1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,261 --> 00:00:14,723 ‎"NETFLIX 제공" 4 00:01:08,651 --> 00:01:14,199 ‎"프레리 뷰 잡화점" 5 00:01:59,702 --> 00:02:00,620 ‎"잔돈 받습니다" 6 00:02:00,703 --> 00:02:03,206 ‎크리스마스는 서로 아끼는 날 7 00:02:03,748 --> 00:02:05,667 ‎최선을 다하는 날 8 00:02:06,668 --> 00:02:09,169 ‎크리스마스는 서로 나누는 날 9 00:02:09,711 --> 00:02:11,923 ‎축복에 감사하는 날 10 00:02:12,674 --> 00:02:15,176 ‎크리스마스는 남에게 베풀고 11 00:02:15,677 --> 00:02:17,679 ‎사랑을 깨닫는 날 12 00:02:18,221 --> 00:02:22,559 ‎그게 바로 크리스마스랍니다 13 00:02:24,686 --> 00:02:26,813 ‎행복으로 가득한 날 14 00:02:27,438 --> 00:02:29,816 ‎물론 운이 좋다면요 15 00:02:30,567 --> 00:02:33,236 ‎선물을 받고 장식하는 사람도 있고 16 00:02:33,736 --> 00:02:35,530 ‎아무것도 없는 사람도 있죠 17 00:02:36,656 --> 00:02:39,242 ‎멋진 식사를 즐기는 사람도 있고 18 00:02:39,742 --> 00:02:41,661 ‎끼니만 때우는 사람도 있죠 19 00:02:42,162 --> 00:02:45,165 ‎가진 자와 못 가진 자 20 00:02:45,248 --> 00:02:47,792 ‎누가 될지 모른답니다 21 00:03:07,770 --> 00:03:09,814 ‎크리스마스엔 노래를 불러요 22 00:03:11,733 --> 00:03:13,401 ‎울려 퍼지는 종소리를 들어봐요 23 00:03:13,484 --> 00:03:17,238 ‎딩동, 딩동 24 00:03:17,322 --> 00:03:19,282 ‎반짝이는 크리스마스트리를 봐요 25 00:03:21,242 --> 00:03:22,869 ‎아이들은 놀고, 개들은 짖고 26 00:03:24,913 --> 00:03:28,625 ‎축복으로 가득한 행복 27 00:03:28,708 --> 00:03:32,253 ‎그게 바로 크리스마스랍니다 28 00:03:34,464 --> 00:03:36,049 ‎광장에 찾아온 크리스마스 29 00:03:36,549 --> 00:03:38,218 ‎모두가 함께해요 30 00:03:38,301 --> 00:03:41,846 ‎웃음, 노래, 즐거운 종소리 ‎미소가 사방에 가득해요 31 00:03:41,930 --> 00:03:43,640 ‎코트, 모자, 겨울옷 입고 32 00:03:43,723 --> 00:03:45,433 ‎내복도 잊지 말 것 33 00:03:45,516 --> 00:03:48,895 ‎반짝이는 나무와 겨우살이 34 00:03:49,395 --> 00:03:52,148 ‎광장에 찾아온 크리스마스 35 00:03:52,232 --> 00:03:53,858 ‎저도 겨우살이 좀 줘요! 36 00:04:12,043 --> 00:04:13,920 ‎서로 아껴야 하는 날 37 00:04:14,671 --> 00:04:16,464 ‎사랑하고 서로 생각해 주는 날 38 00:04:17,257 --> 00:04:20,426 ‎받는 것보다 주는 것이 행복하죠 39 00:04:22,303 --> 00:04:24,555 ‎그게 진실이랍니다 40 00:04:25,139 --> 00:04:27,558 ‎그걸 모르는 사람들이 41 00:04:27,642 --> 00:04:30,937 ‎진정 가난한 사람들이에요 42 00:04:34,232 --> 00:04:36,234 ‎"즐거운 점등원 여관" 43 00:04:38,027 --> 00:04:39,821 ‎빨리 이 마을을 떠나야지 44 00:04:39,904 --> 00:04:41,739 ‎머뭇거릴 필요 없이 45 00:04:41,823 --> 00:04:45,285 ‎드디어 과거는 잊고 자유야 ‎빨리 이 마을을 떠나야지 46 00:04:45,785 --> 00:04:47,453 ‎"프레리 뷰 잡화점" 47 00:04:49,455 --> 00:04:52,458 ‎광장에 찾아온 크리스마스 48 00:04:53,626 --> 00:04:55,795 ‎모두 근심 걱정 없네 49 00:04:55,878 --> 00:04:57,005 ‎날씨가 참 좋죠? 50 00:04:57,088 --> 00:05:00,425 ‎선물을 주고받고 ‎캐럴이 울려 퍼지고 51 00:05:00,925 --> 00:05:03,720 ‎연인은 쌍쌍이 다니네 52 00:05:03,803 --> 00:05:04,637 ‎낭만적이기도 해라 53 00:05:04,721 --> 00:05:07,557 ‎크리스마스 조명과 눈싸움 ‎빨리 숙여서 피해요! 54 00:05:07,640 --> 00:05:08,641 ‎내 눈! 55 00:05:08,725 --> 00:05:11,978 ‎즐겁게 뛰노는 친구와 이웃들 ‎광장에 찾아온 크리스마스 56 00:05:13,104 --> 00:05:14,772 ‎크리스마스가 왔네요, 펄리시티 57 00:05:14,856 --> 00:05:16,858 ‎비밀인데요, 햄프턴 씨가 58 00:05:16,941 --> 00:05:19,319 ‎무화과 푸딩에 ‎무화과 넣는 걸 깜빡했대요! 59 00:05:19,902 --> 00:05:21,654 ‎빨리 이 마을을 떠나야지 60 00:05:21,738 --> 00:05:23,656 ‎기회도 수단도 방법도 다 있어 61 00:05:23,740 --> 00:05:27,493 ‎빨리 이 마을을 안 떠나면 ‎내가 돌고 말 거야 62 00:05:27,577 --> 00:05:29,037 ‎자, 해보자고 63 00:05:29,120 --> 00:05:31,998 ‎레지나 씨 ‎크리스마스 직전인데 정말 64 00:05:32,081 --> 00:05:33,833 ‎마을 전체에 ‎퇴거 통지서를 뿌리려고요? 65 00:05:33,916 --> 00:05:37,337 ‎- 망설이는 것 같아 보여? ‎- 걸으시는 거 보니 안 그렇네요 66 00:05:37,420 --> 00:05:38,796 ‎한마디만 하자면… 67 00:05:41,382 --> 00:05:43,468 ‎가게 들러 줘서 감사해요 68 00:05:43,551 --> 00:05:44,969 ‎잘 가렴, 꼬마 아가씨 69 00:05:45,511 --> 00:05:48,931 ‎우리가 서로에게 준 ‎최고의 크리스마스 선물에 건배 70 00:05:49,015 --> 00:05:53,019 ‎그 어떤 포장된 물건보다 ‎난임 치료가 더 좋은 선물이지 71 00:05:54,312 --> 00:05:56,022 ‎어쩌면, 정말 어쩌면 72 00:05:56,105 --> 00:05:57,940 ‎아기가 생길지 몰라 73 00:05:58,024 --> 00:06:00,818 ‎그럼 정말 좋은 선물일 거야 74 00:06:00,902 --> 00:06:02,487 ‎- 세쌍둥이는? ‎- 얼씨구 75 00:06:02,570 --> 00:06:06,657 ‎오래 기다렸지만 여전히 기다리네 76 00:06:06,741 --> 00:06:09,118 ‎언젠가 세 가족이 될 수 있을까 77 00:06:10,036 --> 00:06:12,330 ‎내년 크리스마스에는 78 00:06:12,413 --> 00:06:13,915 ‎운이 따르기를 79 00:06:13,998 --> 00:06:17,418 ‎우리가 가장 바라는 일 80 00:06:17,919 --> 00:06:19,337 ‎우리 둘만의 아기 81 00:06:19,420 --> 00:06:21,714 ‎- 당신 입을 닮은 ‎- 당신 눈을 닮은 82 00:06:21,798 --> 00:06:25,009 ‎아기가 찾아오면 정말 좋겠네 83 00:06:27,178 --> 00:06:28,388 ‎레지나 풀러 씨? 84 00:06:28,471 --> 00:06:31,140 ‎6개월 전 아버님 ‎장례식 후로는 처음이네요 85 00:06:31,224 --> 00:06:33,184 ‎다들 그분을 그리워해요 ‎잘 지내셨어요? 86 00:06:33,684 --> 00:06:34,977 ‎마음 정리를 다 했죠 87 00:06:36,687 --> 00:06:40,691 ‎이곳의 목사인 당신이니 ‎꼭 알려드려야겠습니다 88 00:06:40,775 --> 00:06:44,529 ‎이 마을은 팔릴 예정이니 ‎참사는 미리 피합시다 89 00:06:44,612 --> 00:06:48,408 ‎이 퇴거 통지서는 ‎내 권한에 따라 드리는 거예요 90 00:06:48,491 --> 00:06:51,744 ‎돈은 넉넉히 드릴 테니 ‎조용히 나가주시면 감사하겠어요 91 00:06:53,621 --> 00:06:55,998 ‎진심이에요? ‎우리 마을을 팔겠다고요? 92 00:06:56,082 --> 00:06:57,917 ‎치타 몰이란 대기업에요 93 00:06:58,000 --> 00:07:00,461 ‎미국 중부의 ‎가장 큰 쇼핑몰이 될 겁니다 94 00:07:00,545 --> 00:07:02,880 ‎그 한가운데가 바로 여기고요 95 00:07:02,964 --> 00:07:04,882 ‎연말 안으로 ‎거래만 마무리하면 돼요 96 00:07:04,966 --> 00:07:07,343 ‎대체 어떤 인간이 ‎연휴에 이런 짓을 합니까? 97 00:07:07,427 --> 00:07:09,262 ‎세금 감면 받는 부자들요! 98 00:07:10,930 --> 00:07:12,890 ‎메리 크리스천, 크리스마스 목사님 99 00:07:16,394 --> 00:07:17,520 ‎잔돈 있어요? 100 00:07:19,105 --> 00:07:20,398 ‎광장에 찾아온 크리스마스 101 00:07:20,481 --> 00:07:21,315 ‎죄송한데 잔돈 없어요 102 00:07:21,399 --> 00:07:22,692 ‎- 어디 잡아 봐요 ‎- 미안해요 103 00:07:22,775 --> 00:07:24,777 ‎- 행복한 크리스마스 ‎- 진짜 죄송해요 104 00:07:24,861 --> 00:07:26,863 ‎- 사방에 장난꾸러기 ‎- 미안합니다 105 00:07:26,946 --> 00:07:28,573 ‎- 썰매, 스케이트, 구운 밤 ‎- 참 죄송해요 106 00:07:28,656 --> 00:07:30,324 ‎- 모두 먹어도 남을 양 ‎- 사과할게요 107 00:07:30,408 --> 00:07:32,326 ‎- 즐겁게 마임 춤을 추네 ‎- 정말 죄송해요 108 00:07:32,410 --> 00:07:33,661 ‎광장에 찾아온 크리스마스 109 00:07:42,211 --> 00:07:45,923 ‎크리스마스엔 아름다워야죠 ‎멋지게 꾸며봅시다 110 00:07:46,007 --> 00:07:49,719 ‎의무는 내려놓아도 좋아요 ‎일은 그만 뒤로합시다 111 00:07:49,802 --> 00:07:52,889 ‎즐거워야 할 연말이잖아요 ‎세상에, 머리 너무 맘에 들어 112 00:07:53,389 --> 00:07:57,226 ‎- 그게 바로 크리스마스랍니다 ‎- 맞아요 113 00:07:57,310 --> 00:07:59,353 ‎그게 바로 크리스마스랍니다 114 00:07:59,437 --> 00:08:02,523 ‎맞아요 115 00:08:02,607 --> 00:08:05,067 ‎머리가 높을수록 북극에 가깝죠 116 00:08:05,151 --> 00:08:06,986 ‎마절린, 겨우살이 걸어도 돼요? 117 00:08:07,069 --> 00:08:09,030 ‎- 너무 죄송해요! ‎- 뭐가요? 118 00:08:09,739 --> 00:08:12,074 ‎마절린, 왈가왈부해 봤자야 119 00:08:12,158 --> 00:08:15,244 ‎우리가 여기서 ‎함께 자란 친구긴 해도 120 00:08:15,328 --> 00:08:17,580 ‎그것도 오늘 끝이니까 121 00:08:17,663 --> 00:08:21,250 ‎퇴거 통지서니 받아 ‎이 돈 가지고 어디든 가 122 00:08:21,334 --> 00:08:24,921 ‎내일 머리 예약 때 ‎보자고, 늦지나 마 123 00:08:25,004 --> 00:08:26,172 ‎이게 무슨 소리예요? 124 00:08:26,255 --> 00:08:29,509 ‎치타 몰이 부지를 찾더라고 ‎내가 최근에 물려받았잖아 125 00:08:29,592 --> 00:08:31,093 ‎풀러빌이 부지야? 126 00:08:31,177 --> 00:08:35,640 ‎순식간에 거래했지 ‎변화의 신호탄이야 127 00:08:35,722 --> 00:08:38,433 ‎레지나, 내가 네 유일한 친구인데 ‎나한테 얘기도 안 했던 거야? 128 00:08:38,518 --> 00:08:41,020 ‎저 여자는 진짜… 정말 안됐어 129 00:08:41,102 --> 00:08:42,730 ‎우린 이제 어떡해? 130 00:08:42,813 --> 00:08:44,190 ‎너 뭐 해? 131 00:08:44,273 --> 00:08:47,902 ‎이 대사 꼭 해보고 싶었는데 ‎할 만한 상황이 잘 안 오더라 132 00:08:48,569 --> 00:08:51,989 ‎- 빨리 이 마을을 떠나야지 ‎- 광장에 찾아온 크리스마스 133 00:08:52,073 --> 00:08:55,910 ‎- 머뭇거릴 필요 없이 ‎- 모두가 함께해요 134 00:08:55,993 --> 00:08:59,413 ‎- 빨리 이 마을을 안 떠나면 ‎- 반짝이는 나무와 겨우살이 135 00:08:59,497 --> 00:09:03,125 ‎- 내가 돌고 말 거야 ‎- 광장에 찾아온 크리스마스 136 00:09:04,377 --> 00:09:05,586 ‎은행으로 가자! 137 00:09:11,300 --> 00:09:15,012 ‎모두 주목하세요, 한마디만 하죠 138 00:09:15,096 --> 00:09:18,558 ‎이 마을은 이제 사라져요 ‎다들 알아들었겠죠 139 00:09:18,641 --> 00:09:22,520 ‎다들 지금 돈 받든지 ‎하루 단위로 인출하든 해요 140 00:09:22,603 --> 00:09:26,607 ‎여러분 인생은 아름답지 않고 ‎조지 베일리도 아니니까요 141 00:09:36,826 --> 00:09:39,954 ‎저기! 