oponenta? 214 00:11:16,039 --> 00:11:19,519 Až na kandidáta libertariánů Boba Pimka, 215 00:11:19,600 --> 00:11:21,960 který má dvě procenta. 216 00:11:22,679 --> 00:11:26,679 Vypadá to, že Kung Pao to má v kapse. 217 00:11:28,399 --> 00:11:30,279 Co si myslíš, že jsi já? 218 00:11:31,080 --> 00:11:33,200 Ne. To říká Dennis. On to vymyslel. 219 00:11:36,759 --> 00:11:38,200 Peníze. 220 00:11:38,960 --> 00:11:42,399 Hodně ti fandíme ohledně pozitivního vztahu k vlastnímu tělu. 221 00:11:42,480 --> 00:11:43,679 Je to povznášející. 222 00:11:43,759 --> 00:11:47,559 - Chuckovi, od kámoše Freddyho. - Jsem Charlie. 223 00:11:47,639 --> 00:11:49,639 To nevím, jak se píše, Chucku. 224 00:11:49,720 --> 00:11:52,759 Dlouhé ležení v bublinkách mi zbarvuje nohy do žluta. 225 00:11:52,840 --> 00:11:55,399 Jestli nedáš ty zkroucený, nechutný, 226 00:11:55,480 --> 00:11:58,080 citrónový nohy pryč, vyděsíš všechny fanoušky! 227 00:11:58,159 --> 00:12:00,320 Tady ten svět dospěl. 228 00:12:00,399 --> 00:12:03,120 Hodnej chlap, jako je George, je ukřižovanej. 229 00:12:03,200 --> 00:12:05,799 Tlustoprd, jako je Freddy, je národní hrdina. 230 00:12:05,879 --> 00:12:07,480 Tak mu to přej. 231 00:12:07,559 --> 00:12:11,000 Konečně si v životě vytáhl dlouhou špejli. 232 00:12:11,080 --> 00:12:14,399 Mně dal život taky dlouhou špejli, rovnou do zadku! 233 00:12:16,039 --> 00:12:17,759 Já tu stál první! 234 00:12:17,840 --> 00:12:19,679 To byl státní senátor Moffit. 235 00:12:19,759 --> 00:12:21,799 Nemůže nahradit George jako kandidát. 236 00:12:21,879 --> 00:12:25,240 - Nepropustí ho včas z vězení. - Sakra! 237 00:12:28,639 --> 00:12:32,840 Musíme najít někoho, koho mají voliči radši než Dennise Hrozivého. 238 00:12:39,519 --> 00:12:42,679 Freddy! Freddy! Freddy! 239 00:12:42,759 --> 00:12:45,440 Může to znít bláznivě, ale vyslechněte mě... 240 00:12:46,399 --> 00:12:49,200 - Freddy? To je šílenství! - Je? 241 00:12:49,279 --> 00:12:53,240 Freddy se vyrovnal Changovi a je populárnější. 242 00:12:53,320 --> 00:12:57,080 Jednou snědl celý pytlík chipsů i s pytlíkem. 243 00:12:57,159 --> 00:12:58,440 Ty bys to dokázal? 244 00:12:58,519 --> 00:13:00,440 A co až bude muset mluvit? 245 00:13:00,519 --> 00:13:03,519 Když se ho zeptají na něco jiného než na jeho jméno? 246 00:13:03,600 --> 00:13:04,840 Možná mám řešení. 247 00:13:04,919 --> 00:13:08,279 Co kdybychom mu zařídili takový to udělátko do ucha 248 00:13:08,360 --> 00:13:09,960 a tys mu říkal, co odpovědět? 249 00:13:10,360 --> 00:13:13,200 - Není to špatný nápad. - Ty máš mozek politika. 250 00:13:13,279 --> 00:13:15,159 Ty mu můžeš říkat, co má dělat. 251 00:13:15,240 --> 00:13:18,720 - Tak proč nemůžu kandidovat já? - Protože tě lidi nemají rádi. 252 00:13:18,799 --> 00:13:20,440 Má pravdu, nemají. 253 00:13:22,320 --> 00:13:25,519 Vítejte v dalším díle "Času koupání". 