1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,261 --> 00:00:14,723 NETFLIX ESITTÄÄ 4 00:01:59,702 --> 00:02:00,620 ALMUT 5 00:02:00,703 --> 00:02:03,206 Joulu on välittämisen aikaa 6 00:02:03,748 --> 00:02:05,667 Parhaimmillaan oloa 7 00:02:06,668 --> 00:02:09,170 Joulu on jakamisen aikaa 8 00:02:09,712 --> 00:02:11,923 Silloin voi onneaan kiittää 9 00:02:12,674 --> 00:02:15,176 Joulu on antamisen aikaa 10 00:02:15,677 --> 00:02:17,679 Siitä rakkaus kumpuaa 11 00:02:18,221 --> 00:02:22,559 Koska sitä joulu on 12 00:02:24,686 --> 00:02:26,813 Joulu on iloista aikaa 13 00:02:27,438 --> 00:02:29,816 Jos on onnekas 14 00:02:30,567 --> 00:02:33,236 Joitakin siunataan lahjoin ja helyin 15 00:02:33,736 --> 00:02:35,530 Toisilla niitä on harvoin 16 00:02:36,656 --> 00:02:39,242 Joillakin on juhla-ateria  17 00:02:39,742 --> 00:02:41,661 Toisilla vain murusia 18 00:02:42,162 --> 00:02:45,165 On rikkaita ja köyhiä 19 00:02:45,248 --> 00:02:47,792 Kummaksikin voi päätyä 20 00:03:07,770 --> 00:03:09,814 Joulu on laulamisen aikaa 21 00:03:09,898 --> 00:03:11,649 Fa la la la, la la la 22 00:03:11,733 --> 00:03:13,401 Kirkonkelloja soitetaan 23 00:03:13,484 --> 00:03:17,238 Ding dong, ding dong Ding dong, ding dong, ding dong, ding 24 00:03:17,322 --> 00:03:19,282 Joulukuusia säihkyvillä valoilla 25 00:03:21,242 --> 00:03:23,244 Leikkiviä lapsia, haukkuvia koiria 26 00:03:24,913 --> 00:03:28,625 Mikä iloinen autuus 27 00:03:28,708 --> 00:03:32,253 Sitä joulu on 28 00:03:34,464 --> 00:03:36,049 Jouluaukio 29 00:03:36,549 --> 00:03:38,218 Kaikki ovat siellä 30 00:03:38,301 --> 00:03:41,846 Naurua, laulua, joulukelloja Hymyjä on kaikkialla 31 00:03:41,930 --> 00:03:43,640 Takkeja ja hattuja muun muassa 32 00:03:43,723 --> 00:03:45,433 Ja lämpökerrasto 33 00:03:45,516 --> 00:03:48,895 Kimaltavia kuusia ja misteleitä 34 00:03:49,395 --> 00:03:52,148 Tämä on jouluaukio 35 00:03:52,232 --> 00:03:53,858 Tarvitsen misteliä! 36 00:04:12,043 --> 00:04:13,920 Kyse on välittämisestä 37 00:04:14,671 --> 00:04:16,464 Rakkaudesta ja myötätunnosta 38 00:04:17,257 --> 00:04:20,426 Parempi antaa kuin saada 39 00:04:22,303 --> 00:04:24,555 Se on tosiasia 40 00:04:25,139 --> 00:04:27,558 Sitä jos ei tiedä 41 00:04:27,642 --> 00:04:30,937 On kaikista köyhin 42 00:04:38,027 --> 00:04:39,821 Haluan pois tästä kaupungista 43 00:04:39,904 --> 00:04:41,739 Ei ole syytä odottaa 44 00:04:41,823 --> 00:04:45,285 Unohtaa mennyt ja vapautua Haluan pois tästä kaupungista 45 00:04:45,785 --> 00:04:47,453 SEKATAVARAKAUPPA PREERIA 46 00:04:49,455 --> 00:04:52,458 Jouluaukiolla 47 00:04:53,626 --> 00:04:55,795 Kaikki ovat huoletta 48 00:04:55,878 --> 00:04:57,005 Ihana päivä! 49 00:04:57,088 --> 00:05:00,425 Lahjat vaihdetaan, joululauluja lauletaan 50 00:05:00,925 --> 00:05:04,637 Rakastavaiset kävelevät pareittain -Onpa romanttista! 51 00:05:04,721 --> 00:05:07,640 Jouluvaloja ja lumisotia Parempi väistää ja varoa! 52 00:05:07,724 --> 00:05:08,641 Silmäni! 53 00:05:08,725 --> 00:05:12,020 Ystävät ja naapurit Pitävät hauskaa jouluaukiolla 54 00:05:13,104 --> 00:05:14,772 Joulu tekee tuloaan, Felicity. 55 00:05:14,856 --> 00:05:19,319 Et kuullut minulta, mutta rva Hampton unohti viikunat viikunavanukkaastaan! 56 00:05:19,902 --> 00:05:23,656 Haluan pois tästä paikasta Sain tilaisuuden, konstit ja keinot 57 00:05:23,740 --> 00:05:27,493 Tulen hulluksi aikanaan Jos en häivy tästä kaupungista 58 00:05:27,577 --> 00:05:28,953 Hoidetaan homma. 59 00:05:29,037 --> 00:05:31,956 Regina, haluatko varmasti jakaa häätöilmoitukset - 60 00:05:32,040 --> 00:05:33,833 koko kaupungille ennen joulua? 61 00:05:33,916 --> 00:05:37,337 Enkö näytä varmalta? -Marssiminen paljastaa sen tavallaan. 62 00:05:37,420 --> 00:05:38,796 No, jos saan… 63 00:05:41,382 --> 00:05:43,468 Kiitos, kun kävitte kaupassamme. 64 00:05:43,551 --> 00:05:44,927 Hei hei, kullanmuru. 65 00:05:45,511 --> 00:05:48,931 Parhaalle joululahjalle, jonka olemme antaneet toisillemme. 66 00:05:49,015 --> 00:05:53,019 Hedelmällisyyshoito voittaa minkä tahansa lahjapaperiin käärityn. 67 00:05:54,312 --> 00:05:56,022 Kenties 68 00:05:56,105 --> 00:05:57,940 Saamme vauvamme 69 00:05:58,024 --> 00:06:00,818 Se olisi mahtava lahja 70 00:06:00,902 --> 00:06:02,487 Ehkä kolmoset? -Hetkinen. 71 00:06:02,570 --> 00:06:06,657 Olemme odottaneet niin kauan Mutta jatkamme odottamista 72 00:06:06,741 --> 00:06:09,118 Kolmen hengen perheen luomiseksi 73 00:06:10,036 --> 00:06:12,330 Toivottavasti ensi jouluna 74 00:06:12,413 --> 00:06:13,915 Onni on kanssamme 75 00:06:13,998 --> 00:06:17,418 Sen kanssa, mitä olemme toivoneet eniten 76 00:06:17,919 --> 00:06:19,337 Oma lapsemme 77 00:06:19,420 --> 00:06:21,714 Huulillasi -Ja silmilläsi 78 00:06:21,798 --> 00:06:25,009 Toivomme kaikesta huolimatta 79 00:06:27,178 --> 00:06:28,388 Regina Fuller? 80 00:06:28,471 --> 00:06:31,140 En ole nähnyt sinua sitten isäsi hautajaisten. 81 00:06:31,224 --> 00:06:33,601 Kaipaamme häntä. Miten olet voinut? 82 00:06:33,684 --> 00:06:34,977 Sain asian käsiteltyä. 83 00:06:36,687 --> 00:06:40,691 Velvollisuuteni on kertoa sinulle Erityisesti koska olet pastori 84 00:06:40,775 --> 00:06:44,529 Tämä kaupunki myydään Joten vältetään katastrofi 85 00:06:44,612 --> 00:06:48,408 On toimivallassani Antaa sinulle tämä häätö 86 00:06:48,491 --> 00:06:51,744 Saat myös muhkean sekin Erimielisyyksien karsimiseksi 87 00:06:53,496 --> 00:06:55,998 Et voi olla tosissasi. Myytkö kaupunkimme? 88 00:06:56,082 --> 00:06:57,917 Cheetah Mall -konsernille. 89 00:06:58,000 --> 00:07:00,461 Itse asiassa seisomme keskellä - 90 00:07:00,545 --> 00:07:02,880 Keskilännen suurinta ostoskeskusta. 91 00:07:02,964 --> 00:07:07,343 Solmin sopimuksen vuoden loppuun mennessä. -Kuka tekisi näin pyhien aikana? 92 00:07:07,427 --> 00:07:09,262 Verohelpotuksia saavat rikkaat. 93 00:07:10,930 --> 00:07:12,890 Hyvää Christiania, pastori joulu. 94 00:07:16,394 --> 00:07:17,520 Almuja? 95 00:07:19,105 --> 00:07:20,398 Jouluaukio 96 00:07:20,481 --> 00:07:21,315 Pahoittelen. 97 00:07:21,399 --> 00:07:22,692 Ota kiinni -Anteeksi 98 00:07:22,775 --> 00:07:24,777 Iloinen jouluhullutus -Anteeksi 99 00:07:24,861 --> 00:07:26,863 Vitsailijoita kaikkialla -Anteeksi 100 00:07:26,946 --> 00:07:28,573 Rekiä ja kastanjoita -Sori 101 00:07:28,656 --> 00:07:30,324 Jaettavaa runsaasti -Anteeksi 102 00:07:30,408 --> 00:07:32,326 Tanssia ja hauskanpitoa -Anteeksi 103 00:07:32,410 --> 00:07:33,661 Tämä on jouluaukio 104 00:07:42,211 --> 00:07:45,923 Joulu on kauneuden aikaa Hienoimpiin pukeudutaan 105 00:07:46,007 --> 00:07:49,719 On aika laistaa velvollisuuksista Jättää työ ja roinat ajatuksista 106 00:07:49,802 --> 00:07:52,889 Tämä on vuodenaika iloita Jukra, se sopii minulle 107 00:07:53,389 --> 00:07:57,226 Sitä joulu on -Kyllä se on, kyllä se on, kyllä se on 108 00:07:57,310 --> 00:07:59,353 Sitä joulu on 109 00:07:59,437 --> 00:08:02,523 Kyllä se on, kyllä se on, kyllä se on 110 00:08:02,607 --> 00:08:05,067 Korkea tukka on lähempänä pohjoisnapaa! 111 00:08:05,151 --> 00:08:06,986 Margeline, ripustanko mistelin? 112 00:08:07,069 --> 00:08:09,030 Olen pahoillani! -Mistä? 113 00:08:09,739 --> 00:08:12,074 Margeline, älä väitä vastaan 114 00:08:12,158 --> 00:08:15,244 Vaikka olemme ystäviä Ja kasvoimme täällä yhdessä 115 00:08:15,328 --> 00:08:17,580 Sen on aika loppua 116 00:08:17,663 --> 00:08:21,250 Tässä on tyhjennysilmoitus Ja sekki muuttamista varten 117 00:08:21,334 --> 00:08:24,921 Nähdään huomenna, kun laitat hiukseni Älä myöhästy 118 00:08:25,004 --> 00:08:26,172 Mitä tarkoitat? 119 00:08:26,255 --> 00:08:29,509 Cheetah Mall etsi tonttia, ja minä perin sellaisen. 120 00:08:29,592 --> 00:08:31,093 Onko Fullerville tontti? 121 00:08:31,177 --> 00:08:35,640 Helpoin sopimus ikinä. Se on merkki siitä, että on aika muuttua. 122 00:08:35,723 --> 00:08:38,518 Olen ainoa ystäväsi, etkä kertonut edes minulle? 123 00:08:38,601 --> 00:08:41,020 Hän on niin… Siunauksia hänelle. 124 00:08:41,103 --> 00:08:42,730 Mitä meille tapahtuu? 125 00:08:42,813 --> 00:08:44,190 Mitä sinä teet? 126 00:08:44,273 --> 00:08:47,944 Olen aina halunnut sanoa sen, mutta hetki ei ikinä ollut oikea. 127 00:08:48,569 --> 00:08:51,989 Haluan pois tästä kaupungista -Jouluaukio 128 00:08:52,073 --> 00:08:55,910 Ei ole syytä odottaa -Kaikki ovat siellä 129 00:08:55,993 --> 00:08:59,413 Tulen hulluksi aikanaan -Kimaltavia kuusia ja misteleitä 130 00:08:59,497 --> 00:09:00,331 HÄÄTÖILMOITUS 131 00:09:00,414 --> 00:09:03,125 Jos en häivy kaupungista -Tämä on jouluaukio 132 00:09:04,377 --> 00:09:05,586 Pankkiin! 133 00:09:11,300 --> 00:09:15,012 Huomio, voisinko ilmoittaa erään asian 134 00:09:15,096 --> 00:09:17,640 Tämä kaupunki on katoamassa Nyt tiedätte sen 135 00:09:17,723 --> 00:09:18,558 HÄÄTÖILMOITUS 136 00:09:18,641 --> 00:09:22,520 Ottakaa rahanne nyt Tai nostakaa niitä päivittäin 137 00:09:22,603 --> 00:09:26,607 Koska elämänne ei ole ihmeellistä Etkä sinä ole George Bailey 138 00:09:36,826 --> 00:09:39,954 Hei! Luulin, että olit töissä. 139 00:09:40,037 --> 00:09:41,789 Jouluaukio -Anteeksi. 140 00:09:41,872 --> 00:09:45,251 Liikaa vanhoja muistoja 141 00:09:45,334 --> 00:09:46,794 SULJETTU TÄNÄÄN. CARL 142 00:09:46,877 --> 00:09:48,879 Ne vetävät ja kiskovat aina minua 143 00:09:48,963 --> 00:09:52,925 Kirjava menneisyyteni ei jätä rauhaan 144 00:09:53,009 --> 00:09:56,929 Minun on aika jatkaa matkaa 145 00:09:57,430 --> 00:10:00,224 Minun olisi parempi muualla 146 00:10:00,850 --> 00:10:04,061 Jossain, minne voin vain kadota 147 00:10:04,145 --> 00:10:07,815 Puhdas pöytä ilman risteäviä polkuja 148 00:10:07,898 --> 00:10:13,654 Missä voin olla yksin 149 00:10:15,781 --> 00:10:18,659 Joulu on jakamisen aikaa 150 00:10:18,743 --> 00:10:20,244 Löytyisikö almuja? 151 00:10:21,787 --> 00:10:24,206 Joulu on välittämisen aikaa 152 00:10:24,790 --> 00:10:25,916 Löytyisikö almuja? 153 00:10:26,000 --> 00:10:29,128 Näemme ensimmäistä kertaa kodittoman täällä. 154 00:10:29,879 --> 00:10:34,675 Sinun on parasta tottua siihen, koska nyt heitä on koko kaupungillinen. 155 00:10:34,759 --> 00:10:39,430 Meidän täytyy lähteä tästä kaupungista Toivottomina, surullisina ja allapäin 156 00:10:39,513 --> 00:10:42,224 Mietimme, mitä nyt tapahtuu 157 00:10:42,308 --> 00:10:44,769 Hän heittää meidät ulos kaupungistamme 158 00:10:45,311 --> 00:10:48,022 Meidän täytyy lähteä täältä 159 00:10:48,105 --> 00:10:51,192 Historiamme pyyhitään pois 160 00:10:51,275 --> 00:10:54,195 On niin epäreilua, ettei hän välitä 161 00:10:54,278 --> 00:10:57,073 Meidän täytyy lähteä kaupungistamme 162 00:10:57,156 --> 00:10:59,283 Haluan pois täältä -Jouluaukio 163 00:10:59,367 --> 00:11:00,368 Olen pahoillani 164 00:11:00,451 --> 00:11:02,787 Ei ole syytä odottaa -Aika on loppu 165 00:11:02,870 --> 00:11:06,248 Haluan pois tästä kaupungista -Jouluaukio 166 00:11:06,332 --> 00:11:13,047 Hyvästelkää joulu 167 00:11:13,881 --> 00:11:17,343 Jouluaukio 168 00:11:18,928 --> 00:11:22,556 HÄÄTÖILMOITUS 169 00:11:34,026 --> 00:11:36,237 Se on iso. 170 00:11:36,946 --> 00:11:38,531 Halusin kaikkien näkevän sen. 171 00:11:38,614 --> 00:11:40,950 Näkeeköhän Regina sen isänsä talolta? 172 00:11:41,826 --> 00:11:43,661 Hän näkee sen avaruudesta. 173 00:11:45,162 --> 00:11:47,039 REGINAA VASTAAN! KOKOUS KLO 20.00 174 00:11:51,335 --> 00:11:54,422 Koko kaupunki luottaa minuun. 175 00:11:55,005 --> 00:11:56,549 Entä jos tuotan pettymyksen? 176 00:11:56,632 --> 00:11:57,633 Mikä pahinta, 177 00:11:57,717 --> 00:12:00,594 jos vastarinta ei toimi, tuotan pettymyksen sinulle. 178 00:12:00,678 --> 00:12:01,679 Christian, älä. 179 00:12:02,430 --> 00:12:05,933 Pappeuttasi ja näkemystäsi kaupungin hyväksi ei voi moittia. 180 00:12:06,434 --> 00:12:08,769 Et voisi ikinä tuottaa meille pettymystä. 181 00:12:09,353 --> 00:12:12,022 Ajattelin itse asiassa päinvastoin. 182 00:12:12,106 --> 00:12:13,816 Mitä tarkoitat? 183 00:12:13,899 --> 00:12:17,486 Olet vain halunnut olla aviomies ja isä. 184 00:12:18,612 --> 00:12:19,780 En tiennyt, 185 00:12:20,322 --> 00:12:24,535 että minun olisi vaikea toteuttaa toinen unelmasi. 186 00:12:24,618 --> 00:12:27,788 Rakas, oletko… En halunnut olla aviomies ja isä. 187 00:12:27,872 --> 00:12:31,792 Halusin olla sinun aviomiehesi ja isä meidän lapsillemme, 188 00:12:31,876 --> 00:12:33,085 jos saamme niitä. 189 00:12:33,169 --> 00:12:34,253 Ja jos emme, 190 00:12:34,837 --> 00:12:37,590 sinusta tulee ihana äiti, 191 00:12:38,299 --> 00:12:40,259 tulivat lapset mistä tahansa. 192 00:12:40,342 --> 00:12:41,343 Mutta… -Ei. 193 00:12:42,094 --> 00:12:44,430 Häävaloissamme ei ollut "muttia". 194 00:12:45,055 --> 00:12:50,770 Entä jos sanoisin Olet söpömpi ja makeampi kuin piirakka 195 00:12:50,853 --> 00:12:54,774 Se on suloinen vale, mutta yrittää saa 196 00:12:55,399 --> 00:12:56,942 Riittää puhe piirakoista! 