일해야 하는 거 아닌가? 142 00:09:40,037 --> 00:09:41,789 ‎- 광장에 찾아온 크리스마스 ‎- 죄송해요 143 00:09:41,872 --> 00:09:45,251 ‎옛 추억이 너무 많이 떠올라 144 00:09:45,334 --> 00:09:46,794 ‎"곧 돌아옵니다 ‎오늘 닫습니다 - 칼" 145 00:09:46,877 --> 00:09:48,879 ‎자꾸 나의 발길을 잡아 146 00:09:48,963 --> 00:09:52,925 ‎어두운 과거가 자꾸 기억나 147 00:09:53,009 --> 00:09:56,929 ‎이제 그만 잊을 때야 148 00:09:57,430 --> 00:10:00,224 ‎차라리 어딘가로 떠나서 149 00:10:00,850 --> 00:10:04,061 ‎방황하면서 사는 게 낫겠어 150 00:10:04,145 --> 00:10:07,815 ‎아는 사람 없는 곳에서 151 00:10:07,898 --> 00:10:13,654 ‎나 홀로 살아가고 싶어 152 00:10:15,781 --> 00:10:18,659 ‎크리스마스는 서로 나누는 날 153 00:10:18,743 --> 00:10:20,244 ‎잔돈 있어요? 154 00:10:21,787 --> 00:10:24,206 ‎크리스마스는 서로 아끼는 날 155 00:10:24,790 --> 00:10:25,916 ‎잔돈 있나요? 156 00:10:26,000 --> 00:10:28,544 ‎여기서 노숙자 보기는 처음이네 157 00:10:29,879 --> 00:10:34,675 ‎이젠 익숙해지셔야죠 ‎마을 전체가 노숙자 되게 생겼으니 158 00:10:34,759 --> 00:10:39,013 ‎우리 마을을 떠나야 한다니 ‎무력하고 슬픈 이 마음 159 00:10:39,513 --> 00:10:42,224 ‎이제 어떻게 될지 모르겠네 160 00:10:42,308 --> 00:10:44,769 ‎이곳에서 쫓겨나게 됐네 161 00:10:45,311 --> 00:10:48,022 ‎우리 마을을 떠나야 한다니 162 00:10:48,105 --> 00:10:51,192 ‎이곳의 우리 역사는 지워지겠지 163 00:10:51,275 --> 00:10:54,195 ‎불공평해 ‎저 여자는 신경도 안 쓰네 164 00:10:54,278 --> 00:10:57,073 ‎우리 마을을 떠나야 한다니 165 00:10:57,156 --> 00:10:59,283 ‎- 빨리 이 마을을 떠나야지 ‎- 광장에 찾아온 크리스마스 166 00:10:59,367 --> 00:11:00,368 ‎정말 죄송해요 167 00:11:00,451 --> 00:11:02,787 ‎- 머뭇거릴 필요 없이 ‎- 이제 시간이 됐어 168 00:11:02,870 --> 00:11:06,248 ‎- 빨리 이 마을을 떠나야지 ‎- 광장에 찾아온 크리스마스 169 00:11:06,332 --> 00:11:13,297 ‎크리스마스에 작별을 170 00:11:13,881 --> 00:11:17,343 ‎광장에 찾아온 크리스마스 171 00:11:18,928 --> 00:11:22,556 ‎"퇴거 통지서" 172 00:11:34,026 --> 00:11:36,237 ‎참 크다 173 00:11:36,946 --> 00:11:38,531 ‎메시지를 확실하게 전하려고 174 00:11:38,614 --> 00:11:40,950 ‎레지나 아버지네 집에서 보일까? 175 00:11:41,826 --> 00:11:43,285 ‎우주에서도 보일 것 같은데 176 00:11:51,335 --> 00:11:54,422 ‎마을 전체가 내게 ‎기대고 있는 것만 같아 177 00:11:55,005 --> 00:11:56,549 ‎내가 실망만 안겨주면 어쩌지? 178 00:11:56,632 --> 00:11:57,633 ‎마을 주민도 그렇지만 179 00:11:57,717 --> 00:12:00,594 ‎레지나를 막지 못하면 ‎자기가 제일 실망할 거잖아 180 00:12:00,678 --> 00:12:01,679 ‎크리스천, 그만해 181 00:12:02,430 --> 00:12:05,933 ‎자기가 이 마을을 위해 ‎얼마나 애쓰는지 다들 잘 알아 182 00:12:06,434 --> 00:12:08,769 ‎우리가 어디에 있든 ‎자기는 실망을 안길 수 없어 183 00:12:09,353 --> 00:12:12,022 ‎난 사실 그 반대 생각 중이었어 184 00:12:12,106 --> 00:12:13,816 ‎무슨 소리야? 185 00:12:13,899 --> 00:12:17,486 ‎자기는 평생 ‎남편이자 아버지가 되고 싶었잖아 186 00:12:18,612 --> 00:12:19,780 ‎나도 몰랐어 187 00:12:20,322 --> 00:12:22,116 ‎아버지가 되고 싶단 꿈을 188 00:12:22,616 --> 00:12:24,535 ‎내가 이뤄주기가 ‎이렇게 어려울 줄이야 189 00:12:24,618 --> 00:12:25,619 ‎자기 190 00:12:26,120 --> 00:12:27,788 ‎난 남편이자 아버지가 ‎되고 싶어 한 적 없어 191 00:12:27,872 --> 00:12:31,000 ‎당신의 남편이 되고 싶은 거지 ‎만약 우리 사이에 192 00:12:31,083 --> 00:12:33,085 ‎아이가 생기면 ‎아버지가 되고 싶은 거고 193 00:12:33,169 --> 00:12:34,253 ‎안 생긴다 해도 194 00:12:34,837 --> 00:12:37,298 ‎당신은 최고의 엄마가 될 거야 195 00:12:38,424 --> 00:12:40,259 ‎아이들이 어디서 왔든 간에 196 00:12:40,342 --> 00:12:41,343 ‎- 하지만 ‎- 아니 197 00:12:42,094 --> 00:12:44,430 ‎우리 결혼 서약에 ‎'하지만'은 없었어 198 00:12:45,055 --> 00:12:50,770 ‎이렇게 말하면 어떨까 ‎파이보다 귀엽고 달콤한 당신 199 00:12:50,853 --> 00:12:54,774 ‎거짓말도 듣기 좋게 하네, 됐어 200 00:12:55,399 --> 00:12:56,942 ‎파이 얘긴 그만해 201 00:12:58,194 --> 00:12:59,779 ‎- 난 파이 좋아하는데 ‎- 알아! 202 00:12:59,862 --> 00:13:05,910 ‎당신이 내 하나뿐인 ‎사랑이라고 하면 어때서 203 00:13:05,993 --> 00:13:09,330 ‎그건 아는데 왜인지 모르겠어 204 00:13:09,413 --> 00:13:11,415 ‎생각해 봐도 모르겠어 205 00:13:12,833 --> 00:13:14,168 ‎왜인지 말해 줄게 206 00:13:15,419 --> 00:13:19,882 ‎당신은 내면도 외면도 아름다운걸 207 00:13:20,800 --> 00:13:25,137 ‎당신 없이는 나 살 수 없는걸 208 00:13:25,221 --> 00:13:29,892 ‎우리 사랑은 정말로 특별한걸 209 00:13:30,518 --> 00:13:33,854 ‎내 세상은 당신을 중심으로 돌아 210 00:13:35,481 --> 00:13:39,735 ‎내 심장은 밤낮으로 ‎그대를 노래하네 211 00:13:39,819 --> 00:13:41,237 ‎그대는 내 록스타 212 00:13:41,320 --> 00:13:44,865 ‎그대는 영원히 울려 퍼지는 기타 213 00:13:45,449 --> 00:13:49,912 ‎우리의 음악은 진정한 화음 214 00:13:50,496 --> 00:13:54,708 ‎소중한 그대 없이 ‎내가 어떻게 살아갈까? 215 00:13:54,792 --> 00:13:59,839 ‎어떤 폭풍이 닥치더라도 ‎둘이 함께 이겨내기를 216 00:14:00,339 --> 00:14:04,718 ‎내 기도 속엔 언제나 그대가 있어 217 00:14:04,802 --> 00:14:05,970 ‎그대는 나의 버팀목 218 00:14:06,053 --> 00:14:07,513 ‎그대는 나의 부드러운 베개 219 00:14:07,596 --> 00:14:10,099 ‎하나님, 감사합니다 220 00:14:10,182 --> 00:14:14,186 ‎이 사람이라는 축복을 내려주셔서 221 00:14:14,687 --> 00:14:17,565 ‎우리는 영화 속 주인공 222 00:14:17,648 --> 00:14:19,984 ‎노래와 시에 나오는 연인들 223 00:14:20,067 --> 00:14:22,570 ‎내 마음, 영혼, 인생을 바꾼 그대 224 00:14:22,653 --> 00:14:26,282 ‎그대와 함께라니 난 행운아야 225 00:14:26,365 --> 00:14:28,868 ‎그러니 걱정 마 226 00:14:28,951 --> 00:14:31,203 ‎언제나 곁에 있을게 227 00:14:31,287 --> 00:14:33,831 ‎내게 그대는 모든 것 228 00:14:33,914 --> 00:14:36,292 ‎그대를 너무나 숭배해 229 00:14:36,375 --> 00:14:39,003 ‎내가 말했던가? 230 00:14:39,086 --> 00:14:44,842 ‎그대를 사랑한다고 231 00:14:46,176 --> 00:14:50,472 ‎내 심장은 밤낮으로 ‎그대를 노래하네 232 00:14:50,556 --> 00:14:52,016 ‎그대는 내 록스타 233 00:14:52,099 --> 00:14:55,811 ‎그대는 내 소중한 기타 234 00:14:55,895 --> 00:15:00,774 ‎그대를 영원히 사랑할 거야 ‎맹세할 수 있어 235 00:15:00,858 --> 00:15:03,277 ‎모든 방식으로 언제까지나 236 00:15:03,360 --> 00:15:05,613 ‎무슨 일이 있더라도 237 00:15:06,113 --> 00:15:10,951 ‎그 무엇이라고 해도 238 00:15:11,452 --> 00:15:14,204 ‎우릴 뗄 순 없어 239 00:15:29,428 --> 00:15:31,347 ‎"마셜 선생님" 240 00:15:40,272 --> 00:15:41,649 ‎늦었잖아! 241 00:15:42,691 --> 00:15:44,568 ‎30초 늦었다! 242 00:15:44,652 --> 00:15:48,364 ‎인생 마지막 30초였더라면 ‎소중히 생각했을 거면서 243 00:15:48,447 --> 00:15:53,202 ‎인생 마지막 30초를 ‎네 불평 듣는 데 쓰느니 244 00:15:54,078 --> 00:15:55,704 ‎당장 죽여달라고 빌겠다! 245 00:16:03,045 --> 00:16:05,839 ‎아직 퇴거 통지서를 ‎안 준 사람이 있어 246 00:16:05,923 --> 00:16:08,717 ‎이것만 주고 나면 ‎바로 마을을 뜰 거야 247 00:16:09,218 --> 00:16:12,096 ‎보니까 어제 ‎칼이 잡화점을 닫았던데 248 00:16:12,179 --> 00:16:14,348 ‎응, 걔 치과 갔었거든 249 00:16:14,431 --> 00:16:17,559 ‎네 얼굴 보느니 신경 치료 ‎받는 게 낫겠다 싶었나 봐 250 00:16:18,060 --> 00:16:20,062 ‎또 걔 맘을 짓밟아 놓을 거잖아 251 00:16:20,145 --> 00:16:22,314 ‎됐거든, 다 비즈니스인데 252 00:16:22,398 --> 00:16:25,985 ‎글쎄, 처음에는 ‎비즈니스가 아니었으면서 253 00:16:26,568 --> 00:16:29,947 ‎걔랑 고등학교 시절에 ‎아빠 몰래 만나느라 바빴잖아 254 00:16:30,447 --> 00:16:32,324 ‎칼이 널 얼마나 좋아했었는데 255 00:16:32,408 --> 00:16:35,995 ‎걔도 다른 사람들처럼 ‎큰돈 받게 될 거야 256 00:16:36,078 --> 00:16:39,123 ‎레지나, 그 돈이 많아 보여도 257 00:16:39,206 --> 00:16:42,501 ‎막상 새로운 데서 사업하려면 ‎턱없이 모자라는 거 알잖아! 258 00:16:42,584 --> 00:16:45,546 ‎다들 다시 지금처럼 살려면 ‎몇 년이 걸릴지 알아? 259 00:16:45,629 --> 00:16:48,590 ‎- 쪽지 시험을 볼 줄은 몰랐네 ‎- 잘 들어 260 00:16:48,674 --> 00:16:52,886 ‎크리스천 목사님이 ‎반대 모임을 여신대 261 00:16:52,970 --> 00:16:55,514 ‎그분 편엔 하나님이 계셔 262 00:16:55,597 --> 00:16:58,142 ‎뭐, 그건 하나님 문제고 263 00:16:59,601 --> 00:17:01,478 ‎넌 벼락 맞을 거야 264 00:17:02,688 --> 00:17:06,275 ‎보자, 어디 만져볼까 265 00:17:06,775 --> 00:17:08,569 ‎머리 내려 266 00:17:08,652 --> 00:17:09,987 ‎난 네 친구잖아 267 00:17:10,069 --> 00:17:13,574 ‎어디 보자, 갈 길을 가르쳐 줄게 268 00:17:13,656 --> 00:17:16,993 ‎내가 보기에 틀린 길이면 ‎때려치우라고 해줄게 269 00:17:17,077 --> 00:17:20,329 ‎그럼 내 기분이 좋겠지 270 00:17:20,914 --> 00:17:24,042 ‎그럼 내 기분이 좋겠지 271 00:17:25,127 --> 00:17:28,213 ‎얘, 내가 널 지켜본 게 ‎하루 이틀이야? 272 00:17:28,797 --> 00:17:32,342 ‎매일 사람들한테 ‎찬물 끼얹어댔잖아 273 00:17:32,426 --> 00:17:35,512 ‎근데 이번 일은 도를 넘었어 274 00:17:36,138 --> 00:17:39,183 ‎이웃들 인생을 ‎다 망친 거나 다름없어 275 00:17:39,266 --> 00:17:42,061 ‎근데 기분이 좋으셔? 276 00:17:42,686 --> 00:17:45,689 ‎기분이 좋으시다? 277 00:17:47,232 --> 00:17:50,986 ‎레지나, 왕 노릇 그만해 ‎다들 너 못됐다고 그래 278 00:17:51,070 --> 00:17:53,113 ‎꼬맹이 시절부터 난 널 사랑했어 279 00:17:54,281 --> 00:17:56,575 ‎너 그런 사람이라고 생각 안 해 280 00:17:57,576 --> 00:18:02,289 ‎너 그런 사람이라고 생각 안 해 281 00:18:03,082 --> 00:18:06,085 ‎막대기랑 돌로 ‎날 다치게 할 순 있겠지 282 00:18:06,168 --> 00:18:08,504 ‎말로도 사람 죽일 수 있어! 283 00:18:09,797 --> 00:18:13,050 ‎너, 내면을 잘 들여다봐 284 00:18:13,133 --> 00:18:16,845 ‎숨바꼭질하던 애가 ‎어쩌다 하이드 씨가 됐냐? 285 00:18:16,929 --> 00:18:18,514 ‎너 286 00:18:19,014 --> 00:18:20,766 ‎그때의 레지나는 어디 간 거야? 287 00:18:20,849 --> 00:18:24,269 ‎그 시절의 너를 찾아 ‎따뜻한 맘을 다시 보여주면 안 돼? 288 00:18:24,353 --> 00:18:27,439 ‎후회하게 될 거야 289 00:18:27,940 --> 00:18:31,110 ‎후회하게 될 거야 290 00:18:32,402 --> 00:18:35,322 ‎여자 친구란 얼마나 소중한지 몰라 291 00:18:35,864 --> 00:18:39,034 ‎상처가 될 수 있어도 ‎솔직하게 말하잖아 292 00:18:39,660 --> 00:18:42,704 ‎쓸데없는 짓은 이제 그만하셔 293 00:18:43,205 --> 00:18:46,416 ‎아니면 상상의 친구들조차 ‎널 떠나버릴 거야 294 00:18:46,500 --> 00:18:49,378 ‎생각 잘하는 게 좋을 거다 295 00:18:50,003 --> 00:18:52,881 ‎생각 아주 잘하는 게 좋을 거다 296 00:18:54,341 --> 00:18:57,803 ‎레지나, 너 정말 많이 바뀌었어 297 00:18:57,886 --> 00:18:59,763 ‎이젠 사업밖에 모르는 애가 됐어 298 00:19:00,681 --> 00:19:02,349 ‎길을 잃은 거니? 299 00:19:02,975 --> 00:19:08,397 ‎길을 잃은 거니? 300 00:19:08,480 --> 00:19:09,898 ‎너 301 00:19:10,524 --> 00:19:12,985 ‎넌 네가 무시무시한 줄 알지? 302 00:19:13,068 --> 00:19:15,946 ‎너는 기차 화통을 삶아 먹었니? 303 00:19:16,029 --> 00:19:17,197 ‎너 말이야 304 00:19:17,865 --> 00:19:20,242 ‎네가 왕인 줄 착각하지? 305 00:19:20,325 --> 00:19:23,328 ‎롤러 없이도 머리 말겠네 306 00:19:23,412 --> 00:19:27,249 ‎너 말이야 ‎매일 투덜대고 비웃기나 하고 307 00:19:27,749 --> 00:19:30,210 ‎면박이나 받으려고 ‎각질 제거 받은 줄 알아? 308 00:19:30,294 --> 00:19:34,214 ‎너도 알아야지 309 00:19:34,298 --> 00:19:37,926 ‎알 필요도, 알 생각도 없어 ‎알고 싶지 않아 310 00:19:38,010 --> 00:19:41,638 ‎너도 알아야지, 알아야 해 ‎보여줘야 한다고 311 00:19:42,139 --> 00:19:45,559 ‎저 아래 사람들에게 ‎친절을 좀 베풀어 봐 312 00:19:45,642 --> 00:19:49,313 ‎여왕님 놀이는 그만하고 ‎마을을 좀 구하라고 313 00:19:50,063 --> 00:19:52,858 ‎악랄한 여왕님 짓은 그만해 314 00:19:53,400 --> 00:19:55,110 ‎악랄한 여왕님 315 00:19:55,194 --> 00:19:57,154 ‎악랄한 여왕님 짓은 그만해 316 00:19:59,990 --> 00:20:01,408 ‎레지나 317 00:20:02,159 --> 00:20:03,452 ‎악랄한 318 00:20:04,995 --> 00:20:08,624 ‎여왕님 319 00:20:09,750 --> 00:20:12,085 ‎욕심 그만 부려, 레지나 320 00:20:12,169 --> 00:20:14,671 ‎사람들 살게 내버려 두라고 ‎네 이웃이잖아! 