254 00:13:25,600 --> 00:13:28,600 Jsem Freddy Freekowtski, tohle je Číča 255 00:13:28,679 --> 00:13:30,960 a máme velký prohlášení! 256 00:13:31,559 --> 00:13:33,639 Kandiduju na starost! 257 00:13:33,720 --> 00:13:35,519 Což je super, protože mám starosti! 258 00:13:35,600 --> 00:13:38,120 -"Starostu", blbečku. - Na starostu, blbečku. 259 00:13:38,200 --> 00:13:39,879 Muž za mužem! 260 00:13:40,480 --> 00:13:41,919 Tohle je váš nový kandidát? 261 00:13:42,000 --> 00:13:47,000 Gretchen, kdybych s tebou mluvila, řekla bych ti, že je to smutné. 262 00:13:47,440 --> 00:13:50,159 Máme už dva miliony zhlédnutí! 263 00:13:50,240 --> 00:13:52,519 To je hezké. Dennis ho převálcuje. 264 00:13:52,600 --> 00:13:54,240 - Vypadni. - Ne. 265 00:13:54,320 --> 00:13:56,600 Ne? Zavři oči, prosím. 266 00:13:58,159 --> 00:14:01,759 - Vypadni, nebo hodím bombu. - To bys neudělal. 267 00:14:02,200 --> 00:14:04,559 - Mám nálož. - Opovaž se. 268 00:14:04,639 --> 00:14:05,759 Už to padá! 269 00:14:09,559 --> 00:14:11,720 Použiju ten dole. 270 00:14:12,200 --> 00:14:14,639 SBÍRKA NA KAMPAŇ FREDDYHO FREEKOWTSKIHO 271 00:14:15,759 --> 00:14:18,039 Jako váš starosta vám slibuji... 272 00:14:18,559 --> 00:14:21,399 Slibuji, že Dennis Chang a jeho velkej byznys... 273 00:14:21,480 --> 00:14:23,639 Dennis Chang a jeho velkej byznys... 274 00:14:23,720 --> 00:14:26,639 Se vám nebude plést do byznysu! 275 00:14:26,720 --> 00:14:29,600 Se vám nebude plést do byznysu! 276 00:14:32,120 --> 00:14:35,279 Proč z toho nejsou vedle? To byl můj slogan! 277 00:14:36,440 --> 00:14:38,000 Udělej něco, tlusťochu. 278 00:15:20,440 --> 00:15:22,440 Jako váš starosta vám slibuju... 279 00:15:22,519 --> 00:15:24,720 Že Dennis Chang a jeho velkej byznys... 280 00:15:24,799 --> 00:15:27,399 Se vám nebude plést do byznysu! 281 00:15:29,120 --> 00:15:31,480 Konečně uvědomělý publikum! 282 00:15:31,559 --> 00:15:34,759 - Skvělá originální myšlenka! - Freddy je Bůh! 283 00:15:34,840 --> 00:15:37,679 Pociť Freddyho! 284 00:15:38,240 --> 00:15:41,879 Nepřestanu, dokud každá firma v Silicon Valley 285 00:15:41,960 --> 00:15:46,240 nelehne popelem jako slaměná chýše v severním Vietnamu! 286 00:15:46,320 --> 00:15:49,679 Ale vy prostomyslný ovce chcete raději vidět tlustoprda, 287 00:15:49,759 --> 00:15:51,360 jak prdí na naši vlajku. 288 00:15:51,440 --> 00:15:53,000 Nic z toho neříkej, Freddy! 289 00:15:53,080 --> 00:15:55,720 Nic z toho neříkej, Freddy! 290 00:15:55,799 --> 00:15:57,360 Co to děláš? 291 00:15:57,440 --> 00:16:02,080 Odteď mi prostě řekneš, co má Freddy říct, 292 00:16:02,159 --> 00:16:03,360 a pak mu to řeknu já. 293 00:16:03,440 --> 00:16:04,720 Proč bych to jako dělal? 294 00:16:05,120 --> 00:16:08,639 Protože Franklin to dokáže trochu zjemnit. 295 00:16:08,720 --> 00:16:10,519 Abychom zasáhli širší publikum. 