197 00:12:58,152 --> 00:12:59,779 Mutta pidän niistä. -Tiedän! 198 00:12:59,862 --> 00:13:05,910 Entä jos sanoisin Että olet elämäni rakkaus 199 00:13:05,993 --> 00:13:09,330 Tiedän, että se on totta Mutta kysyn silti miksi 200 00:13:09,413 --> 00:13:11,415 En sitä vain ymmärrä 201 00:13:12,833 --> 00:13:14,168 Kerronpa miksi. 202 00:13:15,419 --> 00:13:19,882 Olet kaunis sisältä ja ulkoa 203 00:13:20,800 --> 00:13:25,137 Ilman sinua en voi elää 204 00:13:25,221 --> 00:13:29,892 Rakkautemme on erityistä, ei epäilystäkään 205 00:13:30,518 --> 00:13:34,980 Maailmani pyörii ympärilläsi 206 00:13:35,481 --> 00:13:39,735 Olet sydämeni laulu Jota laulan yötä päivää 207 00:13:39,819 --> 00:13:41,237 Olet rokkitähteni 208 00:13:41,320 --> 00:13:44,865 Kitarani, joka ei soimasta lakkaa 209 00:13:45,449 --> 00:13:49,912 Musiikkimme on todellista harmoniaa 210 00:13:50,496 --> 00:13:54,708 Missä olisinkaan ilman sinua, armaani? 211 00:13:54,792 --> 00:13:59,839 Rukoilen, että voimme selvittää Tiellemme tulevat myrskyt 212 00:14:00,339 --> 00:14:04,718 Olet rukouksissani aina, kun rukoilen 213 00:14:04,802 --> 00:14:05,970 Olet kallioni 214 00:14:06,053 --> 00:14:07,513 Pehmeä tyynyni 215 00:14:07,596 --> 00:14:10,099 Kiitän Jumalaa 216 00:14:10,182 --> 00:14:14,603 Hän katsoi sopivaksi siunata minua sinulla 217 00:14:14,687 --> 00:14:17,565 Me olemme elokuvaillan päähenkilöt 218 00:14:17,648 --> 00:14:19,984 Joista lauluissa ja runoissa kerrotaan 219 00:14:20,067 --> 00:14:22,570 Kosketit sydäntäni, sieluani, elämääni 220 00:14:22,653 --> 00:14:26,282 On onni, että minulla on sinut 221 00:14:26,365 --> 00:14:28,868 Ja voin vakuuttaa 222 00:14:28,951 --> 00:14:31,203 Olen aina tukenasi 223 00:14:31,287 --> 00:14:33,831 Minulle olet kaikki kaikessa 224 00:14:33,914 --> 00:14:36,292 Ja minä jumaloin sinua 225 00:14:36,375 --> 00:14:39,003 Ja muistinko sanoa 226 00:14:39,086 --> 00:14:44,842 Rakastan sinua? 227 00:14:46,176 --> 00:14:50,472 Olet sydämeni laulu Jota laulan yötä päivää 228 00:14:50,556 --> 00:14:52,016 Olet rokkitähteni 229 00:14:52,099 --> 00:14:55,811 Kitarani, jota soitan mielelläin 230 00:14:55,895 --> 00:15:00,774 Ja voit olla varma Että rakastan sinua ainiaan 231 00:15:00,858 --> 00:15:03,277 Kaikin tavoin ikuisesti 232 00:15:03,360 --> 00:15:05,613 Yhdessä miten tahansa 233 00:15:06,113 --> 00:15:10,951 Mikään ei voi meitä 234 00:15:11,452 --> 00:15:14,413 Erossa pitää 235 00:15:29,428 --> 00:15:31,347 TRI MARSHALL 236 00:15:40,272 --> 00:15:41,649 Olet myöhässä! 237 00:15:42,691 --> 00:15:44,568 30 sekuntia. 238 00:15:44,652 --> 00:15:48,364 Elämäsi viimeisiä 30 sekuntia olisit arvostanut. 239 00:15:48,447 --> 00:15:53,202 Jos minun pitää kuunnella valitustasi elämäni viimeiset 30 sekuntia, 240 00:15:54,078 --> 00:15:55,996 rukoilen kuolemaa! 241 00:16:03,045 --> 00:16:05,839 Minun pitää toimittaa vielä yksi häätöilmoitus, 242 00:16:05,923 --> 00:16:08,467 ja sitten tämä kaupunki jää taustapeiliini. 243 00:16:09,218 --> 00:16:12,096 Carlin sekatavarakauppa oli eilen kiinni. 244 00:16:12,179 --> 00:16:14,348 Hän oli hammaslääkärissä. 245 00:16:14,431 --> 00:16:17,559 Hän päätteli juurihoidon voittavan sinun tapaamisesi. 246 00:16:18,060 --> 00:16:20,062 Särjet taas sen miehen sydämen. 247 00:16:20,145 --> 00:16:22,314 Älä viitsi. Se on vain bisnestä. 248 00:16:22,398 --> 00:16:25,818 Kyse ei ollut vain bisneksestä ensimmäisellä kerralla. 249 00:16:26,568 --> 00:16:29,947 Olitte rakastavaiset lukiossa. Isäsi ei tiennyt. 250 00:16:30,447 --> 00:16:32,324 Se poika oli hulluna sinuun. 251 00:16:32,408 --> 00:16:35,995 Hän saa ison sekin kuten muutkin. 252 00:16:36,078 --> 00:16:39,123 Tiedät, että sekit vaikuttavat isolta rahalta, 253 00:16:39,206 --> 00:16:42,501 kunnes pitää muuttaa ja aloittaa uusi bisnes! 254 00:16:42,584 --> 00:16:45,546 Tiedätkö, kauanko ihmisillä kestää toipua? 255 00:16:45,629 --> 00:16:48,590 En tiennyt, että pidämme tietovisan. -Niin. 256 00:16:48,674 --> 00:16:52,886 Pastori Christian järjestää vastarintaa. 257 00:16:52,970 --> 00:16:55,514 Ja iso herra on hänen puolellaan. 258 00:16:55,597 --> 00:16:58,142 Se on kai sitten ison herran ongelma. 259 00:16:59,601 --> 00:17:01,478 Salama iskee vielä sinuun. 260 00:17:02,688 --> 00:17:06,275 Hei, eiköhän aloitettaisi? 261 00:17:06,775 --> 00:17:08,569 Päästä hiukset vapaaksi 262 00:17:08,652 --> 00:17:09,987 Olen tyttökaverisi 263 00:17:10,070 --> 00:17:13,574 Kerron sulle mitä tehdä tässä tilanteessa 264 00:17:13,657 --> 00:17:16,994 Ja minne voit painua Jos neuvoni ei kelpaa 265 00:17:17,077 --> 00:17:20,456 Tunnontuskia en saa 266 00:17:20,914 --> 00:17:24,043 Tunnontuskia en saa 267 00:17:25,127 --> 00:17:28,213 Päivästä toiseen oon sua tarkkaillut 268 00:17:28,797 --> 00:17:32,342 Valitat ja pilaat  Kaikkien asiat suunnitellut 269 00:17:32,426 --> 00:17:35,512 Mutta tässä kohtaa  Rajan viimeisenkin ylität 270 00:17:36,138 --> 00:17:39,183 Tuhoat kaikkien tuttujesi elämät 271 00:17:39,266 --> 00:17:42,102 Etkä kärsi siitä ollenkaan 272 00:17:42,686 --> 00:17:45,689 Etkä kärsi siitä ollenkaan 273 00:17:47,232 --> 00:17:50,986 Regina, esität kuningatarta Olet kuulemma katala 274 00:17:51,070 --> 00:17:53,113 Olen pitänyt sinusta lapsesta asti 275 00:17:54,281 --> 00:17:56,575 En näe sinua sillä tavalla 276 00:17:57,576 --> 00:18:02,289 En näe sinua sillä tavalla 277 00:18:03,082 --> 00:18:06,085 Ei haukku haavaa tee… 278 00:18:06,168 --> 00:18:08,754 Mutta teot voivat tappaa! 279 00:18:09,797 --> 00:18:13,050 Hei, katsopa sisällesi 280 00:18:13,133 --> 00:18:16,845 Miten sinusta tuli hra Hyde Leikittyäsi kuurupiiloa 281 00:18:16,929 --> 00:18:18,514 Hei 282 00:18:19,014 --> 00:18:20,766 Minne se Regina meni? 283 00:18:20,849 --> 00:18:24,269 Voimmeko löytää hänet Ja muistuttaa häntä sisimmästään? 284 00:18:24,353 --> 00:18:27,439 Tulet sitä katumaan 285 00:18:27,940 --> 00:18:31,110 Tulet sitä katumaan 286 00:18:32,402 --> 00:18:35,322 Tyttöystävät ovat rehellisiä 287 00:18:35,864 --> 00:18:39,034 He kertovat totuuden, vaikka se sattuisi 288 00:18:39,660 --> 00:18:42,704 Sinun on parasta lopettaa roskapuheesi 289 00:18:43,205 --> 00:18:46,416 Tai pian  Sinulla ei ole edes mielikuvitusystäviä 290 00:18:46,500 --> 00:18:49,378 Parasta miettiä sitä 291 00:18:50,003 --> 00:18:52,881 Parasta miettiä, miettiä, miettiä sitä 292 00:18:54,341 --> 00:18:57,803 Regina, olen huomannut Muuttuneen paljon käytöksesi 293 00:18:57,886 --> 00:18:59,763 Juonittelu on uusi areenasi 294 00:19:00,681 --> 00:19:02,349 Oletko eksynyt? 295 00:19:02,975 --> 00:19:08,397 Oletko eksynyt? 296 00:19:08,480 --> 00:19:09,898 Hei 297 00:19:10,524 --> 00:19:12,985 Tyttö, hurjakin luulet olevas! 298 00:19:13,068 --> 00:19:15,946 En taida tarvita neulaa korvieni lävistykseen. 299 00:19:16,029 --> 00:19:17,197 Hei 300 00:19:17,865 --> 00:19:20,242 Et omista maailmaa 301 00:19:20,325 --> 00:19:23,328 En tarvitse papiljotteja hiusteni kihartamiseen. 302 00:19:23,412 --> 00:19:27,249 Hei, sinä vain marmatat ja nälvit 303 00:19:27,749 --> 00:19:30,210 Enkä kuorintavoidetta tähän taistoon. 304 00:19:30,294 --> 00:19:34,214 Sinun pitäisi tietää, sinun pitäisi tietää Sinun pitäisi tietää 305 00:19:34,298 --> 00:19:37,926 Minun ei tarvitse tietää, en välitä tietää En halua tietää 306 00:19:38,010 --> 00:19:41,638 Sinun pitäisi tietää, sinun pitää tietää Sinun pitää näyttää 307 00:19:42,139 --> 00:19:45,559 Vähän ystävällisyyttä ihmisille 308 00:19:45,642 --> 00:19:49,313 Laskeudu valtaistuimeltas Ja pelasta tämä kaupunki 309 00:19:50,063 --> 00:19:52,858 Älä ole ilkeyden kuningatar 310 00:19:53,400 --> 00:19:55,110 Älä ole kuningatar 311 00:19:55,194 --> 00:19:57,154 Ilkeyden kuningatar 312 00:19:59,990 --> 00:20:01,408 Regina 313 00:20:02,159 --> 00:20:03,452 Ilkeyden 314 00:20:04,995 --> 00:20:08,624 Kuningatar 315 00:20:09,750 --> 00:20:12,085 Lakkaa olemasta niin ahne, Regina. 316 00:20:12,169 --> 00:20:14,671 Jätä nämä ihmiset rauhaan. He ovat väkeäsi. 317 00:20:17,341 --> 00:20:18,508 Olen ylpeä siitä, 318 00:20:19,259 --> 00:20:23,388 että olin ensimmäinen naisyrittäjä aukiolla. 319 00:20:23,889 --> 00:20:27,476 Ja Fullervillen ensimmäinen naispormestari, 320 00:20:27,559 --> 00:20:28,977 kiitos paljon! 321 00:20:29,519 --> 00:20:30,979 Jätit kaupungin - 322 00:20:31,063 --> 00:20:33,899 monta vuotta sitten ja heitit historiasi pois. 323 00:20:35,150 --> 00:20:37,402 Mutta minun historiaani et heitä pois! 324 00:20:37,486 --> 00:20:40,030 Minne menet? Kampaukseni ei ole valmis. 325 00:20:40,113 --> 00:20:42,366 On olemassa sanonta, Regina. 326 00:20:42,449 --> 00:20:44,952 "Ei voi olla liian rikas tai liian laiha." 327 00:20:46,328 --> 00:20:47,162 Mutta - 328 00:20:47,955 --> 00:20:49,498 liian yksinäinen voi olla. 329 00:20:50,624 --> 00:20:52,793 Laita itse omat hiuksesi. 330 00:20:56,838 --> 00:20:58,048 Voi luoja! 331 00:21:04,554 --> 00:21:06,890 TRI MARSHALL SOITA MINULLE 332 00:21:10,143 --> 00:21:13,146 Hei hoi, Regina täältä pois! 333 00:21:13,647 --> 00:21:16,858 Pelastakaa kaupunkimme! -Hei hoi, Regina täältä pois! 334 00:21:16,942 --> 00:21:18,193 Mene, Regina! -Regina. 335 00:21:19,027 --> 00:21:24,199 Et kuullut minulta, mutta pastori pitää Reginan vastaisen kokouksen kirkossa. 336 00:21:24,283 --> 00:21:26,660 Onpa siinä varsinainen tiedonlähde. 337 00:21:26,743 --> 00:21:27,953 Eipä kestä. 338 00:21:29,121 --> 00:21:29,955 Regina. 339 00:21:30,580 --> 00:21:33,250 Koko kaupunki tulee vastustamaan sinua. 340 00:21:33,333 --> 00:21:37,587 Käytämme kuvernööriä, lehdistöä ja kaikkia keinoja pysäyttääksemme sinut. 341 00:21:37,671 --> 00:21:39,631 Rukoilemme, älä tee tätä. 342 00:21:39,715 --> 00:21:43,176 Älä tuhlaa aikaasi aneluun, kulta. Estämme tämän kaupan. 343 00:21:43,844 --> 00:21:45,178 Varoitus, Regina. 344 00:21:45,262 --> 00:21:49,141 Jos ahneus on tärkeämpää kuin toverit, tie on kivinen edessäpäin. 345 00:21:49,224 --> 00:21:51,977 Pitääkin ostaa lisää mukavia kenkiä. 346 00:21:52,477 --> 00:21:55,814 Hei hoi, Regina täältä pois! -Meitä ei vaienneta! 347 00:21:55,897 --> 00:22:00,027 Etkö sanonut, etteivät kuvernööri ja lehdistö vastanneet puheluihisi? 348 00:22:00,777 --> 00:22:03,530 Toivon Jumalan antavan anteeksi pienen valheen, 349 00:22:03,613 --> 00:22:05,407 kunnes keksimme, mitä tehdä. 350 00:22:05,490 --> 00:22:06,867 Pelastakaa kaupunkimme! 351 00:22:22,924 --> 00:22:24,009 Pikku hetki. 352 00:22:32,017 --> 00:22:33,018 Hei, Carl. 353 00:22:38,732 --> 00:22:39,649 Regina. 354 00:22:42,110 --> 00:22:43,278 Näytät hyvältä. 355 00:22:43,987 --> 00:22:44,988 Samoin. 356 00:22:48,909 --> 00:22:52,037 Näin sinut isäsi hautajaisissa. Etsin sinua niiden jälkeen. 357 00:22:52,120 --> 00:22:54,456 Minulla oli paljon asioita hoidettavana. 358 00:22:55,123 --> 00:22:56,124 Voin kuvitella. 359 00:23:00,670 --> 00:23:01,755 Onko minun vuoroni? 360 00:23:02,672 --> 00:23:04,049 Meidän pitää puhua. 361 00:23:04,132 --> 00:23:06,635 Miksi se ei koskaan enteile hyvää? 362 00:23:06,718 --> 00:23:07,719 Carl. 363 00:23:08,345 --> 00:23:11,765 Lääkäri katselee taulukoita ja sanoo: "Meidän pitää puhua." 364 00:23:11,848 --> 00:23:13,850 Järjestäisin asiani. -Älä tee tätä. 365 00:23:13,934 --> 00:23:17,062 Ja puoliso: "Meidän pitää puhua." Taattua sohva-aikaa. 366 00:23:17,562 --> 00:23:21,691 Älä tee tästä vaikeampaa. Allekirjoita vain sopimus. 367 00:23:25,112 --> 00:23:26,822 Mikset soittanut takaisin? 368 00:23:30,784 --> 00:23:33,578 Tiedätkö, montako kirjettä lähetin sinulle? 369 00:23:34,746 --> 00:23:37,624 Vuosienkin jälkeen ajattelen yhä sitä iltaa. 370 00:23:39,000 --> 00:23:40,127 Eikö olekin hullua? 371 00:23:40,710 --> 00:23:42,129 Ihmiset muuttuvat, Carl. 372 00:23:43,255 --> 00:23:44,256 Eivät yön yli. 373 00:23:51,012 --> 00:23:52,973 Onko tuo isäni lamppu? 374 00:23:53,974 --> 00:23:56,560 Ostin häneltä paljon tavaraa vuosien aikana. 375 00:23:57,352 --> 00:24:00,480 Hyvä tekosyy mennä talolle kuulemaan, mitä puuhailet. 376 00:24:00,981 --> 00:24:04,484 Minulla on yhä se yrityslehti, jonka kannessa olit. 377 00:24:05,610 --> 00:24:07,154 En vain tiedä missä. 378 00:24:10,240 --> 00:24:12,075 "Kotikaupungin tyttö menestyy." 379 00:24:13,994 --> 00:24:15,996 Isäsi oli sinusta hyvin ylpeä. 380 00:24:18,165 --> 00:24:19,749 On varmaan outoa palata. 381 00:24:19,833 --> 00:24:22,043 Olen täällä, kunnes sopimus on tehty. 382 00:24:22,627 --> 00:24:23,545 Niin kuulin. 383 00:24:25,338 --> 00:24:27,841 Tarjoan sinulle tämän paikan arvoa enemmän. 384 00:24:28,717 --> 00:24:29,843 Ei kiinnosta. 385 00:24:30,427 --> 00:24:34,473 Carl, kaikkien on aika päästää irti Fullervillestä. 386 00:24:34,556 --> 00:24:36,892 Tämä ei ole edes sekatavarakauppa enää. 387 00:24:36,975 --> 00:24:42,606 Se on vain kirpputori, joka on täynnä rikkinäisiä nukkeja ja särkyneitä unelmia. 