321 00:20:17,341 --> 00:20:18,508 ‎난 내가 자랑스러워 322 00:20:19,259 --> 00:20:23,388 ‎광장에 처음 사업을 연 ‎여성 경영자거든 323 00:20:23,889 --> 00:20:27,476 ‎풀러빌의 첫 여성 시장이기도 하고 324 00:20:27,559 --> 00:20:28,977 ‎당연하지만! 325 00:20:29,519 --> 00:20:30,979 ‎넌 그동안 326 00:20:31,063 --> 00:20:33,899 ‎추억을 팽개치고 ‎오랫동안 떠나 있었잖아 327 00:20:35,192 --> 00:20:37,402 ‎그렇다고 내 추억은 못 빼앗아 328 00:20:37,486 --> 00:20:40,030 ‎어디 가? 내 머리도 ‎마무리 안 해놓고 329 00:20:40,113 --> 00:20:42,366 ‎이런 말이 있어, 레지나 330 00:20:42,449 --> 00:20:44,785 ‎'너무 돈이 많거나 ‎너무 날씬하다는 건 불가능하다' 331 00:20:46,328 --> 00:20:47,162 ‎하지만 332 00:20:47,955 --> 00:20:49,373 ‎너무 외로운 일은 가능하지 333 00:20:50,624 --> 00:20:52,793 ‎네 머리는 네가 알아서 해 334 00:20:56,838 --> 00:20:58,048 ‎세상에 335 00:21:04,554 --> 00:21:06,890 ‎"마셜 선생님: 전화 줘요" 336 00:21:10,143 --> 00:21:13,146 ‎헤이, 헤이, 호, 호 ‎레지나는 떠나라! 337 00:21:13,689 --> 00:21:14,982 ‎마을을 구하자! 338 00:21:15,065 --> 00:21:16,858 ‎헤이, 헤이, 호, 호 ‎레지나는 떠나라! 339 00:21:16,942 --> 00:21:18,151 ‎- 떠나라, 레지나! ‎- 레지나 340 00:21:19,027 --> 00:21:21,363 ‎비밀인데요 ‎목사님이 오늘 밤 교회에서 341 00:21:21,446 --> 00:21:23,615 ‎'레지나에게 저항' 모임 한대요 342 00:21:24,283 --> 00:21:26,660 ‎아는 것도 많으셔라 343 00:21:26,743 --> 00:21:27,953 ‎고맙긴요 344 00:21:29,121 --> 00:21:29,955 ‎레지나 345 00:21:30,580 --> 00:21:33,250 ‎마을 전체가 당신에게 맞설 거예요 346 00:21:33,333 --> 00:21:37,170 ‎주지사든 언론이든 ‎전부 이용해서 막을 거라고요 347 00:21:37,671 --> 00:21:39,631 ‎부탁이에요, 제발 이러지 마요 348 00:21:39,715 --> 00:21:41,883 ‎이 사람한테 부탁해 봤자야, 여보 349 00:21:41,967 --> 00:21:43,176 ‎매매를 막고 말 겁니다 350 00:21:43,844 --> 00:21:45,178 ‎경고하는데요, 레지나 351 00:21:45,262 --> 00:21:47,639 ‎이웃보다 탐욕을 우선하는 자는 352 00:21:47,723 --> 00:21:49,141 ‎힘든 길을 가게 될 겁니다 353 00:21:49,224 --> 00:21:51,977 ‎잊지 말고 ‎편한 신발을 사 둬야겠네요 354 00:21:52,477 --> 00:21:55,856 ‎- 레지나는 떠나라! ‎- 우리는 침묵하지 않겠다! 355 00:21:55,939 --> 00:21:59,818 ‎크리스천, 주지사랑 언론이 ‎답신 안 줄 것 같다면서 356 00:22:00,777 --> 00:22:03,530 ‎응, 구체적 방안이 나올 때까지 ‎선의의 거짓말 약간은 357 00:22:03,613 --> 00:22:05,407 ‎하나님이 봐주시길 바라 358 00:22:05,490 --> 00:22:06,867 ‎마을을 구하자! 359 00:22:22,924 --> 00:22:24,009 ‎잠시만요 360 00:22:32,017 --> 00:22:33,018 ‎안녕, 칼 361 00:22:38,732 --> 00:22:39,649 ‎레지나 362 00:22:42,110 --> 00:22:43,278 ‎얼굴 좋네 363 00:22:43,987 --> 00:22:44,988 ‎너도 364 00:22:49,034 --> 00:22:52,037 ‎네 아버지 장례식 때 너 봤어 ‎그 뒤로 너 찾았었는데 365 00:22:52,120 --> 00:22:54,456 ‎집에서 정리할 게 좀 있어서 366 00:22:55,123 --> 00:22:56,124 ‎알 만하네 367 00:23:00,754 --> 00:23:01,755 ‎이제 내 차례구나? 368 00:23:02,672 --> 00:23:04,049 ‎얘기 좀 해 369 00:23:04,132 --> 00:23:06,635 ‎그 말은 왜 들을 때마다 불길할까? 370 00:23:06,718 --> 00:23:07,719 ‎칼 371 00:23:08,345 --> 00:23:11,348 ‎의사가 검진 결과를 보고 ‎'얘기를 좀 해야겠군요' 하면 372 00:23:11,932 --> 00:23:13,934 ‎- 신변을 정리해야 하고 ‎- 이러지 마 373 00:23:14,017 --> 00:23:17,062 ‎배우자가 그 말을 꺼내면 ‎소파에서 심각한 대화가 오가고 374 00:23:17,562 --> 00:23:19,815 ‎더 난처하게 이러지 말고 375 00:23:20,482 --> 00:23:21,691 ‎계약서에 서명만 해 376 00:23:25,112 --> 00:23:26,822 ‎왜 나한테 다시 전화 안 했어? 377 00:23:30,784 --> 00:23:33,578 ‎편지를 몇 통을 보냈는데 ‎답장이 없더라 378 00:23:34,746 --> 00:23:37,624 ‎오랜 세월이 지난 지금도 ‎나는 그날 밤이 자꾸 생각나 379 00:23:39,000 --> 00:23:40,001 ‎우습지? 380 00:23:40,710 --> 00:23:42,087 ‎사람은 변해, 칼 381 00:23:43,255 --> 00:23:44,256 ‎하룻밤 만에는 아니지 382 00:23:51,012 --> 00:23:52,973 ‎저거 우리 아빠 등불이야? 383 00:23:53,974 --> 00:23:56,268 ‎응, 네 아버지 물건을 ‎오랫동안 사 모았어 384 00:23:57,352 --> 00:24:00,480 ‎그 핑계로 네 집에 가서 ‎네 소식 듣기 좋았거든 385 00:24:00,981 --> 00:24:04,151 ‎네가 표지로 나온 경제 잡지가 ‎저기 어디 아직 있을걸 386 00:24:05,610 --> 00:24:07,154 ‎보자, 어디 있는지 모르겠네 387 00:24:10,282 --> 00:24:12,075 ‎'고향을 자랑스럽게 하다' 388 00:24:13,994 --> 00:24:15,996 ‎너희 아빠는 ‎널 정말 자랑스러워하셨어 389 00:24:18,165 --> 00:24:19,833 ‎돌아오니 기분 이상하겠네 390 00:24:19,916 --> 00:24:22,043 ‎거래를 마무리할 때까지만 ‎있으려고 391 00:24:22,627 --> 00:24:23,545 ‎응, 들었어 392 00:24:25,338 --> 00:24:27,674 ‎이 가게 실제 가치보다 ‎후하게 쳐주는 거야 393 00:24:28,717 --> 00:24:29,843 ‎관심 없어 394 00:24:30,427 --> 00:24:34,514 ‎칼, 그만 풀러빌을 놔줘 ‎모두를 위해서야 395 00:24:34,598 --> 00:24:36,892 ‎여긴 이제 잡화점도 아니잖아 396 00:24:36,975 --> 00:24:40,937 ‎그냥 골동품 가게지 ‎망가진 인형이랑 397 00:24:41,521 --> 00:24:42,606 ‎망가진 꿈으로 가득한 곳 398 00:24:44,149 --> 00:24:45,275 ‎그렇게 생각해? 399 00:24:46,109 --> 00:24:47,736 ‎너도 나처럼 ‎볼 수 있다면 좋을 텐데 400 00:24:49,905 --> 00:24:52,449 ‎이 찻잔 세트, 이 찬장 401 00:24:52,949 --> 00:24:55,327 ‎모두 꼬마 메이의 물건이었지 402 00:24:55,410 --> 00:24:58,079 ‎조지 브레이퍼드 영감이 만드셨어 403 00:24:58,163 --> 00:24:59,831 ‎둘이 가지고 놀던 장난감이야 404 00:25:00,499 --> 00:25:03,335 ‎그 애는 자기 할아버지를 405 00:25:03,418 --> 00:25:05,212 ‎진심으로 사랑했어 406 00:25:05,712 --> 00:25:08,131 ‎할아버지는 사랑의 힘으로 407 00:25:08,215 --> 00:25:10,258 ‎손녀가 살아남길 바랐지 408 00:25:10,884 --> 00:25:12,844 ‎아름다운 얼굴과 409 00:25:13,345 --> 00:25:15,430 ‎귀여운 까까머리의 손녀는 410 00:25:15,931 --> 00:25:18,058 ‎함께 차를 마시는 척하며 411 00:25:18,558 --> 00:25:21,728 ‎가짜 빵을 먹었지 412 00:25:22,896 --> 00:25:27,317 ‎추억은 소중하고 귀중한 것 413 00:25:27,400 --> 00:25:31,738 ‎금으로 값을 매길 수 없는 것 414 00:25:32,614 --> 00:25:34,950 ‎나는 그런 추억을 415 00:25:35,450 --> 00:25:37,744 ‎간직하는 사람이야 416 00:25:37,827 --> 00:25:42,207 ‎숨은 가치를 담은 물건들이거든 417 00:25:42,874 --> 00:25:45,126 ‎나는 언제까지나 418 00:25:45,669 --> 00:25:48,088 ‎감사하며 살 거야 419 00:25:48,171 --> 00:25:51,967 ‎모두 내게 맡겨진 보물이야 420 00:25:53,635 --> 00:25:55,470 ‎현재와 과거의 가치 421 00:25:55,971 --> 00:25:58,098 ‎지금과 그 시절 422 00:25:58,598 --> 00:26:01,726 ‎난 이 추억을 보물로 삼았어 423 00:26:01,810 --> 00:26:03,687 ‎칼, 이제 늦었어, 계약을… 424 00:26:03,770 --> 00:26:05,939 ‎물건과 장난감 하나하나 425 00:26:06,481 --> 00:26:08,525 ‎이야기로 가득하잖아 426 00:26:09,025 --> 00:26:12,237 ‎주인만이 아는 이야기 427 00:26:13,863 --> 00:26:15,907 ‎적든 많든 돈을 내고 428 00:26:16,449 --> 00:26:18,910 ‎전부 살 수 있어 429 00:26:18,994 --> 00:26:23,415 ‎하지만 추억은 살 수 없어 430 00:26:24,416 --> 00:26:26,334 ‎성스럽고 소중한 추억 431 00:26:27,085 --> 00:26:29,462 ‎귀중한 우리의 기억 432 00:26:29,546 --> 00:26:33,592 ‎추억을 주신 하나님께 감사해 433 00:26:35,635 --> 00:26:36,636 ‎칼, 난… 434 00:26:39,514 --> 00:26:40,515 ‎우리 아버지가 435 00:26:42,392 --> 00:26:44,561 ‎네게 정말 감사하셨겠지만 436 00:26:45,395 --> 00:26:46,730 ‎네 추억은 아마… 437 00:26:48,982 --> 00:26:51,651 ‎내 추억은 네 추억과는 달라 438 00:26:52,777 --> 00:26:54,446 ‎수표나 받아 줘 439 00:26:56,948 --> 00:26:59,534 ‎그 수표로 이 마을을 사서 440 00:27:00,035 --> 00:27:03,872 ‎네 아버지가 만드신 그대로 ‎간직할 수 있다면 받겠어 441 00:27:10,170 --> 00:27:12,297 ‎펄리시티가 나중에 ‎계약서 받으러 올 거야 442 00:27:12,380 --> 00:27:14,215 ‎우리가 다신 얘기할 필요 없게 443 00:27:14,716 --> 00:27:16,676 ‎내가 알던 그 여자앤 ‎어디로 간 거야? 444 00:27:17,802 --> 00:27:19,304 ‎그 앤 오래전에 떠났어 445 00:27:24,476 --> 00:27:26,436 ‎옛날 옛적에 446 00:27:27,020 --> 00:27:29,272 ‎햇살처럼 밝은 여자아이가 있었지 447 00:27:29,773 --> 00:27:32,984 ‎아름답고 행복하고 총명했어 448 00:27:34,402 --> 00:27:37,113 ‎그 아이를 좋아하는 남자아이가 449 00:27:37,614 --> 00:27:39,658 ‎파티에 같이 가주겠냐고 450 00:27:39,741 --> 00:27:43,870 ‎용기를 내어 물었는데 ‎거기서 남자아이는 상처를 받았지 451 00:27:45,038 --> 00:27:47,374 ‎추억이라고 다 달콤하진 않아 452 00:27:48,041 --> 00:27:49,959 ‎인생은 완벽하지 않아 453 00:27:50,460 --> 00:27:53,922 ‎그래도 최대한 행복하게 살아야지 454 00:27:55,757 --> 00:27:58,134 ‎우리는 455 00:27:58,218 --> 00:28:00,762 ‎추억을 간직하는 사람들 456 00:28:00,845 --> 00:28:04,432 ‎좋든 나쁘든, 크든 작든 457 00:28:05,767 --> 00:28:08,061 ‎기쁘든 슬프든 458 00:28:08,561 --> 00:28:10,897 ‎다시 느끼는 기억 459 00:28:11,523 --> 00:28:12,774 ‎끊임없이 460 00:28:13,316 --> 00:28:14,818 ‎맴도는 461 00:28:14,901 --> 00:28:21,032 ‎우리 추억 462 00:28:22,325 --> 00:28:25,745 ‎헤이, 헤이, 호, 호 ‎레지나는 떠나라! 463 00:28:26,329 --> 00:28:33,169 ‎헤이, 헤이, 호, 호 ‎레지나는 떠나라! 464 00:28:33,837 --> 00:28:36,840 ‎헤이, 헤이, 호, 호 ‎레지나는 떠나라! 465 00:28:39,426 --> 00:28:42,345 ‎"레지나에게 저항! ‎오늘 밤 8시, 교회 모임" 466 00:28:44,305 --> 00:28:48,476 ‎지구 더럽히는 일은 ‎나쁘다고 배우지 않았어요? 467 00:28:48,560 --> 00:28:51,271 ‎남의 일에 끼어들지 말라고 ‎배우지 않았어요? 468 00:28:52,480 --> 00:28:56,609 ‎어떻게든 바꾸고 말 거야 ‎잔돈이든 아니든! 469 00:29:05,326 --> 00:29:07,537 ‎마셜 선생님, 죄송합니다 470 00:29:07,620 --> 00:29:11,332 ‎레지나! 