296 00:16:10,600 --> 00:16:13,200 Ne. Moje slova jsou moje slova! 297 00:16:13,279 --> 00:16:15,519 My se tě neptáme. Mikrofon mít nebudeš. 298 00:16:15,600 --> 00:16:18,600 - Ale já jsem muž za mužem. - Už ne. 299 00:16:18,679 --> 00:16:21,240 Jsi spíš muž za mužem za... 300 00:16:21,320 --> 00:16:24,320 Chápeš, co ti chci říct, ne? Každopádně, máš padáka. 301 00:16:24,919 --> 00:16:28,480 Dámy a pánové, prosím, postavte se na národní hymnu. 302 00:16:37,960 --> 00:16:41,440 Deset večer. Studovna. Pokud chceš... 303 00:16:41,919 --> 00:16:45,559 Jsem tady, Noahu. Mám na sobě kalhotky bez rozkroku... 304 00:16:46,960 --> 00:16:49,879 Měla bys to otočit a podívat se na zadní stranu. 305 00:16:49,960 --> 00:16:53,120 Proboha! "... zničit Freddyho kampaň." 306 00:16:53,200 --> 00:16:55,360 "Pokud chceš zničit Freddyho kampaň." 307 00:16:55,440 --> 00:16:58,120 Teď to dává větší smysl. 308 00:16:58,799 --> 00:17:01,440 Jestli jsi nadržená, můžem si dát jedno číslo. 309 00:17:01,519 --> 00:17:03,600 Na starou ženskou nemáš špatný tělo. 310 00:17:04,200 --> 00:17:07,680 Neojela bych tě, ani kdybys byl poslední chlap na světě. 311 00:17:07,759 --> 00:17:10,880 To říkáš teď, ale počkej, až fakt budu. 312 00:17:10,960 --> 00:17:12,640 Radši bych si ji sešila. 313 00:17:13,400 --> 00:17:16,079 Proč bys mi chtěl pomoct zničit Freddyho kampaň? 314 00:17:16,160 --> 00:17:18,440 Protože je to hlupák a vymkl se kontrole! 315 00:17:18,519 --> 00:17:21,039 A Franklin se ke mně chová jako debil. 316 00:17:21,119 --> 00:17:22,480 A co Dennis? 317 00:17:22,559 --> 00:17:25,960 Neříkal jsi, že: "Ten nácek ničí svobodu, 318 00:17:26,039 --> 00:17:27,759 demokracii a lidstvo." 319 00:17:27,839 --> 00:17:29,880 - Nikdo není dokonalej. - Máš plán? 320 00:17:31,000 --> 00:17:32,400 Mám. 321 00:17:32,480 --> 00:17:34,720 Debata je zítra večer... 322 00:17:38,599 --> 00:17:40,400 Je to základní lidské právo. 323 00:17:40,480 --> 00:17:42,720 Každý člověk v San Francisku by... 324 00:17:42,799 --> 00:17:45,880 Měl mít dostupné bydlení! 325 00:17:48,400 --> 00:17:50,039 To dostupné bydlení. 326 00:17:50,119 --> 00:17:52,599 Jak byste ho chtěl financovat? 327 00:17:52,680 --> 00:17:56,640 Zaplatím ho z daní bohatých prasat, jako jsi ty, Changu! 328 00:17:59,279 --> 00:18:00,680 Řekni něco. 329 00:18:01,680 --> 00:18:04,920 - Funguje to, Phineasi. - Toho neznám. 330 00:18:05,359 --> 00:18:09,920 Zeptám se znova. Jak to bydlení zaplatíte? 331 00:18:10,000 --> 00:18:13,039 Můžete odpovědět vy nebo vaše kočka. 332 00:18:14,039 --> 00:18:15,680 Zaplatím za to... 333 00:18:16,079 --> 00:18:18,279 Mým mobilem! 334 00:18:19,839 --> 00:18:22,200 Vaším mobilem? Jak by to fungovalo? 335 00:18:22,720 --> 00:18:27,319 Přiložím ho k té věci u pokladny 336 00:18:27,400 --> 00:18:30,200 a všechno se zaplatí, hlupáčku. 