388 00:24:44,149 --> 00:24:45,275 Sitä mieltäkö olet? 389 00:24:46,109 --> 00:24:47,736 Näkisitpä, mitä minä näen. 390 00:24:50,405 --> 00:24:52,449 Tämä teesetti, tämä hyllykkö 391 00:24:52,949 --> 00:24:55,327 Ne olivat suloisen pikku-Maen 392 00:24:55,410 --> 00:24:58,079 Vanha George Brayford teki ne 393 00:24:58,163 --> 00:24:59,831 Ja heillä oli tapana leikkiä 394 00:25:00,499 --> 00:25:03,335 Hän rakasti isoisäänsä 395 00:25:03,418 --> 00:25:05,212 Kaikella mahdillaan 396 00:25:05,712 --> 00:25:08,131 Ja isoisä toivoi rakkautensa 397 00:25:08,215 --> 00:25:10,258 Voivan pitää hänet elossa 398 00:25:10,884 --> 00:25:12,844 Hänellä oli kauniit kasvot 399 00:25:13,345 --> 00:25:15,430 Ja pieni kalju pää 400 00:25:15,931 --> 00:25:18,058 He joivat leikkiteetä 401 00:25:18,558 --> 00:25:21,728 Kuvitellun leivän kanssa 402 00:25:22,896 --> 00:25:27,317 Muistot ovat arvokkaita ja korvaamattomia 403 00:25:27,400 --> 00:25:31,738 Niiden arvoa ei mitata kullassa 404 00:25:32,614 --> 00:25:34,950 Ja minä olen 405 00:25:35,450 --> 00:25:37,744 Muistojen säilyttäjä 406 00:25:37,827 --> 00:25:42,207 Tiedän, että niissä on Suunnattomia rikkauksia 407 00:25:42,874 --> 00:25:45,126 Ja minä olen 408 00:25:45,669 --> 00:25:48,088 Ikuisesti kiitollinen 409 00:25:48,171 --> 00:25:51,967 Kaikki on uskottu minulle 410 00:25:53,635 --> 00:25:55,470 Mikä on ja mikä on ollut 411 00:25:55,971 --> 00:25:58,098 Nyt ja silloin 412 00:25:58,598 --> 00:26:01,726 Vaalin näitä muistoja 413 00:26:01,810 --> 00:26:03,687 Carl, on myöhäistä. Sopimus… 414 00:26:03,770 --> 00:26:05,939 Jokainen esine ja lelu 415 00:26:06,481 --> 00:26:08,525 Kaikilla on tarina 416 00:26:09,025 --> 00:26:12,237 Jonka vain omistaja näkee 417 00:26:13,863 --> 00:26:15,907 Ne kaikki voi ostaa 418 00:26:16,449 --> 00:26:18,910 Suurella tai pienellä hinnalla 419 00:26:18,994 --> 00:26:23,415 Mutta muistoja ei voi ostaa 420 00:26:24,416 --> 00:26:26,334 Pyhiä ja rakkaita 421 00:26:27,085 --> 00:26:29,462 Arvokkaat muistomme 422 00:26:29,546 --> 00:26:33,592 Kiitos taivaalle muistoista 423 00:26:35,635 --> 00:26:36,636 Carl, minä… 424 00:26:39,514 --> 00:26:40,515 Isäni - 425 00:26:42,392 --> 00:26:46,730 arvosti sinua paljon, mutta ehkä muistosi… 426 00:26:48,982 --> 00:26:51,651 Minun muistoni eivät ole samat kuin sinun. 427 00:26:52,777 --> 00:26:54,446 Ota vain sekki. 428 00:26:56,948 --> 00:26:59,451 Ottaisin sinulta sekin vain, jos voisin - 429 00:26:59,951 --> 00:27:03,872 ostaa sillä tämän kaupungin ja säilyttää sen isäsi luomana helmenä. 430 00:27:10,170 --> 00:27:12,297 Felicity tulee hakemaan sopimuksen, 431 00:27:12,380 --> 00:27:14,215 joten meidän ei tarvitse puhua. 432 00:27:14,716 --> 00:27:16,801 Mitä tuntemalleni tytölle tapahtui? 433 00:27:17,802 --> 00:27:19,304 Hän lähti kauan sitten. 434 00:27:24,476 --> 00:27:26,436 Olipa kerran 435 00:27:27,020 --> 00:27:29,272 Tyttö, kirkas kuin auringonpaiste 436 00:27:29,773 --> 00:27:32,984 Kaunis, onnellinen ja älykäs 437 00:27:34,402 --> 00:27:37,113 Ja poika, joka jumaloi häntä 438 00:27:37,614 --> 00:27:39,658 Pyysi saattamaan hänet 439 00:27:39,741 --> 00:27:43,870 Tansseihin, jossa hän särki pojan sydämen 440 00:27:45,038 --> 00:27:47,374 Kaikki muistot eivät ole suloisia 441 00:27:48,041 --> 00:27:49,959 Mutta täyden elämän tähden 442 00:27:50,460 --> 00:27:53,922 On kaikesta nähtävä parhaat puolet 443 00:27:55,757 --> 00:27:58,134 Olemme 444 00:27:58,218 --> 00:28:00,762 Muistojen säilyttäjiä 445 00:28:00,845 --> 00:28:04,432 Hyvien, pahojen, isojen ja pienten 446 00:28:05,767 --> 00:28:08,061 Iloa ja tuskaa 447 00:28:08,561 --> 00:28:10,897 Tunnemme niitä yhä uudelleen 448 00:28:11,523 --> 00:28:12,774 Ja uudelleen 449 00:28:13,316 --> 00:28:14,818 Ja uudelleen 450 00:28:14,901 --> 00:28:21,032 Muistoja 451 00:28:22,325 --> 00:28:25,745 Hei hoi, Regina täältä pois! 452 00:28:26,329 --> 00:28:33,169 Hei hoi, Regina täältä pois! 453 00:28:33,837 --> 00:28:36,840 Hei hoi, Regina täältä pois! 454 00:28:39,426 --> 00:28:42,345 REGINAA VASTAAN! KOKOUS KIRKOLLA KLO 20.00 455 00:28:44,305 --> 00:28:48,476 Eikö kukaan ole opettanut sinulle, ettei Maan roskaaminen ole kilttiä? 456 00:28:48,560 --> 00:28:51,271 Entä sinulle olla puuttumatta  muiden asioihin? 457 00:28:52,480 --> 00:28:56,609 Annat vielä almuja, tavalla tai toisella! 458 00:29:05,326 --> 00:29:07,537 Tri Marshall, olen pahoillani. 459 00:29:07,620 --> 00:29:11,332 Regina! Oletko kunnossa? Ajat epävakaasti. 460 00:29:11,416 --> 00:29:13,334 Kyllä. Ei. En tiedä. 461 00:29:13,418 --> 00:29:15,670 Tämä tyhmä juttu lensi kasvoilleni, 462 00:29:16,254 --> 00:29:17,547 ja se esti näköni. 463 00:29:19,340 --> 00:29:21,509 Regina, meidän on puhuttava. 464 00:29:22,635 --> 00:29:27,932 Kyse on lääkärintarkastuksestasi. Ehkä haluaisit käväistä toimistollani. 465 00:29:28,016 --> 00:29:31,603 Minusta ei ole sopivaa käydä ammattimaista keskustelua… 466 00:29:31,686 --> 00:29:34,481 Kaikella kunnioituksella, aamu on ollut hankala, 467 00:29:34,564 --> 00:29:35,899 joten kakaise vain ulos. 468 00:29:38,610 --> 00:29:41,362 Olen pahoillani, Regina, 469 00:29:42,822 --> 00:29:46,159 mutta aivokuvassasi näyttää olevan jonkinlainen varjo. 470 00:29:46,242 --> 00:29:49,788 Se ei varmastikaan ole mitään, mutta toimitaan ennakoivasti - 471 00:29:49,871 --> 00:29:53,583 ja otetaan uusi kuva sairaalassa mahdollisimman pian. 472 00:29:53,666 --> 00:29:55,627 Hei hoi, Regina täältä pois! 473 00:29:55,710 --> 00:29:57,378 ALMUT 474 00:30:03,384 --> 00:30:06,012 Tuo nainen on niin ärsyttävä. 475 00:30:07,388 --> 00:30:08,473 Mikä nainen? 476 00:30:09,682 --> 00:30:10,809 Hyvä on. 477 00:30:10,892 --> 00:30:13,061 Voimme mennä huomenna kello 10.00. 478 00:30:13,144 --> 00:30:14,896 Selvä. Nähdään silloin. 479 00:30:14,979 --> 00:30:16,272 Aja - 480 00:30:16,898 --> 00:30:17,899 varovasti. 481 00:30:22,612 --> 00:30:24,364 SOPIMUKSEMMEKIN OVAT ISOJA 482 00:30:27,325 --> 00:30:28,952 Regina. -Ei nyt. 483 00:30:30,411 --> 00:30:31,329 Selvä. 484 00:30:33,790 --> 00:30:34,999 Enää ei ole nyt. 485 00:30:35,500 --> 00:30:37,418 Tarkoitan nyt, koska nyt on nyt, 486 00:30:37,502 --> 00:30:40,171 mutta se ei ole nyt, kun sanoit: "Ei nyt." 487 00:30:42,590 --> 00:30:46,219 Aioin vain sanoa, että Cheetah Mallin sopimus tuli postissa. 488 00:30:46,302 --> 00:30:48,096 Halusin sinun näkevän sen. 489 00:30:48,930 --> 00:30:51,850 Ilman huomautustasi en olisi ehkä huomannut. 490 00:30:52,433 --> 00:30:53,476 Eipä kestä. 491 00:30:55,562 --> 00:30:59,190 Ymmärsin. Se oli vitsi. Luulin, että oli normaalia… 492 00:31:00,859 --> 00:31:02,944 Sarkasmia. Hauskaa. 493 00:31:04,362 --> 00:31:05,864 Aioin vain sanoa, 494 00:31:05,947 --> 00:31:08,867 että ehkä Cheetah Mallin voi rakentaa jonnekin, 495 00:31:08,950 --> 00:31:10,326 jossa ei asu ketään. 496 00:31:10,410 --> 00:31:11,744 Ulos! -Kyllä. 497 00:31:26,050 --> 00:31:26,968 Felicity? 498 00:31:28,469 --> 00:31:31,431 Felicity, voitko kääntää kytkintä sähkötaulusta? 499 00:31:32,056 --> 00:31:34,183 Felicity lähti jo tältä päivältä. 500 00:31:34,267 --> 00:31:36,185 Tarvitsetko valoa? 501 00:31:36,895 --> 00:31:37,937 Kuka olet? 502 00:31:38,646 --> 00:31:40,398 Mitä teet täällä? 503 00:31:43,651 --> 00:31:48,072 Painoin juuri hätäpainiketta, joka lähettää äänettömän hälytyksen, 504 00:31:48,156 --> 00:31:53,286 joten jos kyseessä on ryöstö tai sieppaus, poliisi on täällä 30 sekunnissa. 505 00:31:53,369 --> 00:31:58,041 Ensinnäkään, tuo ei ole hätäpainike, 506 00:31:58,124 --> 00:31:59,500 vaan kurkkupastilli. 507 00:31:59,584 --> 00:32:01,377 Ja seuraavaksi, 508 00:32:01,461 --> 00:32:05,798 siepatuista ihmisistä ollaan yleensä valmiit maksamaan lunnaat. 509 00:32:05,882 --> 00:32:09,928 Luultavasti koko kaupunki sanoisi vain: "Heippa, Regina!" 510 00:32:10,011 --> 00:32:11,137 Kuka olet? 511 00:32:11,721 --> 00:32:14,974 Kaikki tarvitsevat enkelin 512 00:32:15,058 --> 00:32:16,059 Voi luoja. 513 00:32:16,601 --> 00:32:17,977 Minulla on aivokasvain. 514 00:32:18,561 --> 00:32:20,605 Kaikki tarvitsevat ystävän 515 00:32:20,688 --> 00:32:22,148 Hallusinoin. 516 00:32:22,231 --> 00:32:25,693 Kaikki tarvitsevat Vähän enkelin sekaantumista 517 00:32:25,777 --> 00:32:28,446 Siksi tri Marshall oli huolissaan minusta. 518 00:32:28,529 --> 00:32:30,907 Silloin tällöin 519 00:32:31,407 --> 00:32:34,786 Ja joskus taivas lähettää viestin 520 00:32:35,286 --> 00:32:37,789 Auttaakseen meitä sotkuissamme 521 00:32:38,373 --> 00:32:42,460 Jos olet taivaan sanansaattaja, minun on vaihdettava osoitteeni. 522 00:32:43,211 --> 00:32:44,921 Väitätkö siis olevasi enkeli? 523 00:32:45,964 --> 00:32:47,382 Onko sinulla nimeä? 524 00:32:47,966 --> 00:32:49,217 No, Enkeli! 525 00:32:49,300 --> 00:32:50,885 Mitä haluat minusta? 526 00:32:51,469 --> 00:32:52,428 Almuja! 527 00:32:55,223 --> 00:32:58,101 Siksi näytät tutulta. 528 00:32:58,184 --> 00:33:00,603 Katsoit suoraan lävitseni, 529 00:33:00,687 --> 00:33:03,356 kun luulit minun olevan vain koditon. 530 00:33:03,439 --> 00:33:08,778 Joten ajattelin, että minun pitäisi tehdä kotikäynti ja valaista hieman. 531 00:33:08,861 --> 00:33:12,949 En tarvitse ketään, joka käyttää sanaa "valaista" eikä "selittää"… 532 00:33:13,032 --> 00:33:16,327 Tiedätkö, miksi isäsi oli tuon ikkunan ääressä joka ilta? 533 00:33:17,203 --> 00:33:21,165 Hän katseli mielellään lamppujen sytyttämistä aukiolla. 534 00:33:21,666 --> 00:33:23,459 Se oli rahantuhlausta. 535 00:33:23,543 --> 00:33:26,129 Hän halusi lyhtyjen ympäröivän aukiota, 536 00:33:26,212 --> 00:33:28,047 koska hän rakasti tarinaa - 537 00:33:28,131 --> 00:33:30,758 skotlantilaisesta lampunsytyttäjästä. 538 00:33:31,759 --> 00:33:35,513 Olipa kerran kylässä vanha lampunsytyttäjä. 539 00:33:36,222 --> 00:33:38,599 Ja joka ilta, kun aurinko laski, 540 00:33:38,683 --> 00:33:40,893 hän kantoi valoaan kaduilla - 541 00:33:40,977 --> 00:33:44,188 pysähtyen jokaiselle lyhtypylväälle matkan varrella. 542 00:33:46,733 --> 00:33:48,526 Sytytä lamppusi 543 00:33:49,068 --> 00:33:51,612 Näyttämään tietä 544 00:33:52,321 --> 00:33:56,909 Ettei kukaan eksyisi 545 00:33:57,660 --> 00:34:02,373 Tai jäisi seisomaan pimeään 546 00:34:03,082 --> 00:34:07,920 Hämmentyneenä ja neuvottomana Sydän levottomana 547 00:34:08,838 --> 00:34:13,843 Anna rakkauden tulen palaa kirkkaana 548 00:34:14,385 --> 00:34:19,223 Karkota varjot yöstä 549 00:34:20,058 --> 00:34:24,937 Leyhytä liekkejä kaikella voimallasi 550 00:34:25,438 --> 00:34:27,482 Sytytä lamppusi 551 00:34:27,565 --> 00:34:28,399 Isä? 552 00:34:28,483 --> 00:34:30,902 Ja levitä valoa 553 00:34:32,612 --> 00:34:35,948 Vaikka lampunsytyttäjää ei voinut nähdä pimeässä, 554 00:34:36,741 --> 00:34:40,870 lamppujen loisteesta selvisi, missä hän oli ollut. 555 00:34:41,871 --> 00:34:44,040 Levitä valoa 556 00:34:44,540 --> 00:34:46,834 Minne ikinä menetkin 557 00:34:47,460 --> 00:34:52,215 Ja jätä aina jälkiloisto 558 00:34:53,091 --> 00:34:57,804 Ole majakka yössä 559 00:34:58,679 --> 00:35:01,015 Sytytä lamppusi 560 00:35:01,099 --> 00:35:03,976 Ja levitä valoa 561 00:35:04,060 --> 00:35:09,190 Luokoon tämä pieni valoni 562 00:35:09,732 --> 00:35:14,904 Loistoa missä ikinä se palaakin 563 00:35:15,446 --> 00:35:17,615 Valaise tie 564 00:35:17,698 --> 00:35:20,201 Valoisampiin aikoihin 565 00:35:20,660 --> 00:35:25,790 Ole siunaus ihmiskunnalle 566 00:35:26,374 --> 00:35:31,379 Anna tämän rakkauden tulen palaa kirkkaana 567 00:35:31,879 --> 00:35:36,801 Karkota varjot yöstä 568 00:35:37,510 --> 00:35:42,515 Leyhytä liekkejä kaikella voimallasi 569 00:35:43,182 --> 00:35:45,184 Sytytä lamppusi 570 00:35:45,726 --> 00:35:48,146 Ja levitä valoa 571 00:35:49,522 --> 00:35:52,066 Isäsi valaisi sinulle polun, jota seurata. 572 00:35:53,025 --> 00:35:57,113 Etsi se valo, niin löydät osan itsestäsi, jonka kadotit. 573 00:35:58,239 --> 00:35:59,907 Ja mikä se mahtaisi olla? 574 00:35:59,991 --> 00:36:01,784 Osa, joka voi olla onnellinen. 575 00:36:03,161 --> 00:36:05,955 Hyvä, että olet vain hallusinaatio, 576 00:36:06,038 --> 00:36:09,000 jotta minun ei tarvitse kuunnella mitään sanomaasi. 577 00:36:09,083 --> 00:36:12,503 Hallusinaatioissa on se hauska puoli, 578 00:36:12,587 --> 00:36:17,300 että niillä on loputtomasti temppuja hihoissaan. 579 00:36:19,093 --> 00:36:20,219 Voi luoja. 580 00:36:23,639 --> 00:36:24,932 Voi luoja! 581 00:36:27,185 --> 00:36:31,147 Jos näen toisen hallusinaation, toivon, ettei se pidä tekojalokiviä. 582 00:36:32,481 --> 00:36:34,650 Taivaan nimessä, mitä hän tekee? 583 00:36:34,734 --> 00:36:36,694 Tai kuten sanomme: "Mitä hittoa?" 584 00:36:37,278 --> 00:36:41,532 Hän odottaa, että pelaamme hänen peliään -Hän pakottaa meidät myymään! 