괜찮아요? ‎운전을 격하게 하던데 471 00:29:11,416 --> 00:29:13,334 ‎네, 아니, 저도 모르겠네요 472 00:29:13,418 --> 00:29:15,670 ‎얼굴에 이 전단지가 날아와서 473 00:29:16,254 --> 00:29:17,547 ‎앞이 안 보였어요 474 00:29:19,340 --> 00:29:21,509 ‎레지나, 얘기 좀 합시다 475 00:29:22,635 --> 00:29:25,263 ‎아뇨, 건강 검진 결과요 476 00:29:25,972 --> 00:29:27,932 ‎제 사무실에 잠깐 들르시죠 477 00:29:28,016 --> 00:29:31,603 ‎이런 곳에서 ‎일 관련 대화를 하기가 그래서요 478 00:29:31,686 --> 00:29:34,481 ‎정말 죄송하지만 ‎오늘 아침부터 너무 피곤해서요 479 00:29:34,564 --> 00:29:35,899 ‎그냥 말씀하세요 480 00:29:38,610 --> 00:29:41,362 ‎미안하지만, 레지나 481 00:29:42,822 --> 00:29:46,159 ‎뇌 스캔에 그림자가 보이더라고요 482 00:29:46,242 --> 00:29:49,704 ‎아마 별거 아니겠지만 ‎혹시 모르니까요 483 00:29:49,788 --> 00:29:53,583 ‎최대한 빨리 병원에서 ‎재검을 받도록 합시다 484 00:29:53,666 --> 00:29:55,627 ‎헤이, 헤이, 호, 호 ‎레지나는 떠나라! 485 00:29:55,710 --> 00:29:57,378 ‎"잔돈 받습니다" 486 00:30:03,384 --> 00:30:06,012 ‎저 여자 진짜 짜증 나네 487 00:30:07,388 --> 00:30:08,473 ‎무슨 여자요? 488 00:30:09,682 --> 00:30:10,809 ‎알았어요 489 00:30:10,892 --> 00:30:13,061 ‎내일 10시에 뵈어요 490 00:30:13,144 --> 00:30:14,896 ‎알겠어요, 그럼 그때 봐요 491 00:30:14,979 --> 00:30:16,272 ‎조심히 492 00:30:16,898 --> 00:30:17,899 ‎운전하세요 493 00:30:22,612 --> 00:30:24,364 ‎"치타 몰 ‎저희는 계약서도 큽니다" 494 00:30:27,325 --> 00:30:28,952 ‎- 레지나 ‎- 나중에 해 495 00:30:30,411 --> 00:30:31,329 ‎네 496 00:30:33,790 --> 00:30:35,041 ‎이제 나중이죠? 497 00:30:35,583 --> 00:30:37,418 ‎현재이긴 현재인데 498 00:30:37,502 --> 00:30:40,171 ‎아까의 나중이니까 ‎나중이기도 하죠 499 00:30:42,632 --> 00:30:45,093 ‎오늘 이 소포가 왔다고 ‎말씀드리려고요 500 00:30:45,176 --> 00:30:47,679 ‎치타 몰 계약서라서 ‎꼭 확인하셔야 할 것 같아요 501 00:30:48,930 --> 00:30:51,349 ‎네가 말 안 해줬으면 ‎있는 줄도 몰랐겠네 502 00:30:52,433 --> 00:30:53,476 ‎천만에요 503 00:30:55,728 --> 00:30:59,190 ‎네, 농담이셨군요 ‎저는 또 레지나 씨가 평소처럼 504 00:31:00,859 --> 00:31:02,944 ‎비꼬시는 줄 알고, 재밌네요 505 00:31:04,362 --> 00:31:05,864 ‎저기, 또 말씀드릴 게 506 00:31:05,947 --> 00:31:08,867 ‎치타 몰을 세울 만한 ‎다른 부지가 있을지도 몰라요 507 00:31:08,950 --> 00:31:10,326 ‎사람들 안 사는 곳요 508 00:31:10,410 --> 00:31:11,744 ‎- 나가! ‎- 네 509 00:31:26,050 --> 00:31:26,968 ‎펄리시티? 510 00:31:28,469 --> 00:31:31,431 ‎펄리시티 ‎두꺼비집 전원 좀 올려줘 511 00:31:32,056 --> 00:31:34,183 ‎펄리시티는 퇴근했어 512 00:31:34,267 --> 00:31:36,185 ‎불 켜줄까? 513 00:31:36,895 --> 00:31:37,937 ‎당신 누구야? 514 00:31:38,646 --> 00:31:39,772 ‎여기서 뭐 해? 515 00:31:43,651 --> 00:31:48,072 ‎방금 무음 긴급 신고 ‎버튼을 눌렀거든 516 00:31:48,156 --> 00:31:53,286 ‎강도질이나 납치극이면 포기해 ‎브라이언트 경관님이 곧 오셔 517 00:31:53,369 --> 00:31:58,041 ‎우선, 그거 ‎긴급 신고 버튼 아니잖아 518 00:31:58,124 --> 00:31:59,500 ‎목캔디지 519 00:31:59,584 --> 00:32:01,377 ‎그리고 520 00:32:01,461 --> 00:32:05,798 ‎보통 납치 대상은 ‎몸값 내줄 주변인이 필요한데 521 00:32:05,882 --> 00:32:09,928 ‎내 생각에 이 마을 사람들은 ‎'잘 가요, 레지나!' 할 것 같은걸 522 00:32:10,011 --> 00:32:11,137 ‎당신 누구냐고 523 00:32:11,721 --> 00:32:14,974 ‎누구에게나 천사가 필요한 법 524 00:32:15,058 --> 00:32:16,059 ‎세상에 525 00:32:16,643 --> 00:32:17,977 ‎내가 진짜 뇌종양이 있구나 526 00:32:18,561 --> 00:32:20,605 ‎누구에게나 친구가 필요한 법 527 00:32:20,688 --> 00:32:22,148 ‎환각을 보는 거야 528 00:32:22,231 --> 00:32:25,693 ‎누구에게나 ‎참견쟁이 천사가 필요한 법 529 00:32:25,777 --> 00:32:28,446 ‎마셜 선생님이 그래서 ‎그렇게 걱정을 하셨구나 530 00:32:28,529 --> 00:32:30,907 ‎가끔은 참견이 필요하니까 531 00:32:31,407 --> 00:32:34,786 ‎때로는 엉망이 된 우릴 돕기 위해 532 00:32:35,286 --> 00:32:37,789 ‎천국에서 전갈을 보내기도 해 533 00:32:38,373 --> 00:32:42,460 ‎그쪽이 천국의 전령이라면 ‎내 주소를 바꿔야겠네 534 00:32:43,211 --> 00:32:44,921 ‎그래서, 천사라고? 535 00:32:45,964 --> 00:32:46,965 ‎이름은? 536 00:32:47,966 --> 00:32:49,217 ‎에인절이지! 537 00:32:49,300 --> 00:32:50,885 ‎나한테 바라는 게 뭔데? 538 00:32:51,469 --> 00:32:52,428 ‎바뀌는 것! 539 00:32:55,223 --> 00:32:58,101 ‎어쩐지 낯이 익더라! 540 00:32:58,184 --> 00:33:00,603 ‎그래, 날 노숙자라고 생각했을 때 541 00:33:00,687 --> 00:33:03,356 ‎사실은 단단히 착각한 거야 542 00:33:03,439 --> 00:33:08,778 ‎그러니 집에 들러서 ‎썰을 좀 풀어야겠다 싶었지 543 00:33:08,861 --> 00:33:12,949 ‎'썰을 풀다'는 말이 아니라 ‎'설명하다'라고 해야… 544 00:33:13,032 --> 00:33:16,327 ‎네 아버지가 왜 매일 밤 ‎그 창문 앞에 서 계셨는지 알아? 545 00:33:17,203 --> 00:33:21,165 ‎광장 등불이 켜지는 걸 ‎지켜보길 좋아하셨거든 546 00:33:21,666 --> 00:33:23,459 ‎완전히 돈 낭비였지 547 00:33:23,543 --> 00:33:26,129 ‎네 아버지는 광장을 ‎등불로 둘러싸길 바라셨어 548 00:33:26,212 --> 00:33:28,047 ‎왜냐하면 가장 좋아하는 이야기가 549 00:33:28,131 --> 00:33:30,758 ‎스코틀랜드의 점등원 우화였거든 550 00:33:31,759 --> 00:33:35,513 ‎옛날 옛적 한 마을에 ‎나이 든 가로등 점등원이 살았어 551 00:33:36,222 --> 00:33:38,599 ‎매일 밤 태양이 지면 552 00:33:38,683 --> 00:33:40,893 ‎점등원은 불을 들고 거리로 나가 553 00:33:40,977 --> 00:33:44,188 ‎가로등마다 멈춰 섰지 554 00:33:46,733 --> 00:33:48,526 ‎등불을 켜서 555 00:33:49,068 --> 00:33:51,612 ‎길을 비추자 556 00:33:52,321 --> 00:33:56,909 ‎아무도 길을 잃지 않도록 557 00:33:57,660 --> 00:34:02,373 ‎아무도 어둠 속에 남지 않도록 558 00:34:03,082 --> 00:34:07,920 ‎아무도 아픈 가슴을 끌어안고 ‎힘들어하지 않도록 559 00:34:08,838 --> 00:34:13,842 ‎사랑의 불아, 밝게 타올라 560 00:34:14,385 --> 00:34:19,223 ‎밤의 어둠을 몰아내거라 561 00:34:20,058 --> 00:34:24,937 ‎힘찬 바람으로 ‎불꽃을 일으켜 보아라 562 00:34:25,438 --> 00:34:27,482 ‎등불을 켜서 563 00:34:27,565 --> 00:34:28,399 ‎아빠? 564 00:34:28,483 --> 00:34:30,902 ‎빛을 퍼뜨리자 565 00:34:32,612 --> 00:34:35,947 ‎어둠 속에서 다니기에 ‎점등원은 보이지 않았지만 566 00:34:36,741 --> 00:34:40,870 ‎빛나는 등불을 보면 ‎다녀간 곳을 알 수 있었지 567 00:34:41,871 --> 00:34:44,040 ‎빛을 퍼뜨리자 568 00:34:44,540 --> 00:34:46,833 ‎어디를 가든 569 00:34:47,460 --> 00:34:52,215 ‎언제나 빛을 남기자 570 00:34:53,091 --> 00:34:57,804 ‎밤의 등대가 되는 거야 571 00:34:58,679 --> 00:35:01,015 ‎등불을 켜서 572 00:35:01,099 --> 00:35:03,976 ‎빛을 퍼뜨리자 573 00:35:04,060 --> 00:35:08,606 ‎나의 이 작은 빛이 574 00:35:09,732 --> 00:35:14,904 ‎어디를 가든 빛을 남기기를 575 00:35:15,446 --> 00:35:17,615 ‎길을 밝히기를 576 00:35:17,698 --> 00:35:20,201 ‎더 밝은 시대를 비추기를 577 00:35:20,660 --> 00:35:25,790 ‎사람들에게 축복이 되기를 578 00:35:26,374 --> 00:35:31,379 ‎사랑의 불아, 밝게 타올라 579 00:35:31,879 --> 00:35:36,801 ‎밤의 어둠을 몰아내거라 580 00:35:37,510 --> 00:35:42,515 ‎힘찬 바람으로 ‎불꽃을 일으켜 보아라 581 00:35:43,182 --> 00:35:45,184 ‎등불을 켜서 582 00:35:45,726 --> 00:35:48,146 ‎빛을 퍼뜨리자 583 00:35:49,522 --> 00:35:52,066 ‎네 아빠는 널 위해 ‎길을 밝혀두셨어 584 00:35:53,025 --> 00:35:57,113 ‎그 빛을 따라가면 ‎잃어버린 자신이 나올 거야 585 00:35:58,239 --> 00:35:59,907 ‎그게 뭔데? 586 00:35:59,991 --> 00:36:01,784 ‎행복해질 수 있는 너 587 00:36:03,161 --> 00:36:05,997 ‎네가 환각이라 다행이야 588 00:36:06,080 --> 00:36:09,000 ‎네 말을 따를 필요 없으니까 589 00:36:09,083 --> 00:36:12,503 ‎글쎄, 환각이란 게 신기하지 590 00:36:12,587 --> 00:36:17,300 ‎할 수 있는 일이 참 많거든 591 00:36:19,093 --> 00:36:20,219 ‎맙소사 592 00:36:23,639 --> 00:36:24,932 ‎맙소사! 593 00:36:27,185 --> 00:36:31,147 ‎또 환각이 보이면 그땐 ‎반짝이 옷은 아니었으면 좋겠네 594 00:36:32,481 --> 00:36:34,650 ‎레지나는 이게 ‎뭐 하는 짓이래? 하나님 맙소사 595 00:36:34,734 --> 00:36:36,694 ‎우린 이렇게 말해요, '장난하냐!' 596 00:36:37,278 --> 00:36:39,280 ‎자기 명령에 따르라뇨 597 00:36:39,363 --> 00:36:41,115 ‎강제로 팔라는 거잖아요! 598 00:36:41,616 --> 00:36:43,743 ‎우린 평생 여기서 살았는데 599 00:36:43,826 --> 00:36:46,204 ‎우리 마음과 영혼의 고향인데 600 00:36:46,287 --> 00:36:50,833 ‎우리 서로 모르는 것 하나 없는데 601 00:36:50,917 --> 00:36:53,377 ‎여기서 아이도 낳고 ‎운전도 처음 배웠는걸요 602 00:36:53,461 --> 00:36:55,463 ‎볼거리, 홍역, 후두염에 ‎두드러기도 겪었었죠 603 00:36:55,546 --> 00:36:59,050 ‎앞으로는 어떻게 살라고요? ‎그 빌어먹을 인간! 604 00:36:59,133 --> 00:37:01,761 ‎교회에선 빌어먹을 욕 금지예요 605 00:37:01,844 --> 00:37:04,222 ‎하나님, 저희에게 축복과 구원을 606 00:37:05,431 --> 00:37:07,808 ‎- 세상에서 제일 나쁘고 ‎- 못되고 607 00:37:07,892 --> 00:37:09,101 ‎- 욕심 많고 ‎- 불쾌하고 608 00:37:09,185 --> 00:37:11,729 ‎- 짜증 나는 ‎- 중부의 가장 사악한 마녀! 609 00:37:11,812 --> 00:37:13,189 ‎정말 안된 사람이야 610 00:37:13,272 --> 00:37:14,690 ‎중부의 사악한 마녀 611 00:37:14,774 --> 00:37:16,734 ‎우리 집으로 모자라 음식까지 뺏어 612 00:37:16,817 --> 00:37:18,736 ‎으스대며 우리 기만 죽여 613 00:37:18,819 --> 00:37:20,780 ‎중부의 사악한 마녀 614 00:37:21,280 --> 00:37:24,992 ‎풀러빌 여러분, 이제는 우리가 ‎하나 되어 저항할 때입니다 615 00:37:25,076 --> 00:37:28,204 ‎어떻게 해야 하나요? 616 00:37:28,287 --> 00:37:32,291 ‎다 같이 머리를 모으면 ‎레지나를 이길 계획이 나올 겁니다 617 00:37:32,375 --> 00:37:35,002 ‎자, 다들 생각해 보죠 ‎무슨 아이디어든 좋아요! 618 00:37:36,295 --> 00:37:38,506 ‎- 그냥 한 대 때리죠! ‎- 참수형을 시키죠! 619 00:37:38,589 --> 00:37:39,632 ‎잠수형이라뇨? 620 00:37:41,133 --> 00:37:43,219 ‎빗자루를 태우고 ‎솥단지를 깨뜨리죠 621 00:37:44,512 --> 00:37:48,391 ‎- 머리를 그슬리면요? ‎- 곰처럼 가두면요? 622 00:37:48,474 --> 00:37:51,185 ‎조금만 패주면 안 될까요? 623 00:37:52,436 --> 00:37:55,147 ‎중부의 가장 사악한 마녀 624 00:37:56,274 --> 00:37:59,151 ‎- 독이 든 사과는 어때요? ‎- 물 한 바가지는요? 625 00:37:59,235 --> 00:38:00,403 ‎우리 기도할까요? 626 00:38:00,486 --> 00:38:04,490 ‎주님, 레지나에게 길을 보여주소서 627 00:38:04,573 --> 00:38:06,200 ‎보여주소서! 628 00:38:06,284 --> 00:38:08,286 ‎- 발을 걸까요? ‎- 옷을 홀랑 벗길까요? 629 00:38:08,369 --> 00:38:09,787 ‎세상에, 절대 안 돼요 630 00:38:10,371 --> 00:38:12,832 ‎그냥 철판에 구워요 631 00:38:14,375 --> 00:38:16,168 ‎아주 바싹 태우면 좋겠네 632 00:38:16,252 --> 00:38:18,629 ‎침으로 흙 공을 만들어 던지죠 633 00:38:20,131 --> 00:38:21,799 ‎한 방만 먹이면 소원이 없겠네 634 00:38:21,882 --> 00:38:24,969 ‎조금만 패주는 건 될 것 같은데? 635 00:38:25,720 --> 00:38:28,014 ‎무슨 아이디어든 ‎좋단 말은 괜히 했나 보네 636 00:38:28,097 --> 00:38:29,348 ‎응 637 00:38:29,432 --> 00:38:32,476 ‎그 여자는 중부의 ‎가장 사악한 마녀예요 638 00:38:34,895 --> 00:38:37,064 ‎저기, 좀 천천히 달려 639 00:38:37,148 --> 00:38:39,775 ‎나 아직 안전벨트도 못 했어 640 00:38:39,859 --> 00:38:43,779 ‎환각을 보는 상태에서 ‎운전하면 불법이야 641 00:38:44,947 --> 00:38:47,241 ‎오늘 밤 마을 모임에 ‎가지 마, 레지나 642 00:38:47,325 --> 00:38:49,410 ‎다들 네 얼굴 보기 싫어하잖아 643 00:38:49,493 --> 00:38:52,330 ‎흰 수염에 ‎빨간 모자 차림이면 몰라 644 00:38:52,413 --> 00:38:54,540 ‎안된 사람들이니까 내버려 둬! 645 00:38:54,623 --> 00:38:55,875 ‎안되긴? 646 00:38:55,958 --> 00:38:58,794 ‎내가 보상금을 얼마나 ‎후하게 쳐줬는데 647 00:38:58,878 --> 00:39:00,504 ‎고마운 줄 모르고 ‎날 잡겠다고 뭉치다니 648 00:39:00,588 --> 00:39:01,630 ‎가만 안 둘 거야 649 00:39:02,381 --> 00:39:04,717 ‎뭘 어쩌게? 