337 00:18:32,720 --> 00:18:34,880 Zdá se, že můj oponent 338 00:18:34,960 --> 00:18:38,240 by se spoléhal na jeho vlastní zařízení. 339 00:18:38,319 --> 00:18:39,640 Jsem Dennis Chang. 340 00:18:39,720 --> 00:18:42,440 Já za to nemůžu! Nefungovalo mi sluchátko. 341 00:18:45,680 --> 00:18:49,160 Je osm večer a hlasy byly sečteny. 342 00:18:49,240 --> 00:18:51,920 Průzkumy říkají, že Freddy ztrácí 10 procent. 343 00:18:52,000 --> 00:18:55,640 Až přijdou výsledky, nikdo nebude smutnější než já. 344 00:18:55,720 --> 00:18:58,920 Phineas T. Phreakers, váš nejvěrnější rádce! 345 00:18:59,000 --> 00:19:00,799 Svolávám všechny sýrový kuličky. 346 00:19:00,880 --> 00:19:02,759 Měli jsme zůstat u "Času koupání". 347 00:19:02,839 --> 00:19:06,240 Byl bych další Andy Richter. Ten je v balíku! 348 00:19:07,559 --> 00:19:09,480 Je tu stísněně. 349 00:19:09,960 --> 00:19:11,680 Kdybych s Gretch mluvila, 350 00:19:11,759 --> 00:19:14,519 řekla bych jí tato sesterská slova. 351 00:19:14,599 --> 00:19:18,519 Já vyhrála, ty prohrála! Tůdle nůdle, Dennis Chang! 352 00:19:19,839 --> 00:19:23,279 Jak už jsem říkal v autě. Není to moc dobré. 353 00:19:23,359 --> 00:19:27,359 Kdybych mluvila se svou sestrou, pogratulovala bych jí. 354 00:19:27,440 --> 00:19:29,519 K jejímu brzy vyhlášenému vítězství. 355 00:19:29,599 --> 00:19:33,119 Harper, zasloužíš si uznání. Měla jsi velké štěstí, 356 00:19:33,200 --> 00:19:35,599 ale jak jsem řekl, zasloužíš si uznání. 357 00:19:35,680 --> 00:19:38,880 Už jsi to řekl dvakrát. O tom uznání. Jejím uznání. 358 00:19:38,960 --> 00:19:41,640 - Jo. - To je od vás velkorysé. 359 00:19:41,720 --> 00:19:43,559 Cením si toho. 360 00:19:43,640 --> 00:19:47,119 Ty si toho ceníš? To ne ona, to já! 361 00:19:47,200 --> 00:19:49,839 Byl to můj nápad sabotovat Freddyho sluchátko! 362 00:19:49,920 --> 00:19:52,359 Měli bychom slyšet Dennisův vítězný proslov. 363 00:19:52,440 --> 00:19:55,079 - Ty nikam nejdeš, podvodnice. - Já a podvodnice? 364 00:19:55,160 --> 00:19:56,920 Vy jste mu diktovali odpovědi! 365 00:19:57,000 --> 00:19:58,799 Phineasi, cos to udělal? 366 00:19:58,880 --> 00:20:02,000 Prodal jsi mě a Freddyho. Jsme tvoji bratři! 367 00:20:02,079 --> 00:20:04,119 Vy jste se ke mně tak nechovali. 368 00:20:04,200 --> 00:20:06,319 Měli jste mě za blázna. 369 00:20:06,400 --> 00:20:08,599 - Ty jsi blázen. - Přesně, Freddy. 370 00:20:08,960 --> 00:20:11,079 A nemusel jsem mu to říkat do ucha. 371 00:20:11,160 --> 00:20:13,359 Nejsem blázen, jsem vášnivej! 372 00:20:13,440 --> 00:20:15,960 Byl jsem obyčejnej kluk z ulice v Berkley. 373 00:20:16,039 --> 00:20:20,119 Lidi mi flusali do ksichtu, že nikdy nic nedokážu. 374 00:20:20,200 --> 00:20:24,519 A víte co, mami? Tati? Máminej milenče Jerry? 375 00:20:24,599 --> 00:20:27,920 Koukejte, kde jsem teď! Dělám věci lepšími pro hodný lidi. 376 00:20:28,000 --> 00:20:31,200 Hodný lidi jsi vyměnil za kapitalistickýho psychopata. 