585 00:36:41,616 --> 00:36:43,743 Tiedämme vain tämän kaupungin 586 00:36:43,826 --> 00:36:46,204 Se sisältää sydämemme ja sielumme 587 00:36:46,287 --> 00:36:50,833 Se tuntee jokaisen sormen,  varpaan ja välin 588 00:36:50,917 --> 00:36:53,377 Synnytti vauvat ja opetti ajamaan 589 00:36:53,461 --> 00:36:55,463 Oli sikotautia ja tuhkarokkoa 590 00:36:55,546 --> 00:36:59,050 Miten hän luulee, että selviämme? Hän on hiton ilkeä 591 00:36:59,133 --> 00:37:01,761 Hei, kirkossa ei kiroilla, hitto vie! 592 00:37:01,844 --> 00:37:04,222 Siunaa meitä, Herra, ja auta 593 00:37:05,431 --> 00:37:07,808 Hän on pahin -Pihein 594 00:37:07,892 --> 00:37:09,101 Ahnein -Kammottavin 595 00:37:09,185 --> 00:37:11,729 Tylsin -Keskilännen ilkein noita! 596 00:37:11,812 --> 00:37:13,189 Siunauksia hänelle. 597 00:37:13,272 --> 00:37:14,690 Keskilännen ilkeä noita 598 00:37:14,774 --> 00:37:16,734 Hän anastaa kotimme ja ruokamme 599 00:37:16,817 --> 00:37:18,736 Isottelee ja meitä vähättelee 600 00:37:18,819 --> 00:37:20,780 Se Keskilännen ilkeä noita 601 00:37:21,280 --> 00:37:24,992 Fullervillen kansalaiset, nyt on aika nousta vastarintaan! 602 00:37:25,076 --> 00:37:28,204 Mitä teemme? Mitä teemme? Mitä teemme? 603 00:37:28,287 --> 00:37:32,291 Lyömällä viisaat päät yhteen keksimme, miten päihitämme Reginan. 604 00:37:32,375 --> 00:37:35,002 Miettikää nyt. Huonoja ideoita ei olekaan! 605 00:37:35,878 --> 00:37:38,506 Ehkä läimäytämme häntä -Ehkä lyömme kirveellä 606 00:37:38,589 --> 00:37:39,632 Kirveelläkö? 607 00:37:41,133 --> 00:37:43,803 Poltamme häneltä luudan Ja rikomme kattilan 608 00:37:44,512 --> 00:37:48,391 Ehkä kärvennämme hänen hiuksensa -Tai nappaamme kuin karhun 609 00:37:48,474 --> 00:37:51,185 Ehkä vain kovistelemme hieman 610 00:37:52,436 --> 00:37:55,147 Keskilännen ilkein noita 611 00:37:56,274 --> 00:37:59,151 Toimisiko myrkkyomena? -Tai ämpärillinen vettä? 612 00:37:59,235 --> 00:38:00,403 Rukoilisimmeko? 613 00:38:00,486 --> 00:38:04,490 Herra, näytä hänelle tie 614 00:38:04,573 --> 00:38:06,200 Tie 615 00:38:06,284 --> 00:38:08,286 Kampataan hänet -Riisutaan hänet 616 00:38:08,369 --> 00:38:09,787 Voi luoja, älä tee sitä 617 00:38:10,371 --> 00:38:12,832 Ehkä vain heitämme hänet paistolevylle 618 00:38:13,874 --> 00:38:16,168 Paistamme, paahdamme, kuristamme 619 00:38:16,252 --> 00:38:19,213 Ehkä vain heitämme Kuolasta tehtyjä mutapalloja 620 00:38:20,006 --> 00:38:21,799 Lyömme, iskemme ja tuomitsemme 621 00:38:21,882 --> 00:38:24,969 Pitäisi ehdottomasti  Kovistella häntä hieman 622 00:38:25,720 --> 00:38:29,348 Sanoin hosuen, ettei huonoja ideoita ole. -Niin. 623 00:38:29,432 --> 00:38:32,476 Hän on Keskilännen ilkein noita 624 00:38:34,895 --> 00:38:37,064 Hei, voisitko hidastaa? 625 00:38:37,148 --> 00:38:39,775 En ehtinyt laittaa turvavyötä. 626 00:38:39,859 --> 00:38:43,779 On lainvastaista ajaa ja hallusinoida samaan aikaan. 627 00:38:44,947 --> 00:38:47,241 Älä mene kaupungin kokoukseen tänään. 628 00:38:47,325 --> 00:38:49,410 Ne ihmiset eivät halua nähdä sinua, 629 00:38:49,493 --> 00:38:52,330 ellet pidä valkoista partaa ja punaista hattua. 630 00:38:52,413 --> 00:38:54,540 Jätä ne ihmisparat rauhaan. 631 00:38:54,623 --> 00:38:55,791 Ihmisparatko? 632 00:38:55,875 --> 00:38:58,711 Tarjosin heille reiluja ja anteliaita korvauksia. 633 00:38:58,794 --> 00:39:01,881 Mitä he tekevät? Käyvät minua vastaan. Näytän heille. 634 00:39:02,381 --> 00:39:04,717 Mitä näytät heille? Huonon asenteesiko? 635 00:39:04,800 --> 00:39:06,385 Kaunasiko? 636 00:39:07,053 --> 00:39:10,723 Koko kaupunki kutsui sinua jo Keskilännen ilkeimmäksi noidaksi. 637 00:39:10,806 --> 00:39:15,353 Tiesin, että aivokasvaimet ovat tappavia. En tiennyt, että ne ovat ärsyttäviä. 638 00:39:15,978 --> 00:39:17,104 Luoja, mautonta. 639 00:39:19,148 --> 00:39:22,902 On noitia, jotka osaavat loitsia Noitia, jotka haisevat pahalta 640 00:39:22,985 --> 00:39:26,697 Oletan, että kaksi kuuluisinta noitaa 641 00:39:26,781 --> 00:39:30,659 Ovat Idän ilkeä noita Ja Lännen ilkeä noita 642 00:39:30,743 --> 00:39:34,497 Jotka näyttävät enkeleiltä Verrattuna Ilkeään noitaan 643 00:39:34,580 --> 00:39:38,793 Aivan keskellä maan keskikohtaa 644 00:39:38,876 --> 00:39:40,419 Keskilännen ilkeä noita 645 00:39:40,503 --> 00:39:42,380 Hän anastaa kotimme ja ruokamme 646 00:39:42,463 --> 00:39:44,590 Isottelee ja meitä vähättelee 647 00:39:44,673 --> 00:39:46,300 Se Keskilännen ilkein noita 648 00:39:46,384 --> 00:39:48,636 Se vanha noita ällöttää minua 649 00:39:48,719 --> 00:39:50,721 Hän sai koko kaupungin sekaisin 650 00:39:50,805 --> 00:39:52,640 Hän on kylmempi kuin… -Hei! 651 00:39:52,723 --> 00:39:54,225 Keskilännen ilkein noita 652 00:39:54,308 --> 00:39:56,727 Se vanha akka saa meidät yökkäämään 653 00:39:56,811 --> 00:39:58,604 Hän vain leuhkii ja rehentelee 654 00:39:58,687 --> 00:40:01,899 Saa kaikki pakkaamaan laukkunsa Koska hän ei välitä 655 00:40:01,982 --> 00:40:06,570 Se vanha noita, nokea hiukan luudassa Se vanha noita, rimmaa noita-akan kanssa 656 00:40:06,654 --> 00:40:10,491 Hän on tunteeton, ilkeä ja kylmä Onpa surullinen tapa vanheta 657 00:40:10,574 --> 00:40:14,036 Keskilännen ilkein noita Hän on julma, ilkeä ja kamala 658 00:40:14,120 --> 00:40:16,038 Hän on paha, kylmä ja oikeudeton 659 00:40:16,122 --> 00:40:17,915 Hän on kurja, se vanha noita 660 00:40:17,998 --> 00:40:21,293 Hän on ilkein, ilkein noita Hän on ilkein noita 661 00:40:22,086 --> 00:40:24,255 Keskilännen ilkein… 662 00:40:24,338 --> 00:40:27,216 Kaipaamanne sana lienee "noita". 663 00:40:30,010 --> 00:40:33,347 "Siinä paha missä mainitaan" olisi nyt osuvasti sanottu. 664 00:40:33,431 --> 00:40:35,850 Regina Fuller, meillä on kaupungin kokous. 665 00:40:35,933 --> 00:40:37,685 Joka tapahtuu tontillani. 666 00:40:40,896 --> 00:40:43,232 Voitte ajatella minusta, mitä haluatte, 667 00:40:43,816 --> 00:40:46,277 ja uskokaa pois, olen kuullut tarinat. 668 00:40:47,486 --> 00:40:50,239 Kun isäni sairastui pari vuotta sitten, 669 00:40:50,906 --> 00:40:54,034 kaupungista huolehtiminen jäi vastuulleni. 670 00:40:54,118 --> 00:40:57,037 Niin, hienosta  New Yorkin kattohuoneistostasi! 671 00:40:57,872 --> 00:41:02,126 Tein vaikeita taloudellisia päätöksiä, joita isäni ei suostunut tekemään. 672 00:41:03,043 --> 00:41:06,172 Suljin huonosti pärjänneitä yrityksiä. 673 00:41:07,214 --> 00:41:10,134 Myin tyhjillään olevat maat. 674 00:41:10,217 --> 00:41:12,636 Niitä kutsuttiin puistoiksi, Regina. 675 00:41:14,388 --> 00:41:16,474 Cheetah Mall lähestyi minua. 676 00:41:16,557 --> 00:41:19,643 He haluavat suurimman ostoskeskuksensa maan keskelle. 677 00:41:19,727 --> 00:41:22,646 Tiesin, että tämä oli ainutkertainen tilaisuus. 678 00:41:22,730 --> 00:41:25,858 Fullervillen mahdollisuus siirtyä 2000-luvulle. 679 00:41:25,941 --> 00:41:26,942 Se on valetta. 680 00:41:27,026 --> 00:41:30,613 Olet odottanut isäsi kuolemaa, jotta voisit myydä meidät. 681 00:41:30,696 --> 00:41:31,530 Niin! 682 00:41:31,614 --> 00:41:34,366 Cheetah Mall on tekosyy meidän pettämiseksi. 683 00:41:35,034 --> 00:41:38,787 Uskotko siis pikkukaupunkien tuhoamiseen edistyksen nimissä? 684 00:41:38,871 --> 00:41:41,874 Hän ei välitä edistyksestä, vaan ainoastaan rahasta. 685 00:41:41,957 --> 00:41:45,961 Aivan. Puskutraktorit tuhoavat jopa hautausmaamme. 686 00:41:46,045 --> 00:41:49,507 Saat kirjaimellisesti kaikki pyörimään haudoissaan. 687 00:41:49,590 --> 00:41:50,508 Ja minkä takia? 688 00:41:50,591 --> 00:41:53,928 Kalliin kahvin ja sushia myyvien elokuvateatterienko? 689 00:41:54,011 --> 00:41:57,723 Pidän kalliista kahvista ja sushia myyvistä elokuvateattereista. 690 00:41:58,224 --> 00:42:00,893 Ne eivät vedä vertoja ruokabaarin kahville. 691 00:42:00,976 --> 00:42:03,479 Kuuntele, Regina. Ei ole liian myöhäistä. 692 00:42:03,562 --> 00:42:07,274 Tänä iltana sinulla on tilaisuus tehdä jotain hienoa. 693 00:42:07,816 --> 00:42:09,818 Sinun pitää vain muuttaa mielesi. 694 00:42:11,487 --> 00:42:13,447 Olisit saanut hyvän bonuksen. 695 00:42:14,865 --> 00:42:16,450 Uusi määräaika - 696 00:42:16,534 --> 00:42:19,995 kotienne jättämiselle on nyt jouluaattona! 697 00:42:20,829 --> 00:42:23,332 Et voi olla tosissasi. Se on huomenna. 698 00:42:23,415 --> 00:42:24,625 Olen tosissani. 699 00:42:25,376 --> 00:42:26,377 Uskokaa pois. 700 00:42:27,920 --> 00:42:30,464 Isäsi on poissa, mutta hän on yhä kanssamme. 701 00:42:30,548 --> 00:42:33,968 Taistelemme sinua vastaan, Regina Fuller. Panemme vastaan! 702 00:42:36,345 --> 00:42:38,430 Mikään ei ole mahdotonta 703 00:42:39,598 --> 00:42:41,767 Jos voi vain uskoa 704 00:42:42,977 --> 00:42:45,437 Älä elä elämääsi kahleissa 705 00:42:45,980 --> 00:42:48,691 Kun usko voi olla avain 706 00:42:49,149 --> 00:42:55,573 Voittaja on se, joka pysyy päättäväisenä 707 00:42:55,656 --> 00:42:57,908 Joka ei pelkää lentää 708 00:42:57,992 --> 00:43:02,454 Eikä pelkää yrittää 709 00:43:02,538 --> 00:43:05,416 Olen aina ollut unelmoija 710 00:43:06,166 --> 00:43:09,086 Ja unelmat ovat erityisiä asioita 711 00:43:09,587 --> 00:43:12,423 Mutta unelmilla ei ole arvoa 712 00:43:12,506 --> 00:43:15,634 Jos niillä ei ole siipiä 713 00:43:15,718 --> 00:43:19,471 Valmistaudu siis kiipeämistä varten 714 00:43:19,555 --> 00:43:22,600 Valmistaudu taivaalle 715 00:43:22,683 --> 00:43:24,977 Älä päästä tilaisuutta käsistäsi 716 00:43:25,060 --> 00:43:29,189 Onnistut, jos yrität 717 00:43:29,690 --> 00:43:35,738 Yritä siis olla ensimmäinen vuoren päällä 718 00:43:36,614 --> 00:43:42,369 Korkeimmalla lentävä unelmoija taivaalla 719 00:43:43,162 --> 00:43:48,917 Ja yritä parhaasi mukaan innoittaa 720 00:43:50,169 --> 00:43:55,758 Muita, jotka yhä pelkäävät ja ovat arkoja 721 00:43:56,675 --> 00:44:02,640 Ja yritä hyödyntää joka hetki 722 00:44:03,682 --> 00:44:09,772 Koska jos ei yritä, ei ikinä voita 723 00:44:10,272 --> 00:44:15,611 Yritä siis joka päivä yrittää kovemmin 724 00:44:16,820 --> 00:44:19,782 Ja jos epäonnistut, nouse ylös 725 00:44:19,865 --> 00:44:23,452 Ja yritä uudelleen 726 00:44:24,203 --> 00:44:27,039 Olen jahdannut sateenkaaria 727 00:44:27,122 --> 00:44:29,291 Olen napannut yhden tai kaksi 728 00:44:30,918 --> 00:44:36,173 Olen tavoitellut tähtiä Ja olen jopa pidellyt muutamaa 729 00:44:36,882 --> 00:44:40,427 Olen kävellyt yksinäisessä laaksossa 730 00:44:40,511 --> 00:44:43,263 Ylittänyt vuoret, liidellyt taivaalla 731 00:44:43,972 --> 00:44:46,433 Olen nauranut ja itkenyt 732 00:44:46,517 --> 00:44:50,521 Mutta olen aina yrittänyt 733 00:44:50,604 --> 00:44:56,860 Yrität siis olla ensimmäinen vuoren päällä 734 00:44:57,778 --> 00:45:03,283 Ja yrität koskettaa taivasta ensimmäisenä 735 00:45:04,493 --> 00:45:10,374 Älä anna kenenkään sanoa Ettet pysty siihen 736 00:45:11,417 --> 00:45:17,715 Jos joku sanoo niin Näytä, että se on valetta 737 00:45:17,798 --> 00:45:20,926 Ja yritä hyödyntää  738 00:45:21,009 --> 00:45:24,847 Joka hetki 739 00:45:24,930 --> 00:45:30,728 Koska jos ei yritä, ei ikinä voita 740 00:45:31,311 --> 00:45:37,526 Ja yritä joka päivä yrittää kovemmin 741 00:45:38,318 --> 00:45:40,571 Ja jos epäonnistut, nouse ylös 742 00:45:41,071 --> 00:45:44,116 Ja yritä uudelleen 743 00:45:44,992 --> 00:45:50,706 Ensimmäinen askel on aina vaikein 744 00:45:51,206 --> 00:45:57,713 Mutta ikinä ei voi tietää, ellei yritä 745 00:45:58,213 --> 00:46:02,801 Yritä siis olla ensimmäinen vuoren päällä 746 00:46:02,885 --> 00:46:05,262 Yritä olla ensimmäinen vuoren päällä 747 00:46:05,345 --> 00:46:08,891 Ja yritä koskettaa taivasta ensimmäisenä 748 00:46:08,974 --> 00:46:12,019 Yritä koskettaa taivasta ensimmäisenä 749 00:46:12,102 --> 00:46:17,691 Älä anna kenenkään sanoa Ettet pysty siihen 750 00:46:18,650 --> 00:46:22,404 Jos joku sanoo niin Näytä, että se on valetta 751 00:46:22,488 --> 00:46:25,240 Näytä, että se on valetta 752 00:46:25,324 --> 00:46:30,829 Ja yritä hyödyntää joka hetki 753 00:46:31,747 --> 00:46:37,044 Koska jos ei yritä, ei ikinä voita 754 00:46:37,127 --> 00:46:39,379 Jos ei yritä, ei ikinä voita 755 00:46:39,463 --> 00:46:44,343 Ja yritä joka päivä yrittää kovemmin 756 00:46:45,886 --> 00:46:48,138 Ja jos epäonnistut, nouse ylös 757 00:46:48,722 --> 00:46:51,517 Ja yritä uudelleen 758 00:46:52,476 --> 00:46:58,941 Levitä siis siipesi ja anna taian tapahtua 759 00:46:59,024 --> 00:47:02,402 Mutta ikinä ei voi tietää, ellei 760 00:47:02,486 --> 00:47:06,073 Ikinä ei voi tietää, ellei 761 00:47:06,156 --> 00:47:09,493 Ikinä ei voi tietää 762 00:47:09,576 --> 00:47:16,542 Ellei yritä 763 00:47:20,796 --> 00:47:22,422 Avaimet… Ei voi olla totta. 764 00:47:24,216 --> 00:47:27,386 Missä enkelihallusinaatio on, kun tarvitsee valoa? 765 00:47:29,012 --> 00:47:30,430 ILOINEN LAMPUNSYTYTTÄJÄ 766 00:47:30,514 --> 00:47:31,723 REGINAA VASTAAN! 767 00:47:32,558 --> 00:47:35,102 Auttaakohan viina aivokasvaimiin? 768 00:47:45,445 --> 00:47:46,321 Hei? 769 00:47:49,700 --> 00:47:50,909 Onko täällä ketään? 