짜증 내게? 650 00:39:04,800 --> 00:39:06,385 ‎신경질 내게? 651 00:39:07,136 --> 00:39:10,723 ‎마을 사람들이 너보고 ‎중부의 가장 사악한 마녀래 652 00:39:10,806 --> 00:39:15,311 ‎뇌종양이 큰 병인 줄은 알았지만 ‎이렇게 거슬리는 병일 줄이야 653 00:39:15,978 --> 00:39:17,104 ‎세상에, 촌스러워라 654 00:39:19,148 --> 00:39:22,902 ‎마법을 부리는 마녀도 있고 ‎악취를 풍기는 마녀도 있죠 655 00:39:22,985 --> 00:39:26,697 ‎그중에서도 제일 유명한 두 마녀는 656 00:39:26,781 --> 00:39:30,659 ‎동쪽의 사악한 마녀와 ‎서쪽의 사악한 마녀 657 00:39:30,743 --> 00:39:34,497 ‎하지만 이 마녀와 비교하면 ‎그 둘도 천사나 마찬가지죠 658 00:39:34,580 --> 00:39:38,793 ‎미국의 중부 중에서도 가운데 사는 659 00:39:38,876 --> 00:39:40,419 ‎중부의 사악한 마녀 660 00:39:40,503 --> 00:39:42,380 ‎우리 집으로 모자라 음식까지 뺏어 661 00:39:42,463 --> 00:39:44,632 ‎으스대며 우리 기만 죽여 662 00:39:44,715 --> 00:39:46,300 ‎중부의 가장 사악한 마녀 663 00:39:46,384 --> 00:39:48,636 ‎못된 마녀, 속이 뒤집어져 664 00:39:48,719 --> 00:39:50,721 ‎마을 전체가 분노로 뻗쳐 665 00:39:50,805 --> 00:39:52,640 ‎- 이놈의 마녀… ‎- 그만요! 666 00:39:52,723 --> 00:39:54,225 ‎중부의 가장 사악한 마녀 667 00:39:54,308 --> 00:39:56,769 ‎나쁜 마녀, 우리를 못살게 구네 668 00:39:56,852 --> 00:39:58,604 ‎떵떵거릴 줄만 아네 669 00:39:58,687 --> 00:40:01,899 ‎레지나는 아랑곳 않고 ‎짐을 싸게 만들 작정이겠지 670 00:40:01,982 --> 00:40:06,570 ‎못된 늙은 마녀, 속이 까맣네 ‎못된 늙은 마녀, 진짜 나빴네 671 00:40:06,654 --> 00:40:10,491 ‎냉정하고 진저리나는 나쁜 인간 ‎늙어도 어쩜 저렇게 늙었을까 672 00:40:10,574 --> 00:40:14,203 ‎중부의 가장 사악한 마녀 ‎잔인하고 못된 끔찍한 인간 673 00:40:14,286 --> 00:40:16,038 ‎사악하고 냉담한 범죄자 674 00:40:16,122 --> 00:40:17,915 ‎정말 최악이야, 못된 마녀 675 00:40:17,998 --> 00:40:21,293 ‎둘째가라면 서러운 676 00:40:22,086 --> 00:40:24,255 ‎중부에서 가장 사악한 677 00:40:24,338 --> 00:40:27,216 ‎이제 '마녀'라고 말할 차례 같은데 678 00:40:30,010 --> 00:40:33,347 ‎호랑이도 제 말 하면 온단 말이 ‎이렇게 적절할 수가 없네요 679 00:40:33,431 --> 00:40:35,850 ‎레지나 풀러 씨 ‎저희 지금 마을 모임 중입니다 680 00:40:35,933 --> 00:40:37,685 ‎여기도 제 소유 땅이에요 681 00:40:40,896 --> 00:40:43,232 ‎여러분이 절 어떻게 ‎생각하든 상관없어요 682 00:40:43,816 --> 00:40:45,693 ‎어떻게 생각하는지는 ‎저도 들어서 알죠 683 00:40:47,486 --> 00:40:50,239 ‎몇 년 전 아버지가 ‎병에 걸리셨을 때 684 00:40:50,906 --> 00:40:54,034 ‎이 마을을 돌보는 일은 ‎제가 이어받았어요 685 00:40:54,118 --> 00:40:57,037 ‎그래요! 잘난 뉴욕의 ‎펜트하우스에서 여길 돌보셨지 686 00:40:57,872 --> 00:41:02,001 ‎아버지가 거부한 ‎어려운 재정적 결단을 내린 겁니다 687 00:41:03,043 --> 00:41:06,172 ‎고전 중인 사업을 닫고 688 00:41:07,214 --> 00:41:10,134 ‎공터를 파는 일이죠 689 00:41:10,217 --> 00:41:12,636 ‎공터가 아니라 공원이야, 레지나 690 00:41:14,388 --> 00:41:16,557 ‎치타 몰에서 연락이 와서 691 00:41:16,640 --> 00:41:19,643 ‎미국 중부에 역대급으로 큰 ‎치타 몰을 짓겠다고 하자 692 00:41:19,727 --> 00:41:22,646 ‎전 이것이 일생일대의 ‎기회란 걸 깨달았어요 693 00:41:22,730 --> 00:41:25,858 ‎풀러빌이 21세기로 나아갈 기회요 694 00:41:25,941 --> 00:41:26,859 ‎거짓말 695 00:41:26,942 --> 00:41:30,613 ‎아버지 돌아가실 때까지 기다리다 ‎마을을 팔아치운 거잖아요 696 00:41:30,696 --> 00:41:31,530 ‎맞아! 697 00:41:31,614 --> 00:41:33,991 ‎치타 몰은 변명거리예요 ‎우리를 속일 변명거리! 698 00:41:35,034 --> 00:41:38,829 ‎발전을 위해서 작은 마을은 ‎없어져야 한단 건가요? 699 00:41:38,913 --> 00:41:41,832 ‎발전이 아니라 ‎돈밖에 모르는 거겠죠 700 00:41:41,916 --> 00:41:45,961 ‎맞아요! 우리 공동묘지까지 ‎불도저로 뒤집어엎어 놓을걸요 701 00:41:46,045 --> 00:41:49,507 ‎당신 때문에 사람들이 진짜 ‎무덤 속에서 구를 거라고요! 702 00:41:49,590 --> 00:41:50,549 ‎그래 놓고 그 자리에는 703 00:41:50,633 --> 00:41:53,928 ‎비싼 커피 가게랑 스시 파는 ‎영화관이나 우르르 세울 거면서 704 00:41:54,011 --> 00:41:57,556 ‎전 비싼 커피 가게랑 ‎스시 파는 영화관 좋아해요 705 00:41:58,265 --> 00:42:00,809 ‎그래도 진짜 식당 커피만은 못하죠 706 00:42:00,893 --> 00:42:03,479 ‎취소해, 레지나, 아직 늦지 않았어 707 00:42:03,562 --> 00:42:07,274 ‎훌륭한 일을 할 기회가 ‎오늘 밤 네게 찾아온 거야 708 00:42:07,816 --> 00:42:09,818 ‎넌 마음만 바꾸면 돼 709 00:42:11,487 --> 00:42:12,863 ‎내가 곱게 내보내려 했는데 710 00:42:14,865 --> 00:42:16,450 ‎퇴거일을 바꾸죠 711 00:42:16,534 --> 00:42:19,995 ‎크리스마스이브까지 집들 비워요 712 00:42:20,829 --> 00:42:23,332 ‎진심 아니죠? 내일 밤이잖아요 713 00:42:23,415 --> 00:42:24,625 ‎진심이에요 714 00:42:25,376 --> 00:42:26,377 ‎믿으시죠 715 00:42:27,920 --> 00:42:30,464 ‎당신 아버지는 돌아가셨지만 ‎아직 우리 맘속에 계세요 716 00:42:30,548 --> 00:42:33,968 ‎우린 끝까지 싸울 겁니다 ‎레지나, 저항할 거라고요! 717 00:42:36,345 --> 00:42:38,430 ‎불가능이란 없어요 718 00:42:39,598 --> 00:42:41,767 ‎믿기만 하면 되죠 719 00:42:42,977 --> 00:42:45,437 ‎끌려다니며 살 필요 없어요 720 00:42:45,980 --> 00:42:48,691 ‎신앙이 있으면 돼요 721 00:42:49,149 --> 00:42:55,573 ‎결국 승리하는 건 ‎끝까지 의지를 지키는 자 722 00:42:55,656 --> 00:42:57,908 ‎겁내지 않고 비상하는 자 723 00:42:57,992 --> 00:43:02,454 ‎겁내지 않고 도전하는 자 724 00:43:02,538 --> 00:43:05,416 ‎난 늘 꿈을 꾸었어요 725 00:43:06,166 --> 00:43:09,086 ‎꿈은 소중한 것이죠 726 00:43:09,587 --> 00:43:12,423 ‎하지만 꿈이란 건 727 00:43:12,506 --> 00:43:15,634 ‎날개 없이는 소용없어요 728 00:43:15,718 --> 00:43:19,471 ‎그러니 모두 단단히 채비하고 729 00:43:19,555 --> 00:43:22,600 ‎날아오를 각오를 합시다 730 00:43:22,683 --> 00:43:24,977 ‎기회를 놓치지 맙시다 731 00:43:25,060 --> 00:43:29,189 ‎도전하면 할 수 있어요 732 00:43:29,690 --> 00:43:35,738 ‎제일 먼저 정상에 ‎오를 수 있게 도전해요 733 00:43:36,614 --> 00:43:42,369 ‎가장 높이 나는 몽상가 734 00:43:43,162 --> 00:43:48,917 ‎아직 겁내고 망설이는 이들을 위해 735 00:43:50,169 --> 00:43:55,758 ‎용기를 주는 사람이 됩시다 736 00:43:56,675 --> 00:44:02,640 ‎매 순간을 소중히 쓰는 거예요 737 00:44:03,682 --> 00:44:09,772 ‎노력하지 않으면 이길 수도 없어요 738 00:44:10,272 --> 00:44:15,486 ‎그러니 매일 조금씩 더 노력해요 739 00:44:16,820 --> 00:44:19,782 ‎실패해도 일어나면 그만이죠 740 00:44:19,865 --> 00:44:23,452 ‎다시 도전하는 거예요 741 00:44:24,203 --> 00:44:27,039 ‎나도 무지개를 쫓아 봤어요 742 00:44:27,122 --> 00:44:29,291 ‎한두 개는 잡아도 봤죠 743 00:44:30,918 --> 00:44:36,173 ‎별도 따보려 했고 ‎한두 개는 정말 따봤죠 744 00:44:36,882 --> 00:44:40,427 ‎적적한 계곡도 걸어 봤고 745 00:44:40,511 --> 00:44:43,263 ‎정상에 올라 하늘도 날아 봤죠 746 00:44:43,972 --> 00:44:46,433 ‎웃기도 하고 울기도 하며 747 00:44:46,517 --> 00:44:50,521 ‎언제나 도전했어요 748 00:44:50,604 --> 00:44:56,860 ‎제일 먼저 정상에 ‎오를 수 있게 노력해요 749 00:44:57,778 --> 00:45:03,283 ‎제일 먼저 하늘에 ‎닿을 수 있게 노력해요 750 00:45:04,493 --> 00:45:10,374 ‎못 할 거라는 남들 말 듣지 마요 751 00:45:11,417 --> 00:45:17,673 ‎그 말이 틀렸다는 걸 ‎직접 증명해요 752 00:45:17,756 --> 00:45:20,926 ‎매 순간을 소중히 753 00:45:21,009 --> 00:45:24,430 ‎쓰는 거예요 754 00:45:24,930 --> 00:45:30,728 ‎노력하지 않으면 이길 수도 없어요 755 00:45:31,311 --> 00:45:36,900 ‎그러니 매일 조금씩 더 노력해요 756 00:45:38,318 --> 00:45:40,571 ‎실패해도 일어나면 그만이죠 757 00:45:41,071 --> 00:45:44,116 ‎다시 도전하는 거예요 758 00:45:44,992 --> 00:45:50,706 ‎언제나 첫걸음이 가장 무거운 법 759 00:45:51,206 --> 00:45:57,713 ‎하지만 시도하지 않으면 ‎영영 알 수 없어요 760 00:45:58,213 --> 00:46:02,801 ‎제일 먼저 정상에 ‎오를 수 있게 노력해요 761 00:46:02,885 --> 00:46:05,262 ‎제일 먼저 정상에 ‎오를 수 있게 노력해요 762 00:46:05,345 --> 00:46:08,891 ‎제일 먼저 하늘에 ‎닿을 수 있게 노력해요 763 00:46:08,974 --> 00:46:12,019 ‎제일 먼저 하늘에 ‎닿을 수 있게 노력해요 764 00:46:12,102 --> 00:46:17,691 ‎못 할 거라는 남들 말 듣지 마요 765 00:46:18,650 --> 00:46:22,404 ‎그 말이 틀렸다는 걸 ‎직접 증명해요 766 00:46:22,488 --> 00:46:25,240 ‎직접 증명해요 767 00:46:25,324 --> 00:46:30,829 ‎매 순간을 소중히 쓰는 거예요 768 00:46:31,747 --> 00:46:37,044 ‎노력하지 않으면 이길 수도 없어요 769 00:46:37,127 --> 00:46:39,379 ‎노력하지 않으면 이길 수도 없어요 770 00:46:39,463 --> 00:46:44,343 ‎그러니 매일 조금씩 더 노력해요 771 00:46:45,886 --> 00:46:48,138 ‎실패해도 일어나면 그만이죠 772 00:46:48,722 --> 00:46:51,517 ‎다시 도전하는 거예요 773 00:46:52,476 --> 00:46:58,941 ‎날개를 활짝 펴고 마법을 부려요 774 00:46:59,024 --> 00:47:02,402 ‎하지만 시도하기 전까진 775 00:47:02,486 --> 00:47:06,073 ‎하지만 시도하기 전까진 776 00:47:06,156 --> 00:47:09,493 ‎시도하기 전까진 777 00:47:09,576 --> 00:47:16,542 ‎알 수 없어요 778 00:47:20,796 --> 00:47:22,422 ‎열쇠 어디 갔지? 미치겠네 779 00:47:24,216 --> 00:47:27,386 ‎왜 빛이 필요할 땐 ‎천사 환각이 안 보이고 난리야? 780 00:47:29,012 --> 00:47:30,472 ‎"즐거운 점등원, 영업 중" 781 00:47:30,556 --> 00:47:31,723 ‎"레지나에게 저항!" 782 00:47:32,558 --> 00:47:35,102 ‎뇌종양에 술 마셔도 괜찮으려나 783 00:47:45,445 --> 00:47:46,321 ‎계세요? 784 00:47:49,700 --> 00:47:50,909 ‎아무도 없어요? 785 00:47:52,452 --> 00:47:54,037 ‎네, 뭐 드릴까요? 786 00:47:55,414 --> 00:47:56,665 ‎글쎄 787 00:47:58,250 --> 00:48:00,335 ‎잡았어요, 프레디 삼촌, 퀸 하세요 788 00:48:00,419 --> 00:48:02,170 ‎- 이 녀석 ‎- 위스키 드려요? 789 00:48:02,254 --> 00:48:04,673 ‎바텐더 하기에 좀 어리지 않니? 790 00:48:04,756 --> 00:48:06,300 ‎제가 좀 애늙은이라서요 791 00:48:09,553 --> 00:48:11,805 ‎그리고 참고로 792 00:48:11,889 --> 00:48:14,975 ‎전 바이얼릿이라고 해요 ‎팁 받아도 될 나이죠 793 00:48:15,058 --> 00:48:16,018 ‎알아둘게 794 00:48:16,101 --> 00:48:19,396 ‎왜 사람들이랑 같이 ‎마을 모임에 안 갔어요? 795 00:48:19,479 --> 00:48:22,065 ‎늦게 갔다 일찍 나왔어 796 00:48:23,275 --> 00:48:24,109 ‎디바네요 797 00:48:25,485 --> 00:48:26,737 ‎- 뭐? ‎- 알잖아요 798 00:48:26,820 --> 00:48:28,530 ‎디바가 딱 그렇죠 799 00:48:28,614 --> 00:48:31,950 ‎주목받으려고 ‎파티에 늦게 나타났다가 800 00:48:32,034 --> 00:48:35,412 ‎더 중요한 파티 가는 티 내려고 ‎일찍 나오니까요 801 00:48:35,495 --> 00:48:38,540 ‎글쎄, 파티에 ‎별로 초대를 못 받아서 802 00:48:38,624 --> 00:48:39,541 ‎저도 그래요 803 00:48:39,625 --> 00:48:42,669 ‎하지만 좀만 더 크면 ‎인간 파티가 될 거예요 804 00:48:45,255 --> 00:48:46,798 ‎이런 건 다 어디서 배웠니? 805 00:48:47,299 --> 00:48:51,011 ‎바 뒤편에서 자라면서 ‎인터넷을 무진장 했거든요 806 00:48:51,511 --> 00:48:52,804 ‎어디서 배웠겠어요? 