377 00:20:31,279 --> 00:20:33,680 Protože jste mě opustili! Znova! 378 00:20:33,759 --> 00:20:35,279 Přesně jako v roce 1968, 379 00:20:35,359 --> 00:20:38,319 když mi Bernie Sanders vyfoukl politickou filozofii 380 00:20:38,400 --> 00:20:39,720 a lásku mýho života! 381 00:20:39,799 --> 00:20:42,000 Bernie Sanders byl láska tvýho života? 382 00:20:42,079 --> 00:20:44,200 Koukejte! Vyhlašují oficiální výsledky. 383 00:20:44,279 --> 00:20:48,680 A novým starostou se s 50,1 % hlasů 384 00:20:48,759 --> 00:20:52,200 stává Tlustej Freddy Freekowtski. 385 00:20:52,279 --> 00:20:53,680 To si děláš prdel. 386 00:20:53,759 --> 00:20:56,240 Lidi v průzkumech lžou, včetně mě. 387 00:20:56,319 --> 00:20:57,920 Freddy, ty jsi vyhrál! 388 00:20:58,000 --> 00:21:00,279 Chtěli tě oběsit, ale lano se utrhlo! 389 00:21:00,359 --> 00:21:03,000 - Co jsem vyhrál? - Volby, ty chlupatý pako! 390 00:21:03,079 --> 00:21:05,279 Dobrej chlap vyhrál, špatnej prohrál. 391 00:21:08,640 --> 00:21:11,279 Dokázali jsme to. Skvělý! 392 00:21:17,079 --> 00:21:19,400 Dokázali jsme to, bratři! A sestro! 393 00:21:19,480 --> 00:21:21,839 Ne sestro, protože se snažím... 394 00:21:21,920 --> 00:21:23,119 Jo! 395 00:21:23,200 --> 00:21:25,559 Jo! Jo! Jo! 396 00:21:25,640 --> 00:21:28,519 Prohrála jsi! 397 00:21:28,599 --> 00:21:31,319 Nakopala jsem ti prdel! 398 00:21:31,400 --> 00:21:34,200 - Přijímám tvou omluvu. - Já se neomlouvám. 399 00:21:34,279 --> 00:21:35,680 Já taky ne. 400 00:21:36,319 --> 00:21:39,680 Číčo, já jsem vyhrál! Musím pronést svou řeč! 401 00:21:48,920 --> 00:21:53,200 Chtěl bych svému oponentovi, Dennisovi Ching Changovi, říct... 402 00:21:53,599 --> 00:21:56,799 Ne Ching Changovi. Pardon. Spolkl jsem pár bublinek. 403 00:21:56,880 --> 00:21:59,319 On imituje Asiaty! 404 00:21:59,400 --> 00:22:02,640 Co? Ne, to ty bublinky zbarvily moji kůži do žluta. 405 00:22:02,720 --> 00:22:05,519 A zesměšňuje přízvuk Changa, i když žádný nemá! 406 00:22:05,599 --> 00:22:06,759 Freddy je rasista! 407 00:22:06,839 --> 00:22:10,440 Já, Stephanie Olsenová z Kanálu 7, jsem s ním skončila. 408 00:22:10,519 --> 00:22:11,920 Měl by být... 409 00:22:14,240 --> 00:22:15,440 Zrušen! 410 00:22:16,640 --> 00:22:20,079 S ksichtem jako míchaná vajíčka a hlasem jako Jackie Chan, 411 00:22:20,160 --> 00:22:23,400 byl starosta Freddy odvolán dřív, než složil přísahu. 412 00:22:23,480 --> 00:22:26,160 Místo dostal třetí kandidát. 413 00:22:26,720 --> 00:22:28,960 Ten chlap, co zní jak robot, Bob Pimko. 414 00:22:34,960 --> 00:22:36,920 A to byl dnešní "Pokec s Číčou". 415 00:22:37,000 --> 00:22:40,480 Nezapomeňte dát like a odběr. Samo se to nezaplatí! 416 00:22:42,000 --> 00:22:43,759 Jsem starosta, kundy. 417 00:22:43,839 --> 00:22:46,759 České titulky Denis Dubský Iyuno-SDI Group 2022