770 00:47:52,452 --> 00:47:54,037 Kyllä, mitä saisi olla? 771 00:47:55,414 --> 00:47:56,665 En ole varma. 772 00:47:58,250 --> 00:48:00,335 Voitin, Freddy-setä. Kruunaa minut. 773 00:48:00,419 --> 00:48:02,170 Lapsi hyvä. -Viskiä? 774 00:48:02,254 --> 00:48:04,673 Etkö ole liian nuori baariminnaksi? 775 00:48:04,756 --> 00:48:06,300 Olen vanha sielu. 776 00:48:09,553 --> 00:48:11,763 Tiedoksesi vain. 777 00:48:11,847 --> 00:48:14,975 Nimeni on Violet. Olen tarpeeksi vanha saamaan tippiä. 778 00:48:15,058 --> 00:48:16,018 Asia selvä. 779 00:48:16,101 --> 00:48:19,396 Miksi et ole kaupungin kokouksessa muiden kanssa? 780 00:48:19,479 --> 00:48:22,065 Tulin myöhässä ja lähdin aikaisin. 781 00:48:23,275 --> 00:48:24,109 Diiva. 782 00:48:25,485 --> 00:48:26,737 Mitä? -Tiedäthän. 783 00:48:26,820 --> 00:48:28,363 Niin diivat tekevät. 784 00:48:28,447 --> 00:48:31,992 He tulevat juhliin myöhässä tehdäkseen näyttävän sisääntulon. 785 00:48:32,075 --> 00:48:35,412 Sitten he lähtevät aikaisin tärkeämpiin juhliin. 786 00:48:35,495 --> 00:48:38,540 Enpä tiedä. Minua ei kutsuta moniin juhliin. 787 00:48:38,624 --> 00:48:39,541 Ei minuakaan. 788 00:48:39,625 --> 00:48:42,669 Mutta vähän kasvettuani olen juhlien sielu. 789 00:48:45,255 --> 00:48:46,798 Mistä opit tämän kaiken? 790 00:48:47,299 --> 00:48:51,011 Kasvan baarin takana ja pääsen internetiin. 791 00:48:51,511 --> 00:48:52,804 Mistä luulet? 792 00:48:55,849 --> 00:48:58,644 Ovatko vanhempasi kokouksessa? 793 00:48:58,727 --> 00:48:59,770 Isäni. 794 00:49:00,687 --> 00:49:02,481 Äitini kuoli, kun olin pieni. 795 00:49:04,149 --> 00:49:06,401 Minunkin äitini kuoli, kun olin pieni. 796 00:49:06,902 --> 00:49:09,279 Puhun äidilleni joka ilta. 797 00:49:10,072 --> 00:49:13,367 Kun löydämme kirkkaimman tähden, isäni sanoo: 798 00:49:13,450 --> 00:49:16,620 "Tuolla äitisi loistaa ja valaisee sinulle tietäsi." 799 00:49:17,204 --> 00:49:19,748 Hän sanoo niin, vaikka osoittaisi Venusta, 800 00:49:19,831 --> 00:49:21,249 mutta en kerro hänelle. 801 00:49:23,627 --> 00:49:25,295 Sinulla on hieno isä. 802 00:49:26,046 --> 00:49:29,383 Hän on. Hän ei halua, että kasvan ongelmien kanssa. 803 00:49:30,342 --> 00:49:31,551 Onnea matkaan. 804 00:49:32,135 --> 00:49:34,805 Et taida olla tottunut puhumaan lapsille? 805 00:49:35,681 --> 00:49:37,808 Puhuin heille hädin tuskin 1-vuotiaana. 806 00:49:38,308 --> 00:49:39,267 Ei se mitään. 807 00:49:39,351 --> 00:49:43,522 Et sentään nipistele poskiani tai puhu kuin koiranpennulle. 808 00:49:45,315 --> 00:49:49,486 Pienille lapsille kerrotaan Että elämä on makeaa mehun kanssa 809 00:49:50,153 --> 00:49:54,032 Suuresta kirsikkakulhosta Mutta se ei ole totuus 810 00:49:54,116 --> 00:49:54,992 Ei niin! 811 00:49:55,075 --> 00:49:59,413 Ei se ole Se unohdettiin kertoa rehellisesti 812 00:49:59,496 --> 00:50:03,625 Nyt tiedämme kokemuksesta Autuutta on hyvin vähän 813 00:50:03,709 --> 00:50:04,543 Juuri niin. 814 00:50:04,626 --> 00:50:08,630 Elämä ei ole satua 815 00:50:08,714 --> 00:50:12,676 Joillekin se taitaa olla, mutta ei meille 816 00:50:13,510 --> 00:50:18,557 Me molemmat ymmärrämme elämää liian hyvin 817 00:50:18,640 --> 00:50:23,478 Olemme nähneet, mihin se pystyy Emmekä välitä niin paljon 818 00:50:24,855 --> 00:50:29,568 Kaikista naarmuista ja mustelmista Muista elämän kivuista 819 00:50:29,651 --> 00:50:33,155 Antaakseen meille opetuksen Olemme oppineet liian hyvin 820 00:50:33,905 --> 00:50:38,660 Ei, elämä ei ole satua 821 00:50:39,244 --> 00:50:42,873 Ei satua 822 00:50:43,707 --> 00:50:46,460 Jos vanha noita, jolla on syylä nenässään, 823 00:50:46,543 --> 00:50:48,837 tarjoaa omenan, miksi syödä se? 824 00:50:48,920 --> 00:50:51,298 Tai jos talossa on niin paljon hiiriä, 825 00:50:51,381 --> 00:50:55,052 että ne voivat esittää ohjelmanumeron, parasta hankkia tuhoaja! 826 00:50:58,472 --> 00:51:00,849 Ei tarina haltijoille ja keijuille 827 00:51:00,932 --> 00:51:03,101 Sitä on liian vaikea hyväksyä 828 00:51:03,185 --> 00:51:05,604 Tarinoita surusta Ja ne kaikki vaihtelevat 829 00:51:05,687 --> 00:51:08,065 Ja tiedämme liiankin hyvin 830 00:51:08,732 --> 00:51:11,693 Että elämä ei ole 831 00:51:11,777 --> 00:51:13,987 Elämä ei ole 832 00:51:14,071 --> 00:51:18,950 Elämä ei ole satua 833 00:51:21,036 --> 00:51:23,747 Satua 834 00:51:25,957 --> 00:51:30,629 Elämä ei ole satua 835 00:51:30,712 --> 00:51:32,506 Satua 836 00:51:32,589 --> 00:51:34,716 En suutele limaisia sammakoita. 837 00:51:35,592 --> 00:51:37,135 Satua 838 00:51:37,219 --> 00:51:39,971 En pese seitsemän  laiskan kääpiön pyykkejä. 839 00:51:40,555 --> 00:51:41,681 Satua 840 00:51:42,349 --> 00:51:44,893 Elämässä ei ole onnellisia loppuja. 841 00:51:45,393 --> 00:51:46,228 Sa… 842 00:51:46,311 --> 00:51:49,272 Mitä? Onnellisiakin loppuja on olemassa. 843 00:51:49,356 --> 00:51:52,776 Loppu on onnellinen, jos tietää, miksi on onnellinen nyt. 844 00:51:53,485 --> 00:51:56,530 Ehkä jokaisen lapsen pitäisi kasvaa baarin takana. 845 00:51:57,114 --> 00:52:00,742 Satua 846 00:52:03,036 --> 00:52:03,870 No, 847 00:52:04,496 --> 00:52:05,872 olet melkoinen - 848 00:52:07,833 --> 00:52:08,875 baariminna. 849 00:52:11,211 --> 00:52:12,838 Paljonko olen velkaa? 850 00:52:12,921 --> 00:52:17,134 Isäni kertoo kaikille, että ensimmäinen kerta on ilmainen, 851 00:52:17,217 --> 00:52:19,511 koska se kasvattaa liiketoimintaa. 852 00:52:19,594 --> 00:52:20,470 Vaikka - 853 00:52:21,263 --> 00:52:22,430 nyt on myöhäistä. 854 00:52:23,181 --> 00:52:27,310 Keskilännen ilkein noita heittää kaikki pois kaupungista. 855 00:52:27,394 --> 00:52:29,437 Niinkö isäsi kutsuu häntä? 856 00:52:29,521 --> 00:52:32,190 Isäni käyttää rumempaa sanaa. 857 00:52:32,274 --> 00:52:35,527 Isäni vihaa häntä ja sanoo, että hän tappoi äitini. 858 00:52:37,154 --> 00:52:38,363 Anteeksi mitä? 859 00:52:39,197 --> 00:52:41,491 Hän ei antanut ihmisille tilaisuutta, 860 00:52:41,575 --> 00:52:43,827 kun vuokra oli hieman myöhässä. 861 00:52:43,910 --> 00:52:46,538 Aukion apteekin piti siis sulkea. 862 00:52:46,621 --> 00:52:49,833 Kolmen kuukauden ikäisenä minulle tuli paha kuume. 863 00:52:49,916 --> 00:52:52,752 Äitini piti ajaa 20 kilometriä hakemaan lääkettä. 864 00:52:53,336 --> 00:52:54,296 Mitä tapahtui? 865 00:52:55,422 --> 00:52:58,967 Kun hän oli matkalla takaisin, myrsky oli puhjennut. 866 00:52:59,759 --> 00:53:02,637 Hän ajautui tieltä kuivuneeseen joen uomaan. 867 00:53:03,096 --> 00:53:04,139 Hän hukkui. 868 00:53:06,308 --> 00:53:07,225 Olen… 869 00:53:09,394 --> 00:53:10,478 Olen pahoillani. 870 00:53:11,146 --> 00:53:12,939 Syy ei ole sinun. 871 00:53:13,023 --> 00:53:14,649 Äläkä kerro isälleni tätä, 872 00:53:14,733 --> 00:53:17,694 mutta en edes syytä Ilkeintä noitaa. 873 00:53:17,777 --> 00:53:21,531 Jos minulle ei olisi tullut kuumetta, äitini olisi yhä elossa. 874 00:53:23,074 --> 00:53:23,909 Ei. 875 00:53:25,452 --> 00:53:26,369 Ei! 876 00:53:26,995 --> 00:53:28,955 Oliko joltakulta avaimet hukassa? 877 00:53:30,457 --> 00:53:31,583 Mitä teet täällä? 878 00:53:32,709 --> 00:53:33,585 Olen… 879 00:53:35,420 --> 00:53:36,546 Olen pahoillani. 880 00:53:38,506 --> 00:53:39,382 Ei! 881 00:53:43,303 --> 00:53:44,304 Anteeksi. 882 00:53:46,932 --> 00:53:50,560 Voisiko se olla totta, mitä hän kertoi? 883 00:53:51,353 --> 00:53:55,482 Että muutin heidän elämänsä suunnan 884 00:53:56,274 --> 00:54:00,528 Ehkä olen pahimmista pahin 885 00:54:01,071 --> 00:54:02,948 Ilkein noita 886 00:54:03,490 --> 00:54:05,909 Ja miten se sattuukaan 887 00:54:06,660 --> 00:54:08,662 Mutta ehkä 888 00:54:08,745 --> 00:54:11,289 Kenties 889 00:54:11,790 --> 00:54:14,584 He ovat oikeassa 890 00:54:36,690 --> 00:54:40,068 Isän rukous 891 00:54:41,319 --> 00:54:44,197 Pyytää, että hän on paikalla 892 00:54:44,990 --> 00:54:49,869 Milloin vain mitä tahansa ilmaantuukin 893 00:54:51,162 --> 00:54:54,040 Näyttääkseen, että hän välittää 894 00:54:55,208 --> 00:54:58,336 Ei vain nykyhetkessä 895 00:54:58,420 --> 00:55:01,464 Mutta hän toivoo, että hänen olemuksensa 896 00:55:01,548 --> 00:55:05,260 Ja hänen rakkautensa ja eloisuutensa 897 00:55:05,343 --> 00:55:09,306 Jäävät kytemään 898 00:55:10,307 --> 00:55:13,935 Tämä on erityinen. Se laitetaan roikkumaan puiston huvimajaan. 899 00:55:14,519 --> 00:55:17,814 Bisnes alkaa kukoistaa aukiolla,  kun ihmiset - 900 00:55:17,897 --> 00:55:20,317 haluavat avata liiketoimen Kansasissa, 901 00:55:20,400 --> 00:55:22,694 ja Fullerville on paikka, jossa asua. 902 00:55:22,777 --> 00:55:26,531 Kunhan pidämme vuokrat alhaisina ja yhteishengen korkealla? 903 00:55:28,491 --> 00:55:30,493 Olet loistava tähti! 904 00:55:30,577 --> 00:55:33,455 Eräänä päivänä sinä johdat tätä kaupunkia. 905 00:55:34,581 --> 00:55:37,876 Nöyrä ja vilpitön 906 00:55:37,959 --> 00:55:43,048 Tämä isän rukous 907 00:56:00,357 --> 00:56:01,441 Laupias taivas! 908 00:56:01,524 --> 00:56:02,692 Kyllä, se on. 909 00:56:03,193 --> 00:56:04,819 Mitä oikein teet? 910 00:56:05,445 --> 00:56:07,489 Onko tämä kompakysymys? 911 00:56:07,572 --> 00:56:10,867 Eikö Reginalla ole tapaaminen sairaalassa tänä aamuna? 912 00:56:10,950 --> 00:56:13,203 Ja mikset ole herättänyt häntä? 913 00:56:13,286 --> 00:56:14,162 Koska - 914 00:56:15,330 --> 00:56:17,248 on niin rauhallista. 915 00:56:17,332 --> 00:56:18,500 Felicity, 916 00:56:18,583 --> 00:56:21,503 koko enkelikoulutuksen tarkoitus - 917 00:56:21,586 --> 00:56:25,131 on opettaa sinua olemaan enkeli. 918 00:56:25,215 --> 00:56:28,385 Olet jo möhlinyt kaksi ensimmäistä koettasi. 919 00:56:28,468 --> 00:56:31,805 Entä tanssiminen pankissa? Hyvänen aika! 920 00:56:31,888 --> 00:56:33,556 Tiedät, miten tämä toimii. 921 00:56:34,724 --> 00:56:36,434 Onneksi hän ei kokkaa. 922 00:56:38,103 --> 00:56:39,979 Ei taas Enkelisääntökirjaa. 923 00:56:40,480 --> 00:56:41,481 ENKELISÄÄNTÖKIRJA 924 00:56:42,482 --> 00:56:44,901 Sääntö 14, alakohta F: 925 00:56:44,984 --> 00:56:48,405 "Kunnes saat sinulle määrätyn ihmisen muuttamaan sydämensä, 926 00:56:48,488 --> 00:56:51,574 ja sitten sydämen muuttamaan mielensä, 927 00:56:51,658 --> 00:56:55,120 enkelin asemaa ei myönnetä." 928 00:56:56,287 --> 00:57:01,042 Silmäilin vain alakohdan. -Regina ja Fullerville tarvitsevat sinua. 929 00:57:01,126 --> 00:57:01,960 Aivan! 930 00:57:02,043 --> 00:57:05,713 Jos saisin vielä hetkisen… -Mene hoitamaan työsi! 931 00:57:06,464 --> 00:57:08,174 Herra, hän on oikea riesa. 932 00:57:18,309 --> 00:57:19,727 Regina, oletko kuollut? 933 00:57:21,855 --> 00:57:25,442 Jos olisin kuollut, odottaisitko minun vastaavan? 934 00:57:25,525 --> 00:57:26,443 Anteeksi. 935 00:57:27,569 --> 00:57:30,155 Näen sinut yleensä nukkumassa vaakatasossa. 936 00:57:30,238 --> 00:57:31,656 Miksi olet sohvalla? 937 00:57:32,157 --> 00:57:33,450 Oli rankka yö. 938 00:57:35,160 --> 00:57:37,912 Tutkimukset sairaalassa ovat aina pelottavia. 939 00:57:37,996 --> 00:57:40,540 Et tiedä, miltä minusta tuntuu, 940 00:57:40,623 --> 00:57:43,126 joten haluat ehkä pitää aina soveliaan - 941 00:57:43,209 --> 00:57:46,171 ja alituisen löpinän omana tietonasi, 942 00:57:46,254 --> 00:57:48,965 kunnes pyydän ryhmäosallistumista - 943 00:57:49,048 --> 00:57:51,092 tai kunnes tuot edes kahvin. 944 00:57:51,176 --> 00:57:53,303 Anteeksi, aion juuri… -Hakea kahvia? 945 00:57:53,386 --> 00:57:54,929 Kyllä, kahvia. 946 00:57:55,013 --> 00:57:58,516 Lähdetään pian, jotta saavumme sairaalaan ajoissa. 947 00:57:58,600 --> 00:58:00,560 Niin, on riennettävä sairaalaan - 948 00:58:00,643 --> 00:58:03,188 kuulemaan lähestyvästä kuolemastani. 949 00:58:03,271 --> 00:58:06,065 Ja kaupunki voi aloittaa juhlansa. 950 00:58:06,149 --> 00:58:08,359 Laitat heidät kovaan paikkaan, 951 00:58:08,443 --> 00:58:11,321 mutta on joulu, joten ehkä… 952 00:58:11,404 --> 00:58:13,865 Jos haluan mielipiteesi, pyydän sitä. 953 00:58:13,948 --> 00:58:14,824 Aivan. 954 00:58:15,909 --> 00:58:18,786 Haluan sinun tietävän, että olen aina tukenasi. 955 00:58:18,870 --> 00:58:21,206 Tietysti olet. Maksan sinulle siitä. 956 00:58:21,289 --> 00:58:22,832 Tuo minulle nyt kahvini. 957 00:58:23,791 --> 00:58:27,337 Regina, yritän vain… -Jos haluat ystävän, hanki koira! 958 00:58:33,510 --> 00:58:36,763 Siinä se! Sain tarpeekseni! Minulle riittää tämä! 959 00:58:36,846 --> 00:58:38,765 Minne luulet meneväsi? 960 00:58:38,848 --> 00:58:41,476 Äläkä valehtele. Voin lukea ajatuksesi. 961 00:58:42,101 --> 00:58:43,186 Minä lopetan! 962 00:58:43,269 --> 00:58:46,564 Jos lopetat, et ole häntä parempi. 963 00:58:46,648 --> 00:58:47,607 Mitä? 964 00:58:48,191 --> 00:58:52,862 Hän on töykeä, vähättelevä ja kopea, ja huonoja piirteitä en edes mainitse. 965 00:58:52,946 --> 00:58:56,533 Sinun on katsottava hänen virheidensä ohitse, Felicity. 