807 00:48:55,849 --> 00:48:58,644 ‎부모님은 마을 모임에 가셨니? 808 00:48:58,727 --> 00:48:59,770 ‎우리 아빠만요 809 00:49:00,687 --> 00:49:02,481 ‎엄마는 제가 ‎어릴 적에 돌아가셨어요 810 00:49:04,232 --> 00:49:06,318 ‎우리 엄마도 ‎내가 어릴 때 돌아가셨어 811 00:49:06,902 --> 00:49:09,279 ‎전 엄마랑 매일 밤 얘기해요 812 00:49:10,072 --> 00:49:13,367 ‎같이 제일 빛나는 별을 찾으면 ‎아빠는 이렇게 말해요 813 00:49:13,450 --> 00:49:16,328 ‎'저게 네 엄마야 ‎네 앞길을 비춰주고 있네' 814 00:49:17,204 --> 00:49:19,748 ‎금성을 가리키면서도 ‎그러시더라고요 815 00:49:19,831 --> 00:49:21,249 ‎그래도 전 굳이 말 안 해요 816 00:49:23,627 --> 00:49:25,295 ‎훌륭한 아빠이신가 봐 817 00:49:26,046 --> 00:49:29,383 ‎맞아요, 저더러 문제없이 ‎'곱게' 크면 좋겠대요 818 00:49:30,342 --> 00:49:31,551 ‎쉽지 않겠는데 819 00:49:32,135 --> 00:49:34,805 ‎애들이랑 얘기하는 게 ‎익숙하지 않으신가 봐요? 820 00:49:35,764 --> 00:49:37,808 ‎난 어릴 적에도 ‎애들이랑 얘기 별로 안 했어 821 00:49:38,308 --> 00:49:41,603 ‎괜찮아요, 강아지 취급 하며 ‎볼 꼬집는 것보다는 822 00:49:41,687 --> 00:49:43,522 ‎이게 훨씬 나은걸요 823 00:49:45,315 --> 00:49:49,486 ‎어른들은 말하죠 ‎'인생은 달콤한 주스와 같단다' 824 00:49:50,153 --> 00:49:54,032 ‎'체리를 잔뜩 넣은 주스' ‎하지만 사실이 아니죠 825 00:49:54,116 --> 00:49:54,992 ‎당연하지 826 00:49:55,075 --> 00:49:59,413 ‎맞아요, 다들 깜빡하고 ‎사실대로 얘기를 안 하나 봐요 827 00:49:59,496 --> 00:50:03,625 ‎우리도 이제 다 알아요 ‎세상은 험난하다는 것 828 00:50:03,709 --> 00:50:04,543 ‎맞아 829 00:50:04,626 --> 00:50:08,630 ‎인생은 동화와는 달라요 830 00:50:08,714 --> 00:50:12,676 ‎그렇게 느끼는 사람도 있겠죠 ‎하지만 우리는 아니에요 831 00:50:13,510 --> 00:50:18,557 ‎우리 둘 다 인생을 ‎너무 잘 아는 것 같네요 832 00:50:18,640 --> 00:50:23,478 ‎쓴맛을 많이 봐서 ‎이젠 아무렇지 않아요 833 00:50:24,855 --> 00:50:29,568 ‎인생은 이런저런 상처로 ‎우리에게 교훈을 가르치죠 834 00:50:29,651 --> 00:50:33,155 ‎이미 교훈은 많이 배웠는데 835 00:50:33,905 --> 00:50:38,660 ‎그래요, 인생은 동화와는 달라요 836 00:50:39,244 --> 00:50:42,873 ‎동화와는 달라요 837 00:50:43,707 --> 00:50:46,460 ‎아니, 코에 ‎사마귀가 난 늙은 마녀가 838 00:50:46,543 --> 00:50:48,837 ‎사과를 주면 그걸 왜 먹어요? 839 00:50:48,920 --> 00:50:51,256 ‎아니면 집이 새와 쥐로 가득 차서 840 00:50:51,339 --> 00:50:54,843 ‎걔들이 노래를 부를 정도라면 ‎그냥 해충 박멸 업체 불러! 841 00:50:58,472 --> 00:51:00,849 ‎요정을 위한 이야기가 아닌 842 00:51:00,932 --> 00:51:03,101 ‎어깨를 짓누르는 무거운 짐 843 00:51:03,185 --> 00:51:05,604 ‎하나하나 다른 괴로운 사건 844 00:51:05,687 --> 00:51:08,065 ‎우린 너무 잘 알죠 845 00:51:08,732 --> 00:51:11,651 ‎인생은 동화와는 846 00:51:11,735 --> 00:51:13,987 ‎인생은 동화와는 847 00:51:14,071 --> 00:51:18,950 ‎인생은 동화와는 달라요 848 00:51:21,036 --> 00:51:23,747 ‎동화와는 달라요 849 00:51:25,957 --> 00:51:30,629 ‎인생은 동화와는 달라요 850 00:51:30,712 --> 00:51:32,506 ‎동화와는 달라요 851 00:51:32,589 --> 00:51:34,716 ‎난 끈적한 초록 개구리한테 ‎절대 입 안 맞춰 852 00:51:35,592 --> 00:51:37,135 ‎동화와는 달라요 853 00:51:37,219 --> 00:51:39,971 ‎저도 게으른 일곱 난쟁이 ‎빨래 따윈 안 해줄래요 854 00:51:40,555 --> 00:51:41,681 ‎동화와는 달라요 855 00:51:42,349 --> 00:51:44,893 ‎인생에는 해피엔드 따위 없어 856 00:51:45,393 --> 00:51:46,228 ‎동화와는… 857 00:51:46,311 --> 00:51:49,272 ‎네? 해피엔드는 진짜 있어요! 858 00:51:49,356 --> 00:51:52,776 ‎지금 날 행복하게 하는 일을 ‎잘 생각해 보면 끝에도 행복해져요 859 00:51:53,485 --> 00:51:56,530 ‎애들이란 바 뒤편에서 ‎길러야 하는 법인가 봐 860 00:51:57,114 --> 00:52:00,742 ‎동화와는 달라요 861 00:52:03,036 --> 00:52:03,870 ‎그래 862 00:52:04,496 --> 00:52:05,872 ‎너 꽤 863 00:52:07,833 --> 00:52:08,875 ‎훌륭한 바텐더구나 864 00:52:11,211 --> 00:52:12,838 ‎얼마니? 865 00:52:12,921 --> 00:52:17,134 ‎아빠는 첫 손님에게 ‎무조건 공짜로 드려요 866 00:52:17,217 --> 00:52:19,511 ‎그래야 손님이 는다고 867 00:52:19,594 --> 00:52:20,470 ‎그래 봤자 868 00:52:21,263 --> 00:52:22,430 ‎이젠 너무 늦었지만요 869 00:52:23,181 --> 00:52:26,893 ‎중부의 가장 사악한 마녀가 ‎사람들을 다 내쫓을 테니까요 870 00:52:27,394 --> 00:52:29,437 ‎아빠가 그 여자를 그렇게 불렀니? 871 00:52:29,521 --> 00:52:32,190 ‎'마녀'보다 더한 말로 부르시죠 872 00:52:32,274 --> 00:52:35,527 ‎아빠는 그 여자가 ‎우리 엄마를 죽여서 미워해요 873 00:52:37,154 --> 00:52:38,363 ‎잠깐, 뭐라고? 874 00:52:39,197 --> 00:52:41,491 ‎진짜예요, 사람들이 ‎월세를 제때 못 내는 걸 875 00:52:41,575 --> 00:52:43,827 ‎레지나가 안 봐주는 바람에 876 00:52:43,910 --> 00:52:46,538 ‎광장의 약국이 문을 닫았거든요 877 00:52:46,621 --> 00:52:49,749 ‎제가 3개월일 때 ‎열이 심하게 났는데 878 00:52:49,833 --> 00:52:52,752 ‎엄마가 약을 사러 ‎32km 떨어진 곳까지 가셔야 했어요 879 00:52:53,336 --> 00:52:54,296 ‎어떻게 됐는데? 880 00:52:55,422 --> 00:52:58,967 ‎엄마가 돌아오는 길에 ‎폭풍우가 몰아쳤어요 881 00:52:59,759 --> 00:53:02,596 ‎그만 여울에 빠지고 마셨죠 882 00:53:03,096 --> 00:53:04,139 ‎익사로 돌아가셨어요 883 00:53:06,308 --> 00:53:07,225 ‎정말 884 00:53:09,394 --> 00:53:10,478 ‎정말 안됐구나 885 00:53:11,146 --> 00:53:12,939 ‎아주머니 잘못이 아니잖아요 886 00:53:13,023 --> 00:53:14,649 ‎아빠한테는 비밀이에요 887 00:53:14,733 --> 00:53:17,694 ‎근데 전 사악한 마녀의 ‎잘못이라고 생각 안 해요 888 00:53:17,777 --> 00:53:21,531 ‎애초에 제가 열이 안 났으면 ‎엄마도 지금 계셨을 테니까요 889 00:53:23,074 --> 00:53:23,909 ‎아니야 890 00:53:25,452 --> 00:53:26,369 ‎절대 아냐! 891 00:53:26,995 --> 00:53:28,955 ‎열쇠 잃어버렸다는 사람 있었니? 892 00:53:30,457 --> 00:53:31,583 ‎여기는 왜 왔습니까? 893 00:53:32,709 --> 00:53:33,585 ‎그게 894 00:53:35,420 --> 00:53:36,546 ‎미안해요 895 00:53:38,506 --> 00:53:39,382 ‎절대 아니야! 896 00:53:43,303 --> 00:53:44,304 ‎미안합니다 897 00:53:46,932 --> 00:53:50,560 ‎저 아이의 말이 사실일까? 898 00:53:51,353 --> 00:53:55,482 ‎이곳 사람들의 삶을 ‎내가 바꿔버린 걸까? 899 00:53:56,274 --> 00:54:00,528 ‎난 정말로 최악의 인간일지 몰라 900 00:54:01,071 --> 00:54:02,948 ‎가장 사악한 마녀 901 00:54:03,490 --> 00:54:05,909 ‎마음이 찢어질 것 같아 902 00:54:06,660 --> 00:54:08,662 ‎하지만 어쩌면 903 00:54:08,745 --> 00:54:11,289 ‎정말 어쩌면 904 00:54:11,790 --> 00:54:14,584 ‎그 말이 맞을지 몰라 905 00:54:36,690 --> 00:54:40,068 ‎아버지는 기도를 하지 906 00:54:40,151 --> 00:54:41,236 ‎"레지나 풀러" 907 00:54:41,319 --> 00:54:44,197 ‎언제까지나 아이의 곁에 908 00:54:44,990 --> 00:54:49,869 ‎오랫동안 머물면서 909 00:54:51,162 --> 00:54:54,124 ‎사랑을 보여줄 수 있길 910 00:54:55,208 --> 00:54:58,336 ‎아버지의 영혼, 사랑과 911 00:54:58,420 --> 00:55:01,464 ‎활기가 현재뿐만 아니라 912 00:55:01,548 --> 00:55:05,260 ‎오랜 미래에까지 이어져 913 00:55:05,343 --> 00:55:09,306 ‎함께할 수 있기를 914 00:55:10,432 --> 00:55:13,935 ‎이건 특별한 등불이야 ‎공원의 정자에 설치할 거거든 915 00:55:14,602 --> 00:55:17,814 ‎곧 가게를 열기 위해 ‎여기 캔자스로 전국 사람이 모여 916 00:55:17,897 --> 00:55:20,275 ‎광장이 시끌벅적해질 거란다 917 00:55:20,358 --> 00:55:22,110 ‎풀러빌은 살기 좋은 마을이 되겠지 918 00:55:22,777 --> 00:55:26,489 ‎월세는 낮추고 열정을 ‎높이 사면 되는 거죠, 아빠? 919 00:55:28,491 --> 00:55:30,493 ‎역시 우리 딸은 빛나는 별이야! 920 00:55:30,577 --> 00:55:33,455 ‎언젠가는 네가 ‎이 마을을 이끌 거란다 921 00:55:34,581 --> 00:55:37,876 ‎겸손함을 담아 진심으로 922 00:55:37,959 --> 00:55:43,048 ‎이 아버지가 기도를 할게 923 00:56:00,357 --> 00:56:01,441 ‎하나님 맙소사! 924 00:56:01,524 --> 00:56:02,692 ‎그래, 그분이 듣고 계셔 925 00:56:03,193 --> 00:56:04,819 ‎지금 뭐 하는 거니? 926 00:56:05,445 --> 00:56:07,489 ‎함정 질문이죠? 927 00:56:07,572 --> 00:56:10,867 ‎오늘 아침에 ‎레지나 병원 예약 있지 않아? 928 00:56:10,950 --> 00:56:13,203 ‎왜 아직 안 깨웠어? 929 00:56:13,286 --> 00:56:14,162 ‎왜냐하면 930 00:56:15,330 --> 00:56:17,248 ‎너무 평화롭잖아요! 931 00:56:17,332 --> 00:56:18,500 ‎펄리시티 932 00:56:18,583 --> 00:56:21,503 ‎천사 훈련생이 훈련을 받는 건 933 00:56:21,586 --> 00:56:25,131 ‎천사 되는 법을 배우려고야 934 00:56:25,215 --> 00:56:28,385 ‎너 벌써 첫 2개 시험을 망쳤잖아 935 00:56:28,468 --> 00:56:31,805 ‎그래 놓고 ‎은행에서 춤을 춰? 못 산다 936 00:56:31,888 --> 00:56:33,556 ‎어떻게 해야 하는지 알잖아 937 00:56:34,724 --> 00:56:36,434 ‎레지나가 요리를 안 해서 다행이네 938 00:56:38,103 --> 00:56:39,938 ‎또 '천사의 규칙서'예요? 939 00:56:40,480 --> 00:56:41,398 ‎"천사의 규칙서" 940 00:56:42,482 --> 00:56:44,901 ‎14번째 규칙, F 조항 941 00:56:44,984 --> 00:56:48,405 ‎'배정된 인간의 마음을 바꾸어서' 942 00:56:48,488 --> 00:56:51,574 ‎'결과적으로 그 인간의 ‎생각까지 바꾸게 만들어야' 943 00:56:51,658 --> 00:56:55,120 ‎'천사라는 칭호를 받을 수 있다' 944 00:56:56,287 --> 00:56:57,580 ‎조항 부분은 좀 대충 읽었어요 945 00:56:57,664 --> 00:57:01,042 ‎펄리시티, 레지나랑 ‎풀러빌 주민 모두 너를 필요로 해 946 00:57:01,126 --> 00:57:01,960 ‎그렇죠! 947 00:57:02,043 --> 00:57:05,255 ‎- 1분만 더… ‎- 당장 가서 할 일 해! 948 00:57:06,464 --> 00:57:08,174 ‎주님, 너무 말을 안 듣잖아요! 949 00:57:18,309 --> 00:57:19,727 ‎레지나, 돌아가셨어요? 950 00:57:21,855 --> 00:57:25,442 ‎내가 죽었으면 대답을 하겠니? 951 00:57:25,525 --> 00:57:26,443 ‎죄송해요 952 00:57:27,569 --> 00:57:30,155 ‎평소에는 반듯이 ‎누워서 주무시니까요 953 00:57:30,238 --> 00:57:31,656 ‎왜 소파에서 주무세요? 954 00:57:32,157 --> 00:57:33,450 ‎어젯밤에 좀 힘들었어 955 00:57:35,160 --> 00:57:37,912 ‎원래 의료 검진을 앞두면 ‎겁이 많이 나죠 956 00:57:37,996 --> 00:57:40,540 ‎지금 내가 얼마나 힘든지 ‎넌 상상도 못 해 957 00:57:40,623 --> 00:57:43,126 ‎그러니까 평소처럼 재잘대는 건 958 00:57:43,209 --> 00:57:46,171 ‎지금은 좀 참아주면 좋겠구나 959 00:57:46,254 --> 00:57:48,965 ‎네 의견이 필요하면 물을게 960 00:57:49,048 --> 00:57:51,092 ‎아니면 커피라도 가져다주든가 961 00:57:51,176 --> 00:57:53,303 ‎- 죄송해요, 저… ‎- 커피 갖다주겠다고? 