966 00:58:56,616 --> 00:58:59,619 Jos annat virheiden määritellä jonkun, 967 00:58:59,702 --> 00:59:01,996 et saa tietää, kuka hän on oikeasti. 968 00:59:02,080 --> 00:59:03,748 Etkä sitä, kuka sinä olet. 969 00:59:04,791 --> 00:59:06,918 Kaikki tarvitsevat enkelin 970 00:59:07,418 --> 00:59:09,546 Kaikki tarvitsevat ystävän 971 00:59:09,629 --> 00:59:12,257 Hei, älähän murjota 972 00:59:12,340 --> 00:59:14,342 Se ei sovi sinulle 973 00:59:14,926 --> 00:59:17,512 Värejä on aivan liikaa 974 00:59:17,595 --> 00:59:20,056 Jotta kulkisit ympäriinsä mieli mustana 975 00:59:20,139 --> 00:59:22,976 Hölmöilet ja menetät taikuutesi 976 00:59:23,059 --> 00:59:24,852 Kun puhut negatiivisesti 977 00:59:25,520 --> 00:59:29,899 Miten voin oppia lentämään Jos en voi edes pitää puheitani? 978 00:59:29,983 --> 00:59:30,817 Jutellaan. 979 00:59:30,900 --> 00:59:33,069 Tarvitset kuria 980 00:59:33,152 --> 00:59:35,154 Kädet ylös, taivuta alas ja ylös 981 00:59:35,238 --> 00:59:36,072 Pyörähdä! 982 00:59:36,573 --> 00:59:38,658 Pyörähdä, pyörähdä uudelleen 983 00:59:38,741 --> 00:59:40,868 Potkaise, taakse, sitä se vaatii 984 00:59:40,952 --> 00:59:43,580 Olet enkelikoulutuksessa, älä tee virheitä 985 00:59:43,663 --> 00:59:45,540 Tanssi, kulta, tanssi! 986 00:59:45,623 --> 00:59:46,624 Kyllä! 987 00:59:46,708 --> 00:59:48,793 Kaikki tarvitsevat enkelin 988 00:59:48,876 --> 00:59:51,254 Kaikki tarvitsevat ystävän 989 00:59:51,337 --> 00:59:52,880 Lattian poikki 990 00:59:52,964 --> 00:59:54,048 Lisää, lisää 991 00:59:54,132 --> 00:59:56,217 Kulta, yritä, yritä 992 00:59:56,884 --> 00:59:59,470 Hyppää, niin saatat lentää 993 00:59:59,554 --> 01:00:02,140 Älä sano "ei" -Sanoisin mieluummin "heippa" 994 01:00:02,223 --> 01:00:03,725 Soittaisitko vain kelloa? 995 01:00:04,225 --> 01:00:06,853 Ei, Clarence, sinulla on töitä. 996 01:00:06,936 --> 01:00:09,147 Onhan hän hankala, todellinen riesa 997 01:00:09,230 --> 01:00:11,482 Kaikki ainakin tietävät sen 998 01:00:11,566 --> 01:00:13,610 Kaikki, tarkoitan kaikki 999 01:00:13,693 --> 01:00:15,778 Herran tähden, lopeta jankuttaminen 1000 01:00:15,862 --> 01:00:18,573 Ja yritän käyttää suhteitani 1001 01:00:18,656 --> 01:00:19,907 Kyllä, hän on vaikea 1002 01:00:19,991 --> 01:00:21,492 Mutta jos teet työsi 1003 01:00:21,576 --> 01:00:23,953 Saatat kasvattaa siivet 1004 01:00:24,037 --> 01:00:26,080 Saatat kasvattaa siipesi 1005 01:00:26,164 --> 01:00:30,209 Puhu vain hänen sydämeensä. Se muuttaa lopulta hänen mielensä. 1006 01:00:30,710 --> 01:00:33,338 Regina tarvitsee enkelin -Olen aina paikalla 1007 01:00:33,421 --> 01:00:36,132 Herra tietää, missä hän on ollut -Hän ei välitä 1008 01:00:36,215 --> 01:00:38,509 Hän on varmasti masentunut 1009 01:00:38,593 --> 01:00:40,678 Kaiken sotkun takia, jossa hän on 1010 01:00:40,762 --> 01:00:43,431 Hänen on aika olla onnellinen 1011 01:00:43,514 --> 01:00:45,642 Autetaan siis häntä aloittamaan 1012 01:00:46,434 --> 01:00:51,147 Jos korjaamme hänen ongelmansa Kaikki voittavat 1013 01:00:51,230 --> 01:00:53,441 Ja kaikki tarvitsevat enkelin 1014 01:00:53,524 --> 01:00:54,359 Selvä. 1015 01:00:54,442 --> 01:00:56,277 Kaikki tarvitsevat ystävän 1016 01:00:56,986 --> 01:01:00,406 Kaikki tarvitsevat enkelin Kaikki tarvitsevat… 1017 01:01:00,490 --> 01:01:03,034 Kahvia. Tarvitsen kahvia! 1018 01:01:03,117 --> 01:01:04,160 Kahvia! 1019 01:01:09,957 --> 01:01:10,958 Hyvä. 1020 01:01:11,459 --> 01:01:13,586 Felicity, mietin sanojasi. 1021 01:01:13,670 --> 01:01:17,048 Olit oikeassa tutkimusten suhteen. Ne pelottavat. 1022 01:01:17,131 --> 01:01:19,050 Olin ehkä siksi töykeä sinulle. 1023 01:01:19,133 --> 01:01:21,761 Oliko tuo anteeksipyyntö? -Älä innostu. 1024 01:01:25,139 --> 01:01:25,973 Näetkö? 1025 01:01:33,898 --> 01:01:35,650 Ei kai taas. 1026 01:01:36,442 --> 01:01:38,611 Mikset jätä minua rauhaan? 1027 01:01:38,695 --> 01:01:43,950 Aivokasvain tai ei, en saanut vieläkään almujani. 1028 01:01:44,784 --> 01:01:48,204 Eikö sinulle ole hääkakkua tai laivan keulaa, jossa istua? 1029 01:01:48,287 --> 01:01:50,790 Miksi sinun piti mainita kakku? 1030 01:01:51,290 --> 01:01:52,917 Nyt minulle tuli nälkä. 1031 01:01:56,129 --> 01:01:59,090 Paluu tänne herättää varmaan muistoja. 1032 01:02:01,467 --> 01:02:02,427 Niin. 1033 01:02:02,510 --> 01:02:05,179 Carlilla ja minulla oli todella hauskaa. 1034 01:02:06,055 --> 01:02:07,807 Oliko Carl poikaystäväsi? 1035 01:02:09,600 --> 01:02:13,396 Elämän katselu taustapeilistä 1036 01:02:15,022 --> 01:02:16,733 Olin niin rakastunut häneen. 1037 01:02:22,238 --> 01:02:24,782 Täälläkö kävit lukiota? -Kyllä. 1038 01:02:24,866 --> 01:02:28,911 Siellä myös osallistuin ainoisiin tanssiaisiini. 1039 01:02:30,079 --> 01:02:32,999 Isäni päästi minut, koska ne olivat joulutanssit. 1040 01:02:33,666 --> 01:02:36,836 Muut tytöt olivat käyneet tansseissa vuosien ajan. 1041 01:03:01,861 --> 01:03:05,072 Isäni ei pitänyt siitä, että minulla olisi poikaystävä. 1042 01:03:05,615 --> 01:03:07,325 Hän piti minua liian nuorena. 1043 01:03:07,825 --> 01:03:10,203 Carlin ja minun suhteeni oli erityinen. 1044 01:03:17,543 --> 01:03:20,630 Näin hänen antavan sormuksen tytölle narikan luona - 1045 01:03:20,713 --> 01:03:22,298 ja järkytyin - 1046 01:03:23,549 --> 01:03:25,343 ja loukkaannuin. 1047 01:03:42,819 --> 01:03:45,112 Ajauduin erään pojan syliin. 1048 01:03:46,239 --> 01:03:47,615 En edes tuntenut häntä. 1049 01:03:48,783 --> 01:03:49,617 Mutta - 1050 01:03:50,451 --> 01:03:51,953 tunsin itseni kauniiksi - 1051 01:03:53,871 --> 01:03:54,831 ja - 1052 01:03:55,581 --> 01:03:56,582 haluttavaksi. 1053 01:04:04,006 --> 01:04:05,842 Sinä iltana tein valinnan, 1054 01:04:06,759 --> 01:04:08,302 jota olen katunut. 1055 01:04:20,481 --> 01:04:24,151 Kun isäni sai tietää, että saan lapsen, hän oli - 1056 01:04:24,819 --> 01:04:25,862 järkyttynyt. 1057 01:04:27,029 --> 01:04:30,199 Hän sanoi, että olisi parasta, jos katoaisin hetkeksi, 1058 01:04:30,700 --> 01:04:31,701 joten katosin. 1059 01:04:32,493 --> 01:04:34,328 Regina, olemme sairaalan luona. 1060 01:04:34,412 --> 01:04:35,663 PILVINÄKYMÄN SAIRAALA 1061 01:04:35,746 --> 01:04:39,083 Elämän katselu taustapeilistä 1062 01:04:39,166 --> 01:04:41,210 Paljastaa kohtalon 1063 01:04:42,211 --> 01:04:45,423 Tajusin myöhemmin, että ymmärsin väärin Carlin aikeet - 1064 01:04:45,506 --> 01:04:47,300 sen tytön kanssa tansseissa. 1065 01:04:47,383 --> 01:04:49,385 Se sormus oli tarkoitettu minulle. 1066 01:04:50,720 --> 01:04:51,554 Mutta - 1067 01:04:52,597 --> 01:04:55,141 en voinut enää ikinä katsoa Carlia silmiin. 1068 01:04:55,641 --> 01:04:57,310 Kun sain lapsen, 1069 01:04:57,894 --> 01:05:00,605 lapsen isä oli siirtynyt toiseen tyttöön - 1070 01:05:01,439 --> 01:05:02,773 ja toiseen kaupunkiin. 1071 01:05:04,942 --> 01:05:09,238 Vaikka olisin tiennyt, että Carl yritti tavata minua, oli liian myöhäistä. 1072 01:05:10,281 --> 01:05:13,367 Se, mitä silloin tapahtui On ikuisesti poissa 1073 01:05:13,451 --> 01:05:16,120 Tulevaisuus odottaa, ja jos olet älykäs 1074 01:05:16,203 --> 01:05:19,165 Muutat sen nyt, tai et ehkä koskaan 1075 01:05:19,248 --> 01:05:21,375 Saa sitä, mitä pidät rakkaana 1076 01:05:22,627 --> 01:05:25,463 Ei. -Nyt on aika. 1077 01:05:25,963 --> 01:05:27,798 Kyllä. -Ole kiltti, isä! 1078 01:05:27,882 --> 01:05:31,302 Älä ota vauvaani! -Regina, teen, kuten on parasta. 1079 01:05:32,637 --> 01:05:33,638 Voi luoja! 1080 01:05:33,721 --> 01:05:35,723 Vihaan sinua! 1081 01:05:35,806 --> 01:05:38,893 Sen jälkeen en voinut olla isäni lähettyvillä. 1082 01:05:39,977 --> 01:05:44,398 Lähdin mahdollisimman kauas hänestä ja tästä kaupungista. 1083 01:05:44,482 --> 01:05:46,984 Mutta on jotain, mitä et nähnyt. 1084 01:05:49,111 --> 01:05:52,907 Se on tärkeintä, ettei Reginaa ikinä hävetä. 1085 01:05:52,990 --> 01:05:57,161 Pienet kaupungit muistavat kauan. Haluan, että hän aloittaa alusta. 1086 01:05:58,079 --> 01:06:00,706 Mutta miten voin sallia, että lapsenlapseni - 1087 01:06:01,290 --> 01:06:02,708 viedään meiltä? 1088 01:06:07,421 --> 01:06:09,382 En tiedä, antaako hän anteeksi. 1089 01:06:12,426 --> 01:06:14,553 Näit vain pimeyden. 1090 01:06:15,179 --> 01:06:18,891 On mahdoton antaa muille anteeksi, jos ei ole antanut itselleen. 1091 01:06:19,392 --> 01:06:21,352 Kaikki tekevät virheitä, Regina. 1092 01:06:25,189 --> 01:06:28,317 Elämän katselu taustapeilistä 1093 01:06:28,401 --> 01:06:30,444 Paljastaa kohtalon 1094 01:06:38,244 --> 01:06:39,537 Etsi valo, 1095 01:06:39,620 --> 01:06:42,498 niin löydät sen osan itsestäsi, jonka kadotit. 1096 01:06:43,833 --> 01:06:47,503 Etsi se valo. 1097 01:06:48,713 --> 01:06:50,047 Tervetuloa takaisin. 1098 01:06:54,760 --> 01:06:55,594 Mitä? 1099 01:07:01,267 --> 01:07:04,645 Ymmärrän nyt, mitä hän näytti minulle 1100 01:07:05,229 --> 01:07:08,190 Kaikki se, mikä vaikutti väärältä On kunnossa 1101 01:07:08,983 --> 01:07:12,737 Eikä minulla ole aikaa tuhlattavana 1102 01:07:12,820 --> 01:07:16,741 Hän sanoo, että voin muuttua Ettei koskaan ole liian myöhäistä 1103 01:07:16,824 --> 01:07:18,409 Ja ehkä 1104 01:07:18,492 --> 01:07:20,786 Kenties 1105 01:07:20,870 --> 01:07:24,081 Hän on oikeassa 1106 01:07:30,713 --> 01:07:32,214 Mack, mitä tapahtui? 1107 01:07:32,298 --> 01:07:37,261 Olimme viemässä kukkia  hänen äitinsä haudalle, kuten joka joulu. 1108 01:07:37,762 --> 01:07:39,513 Voi luoja, tämä on syytäni. 1109 01:07:39,597 --> 01:07:42,141 Ei. -Ei. Näimme koko jutun sillalla. 1110 01:07:42,224 --> 01:07:44,310 Se tyyppi törmäsi teihin ja pakeni. 1111 01:07:44,393 --> 01:07:45,561 Pikkutyttöni. 1112 01:07:46,353 --> 01:07:48,439 Ei hätää. -Olemme tukenasi. 1113 01:07:48,522 --> 01:07:51,317 Tämä on vaikeaa, mutta hän on sitkeä ja selviää. 1114 01:07:51,400 --> 01:07:55,696 Mistä tiedät, miltä minusta tuntuu? Et tiedä, millaista on menettää lapsi. 1115 01:07:55,780 --> 01:07:57,782 Tiedänpäs. -Viekää traumaosastolle. 1116 01:07:57,865 --> 01:08:01,118 Etsimme lasten päävamma-asiantuntijan. 1117 01:08:01,202 --> 01:08:04,371 Mack tietää, että tarkoitit hyvää. Hän on huolestunut. 1118 01:08:04,455 --> 01:08:08,042 Tartu puhelimeen ja etsi maan paras lasten neurokirurgi - 1119 01:08:08,125 --> 01:08:09,126 ja hänet tänne. 1120 01:08:09,210 --> 01:08:10,669 Haenko hänet? -Kyllä. 1121 01:08:10,753 --> 01:08:12,713 Helikopterilla tai lentokoneella. 1122 01:08:12,797 --> 01:08:14,882 Hinnasta viis. Tuo heidät tänne heti. 1123 01:08:14,965 --> 01:08:17,676 Onko uutisia? -Hänet vietiin traumaosastolle. 1124 01:08:17,760 --> 01:08:20,179 Herra, anna lääkärin auttaa Violetia. 1125 01:08:20,262 --> 01:08:21,847 Ketjukolari tukki kadun. 1126 01:08:21,931 --> 01:08:24,391 Andy ajoi meidät tänne kauheaa vauhtia. 1127 01:08:25,226 --> 01:08:26,560 Vauhtia nyt. Tulkaa! 1128 01:08:26,644 --> 01:08:28,062 Siunauksia hänelle. 1129 01:08:29,772 --> 01:08:30,773 Voi luoja. 1130 01:08:31,440 --> 01:08:32,316 Enkeli, 1131 01:08:32,399 --> 01:08:33,442 oletko siellä? 1132 01:08:36,695 --> 01:08:37,571 Hyvä on. 1133 01:08:38,280 --> 01:08:41,700 Uskon sinuun ja pyydän sinua. Rukoilen sinua. 1134 01:08:42,201 --> 01:08:46,914 En välitä rahasta, kiinteistöistä tai edes testituloksistani. 1135 01:08:46,997 --> 01:08:48,999 Jos voin tehdä jotain… 1136 01:08:50,000 --> 01:08:53,087 Jos voisit puhua minusta hyvää - 1137 01:08:53,587 --> 01:08:54,588 isolle herralle, 1138 01:08:56,298 --> 01:08:59,301 niin olisin kiitollinen. Säästä Violetin henki. 1139 01:09:00,928 --> 01:09:02,179 Anna hänelle henkeni. 1140 01:09:08,936 --> 01:09:12,898 Operaation ensimmäinen vaihe valmis. 1141 01:09:12,982 --> 01:09:15,985 Mikä ensimmäinen vaihe on? -Reginan sydämen muutos. 1142 01:09:16,068 --> 01:09:17,862 Aivan. Kyllä. 1143 01:09:17,987 --> 01:09:20,114 Toinen vaihe on sitten… 1144 01:09:21,532 --> 01:09:23,826 Että sydän muuttaa hänen mielensä. 1145 01:09:23,909 --> 01:09:25,870 Tietysti! Sääntö 14, alakohta F. 1146 01:09:26,704 --> 01:09:28,956 Eikö sinun pitänyt soittaa? 1147 01:09:29,039 --> 01:09:30,082 Laupias taivas. 1148 01:09:30,166 --> 01:09:31,625 Kyllä, se on! 1149 01:09:33,169 --> 01:09:34,378 Siunaa häntä, Herra. 1150 01:09:47,725 --> 01:09:49,268 Voi pikkutyttö 1151 01:09:52,104 --> 01:09:55,024 Tiedät, että olet maailmani 1152 01:09:55,107 --> 01:09:58,402 Mitä tekisin ilman sinua? 1153 01:09:58,485 --> 01:09:59,778 Taivas tietää 1154 01:10:01,572 --> 01:10:04,533 Olet valoni 1155 01:10:05,826 --> 01:10:08,829 Pieni leimuava kynttiläni 1156 01:10:09,538 --> 01:10:12,374 Nautin, kun kasvoit 1157 01:10:12,875 --> 01:10:15,794 Isä tiesi aina 1158 01:10:15,878 --> 01:10:20,549 Että kuolisin ensimmäisenä 1159 01:10:21,133 --> 01:10:22,343 Mutta mitä tiedän? 1160 01:10:25,221 --> 01:10:26,388 Violet. 1161 01:10:27,681 --> 01:10:30,142 Halusit toivottaa hyvää joulua äidillesi, 1162 01:10:31,393 --> 01:10:33,896 joten jos sinun pitää mennä hänen luokseen, 1163 01:10:35,064 --> 01:10:36,148 ymmärrän kyllä. 1164 01:10:37,650 --> 01:10:39,193 Diiva lähtee aikaisin - 1165 01:10:40,027 --> 01:10:41,946 päästäkseen tärkeämpiin juhliin. 1166 01:10:42,947 --> 01:10:45,407 Rakas Herra, toivon ja rukoilen 1167 01:10:46,492 --> 01:10:49,286 Jos hän kuolee ennen kuin herää 1168 01:10:50,204 --> 01:10:56,502 Rukoilen, että kun hän kiipeää Kultaisia portaita 1169 01:10:57,253 --> 01:10:59,964 Tässä maailmassa tai tuonpuoleisessa 1170 01:11:00,589 --> 01:11:05,135 Että ilo, rakkaus ja nauru Jäävät viipymään 1171 01:11:05,219 --> 01:11:07,096 Ja viipymään 1172 01:11:07,179 --> 01:11:12,101 Anna minun olla siellä 1173 01:11:12,184 --> 01:11:17,773 Tämä on isän rukoukseni 1174 01:11:24,905 --> 01:11:25,990 Hei. 1175 01:11:26,073 --> 01:11:27,324 Olen tri Martinez, 1176 01:11:27,950 --> 01:11:30,869 lasten neurokirurgi Kensingtonista. 1177 01:11:31,453 --> 01:11:32,371 Kensingtonista? 1178 01:11:33,038 --> 01:11:34,707 Sinne on yli 160 kilometriä. 1179 01:11:35,291 --> 01:11:37,793 Suojelusenkeli varjelee varmasti teitä. 1180 01:11:50,389 --> 01:11:53,976 Haluan ajaa sekatavarakaupan kautta. -Noudan, mitä tarvitset. 1181 01:11:54,059 --> 01:11:56,562 En tarvitse mitään. Jätä minut vain sinne. 1182 01:12:00,524 --> 01:12:02,526 Huono idea. 1183 01:12:03,861 --> 01:12:05,487 Mielestäni se on hyvä idea. 1184 01:12:05,988 --> 01:12:07,906 Kysyinkö edes sinulta? -Anteeksi. 1185 01:12:09,408 --> 01:12:12,286 Miten niin "huono idea"? -Selvä. 1186 01:12:12,995 --> 01:12:14,288 Sääntö 17: 1187 01:12:14,371 --> 01:12:17,791 "Enkeliharjoittelijoiden on oltava kärsivällisiä, 1188 01:12:17,875 --> 01:12:22,254 kun he antavat heille määrätyn ihmisen käsitellä tämän sydämen muutosta." 1189 01:12:22,880 --> 01:12:25,758 Vain siksi, että hän alkaa nähdä valon, 1190 01:12:25,841 --> 01:12:29,845 hän ei osaa vielä käsitellä sitä eikä antaa sen loistaa. 1191 01:12:29,928 --> 01:12:32,389 Hän ei ole valmis puhumaan Carlille. 1192 01:12:35,851 --> 01:12:37,186 Hei! 1193 01:12:37,269 --> 01:12:38,562 Hän on aivan valmis. 1194 01:12:38,645 --> 01:12:39,855 Olethan valmis? 1195 01:12:40,606 --> 01:12:42,858 Kyllä, tietysti olen valmis. Aja vain. 1196 01:12:43,484 --> 01:12:44,860 Minähän sanoin. 1197 01:12:44,943 --> 01:12:48,030 Luulen, että joku luulee liikoja itsestään. 1198 01:12:49,031 --> 01:12:50,824 Älä murehdi mistään. 1199 01:12:51,325 --> 01:12:53,952 Tuon tämän koneen tasaisesti maahan. 1200 01:12:55,162 --> 01:12:55,996 Tasaisesti? 1201 01:12:56,080 --> 01:12:59,541 Menen oikotietä Blainen tasangon kautta. -Hienoa. 1202 01:12:59,625 --> 01:13:00,667 Olet enkeli. 1203 01:13:01,502 --> 01:13:03,921 Kappas kummaa. 1204 01:13:04,004 --> 01:13:05,631 Hän kutsui sinua enkeliksi. 1205 01:13:13,055 --> 01:13:14,264 Mitä haluat, Regina? 1206 01:13:14,348 --> 01:13:18,018 Kuten näet, minulla on kiire. Yritän päästä täältä tänä iltana. 1207 01:13:24,983 --> 01:13:27,194 Et kai heitä tätä pois? 1208 01:13:27,277 --> 01:13:29,696 Väliäkö sillä? Sehän on roskaa sinulle. 1209 01:13:29,780 --> 01:13:33,200 Itse asiassa se on isäni tekemä prototyyppi. 1210 01:13:33,909 --> 01:13:36,286 Se roikkui kaupungin huvimajassa. 1211 01:13:36,370 --> 01:13:38,247 Niinkö? En tiennyt sitä. 1212 01:13:39,915 --> 01:13:40,791 Carl, 1213 01:13:42,084 --> 01:13:44,962 olit oikeassa kaikesta, mitä sanoit kaupungista - 1214 01:13:45,754 --> 01:13:48,465 ja isästäni. Tiedän sen nyt. 1215 01:13:49,049 --> 01:13:50,717 Hienoa. Mukava kuulla. 1216 01:13:52,010 --> 01:13:54,304 Voisitko lopettaa ja kuunnella? 1217 01:13:56,515 --> 01:13:59,810 Tajusin, että kaikki olisi voinut olla toisin välillämme. 1218 01:13:59,893 --> 01:14:02,104 Halusin selittää… -Keskeytänpä sinut. 1219 01:14:02,855 --> 01:14:06,650 Menneisyyden valintoja ei voi tehdä uudestaan puhumalla niistä. 1220 01:14:07,234 --> 01:14:08,652 Se ei toimi niin. 1221 01:14:17,494 --> 01:14:19,663 Paljonko haluat lyhdystä? 1222 01:14:28,297 --> 01:14:29,298 Talo tarjoaa. 1223 01:14:30,966 --> 01:14:32,050 Hyvää joulua. 1224 01:15:06,877 --> 01:15:10,631 Olin lähdössä  joulujumalanpalvelukseen. Miten Carlin kanssa sujui? 1225 01:15:11,840 --> 01:15:14,134 Hän antoi minulle isäni lyhdyn. 1226 01:15:14,218 --> 01:15:15,135 Hienoa. 1227 01:15:19,556 --> 01:15:21,600 Pimeintä on kuulemma aina ennen - 1228 01:15:22,059 --> 01:15:26,605 lyhdyn sytyttämistä, koska ei tiedetä, että suunnitelma on jo toteutumassa. 1229 01:15:26,688 --> 01:15:28,232 Kaikki on hyvin, Felicity. 1230 01:15:31,485 --> 01:15:33,487 Joskus kaipaamme enkeleitä. 1231 01:15:35,447 --> 01:15:38,951 Jotka ovat paikalla, kun on allapäin 1232 01:15:40,285 --> 01:15:45,040 Koska kun on menettänyt jonkun rakkaan… 1233 01:15:46,166 --> 01:15:47,292 Suru on rakkautta - 1234 01:15:48,001 --> 01:15:49,211 ilman päämäärää. 1235 01:15:53,006 --> 01:15:54,466 Hyvää joulua, Regina. 1236 01:15:55,008 --> 01:15:56,718 Hyvää joulua, Felicity. 1237 01:16:24,871 --> 01:16:29,209 Hyviä uutisia. Violet voi paremmin. Nyt jos hän vain heräisi. 1238 01:16:29,293 --> 01:16:31,211 Koko kaupunki rukoilee. 1239 01:16:31,295 --> 01:16:33,714 Tarvitsemme vain lisäinspiraatiota - 1240 01:16:33,797 --> 01:16:35,382 jouluaaton saarnastasi. 1241 01:16:35,465 --> 01:16:37,801 Ehkä sinun pitäisi rukoilla sitäkin. 1242 01:16:37,884 --> 01:16:39,052 Anna, kun arvaan. 1243 01:16:39,136 --> 01:16:42,639 Etkö ole kirjoittanut jouluaaton saarnaasi täksi illaksi? 1244 01:16:42,723 --> 01:16:45,100 Työskentelen paremmin paineen alla. 1245 01:16:45,183 --> 01:16:49,688 Muista, että Jumala loi koko roskan kuudessa päivässä. Se on alkuroskateoria. 1246 01:16:51,064 --> 01:16:53,775 Sinun ja roskasi olisi parasta lähteä, 1247 01:16:53,859 --> 01:16:55,569 tai myöhästymme. 1248 01:16:55,652 --> 01:16:56,903 Ei hätää. 1249 01:16:57,404 --> 01:16:59,489 Margeline tykkää lämmitellä heitä. 1250 01:17:08,248 --> 01:17:11,460 Olen aina ollut unelmoija 1251 01:17:12,794 --> 01:17:16,173 Ja unelmat ovat erityisiä asioita 1252 01:17:17,591 --> 01:17:21,011 Mutta unelmilla ei ole arvoa 1253 01:17:21,762 --> 01:17:24,014 Jos niillä ei ole 1254 01:17:24,765 --> 01:17:25,891 Siipiä 1255 01:17:26,892 --> 01:17:27,851 No, Jenna, 1256 01:17:27,934 --> 01:17:32,481 siipien antaminen unelmille sattuu olemaan erikoisalaani. 1257 01:17:37,986 --> 01:17:39,571 Toivo on huvennut 1258 01:17:40,155 --> 01:17:41,990 Tulevaisuus näyttää synkältä 1259 01:17:42,574 --> 01:17:46,328 Kerran olit vahva Nyt olet yllättäen heikko 1260 01:17:46,995 --> 01:17:50,916 Ennen kuljit pää pystyssä Nyt olet polvillasi 1261 01:17:50,999 --> 01:17:54,544 Menetettyjen unelmien takia On vaikea uskoa 1262 01:17:54,628 --> 01:17:55,879 AUKI TULE SISÄÄN 1263 01:17:55,962 --> 01:17:56,797 PALAAN 1264 01:17:56,880 --> 01:17:59,508 Koeta vain kestää, niin uskosi uudistuu 1265 01:17:59,591 --> 01:18:00,425 HÄÄTÖILMOITUS 1266 01:18:00,509 --> 01:18:02,594 Ihmeitä tapahtuu 1267 01:18:02,678 --> 01:18:04,471 Tiedän sen 1268 01:18:04,554 --> 01:18:06,765 Rukoilen siis, että Jumala kuuntelee 1269 01:18:07,265 --> 01:18:08,809 Lähettää apua 1270 01:18:09,351 --> 01:18:13,563 Apua nostamaan taakan Jota et voi itse kantaa 1271 01:18:13,647 --> 01:18:17,526 Kun enkeli tietää unelmasi 1272 01:18:18,110 --> 01:18:21,780 Tiedämme, miten ne täytetään 1273 01:18:22,698 --> 01:18:26,159 Kun enkeli tietää suunnitelmasi 1274 01:18:27,077 --> 01:18:30,872 Osaamme auttaa ne toteuttamaan 1275 01:18:32,040 --> 01:18:36,044 Enkelit tietävät Enemmän kuin voit kuvitella 1276 01:18:36,128 --> 01:18:38,547 Pelkosi ja epäilyksesi 1277 01:18:38,630 --> 01:18:40,966 Toiveesi, intohimosi 1278 01:18:41,049 --> 01:18:42,926 Unelmasi ja halusi 1279 01:18:43,009 --> 01:18:46,096 Sielusi syvyydet 1280 01:18:48,557 --> 01:18:52,352 Usko pois, enkelit tietävät 1281 01:18:53,061 --> 01:18:57,232 Tiedämme, mitä tarvitset Päästääksesi irti menneisyydestä 1282 01:18:57,774 --> 01:19:02,028 Anna anteeksi ja unohda Jotta onni kestäisi 1283 01:19:02,112 --> 01:19:06,575 Tiedämme, milloin henkesi on lieassa 1284 01:19:06,658 --> 01:19:10,954 Ja tarkan hetken Kun meidän pitää syöksyä alas 1285 01:19:11,037 --> 01:19:14,458 Kun enkeli tietää unelmasi 1286 01:19:15,500 --> 01:19:18,879 Tiedämme, miten ne täytetään 1287 01:19:19,963 --> 01:19:23,300 Kun enkeli tietää suunnitelmasi 1288 01:19:24,509 --> 01:19:29,389 Osaamme auttaa ne toteuttamaan -Auttaa ne toteuttamaan 1289 01:19:29,473 --> 01:19:33,769 Enkelit ovat lahjoja Jumalan aarteista 1290 01:19:33,852 --> 01:19:37,898 Tarkoitettu levittämään iloa Ja nautinnon runsautta 1291 01:19:38,398 --> 01:19:40,066 Totuutta, rakkautta ja valoa 1292 01:19:40,567 --> 01:19:45,238 Minne ikinä ne menevätkin 1293 01:19:45,864 --> 01:19:49,242 Usko pois, enkelit tietävät 1294 01:19:49,326 --> 01:19:54,790 Usko pois, enkelit tietävät 1295 01:19:57,584 --> 01:20:02,005 Enkelit lentävät Koska he ottavat itsensä kevyesti 1296 01:20:02,088 --> 01:20:06,134 Enkelit loistavat Ja he hohtavat niin kirkkaasti 1297 01:20:06,635 --> 01:20:08,386 He ovat aina paikalla 1298 01:20:08,887 --> 01:20:10,931 Päivisin ja öisin 1299 01:20:11,014 --> 01:20:13,558 Tiedän, että enkelit tietävät 1300 01:20:13,642 --> 01:20:15,143 Kyllä, he tietävät 1301 01:20:15,644 --> 01:20:18,104 Tiedän, että enkelit tietävät 1302 01:20:18,188 --> 01:20:19,564 Ja he loistavat 1303 01:20:20,065 --> 01:20:22,317 Uskon, että enkelit 1304 01:20:22,400 --> 01:20:24,653 Uskon, että enkelit 1305 01:20:24,736 --> 01:20:28,198 Uskon, että enkelit 1306 01:20:28,990 --> 01:20:29,866 Tietävät. 1307 01:20:59,563 --> 01:21:00,564 Auta minua. 1308 01:21:01,815 --> 01:21:02,816 Auta minua. 1309 01:21:09,281 --> 01:21:10,991 Valaise polku tytöllesi. 1310 01:22:17,724 --> 01:22:18,808 "Regina Fuller - 1311 01:22:19,392 --> 01:22:21,061 synnytti poikavauvan, 1312 01:22:22,896 --> 01:22:23,939 joka annettiin - 1313 01:22:25,231 --> 01:22:26,650 adoptoitavaksi - 1314 01:22:27,943 --> 01:22:29,194 ja nimettiin…" 1315 01:22:57,514 --> 01:23:01,267 Nyt ymmärrän Kuinka paljon isäni rakasti minua 1316 01:23:02,811 --> 01:23:06,022 Hän toi pimeän salaisuuteni valoon 1317 01:23:07,941 --> 01:23:10,110 Hän sanoi, että olen älykäs 1318 01:23:10,860 --> 01:23:13,029 Hänen kirkas loistava tähtensä 1319 01:23:13,571 --> 01:23:14,698 Ja ehkä 1320 01:23:15,699 --> 01:23:17,993 Kenties 1321 01:23:18,076 --> 01:23:21,454 Hän oli oikeassa 1322 01:23:33,675 --> 01:23:35,343 Tilanne on nyt tämä, kaikki. 1323 01:23:35,427 --> 01:23:37,387 Violet on sairaalassa. 1324 01:23:37,887 --> 01:23:44,644 Emme ehkä tunne Jumalan suojelua, kiintymystä ja yhteyttä juuri nyt, 1325 01:23:44,728 --> 01:23:46,730 mutta meidän pitää vain rukoilla. 1326 01:23:46,813 --> 01:23:47,856 Kyllä! 1327 01:23:47,939 --> 01:23:50,483 Hän haluaa myös meidän jatkavan. 1328 01:23:50,984 --> 01:23:53,653 Mitä? Yrittämistä! 1329 01:23:54,237 --> 01:23:57,365 Mikään ei ole mahdotonta -Yritä, yritä 1330 01:23:57,449 --> 01:24:00,702 Ole korkeimmalla lentävä unelmoija -Taivaalla, taivaalla 1331 01:24:00,785 --> 01:24:02,746 Voittajat eivät pelkää 1332 01:24:02,829 --> 01:24:03,913 Lentää, lentää 1333 01:24:03,997 --> 01:24:05,999 Jokainen päivä on hieman vaikeampi 1334 01:24:06,082 --> 01:24:07,250 Yritä, yritä 1335 01:24:07,333 --> 01:24:09,377 Nouse ylös joka päivä ja 1336 01:24:09,461 --> 01:24:10,462 Yritä, yritä 1337 01:24:10,545 --> 01:24:12,338 Valmistaudu 1338 01:24:12,422 --> 01:24:13,757 Taivaalle, taivaalle 1339 01:24:13,840 --> 01:24:16,718 Onnistut kyllä, jos yrität 1340 01:24:16,801 --> 01:24:19,179 Yritä vähän kovemmin 1341 01:24:19,262 --> 01:24:20,430 Yritä, yritä 1342 01:24:22,474 --> 01:24:23,725 Yritä, yritä 1343 01:24:25,810 --> 01:24:27,062 Yritä, yritä 1344 01:24:29,105 --> 01:24:30,440 Yritä, yritä 1345 01:24:30,523 --> 01:24:33,985 Kyllä -Yritä, yritä 1346 01:24:34,069 --> 01:24:35,528 Yritä vähän kovemmin 1347 01:24:35,612 --> 01:24:37,238 Yritä -Yritä, yritä 1348 01:24:37,322 --> 01:24:38,740 Vain vähän kovemmin 1349 01:24:38,823 --> 01:24:40,075 Yritä, yritä 1350 01:24:40,158 --> 01:24:42,077 Kyllä, kyllä 1351 01:24:42,160 --> 01:24:43,203 Yritä, yritä 1352 01:24:43,286 --> 01:24:47,123 Usko pois, yritä vähän kovemmin -Yritä, yritä 1353 01:24:47,207 --> 01:24:48,750 Mikään ei ole mahdotonta 1354 01:24:48,833 --> 01:24:50,085 Yritä, yritä 1355 01:24:50,168 --> 01:24:51,836 Onnistut kyllä, jos 1356 01:24:51,920 --> 01:24:53,213 Yrität, yrität 1357 01:24:53,296 --> 01:24:56,966 Voittajat eivät, voittajat eivät pelkää -Yritä, yritä 1358 01:24:57,050 --> 01:24:58,551 Yritä vähän kovemmin 1359 01:24:58,635 --> 01:25:00,136 Vain vähän kovemmin 1360 01:25:00,220 --> 01:25:01,513 Nouse ylös joka päivä 1361 01:25:01,596 --> 01:25:03,598 Ja yritä, yritä, yritä 1362 01:25:05,016 --> 01:25:06,059 Hyvää joulua. 1363 01:25:09,145 --> 01:25:11,731 Hyvää joulua, pastori. -Hyvää joulua. 1364 01:25:13,149 --> 01:25:15,401 Mack soitti juuri. Violet heräsi. 1365 01:25:16,903 --> 01:25:18,279 Luojan kiitos! 1366 01:25:20,740 --> 01:25:22,492 Usko avaa oven, 1367 01:25:22,575 --> 01:25:24,619 ja ihmeet voivat tulla sisään. 1368 01:25:25,161 --> 01:25:26,621 Minulla on yhä uskoa. 1369 01:25:26,704 --> 01:25:27,539 Minusta vain - 1370 01:25:28,081 --> 01:25:29,082 tuntuu, 1371 01:25:29,707 --> 01:25:32,252 että uskoni pitää aikuistua hieman. 1372 01:25:32,335 --> 01:25:35,505 En voi odottaa, että enkelit laulavat - 1373 01:25:36,131 --> 01:25:39,217 ja että kaikkia siunataan kaikella, mitä he haluavat, 1374 01:25:39,300 --> 01:25:41,302 kuin Jumala olisi joku joulupukki. 1375 01:25:41,386 --> 01:25:43,847 Ihmeitä tapahtuu kaikin eri tavoin. 1376 01:25:44,556 --> 01:25:46,099 Ehkä Fullervillen ihme on, 1377 01:25:46,182 --> 01:25:50,270 että riippumatta siitä, mitä tapahtuu, meillä on voima muuttua. 1378 01:25:52,438 --> 01:25:53,481 Olet oikeassa. 1379 01:25:55,358 --> 01:25:56,359 No niin. 1380 01:25:57,193 --> 01:25:58,194 Se tarina… 1381 01:26:01,197 --> 01:26:04,951 Regina, meidän on lakattava melkein tappamasta minua näin. 1382 01:26:05,034 --> 01:26:10,290 Tri Marshall, olen pahoillani! Kyse ei ole aivokasvaimestani. Minulla on kiire. 1383 01:26:10,373 --> 01:26:12,792 Tiedän kyllä. Jätin viestin. 1384 01:26:13,293 --> 01:26:15,503 Koetuloksesi palasivat negatiivisina. 1385 01:26:15,587 --> 01:26:19,424 Ensimmäiset tulokset johtuivat varmasti viallisesta koneesta tai… 1386 01:26:19,507 --> 01:26:21,759 Joko niin, tai se on joulun ihme. 1387 01:26:23,636 --> 01:26:25,972 Kiitos hyvistä uutisista. 1388 01:26:31,227 --> 01:26:34,189 Pastori Christian. -Älä huoli, Regina. Me lähdemme. 1389 01:26:35,064 --> 01:26:36,316 Ei, 1390 01:26:37,775 --> 01:26:39,861 minulla on joululahja sinulle. 1391 01:26:40,445 --> 01:26:42,614 Onko tuo yksi aukion lyhdyistä? 1392 01:26:42,697 --> 01:26:43,531 Kyllä. 1393 01:26:45,158 --> 01:26:46,659 Se kuului isälleni. 1394 01:26:46,743 --> 01:26:47,744 Ja nyt - 1395 01:26:49,996 --> 01:26:51,122 se kuuluu sinulle. 1396 01:26:53,041 --> 01:26:54,375 En ymmärrä. 1397 01:26:54,459 --> 01:26:56,711 Löysin sen sisältä jotain. 1398 01:26:59,130 --> 01:27:00,965 Se on isäni perheraamattu. 1399 01:27:03,009 --> 01:27:04,427 Meidän perheraamattumme. 1400 01:27:07,472 --> 01:27:09,390 Siinä on perheemme - 1401 01:27:11,935 --> 01:27:12,936 historia. 1402 01:27:14,312 --> 01:27:16,564 Ja koska se on kirjoitettu Raamattuun, 1403 01:27:18,650 --> 01:27:19,651 se on totta. 1404 01:27:29,369 --> 01:27:30,787 Voi sentään. -Mitä? 1405 01:27:34,165 --> 01:27:35,375 Sitä minäkin sanoin. 1406 01:27:41,714 --> 01:27:44,634 Kaiken Fullervillessä tapahtuneen takia - 1407 01:27:44,717 --> 01:27:47,971 ponnistelin sen parissa, mitä halusin sanoa tänä iltana. 1408 01:27:50,932 --> 01:27:52,892 Sitten saimme joulun ihmeemme. 1409 01:27:55,019 --> 01:27:56,104 Violet heräsi. 1410 01:27:56,604 --> 01:27:59,065 Kyllä, hän heräsi. 1411 01:28:01,109 --> 01:28:02,318 Siunauksia hänelle. 1412 01:28:03,528 --> 01:28:05,154 Ja sitten kappas kummaa. 1413 01:28:05,238 --> 01:28:06,281 Saan - 1414 01:28:07,448 --> 01:28:09,409 oman joulun ihmeeni. 1415 01:28:09,492 --> 01:28:12,036 Kun vartuin tässä kaupungissa, 1416 01:28:13,788 --> 01:28:17,041 minulla oli aina joku, joka vaikutti huolehtivan minusta. 1417 01:28:17,542 --> 01:28:21,379 Hän ilmestyi kaikkiin baseballpeleihini, satoi tai paistoi. 1418 01:28:22,046 --> 01:28:24,173 Hän tuli lukion valmistujaisiinikin. 1419 01:28:24,841 --> 01:28:30,221 Hän välitti kaikista tämän kaupungin ihmisistä. 1420 01:28:31,347 --> 01:28:33,099 Se mies oli Jack Fuller. 1421 01:28:33,182 --> 01:28:34,267 Jack. 1422 01:28:34,350 --> 01:28:35,601 Niin, Jack. 1423 01:28:36,686 --> 01:28:39,355 Tästä tulee ensimmäinen joulumme ilman Jackia. 1424 01:28:39,856 --> 01:28:41,691 Jenna ja minä kaipaamme häntä. 1425 01:28:42,191 --> 01:28:44,819 Olen melko varma, että Jack hyväksyisi - 1426 01:28:46,654 --> 01:28:49,073 täksi illaksi valitsemani saarnan. 1427 01:28:49,657 --> 01:28:51,159 Se kertoo nuoresta tytöstä. 1428 01:28:52,994 --> 01:28:54,954 Tytöstä, joka sai lapsen. 1429 01:28:55,038 --> 01:28:56,331 Monta vuotta sitten… 1430 01:28:57,874 --> 01:29:02,587 Vuosia sitten häntä ei olisi hyväksytty edes omassa kaupungissaan. 1431 01:29:03,796 --> 01:29:04,630 Niinpä - 1432 01:29:06,090 --> 01:29:08,509 vauva annettiin adoptoitavaksi. 1433 01:29:12,138 --> 01:29:13,431 Minä olin se vauva. 1434 01:29:15,558 --> 01:29:18,561 Tänä yönä, öistä pyhimpänä, 1435 01:29:18,644 --> 01:29:19,896 minulla oli ilo - 1436 01:29:21,356 --> 01:29:23,107 tavata syntymä-äitini. 1437 01:29:26,110 --> 01:29:28,196 Toivottakaa tervetulleeksi äitini - 1438 01:29:28,821 --> 01:29:30,198 Regina Fuller. 1439 01:29:35,411 --> 01:29:36,496 Regina. -Regina? 1440 01:29:36,579 --> 01:29:37,830 Regina! 1441 01:29:37,914 --> 01:29:40,124 No, hyvää joulua kaikille - 1442 01:29:40,208 --> 01:29:41,834 ja kaikille hyvää yötä. 1443 01:29:41,918 --> 01:29:43,252 Tiesin sen koko ajan. 1444 01:29:43,336 --> 01:29:44,337 Etpäs. 1445 01:29:45,296 --> 01:29:49,467 Enkelin rukous -Enkelin rukous 1446 01:29:49,550 --> 01:29:53,179 Pyytää, että voit jakaa -Pyytää, että voit jakaa 1447 01:29:53,262 --> 01:29:57,642 Rakkauden, rauhan ja hyvyyden Jotka ansaitset 1448 01:29:58,893 --> 01:30:03,439 Kaikille huolenpitoa -Kaikille huolenpitoa 1449 01:30:03,523 --> 01:30:05,942 Rakastamme toisiamme 1450 01:30:06,442 --> 01:30:09,445 Kaikki siskot ja veljet 1451 01:30:09,946 --> 01:30:12,615 Tavoittelevat muita 1452 01:30:13,199 --> 01:30:15,243 Aukion toiselta puolelta 1453 01:30:16,536 --> 01:30:21,207 Kyllä, tämä on enkelin rukous 1454 01:30:23,584 --> 01:30:27,964 Tämä on jouluni 1455 01:30:28,965 --> 01:30:31,300 Joulurukoukseni 1456 01:30:32,593 --> 01:30:33,719 Kiitos. 1457 01:30:34,262 --> 01:30:35,721 Älä minua kiitä. 1458 01:30:36,222 --> 01:30:38,641 Olen vastaus isäsi rukoukseen. 1459 01:30:47,984 --> 01:30:49,819 Kun isäni kuoli… 1460 01:30:59,745 --> 01:31:02,081 Tänään hyvin viisas ihminen, 1461 01:31:03,499 --> 01:31:04,625 ystäväni - 1462 01:31:04,709 --> 01:31:05,710 Felicity, 1463 01:31:06,878 --> 01:31:08,629 kertoi minulle, että suru - 1464 01:31:10,006 --> 01:31:12,300 on rakkautta ilman päämäärää. 1465 01:31:14,093 --> 01:31:14,969 Kasvoin - 1466 01:31:15,970 --> 01:31:17,346 haluten vaalia - 1467 01:31:18,014 --> 01:31:22,768 isäni perintöä ja hänen unelmaansa tälle upealle kaupungille, mutta - 1468 01:31:24,020 --> 01:31:24,854 sitten - 1469 01:31:25,771 --> 01:31:26,606 elämä - 1470 01:31:29,275 --> 01:31:30,276 ja kuolema - 1471 01:31:30,818 --> 01:31:31,652 tapahtuivat. 1472 01:31:31,736 --> 01:31:32,653 Ja… 1473 01:31:33,696 --> 01:31:37,408 Kuten vanhin ystäväni voi todistaa, 1474 01:31:38,910 --> 01:31:40,536 minusta tuli hyvin ilkeä. 1475 01:31:41,120 --> 01:31:42,955 Ei se mitään, kulta. 1476 01:31:43,998 --> 01:31:46,292 Antakaa anteeksi, että olin 1477 01:31:46,792 --> 01:31:48,628 Niin tyhmä ja sokea 1478 01:31:49,128 --> 01:31:52,256 Sanoessani ja tehdessäni asioita 1479 01:31:52,340 --> 01:31:54,050 Jotka olivat tylyjä 1480 01:31:54,800 --> 01:31:59,013 Antakaa anteeksi, että annoin teidän Ottaa kaiken syyn 1481 01:31:59,639 --> 01:32:01,098 Teoistani 1482 01:32:01,182 --> 01:32:04,685 Mutta varsinaisesti häpeän eniten sitä 1483 01:32:04,769 --> 01:32:07,897 Että pidin itsestäänselvyytenä 1484 01:32:07,980 --> 01:32:09,732 Helliä sydämiänne 1485 01:32:10,316 --> 01:32:12,610 Pyydän mahdollisuutta 1486 01:32:12,693 --> 01:32:15,655 Että annatte minulle uuden alun 1487 01:32:15,738 --> 01:32:18,574 Voitteko antaa minulle anteeksi? 1488 01:32:18,658 --> 01:32:20,785 Voitteko ikinä antaa anteeksi? 1489 01:32:20,868 --> 01:32:24,872 Pyydän anteeksi kaikkia tekojani 1490 01:32:25,957 --> 01:32:31,295 Kun on tunnoton muiden tunteille 1491 01:32:31,379 --> 01:32:35,091 Vahingoittaa helposti jotakuta 1492 01:32:36,592 --> 01:32:39,220 Erehtyminen on inhimillistä 1493 01:32:39,303 --> 01:32:41,681 Anteeksianto jumalallista 1494 01:32:42,265 --> 01:32:47,061 Yritän hyvittää sen teille ajallaan 1495 01:32:47,144 --> 01:32:49,438 Vaikka en ansaitse sitä 1496 01:32:49,522 --> 01:32:52,149 Mutta rukoilen teitä 1497 01:32:52,733 --> 01:32:56,696 Pyydän, antakaa anteeksi 1498 01:32:57,488 --> 01:33:00,324 Olen murskannut unelmanne 1499 01:33:00,408 --> 01:33:02,368 Ja kadun sitä 1500 01:33:02,994 --> 01:33:05,329 Tästä hetkestä lähtien 1501 01:33:05,413 --> 01:33:07,665 Annan kaikkeni 1502 01:33:08,249 --> 01:33:13,629 Rukoilen, että te ja Jumala Autatte muun kanssa 1503 01:33:14,213 --> 01:33:17,800 Sanokaa, että annatte minulle anteeksi 1504 01:33:18,884 --> 01:33:24,056 Olkaa kilttejä ja antakaa anteeksi 1505 01:33:25,224 --> 01:33:26,183 Pyydän 1506 01:33:27,018 --> 01:33:28,894 Antakaa anteeksi 1507 01:33:30,187 --> 01:33:31,522 Minulle 1508 01:33:37,236 --> 01:33:41,657 Haluan, että minä ja tämä kaupunki olemme taas onnellisia. 1509 01:33:43,242 --> 01:33:47,705 Haluan, että aukion valot loistavat kirkkaasti joka yö. 1510 01:33:48,623 --> 01:33:52,126 Haluan pitää vuokrat alhaisina, jotta yhteishenki pysyy korkealla. 1511 01:33:52,209 --> 01:33:53,127 Koska - 1512 01:33:53,711 --> 01:33:55,921 en myy tätä kaupunkia! 1513 01:33:56,464 --> 01:33:58,132 Voi, Regina! 1514 01:34:10,645 --> 01:34:15,232 Joulujuhlamme alkaa juuri nyt! 1515 01:34:20,154 --> 01:34:23,699 Joulu on sopimisen aikaa Selvitämme asiat 1516 01:34:24,367 --> 01:34:27,662 Joulu on parasta tyttöystäville On aika hyvittää 1517 01:34:28,287 --> 01:34:31,791 Joulu on isoäitien aikaa -Toivottavasti yksi on tulossa 1518 01:34:31,874 --> 01:34:36,087 Joulu on isoisien aikaa, jos saan sanoa 1519 01:34:36,170 --> 01:34:38,047 Joulu on laulamisen aikaa 1520 01:34:38,130 --> 01:34:39,715 Fa la la la, la la la 1521 01:34:39,799 --> 01:34:41,926 Kuuntele kirkonkelloja 1522 01:34:42,009 --> 01:34:45,930 Ding dong, ding dong Ding dong, ding dong, ding dong, ding 1523 01:34:46,013 --> 01:34:48,349 Joulu on viheltämisen aikaa 1524 01:34:49,892 --> 01:34:51,977 Joulu on suutelemisen aikaa 1525 01:35:28,973 --> 01:35:31,225 Tämä on jouluaukio 1526 01:35:33,227 --> 01:35:35,062 Kaikki ovat siellä 1527 01:35:37,064 --> 01:35:39,150 Naurua, laulua, joulukelloja 1528 01:35:39,233 --> 01:35:40,401 Jännitys… -Regina! 1529 01:35:41,360 --> 01:35:42,486 Violet! 1530 01:35:43,279 --> 01:35:44,989 Olet loistava tähti! 1531 01:35:45,072 --> 01:35:47,491 Jonain päivänä johdat tätä kaupunkia. 1532 01:35:48,909 --> 01:35:51,412 Kiitos. Tiedän, mitä teit Violetin hyväksi. 1533 01:35:51,495 --> 01:35:53,539 Haluaisin, että tapaat poikani. 1534 01:35:54,915 --> 01:35:56,000 Mitä? 1535 01:35:56,083 --> 01:35:57,710 Taidat olla tanssin velkaa. 1536 01:36:00,546 --> 01:36:03,758 Selitän sen myöhemmin. -Mitä? Minkä? 1537 01:36:35,915 --> 01:36:40,503 Katso. Kun valot loistavat alhaalla, näkee, missä lampunsytyttäjä on ollut. 1538 01:36:40,586 --> 01:36:45,007 Ja tuolla Regina loistaa valoaan kaikille. 1539 01:36:45,090 --> 01:36:46,759 Ja on kaunista! 1540 01:36:47,927 --> 01:36:49,887 Joulu on välittämisen aikaa 1541 01:36:49,970 --> 01:36:51,722 Parhaimmillaan oloa 1542 01:36:51,806 --> 01:36:53,808 Joulu on jakamisen aikaa 1543 01:36:53,891 --> 01:36:55,726 Silloin voi onneaan kiittää 1544 01:36:55,810 --> 01:36:57,895 Joulu on enkelien aikaa 1545 01:36:57,978 --> 01:36:59,522 He laittavat asiat kuntoon 1546 01:37:00,022 --> 01:37:01,982 Sinulla on paljon hommia 1547 01:37:02,066 --> 01:37:03,526 Mene siis ulos 1548 01:37:03,609 --> 01:37:06,320 Sytytä valosi 1549 01:37:06,904 --> 01:37:13,744 Sitä joulu on 1550 01:37:22,002 --> 01:37:28,008 Yritä siis olla ensimmäinen vuoren päällä 1551 01:37:29,134 --> 01:37:34,682 Ja yritä koskettaa taivasta ensimmäisenä 1552 01:37:35,933 --> 01:37:39,436 Älä anna kenenkään sanoa 1553 01:37:39,520 --> 01:37:41,188 Ettet pysty siihen 1554 01:37:42,523 --> 01:37:45,442 Jos joku sanoo niin 1555 01:37:45,526 --> 01:37:47,862 Näytä, että se on valetta 1556 01:37:49,321 --> 01:37:54,869 Ja jos epäonnistut aluksi Jatka yrittämistä 1557 01:37:56,036 --> 01:38:02,418 Koska et ole epäonnistunut Jumalan silmissä 1558 01:38:03,043 --> 01:38:09,049 Levitä siis siipesi ja anna taian tapahtua 1559 01:38:10,342 --> 01:38:12,761 Mutta ikinä ei voi tietää 1560 01:38:13,554 --> 01:38:15,472 Ellei yritä 1561 01:38:17,266 --> 01:38:22,062 Ja ensimmäinen askel on aina vaikein 1562 01:38:23,856 --> 01:38:29,153 Mutta ikinä ei voi tietää 1563 01:38:30,070 --> 01:38:31,488 GLEN ROVENIN MUISTOLLE 1564 01:38:31,572 --> 01:38:38,537 Ellei yritä 1565 01:38:39,580 --> 01:38:42,541 Sinun täytyy yrittää 1566 01:38:42,625 --> 01:38:47,630 Tekstitys: Tomi Kumpulainen