962 00:57:53,386 --> 00:57:54,929 ‎네, 커피요 963 00:57:55,013 --> 00:57:58,558 ‎곧 출발해야 해요, 그래야 ‎제시간에 병원에 도착하거든요 964 00:57:58,641 --> 00:58:00,560 ‎그래, 얼른 병원으로 가서 965 00:58:00,643 --> 00:58:03,188 ‎내 살날이 얼마 안 남았다고 ‎빨리 모두에게 알려야지 966 00:58:03,271 --> 00:58:06,065 ‎마을 사람들이 축제를 벌이겠네 967 00:58:06,149 --> 00:58:08,359 ‎좀 심하게 구시긴 했죠 968 00:58:08,443 --> 00:58:11,321 ‎그래도 크리스마스잖아요 ‎그러니까 어쩌면… 969 00:58:11,404 --> 00:58:13,865 ‎네 의견은 물어보면 말해 970 00:58:13,948 --> 00:58:14,824 ‎네 971 00:58:15,909 --> 00:58:18,786 ‎이것만 알아두세요, 레지나 ‎전 언제나 곁에 있을 거예요 972 00:58:18,870 --> 00:58:21,206 ‎당연하지, 그러라고 돈 주는 건데 973 00:58:21,289 --> 00:58:22,832 ‎커피나 얼른 가져와 974 00:58:23,791 --> 00:58:27,337 ‎- 레지나, 전… ‎- 친구 사귀려면 개나 키워! 975 00:58:33,510 --> 00:58:36,763 ‎됐어! 더는 못 참아! 때려치울래! 976 00:58:36,846 --> 00:58:38,765 ‎어디를 그렇게 가시나? 977 00:58:38,848 --> 00:58:41,059 ‎거짓말은 하지도 마 ‎난 네 마음 읽을 수 있어 978 00:58:42,101 --> 00:58:43,186 ‎그만둘래요! 979 00:58:43,269 --> 00:58:46,564 ‎그만두면 너도 ‎레지나와 다를 바 없어 980 00:58:46,648 --> 00:58:47,607 ‎네? 981 00:58:48,191 --> 00:58:51,069 ‎무례하고 사람을 깔아뭉개고 ‎업신여기잖아요! 982 00:58:51,152 --> 00:58:52,862 ‎단점을 나열하자면 끝이 없어요 983 00:58:52,946 --> 00:58:56,533 ‎단점 너머를 봐야지, 펄리시티 984 00:58:56,616 --> 00:58:59,619 ‎사람을 실수로만 재단하면 985 00:58:59,702 --> 00:59:01,412 ‎본모습은 절대 알 수 없어 986 00:59:02,080 --> 00:59:03,748 ‎네 본모습도 마찬가지야 987 00:59:04,791 --> 00:59:06,918 ‎누구에게나 천사가 필요한 법 988 00:59:07,418 --> 00:59:09,546 ‎누구에게나 친구가 필요한 법 989 00:59:09,629 --> 00:59:12,257 ‎그러지 말고 턱 당당히 들어 990 00:59:12,340 --> 00:59:14,342 ‎너랑 안 어울리니까 991 00:59:14,926 --> 00:59:17,512 ‎너처럼 다채로운 아이가 992 00:59:17,595 --> 00:59:20,056 ‎왜 칙칙하게만 하고 있니? 993 00:59:20,139 --> 00:59:22,976 ‎그런 식으로 굴다간 ‎네 매력도 잃겠다 994 00:59:23,059 --> 00:59:24,852 ‎못 한단 말은 그만해 995 00:59:25,520 --> 00:59:29,899 ‎이런 일 하나 못 해내는데 ‎나는 법을 어떻게 배워요? 996 00:59:29,983 --> 00:59:30,817 ‎얘기 좀 해 997 00:59:30,900 --> 00:59:33,069 ‎넌 훈련이 필요해 998 00:59:33,152 --> 00:59:35,154 ‎위로, 아래로, 위로 999 00:59:35,238 --> 00:59:36,072 ‎돌아! 1000 00:59:36,573 --> 00:59:38,658 ‎돌아, 다시 1001 00:59:38,741 --> 00:59:40,868 ‎발차기, 멈춰, 그렇게 해야지 1002 00:59:40,952 --> 00:59:43,580 ‎넌 천사 훈련생이야, 실수는 금물 1003 00:59:43,663 --> 00:59:45,540 ‎제대로 춰봐! 1004 00:59:45,623 --> 00:59:46,624 ‎그렇지! 1005 00:59:46,708 --> 00:59:48,793 ‎누구에게나 천사가 필요한 법 1006 00:59:48,876 --> 00:59:51,254 ‎누구에게나 친구가 필요한 법 1007 00:59:51,337 --> 00:59:52,880 ‎무대를 가로질러서 1008 00:59:52,964 --> 00:59:54,048 ‎더 빨리 1009 00:59:54,132 --> 00:59:56,217 ‎더 노력해 1010 00:59:56,884 --> 00:59:59,470 ‎한번 도약해 봐, 날지도 몰라 1011 00:59:59,554 --> 01:00:00,638 ‎'못 해'는 안 돼 1012 01:00:00,722 --> 01:00:02,181 ‎차라리 그만둘래요! 1013 01:00:02,265 --> 01:00:03,725 ‎그냥 종 울리고 날개 달아 줘요 1014 01:00:04,225 --> 01:00:06,853 ‎안 돼, 클래런스, 남은 일이 많아 1015 01:00:06,936 --> 01:00:09,147 ‎레지나가 까다롭고 ‎성질 있는 건 알아 1016 01:00:09,230 --> 01:00:11,482 ‎그건 모르는 사람이 없죠 1017 01:00:11,566 --> 01:00:13,610 ‎그래, 모르는 사람이 없지 1018 01:00:13,693 --> 01:00:15,778 ‎못 살아, 그만 징징거려 1019 01:00:15,862 --> 01:00:18,573 ‎나도 노력해 볼게 1020 01:00:18,656 --> 01:00:19,907 ‎그래, 까다롭지만 1021 01:00:19,991 --> 01:00:21,492 ‎네가 제대로만 한다면 1022 01:00:21,576 --> 01:00:23,953 ‎너도 날개가 돋을지 몰라 1023 01:00:24,037 --> 01:00:26,080 ‎너도 날개가 돋을지 몰라 1024 01:00:26,164 --> 01:00:30,209 ‎마음에 호소하면 ‎레지나도 생각을 바꿀지 몰라 1025 01:00:30,710 --> 01:00:33,463 ‎- 레지나는 천사가 필요해 ‎- 제가 곁에 있잖아요 1026 01:00:33,546 --> 01:00:36,132 ‎- 어떤 삶을 살았는지 넌 몰라 ‎- 레지나는 신경 안 쓰던데요 1027 01:00:36,215 --> 01:00:38,509 ‎지금 상황이 힘드니 1028 01:00:38,593 --> 01:00:40,678 ‎얼마나 낙심했겠어 1029 01:00:40,762 --> 01:00:43,431 ‎레지나도 행복해져야 해 1030 01:00:43,514 --> 01:00:45,642 ‎그러니 우리가 도와주자 1031 01:00:46,434 --> 01:00:51,147 ‎우리가 레지나 문제를 ‎해결해 주면 모두가 승리야 1032 01:00:51,230 --> 01:00:53,441 ‎누구에게나 천사가 필요한 법 1033 01:00:53,524 --> 01:00:54,359 ‎알았어요 1034 01:00:54,442 --> 01:00:56,277 ‎누구에게나 친구가 필요한 법 1035 01:00:56,986 --> 01:00:59,072 ‎누구에게나 천사가 필요한 법 1036 01:00:59,530 --> 01:01:00,406 ‎누구에게나… 1037 01:01:00,490 --> 01:01:03,034 ‎커피! 커피 안 내와! 1038 01:01:03,117 --> 01:01:04,160 ‎커피요! 1039 01:01:09,957 --> 01:01:10,958 ‎아, 좋아 1040 01:01:11,459 --> 01:01:13,586 ‎펄리시티, 네 말 생각해 봤는데 1041 01:01:13,670 --> 01:01:16,005 ‎의료 검진 이야기 ‎네 말이 맞는 것 같아 1042 01:01:16,089 --> 01:01:19,050 ‎겁이 나긴 해 ‎그래서 좀 초조하게 굴었나 봐 1043 01:01:19,133 --> 01:01:20,468 ‎방금 사과하신 거예요? 1044 01:01:21,094 --> 01:01:22,095 ‎오버하지 마 1045 01:01:25,139 --> 01:01:25,973 ‎봤지? 1046 01:01:33,898 --> 01:01:35,650 ‎미치겠네, 또 시작이야 1047 01:01:36,317 --> 01:01:38,611 ‎나 좀 내버려 둬 1048 01:01:38,695 --> 01:01:43,950 ‎글쎄, 뇌종양이 있든 없든 ‎난 아직도 널 못 바꿨거든 1049 01:01:44,784 --> 01:01:48,204 ‎천사답게 웨딩케이크나 ‎뱃머리에 가서 앉아 있지? 1050 01:01:48,287 --> 01:01:50,790 ‎하필 케이크 얘기를 하다니 1051 01:01:51,290 --> 01:01:52,917 ‎배고프잖아! 1052 01:01:56,129 --> 01:01:59,090 ‎고향에 오셨으니 ‎추억이 참 많이 떠오르겠어요 1053 01:02:01,467 --> 01:02:02,427 ‎응 1054 01:02:02,510 --> 01:02:05,179 ‎칼이랑 정말 ‎행복했던 시기도 있었지 1055 01:02:06,055 --> 01:02:07,807 ‎칼이랑 사귀셨었어요? 1056 01:02:09,600 --> 01:02:13,396 ‎백미러를 통해 돌아보는 인생 1057 01:02:15,022 --> 01:02:16,733 ‎정말로 사랑했었어 1058 01:02:22,238 --> 01:02:24,782 ‎- 이 고등학교 다니셨어요? ‎- 응 1059 01:02:24,866 --> 01:02:28,911 ‎처음이자 마지막으로 ‎댄스파티를 간 곳이기도 하지 1060 01:02:30,079 --> 01:02:32,999 ‎크리스마스 파티여서 ‎아빠가 보내주셨어 1061 01:02:33,666 --> 01:02:36,836 ‎다른 여자아이들은 이미 ‎몇 년 전부터 춤을 추러 다녔고 1062 01:03:01,861 --> 01:03:04,906 ‎우리 아버지는 내가 ‎남자친구를 사귀길 원치 않으셨지 1063 01:03:05,615 --> 01:03:07,033 ‎내가 너무 어리다고 생각하셨거든 1064 01:03:07,825 --> 01:03:10,244 ‎칼과 내 사이는 특별했어 1065 01:03:17,543 --> 01:03:20,630 ‎하지만 외투 보관실에서 ‎웬 여자애에게 반지 주는 걸 보고 1066 01:03:20,713 --> 01:03:22,298 ‎너무 놀랐어 1067 01:03:23,549 --> 01:03:25,343 ‎크게 상처받았지 1068 01:03:42,819 --> 01:03:45,112 ‎난 다른 남자아이와 춤을 췄어 1069 01:03:46,239 --> 01:03:47,448 ‎처음 보는 아이였지 1070 01:03:48,783 --> 01:03:49,617 ‎그렇지만 1071 01:03:50,451 --> 01:03:51,828 ‎날 사랑스럽다는 듯 바라보고 1072 01:03:53,871 --> 01:03:54,831 ‎나를 1073 01:03:55,581 --> 01:03:56,582 ‎원하는 눈빛을 보냈어 1074 01:04:04,006 --> 01:04:05,842 ‎그날 밤 내가 내린 선택은 1075 01:04:06,759 --> 01:04:08,302 ‎오늘까지도 후회하고 있어 1076 01:04:20,481 --> 01:04:24,151 ‎내가 아이를 가졌다는 걸 알고 ‎우리 아버지는 1077 01:04:24,819 --> 01:04:25,862 ‎너무나 충격을 받았지 1078 01:04:27,029 --> 01:04:30,199 ‎나더러 한동안 떠나는 게 ‎좋겠다고 말씀하셔서 1079 01:04:30,700 --> 01:04:31,701 ‎그렇게 했어 1080 01:04:32,577 --> 01:04:34,370 ‎레지나, 병원 도착했어요 1081 01:04:34,453 --> 01:04:35,663 ‎"클라우드 뷰 병원" 1082 01:04:35,746 --> 01:04:39,083 ‎백미러를 통해 돌아보는 인생 1083 01:04:39,166 --> 01:04:41,210 ‎나의 운명이 보이네 1084 01:04:42,336 --> 01:04:45,423 ‎나는 나중에야 칼이 ‎그때 그 여자애와 1085 01:04:45,506 --> 01:04:47,300 ‎별 관계 아니었단 걸 알았지 1086 01:04:47,383 --> 01:04:49,260 ‎그 반지는 날 주려고 ‎준비했던 거야 1087 01:04:50,720 --> 01:04:51,554 ‎하지만 1088 01:04:52,597 --> 01:04:55,141 ‎난 다시는 ‎칼의 얼굴을 볼 수 없었지 1089 01:04:55,641 --> 01:04:57,310 ‎아기를 낳았을 때쯤 1090 01:04:57,894 --> 01:05:00,688 ‎아기 아빠는 새 애인이 생겼고 1091 01:05:01,480 --> 01:05:02,523 ‎다른 곳으로 이사 갔으니까 1092 01:05:04,984 --> 01:05:07,695 ‎만약 그때 칼이 나를 ‎찾아왔었단 걸 알았다 해도 1093 01:05:07,778 --> 01:05:09,196 ‎이미 너무 늦은 상태였어 1094 01:05:10,281 --> 01:05:13,367 ‎과거의 일은 이제 떠내려갔네 1095 01:05:13,451 --> 01:05:16,120 ‎미래만이 기다리니 결정해야 해 1096 01:05:16,203 --> 01:05:19,165 ‎지금 바꾸지 못하면 사라지는 기회 1097 01:05:19,248 --> 01:05:21,375 ‎소중한 것을 놓치지 마 1098 01:05:22,627 --> 01:05:25,463 ‎- 안 돼요! ‎- 그만 보내야 해 1099 01:05:25,963 --> 01:05:27,798 ‎- 이리 주렴 ‎- 아빠, 제발요! 1100 01:05:27,882 --> 01:05:31,302 ‎- 제 아기 데려가지 마세요! ‎- 레지나, 이게 최선이야 1101 01:05:32,637 --> 01:05:33,638 ‎이럴 수가 1102 01:05:33,721 --> 01:05:35,723 ‎아빠가 미워요! 1103 01:05:35,806 --> 01:05:38,893 ‎그 후로 아빠 곁에 ‎도저히 있을 수가 없었어 1104 01:05:39,977 --> 01:05:44,398 ‎아빠와 마을로부터 ‎최대한 멀리 떠났지 1105 01:05:44,482 --> 01:05:46,984 ‎하지만 그때 네가 놓친 게 있어 1106 01:05:49,111 --> 01:05:52,907 ‎레지나가 절대 부끄러움을 ‎느끼지 않도록 해줘야 해 1107 01:05:52,990 --> 01:05:56,744 ‎작은 마을에선 얘기가 오래가니 ‎새로운 데서 시작하게 해줘야겠다 1108 01:05:58,120 --> 01:06:00,665 ‎그렇지만 내 손자인데 1109 01:06:01,290 --> 01:06:02,708 ‎이 앨 어떻게 보내지? 1110 01:06:07,421 --> 01:06:09,382 ‎레지나는 영영 날 ‎용서하지 못하겠지 1111 01:06:12,426 --> 01:06:14,553 ‎넌 어둠만을 본 거야 1112 01:06:15,179 --> 01:06:18,891 ‎스스로를 용서하지 않으면 ‎아무도 용서할 수 없어 1113 01:06:19,392 --> 01:06:21,352 ‎누구나 실수를 해, 레지나 1114 01:06:25,189 --> 01:06:28,317 ‎백미러를 통해 돌아보는 인생 1115 01:06:28,401 --> 01:06:30,444 ‎나의 운명이 보이네 1116 01:06:38,244 --> 01:06:39,537 ‎그 빛을 따라가면 1117 01:06:39,620 --> 01:06:42,498 ‎잃어버린 자신이 나올 거야 1118 01:06:43,833 --> 01:06:47,503 ‎그 빛을 따라가면… 1119 01:06:48,713 --> 01:06:50,047 ‎끝났습니다 1120 01:06:54,760 --> 01:06:55,594 ‎네? 1121 01:07:01,267 --> 01:07:04,645 ‎천사가 보여준 것이 ‎무엇인지 이제 알겠어 1122 01:07:05,229 --> 01:07:08,190 ‎틀렸다고 생각했던 것들 ‎전부 옳았던 거야 1123 01:07:08,983 --> 01:07:12,737 ‎이제 낭비할 시간이 없어 1124 01:07:12,820 --> 01:07:16,741 ‎바뀔 수만 있다면 ‎절대 늦지 않았다고 했어 1125 01:07:16,824 --> 01:07:18,409 ‎그리고 어쩌면 1126 01:07:18,492 --> 01:07:20,786 ‎정말 어쩌면 1127 01:07:20,870 --> 01:07:24,081 ‎그 말이 맞을지 몰라 1128 01:07:25,291 --> 01:07:27,334 ‎"구급차" 1129 01:07:30,713 --> 01:07:32,256 ‎맥, 무슨 일이에요? 1130 01:07:32,339 --> 01:07:35,092 ‎애가 크리스마스마다 ‎엄마 무덤에 꽃을 두러 가서 1131 01:07:35,176 --> 01:07:37,261 ‎올해도 공동묘지 가는 길이었어요 1132 01:07:37,762 --> 01:07:39,513 ‎어떡해, 내 잘못이야 1133 01:07:39,597 --> 01:07:42,141 ‎- 아니에요 ‎- 우리가 다리에서 다 봤어요 1134 01:07:42,224 --> 01:07:44,310 ‎그 사람이 달려들어 놓고도 ‎그냥 가더라고요 1135 01:07:44,393 --> 01:07:45,561 ‎우리 딸 1136 01:07:46,353 --> 01:07:48,439 ‎- 괜찮을 거예요 ‎- 우리가 있어 줄게요 1137 01:07:48,522 --> 01:07:51,275 ‎많이 힘들겠지만 ‎강한 아이니까 이겨낼 겁니다 1138 01:07:51,358 --> 01:07:53,444 ‎그쪽이 지금 내 심정을 알아요? 1139 01:07:53,527 --> 01:07:55,613 ‎아이를 잃는다는 게 ‎어떤 건지 알지도 못하면서! 1140 01:07:55,696 --> 01:07:57,740 ‎- 나도 알아요 ‎- 1번 외상 처치실로 데려가요 1141 01:07:57,823 --> 01:08:01,118 ‎최선을 다해서 소아 두부 외상 ‎전문의를 찾고 있어요 1142 01:08:01,202 --> 01:08:04,371 ‎맥도 신경 써준 거 알아요, 레지나 ‎너무 경황이 없어서 저래요 1143 01:08:04,455 --> 01:08:08,042 ‎얼른 전화 돌려서 ‎우리 나라 최고의 소아 신경외과를 1144 01:08:08,125 --> 01:08:09,126 ‎당장 여기로 데려와 1145 01:08:09,210 --> 01:08:10,711 ‎- 제가 데려오라고요? ‎- 그래 1146 01:08:10,795 --> 01:08:12,713 ‎헬리콥터로든 전용기로든 빨리 1147 01:08:12,797 --> 01:08:14,882 ‎얼마나 들든 상관없으니까 ‎지금 당장 데려와 1148 01:08:14,965 --> 01:08:17,676 ‎- 어떻게 됐어? ‎- 마셜 선생님이 안으로 데려갔어 1149 01:08:17,760 --> 01:08:20,179 ‎주님, 의사의 손으로 ‎바이얼릿을 구해 주소서 1150 01:08:20,261 --> 01:08:21,846 ‎연쇄 추돌 사고 때문에 ‎길이 막혀서 1151 01:08:21,930 --> 01:08:24,350 ‎앤디가 미친 듯이 운전해서 왔어요 1152 01:08:25,225 --> 01:08:26,560 ‎얼른 들어가요! 1153 01:08:26,644 --> 01:08:28,062 ‎불쌍한 것! 1154 01:08:29,772 --> 01:08:30,773 ‎하나님 맙소사 1155 01:08:31,439 --> 01:08:32,316 ‎천사 1156 01:08:32,399 --> 01:08:33,442 ‎너 거기 있어? 1157 01:08:36,694 --> 01:08:37,571 ‎좋아 1158 01:08:38,279 --> 01:08:41,700 ‎나 너 믿어 ‎이렇게 부탁해, 애원할게 1159 01:08:42,201 --> 01:08:46,913 ‎돈도 부동산도 ‎내 검진 결과도 상관없어 1160 01:08:46,997 --> 01:08:48,999 ‎내가 뭐라도 할 수 있다면 1161 01:08:50,000 --> 01:08:53,087 ‎나를 위해서 하나님께 한마디라도 1162 01:08:53,587 --> 01:08:54,587 ‎전해줄 수 있다면 1163 01:08:56,298 --> 01:08:59,301 ‎정말 고마울 것 같아 ‎바이얼릿을 살려줘 1164 01:09:00,928 --> 01:09:02,054 ‎내 목숨과 바꿔도 좋아 1165 01:09:08,935 --> 01:09:12,898 ‎바꾸기 작전 1단계 성공 1166 01:09:12,982 --> 01:09:15,984 ‎- 1단계라뇨? ‎- 레지나 마음 바꾸기 1167 01:09:16,068 --> 01:09:17,903 ‎맞다, 네 1168 01:09:17,987 --> 01:09:20,113 ‎그럼 2단계는… 1169 01:09:21,532 --> 01:09:23,783 ‎레지나의 생각 바꾸기 1170 01:09:23,868 --> 01:09:25,870 ‎그랬죠! 14번 규칙, F 조항 1171 01:09:26,703 --> 01:09:28,956 ‎너 연락 돌려야 하지 않니? 1172 01:09:29,038 --> 01:09:30,082 ‎하나님 맙소사 1173 01:09:30,166 --> 01:09:31,625 ‎그래, 그분 듣고 계셔 1174 01:09:33,169 --> 01:09:34,211 ‎덜렁이라니까요, 주님 1175 01:09:47,725 --> 01:09:49,268 ‎우리 딸 1176 01:09:52,104 --> 01:09:55,024 ‎넌 나의 세상 1177 01:09:55,107 --> 01:09:58,402 ‎너 없이 내가 어떻게 살까 1178 01:09:58,485 --> 01:09:59,778 ‎불가능하지 1179 01:10:01,572 --> 01:10:04,533 ‎너는 내 인생의 빛 1180 01:10:05,826 --> 01:10:08,829 ‎반짝이는 촛불 1181 01:10:09,538 --> 01:10:12,374 ‎자라는 널 보며 기뻤는데 1182 01:10:12,875 --> 01:10:15,794 ‎나는 언제나 믿었는데 1183 01:10:15,878 --> 01:10:20,549 ‎내가 먼저 떠날 거라고 1184 01:10:21,133 --> 01:10:22,343 ‎그런데 이렇게 될 줄이야 1185 01:10:25,221 --> 01:10:26,388 ‎바이얼릿 1186 01:10:27,681 --> 01:10:30,142 ‎엄마에게 크리스마스 ‎인사를 하고 싶었던 거 알아 1187 01:10:31,393 --> 01:10:33,896 ‎그러니까 엄마와 함께하고 싶다면 1188 01:10:35,064 --> 01:10:36,148 ‎아빠도 이해할게 1189 01:10:37,650 --> 01:10:39,193 ‎디바는 일찍 가야 하거든 1190 01:10:40,027 --> 01:10:41,904 ‎더 중요한 파티가 있으니까 1191 01:10:42,947 --> 01:10:45,407 ‎주님, 제 기도를 들으소서 1192 01:10:46,492 --> 01:10:49,286 ‎아이가 이대로 영원히 잠이 들면 1193 01:10:50,204 --> 01:10:56,502 ‎금빛 계단을 오르는 아이에게 ‎이 세상이든 그 위에서든 1194 01:10:57,253 --> 01:10:59,964 ‎즐거움과 사랑 1195 01:11:00,589 --> 01:11:05,135 ‎웃음이 계속되기를 기도할게요 1196 01:11:05,219 --> 01:11:07,096 ‎영원히 1197 01:11:07,179 --> 01:11:12,101 ‎저도 함께하게 해주소서 1198 01:11:12,184 --> 01:11:17,773 ‎제가 올리는 아버지의 기도입니다 1199 01:11:24,905 --> 01:11:25,990 ‎안녕하세요 1200 01:11:26,073 --> 01:11:27,324 ‎마르티네스라고 합니다 1201 01:11:27,950 --> 01:11:30,411 ‎켄징턴에서 날아온 ‎소아 신경외과 전문의예요 1202 01:11:31,453 --> 01:11:32,329 ‎켄징턴요? 1203 01:11:33,080 --> 01:11:34,707 ‎160km가 넘는 거리잖아요 1204 01:11:35,291 --> 01:11:37,793 ‎그쪽을 굽어살피는 ‎수호천사가 있나 봐요 1205 01:11:50,389 --> 01:11:53,976 ‎- 잡화점으로 가고 싶어 ‎- 필요하신 건 제가 사다 드릴게요 1206 01:11:54,059 --> 01:11:56,353 ‎필요한 건 없고 그냥 앞에 내려줘 1207 01:12:00,524 --> 01:12:02,526 ‎좋은 생각이 아닌데 1208 01:12:03,986 --> 01:12:05,487 ‎좋은 생각 같은데요 1209 01:12:05,988 --> 01:12:07,614 ‎- 내가 물어봤나? ‎- 죄송해요 1210 01:12:09,408 --> 01:12:12,286 ‎- 왜 좋은 생각이 아니에요? ‎- 들어봐 1211 01:12:12,995 --> 01:12:14,288 ‎17번 규칙 1212 01:12:14,371 --> 01:12:17,791 ‎'천사란 반드시 배정받은 인간이' 1213 01:12:17,875 --> 01:12:22,254 ‎'마음을 바꾸는 과정에 있을 때 ‎인내심을 발휘해야 한다' 1214 01:12:22,880 --> 01:12:25,758 ‎레지나가 빛을 보기 시작했다 해서 1215 01:12:25,841 --> 01:12:29,845 ‎그걸 어떻게 받아들이고 ‎유지할지까지 아는 건 아냐 1216 01:12:29,928 --> 01:12:32,389 ‎칼이랑 얘기할 준비는 안 됐어 1217 01:12:35,726 --> 01:12:36,560 ‎뭐야! 1218 01:12:37,227 --> 01:12:38,562 ‎준비가 안 되기는 1219 01:12:38,645 --> 01:12:39,855 ‎준비되셨죠? 1220 01:12:40,606 --> 01:12:42,691 ‎당연히 준비됐지, 운전이나 해 1221 01:12:43,400 --> 01:12:44,234 ‎됐다잖아요! 1222 01:12:44,902 --> 01:12:48,030 ‎너무 자만하는 거 같은데? 1223 01:12:49,031 --> 01:12:50,824 ‎아무 걱정 마세요 1224 01:12:51,325 --> 01:12:53,952 ‎제가 아주 마무리 도장을 ‎딱 찍을 거니까요 1225 01:12:55,162 --> 01:12:55,996 ‎찍어? 1226 01:12:56,080 --> 01:12:58,332 ‎저기 사거리를 찍고 가면 ‎빨리 갈 것 같아서요 1227 01:12:58,415 --> 01:12:59,541 ‎아, 좋아 1228 01:12:59,625 --> 01:13:00,667 ‎천사 같기도 하지 1229 01:13:01,502 --> 01:13:03,921 ‎이런 일도 다 있네 1230 01:13:04,004 --> 01:13:05,631 ‎너더러 천사라고 하다니 1231 01:13:13,055 --> 01:13:14,348 ‎웬일이야, 레지나? 1232 01:13:14,431 --> 01:13:18,018 ‎오늘 밤 안에 정리하고 ‎나가야 해서 좀 바쁜데 1233 01:13:24,983 --> 01:13:26,777 ‎이거 버리려는 건 아니지? 1234 01:13:27,277 --> 01:13:29,696 ‎아무렴 어때? ‎너한테는 다 쓰레기잖아 1235 01:13:29,780 --> 01:13:33,200 ‎사실 아버지가 ‎직접 만든 시제품이야 1236 01:13:33,909 --> 01:13:36,286 ‎마을 정자에 달려 있던 거지 1237 01:13:36,370 --> 01:13:38,247 ‎정말? 그건 몰랐네 1238 01:13:39,915 --> 01:13:40,791 ‎칼 1239 01:13:42,084 --> 01:13:44,670 ‎네가 마을에 관해서 한 이야기 ‎전부 맞는 말이었어 1240 01:13:45,754 --> 01:13:48,465 ‎우리 아버지에 관한 것도 ‎이제는 알겠어 1241 01:13:49,049 --> 01:13:50,259 ‎그래, 아주 잘됐네 1242 01:13:52,010 --> 01:13:54,304 ‎그만 좀 하고 내 말 들어봐 1243 01:13:56,515 --> 01:13:59,726 ‎우리 둘 사이가 ‎다를 수 있었단 걸 깨달았어 1244 01:13:59,810 --> 01:14:01,687 ‎- 설명하고 싶… ‎- 내 말 들어 1245 01:14:02,855 --> 01:14:06,650 ‎과거의 가능성은 사라졌어 ‎지금 이야기해 봤자 안 돌아와 1246 01:14:07,234 --> 01:14:08,652 ‎인생은 그런 식이 아냐 1247 01:14:17,494 --> 01:14:19,246 ‎이 등불 얼마야? 1248 01:14:28,172 --> 01:14:29,173 ‎그냥 줄게 1249 01:14:30,966 --> 01:14:32,050 ‎메리 크리스마스 1250 01:15:06,877 --> 01:15:09,338 ‎크리스마스이브 예배 ‎가려는 참이었어요 1251 01:15:09,421 --> 01:15:11,048 ‎칼이랑은 어땠어요? 1252 01:15:11,840 --> 01:15:14,134 ‎우리 아버지 등불을 주더라 1253 01:15:14,218 --> 01:15:15,135 ‎잘됐네요 1254 01:15:19,556 --> 01:15:20,974 ‎원래 등불을 켜기 직전이 1255 01:15:22,059 --> 01:15:24,061 ‎가장 어둡다고들 하잖아요 1256 01:15:24,144 --> 01:15:26,605 ‎곧 밝아질 거라는 걸 모르니까요 1257 01:15:26,688 --> 01:15:28,065 ‎괜찮아, 펄리시티 1258 01:15:31,485 --> 01:15:33,487 ‎가끔은 천사가 필요하다 느끼죠 1259 01:15:35,447 --> 01:15:38,951 ‎사랑하는 이를 잃고 1260 01:15:40,285 --> 01:15:45,040 ‎마음이 너무나 ‎슬플 때 있어 줄 천사요 1261 01:15:46,166 --> 01:15:47,251 ‎슬픔도 사랑이에요 1262 01:15:48,001 --> 01:15:49,211 ‎갈 데를 찾지 못한 사랑요 1263 01:15:53,006 --> 01:15:54,466 ‎메리 크리스마스, 레지나 1264 01:15:55,008 --> 01:15:56,718 ‎메리 크리스마스, 펄리시티 1265 01:16:24,871 --> 01:16:27,416 ‎좋은 소식이야, 여보 ‎바이얼릿이 회복 중이래 1266 01:16:27,499 --> 01:16:29,209 ‎이제 의식만 돌아오면 된대 1267 01:16:29,293 --> 01:16:31,211 ‎마을 전체가 기도하고 있어 1268 01:16:31,295 --> 01:16:33,714 ‎당신이 오늘 밤 ‎크리스마스이브 예배에서 1269 01:16:33,797 --> 01:16:35,382 ‎조금만 더 힘을 주면 돼 1270 01:16:35,465 --> 01:16:37,801 ‎나 잘하라고 기도 좀 해주라 1271 01:16:37,884 --> 01:16:39,052 ‎어디 맞혀볼까? 1272 01:16:39,136 --> 01:16:42,639 ‎오늘 밤 예배 설교문 ‎아직 못 썼구나? 1273 01:16:42,723 --> 01:16:45,225 ‎내가 원래 압박감을 느껴야 ‎일을 더 잘하잖아 1274 01:16:45,309 --> 01:16:48,437 ‎하나님도 세상을 ‎6일 만에 만드셨어 1275 01:16:48,520 --> 01:16:49,688 ‎빅뱅 이론을 봐 1276 01:16:51,064 --> 01:16:53,775 ‎그러면 당신도 ‎얼른 빵 터트려서 일해 1277 01:16:53,859 --> 01:16:55,569 ‎안 그럼 지각하겠어 1278 01:16:55,652 --> 01:16:56,903 ‎괜찮을 거야 1279 01:16:57,404 --> 01:16:59,489 ‎마절린이 내 설교 전에 ‎분위기 띄우는 일 좋아하잖아 1280 01:17:08,248 --> 01:17:11,460 ‎난 늘 꿈을 꾸었어요 1281 01:17:12,794 --> 01:17:16,173 ‎꿈은 소중한 것이죠 1282 01:17:17,591 --> 01:17:21,011 ‎하지만 꿈이란 건 1283 01:17:21,762 --> 01:17:24,014 ‎날개 없이는 1284 01:17:24,765 --> 01:17:25,891 ‎소용없어요 1285 01:17:26,892 --> 01:17:27,851 ‎있지, 제나 1286 01:17:27,934 --> 01:17:32,481 ‎마침 사람들 꿈에 ‎날개를 달아 주는 게 내 특기거든 1287 01:17:37,986 --> 01:17:39,571 ‎희망이 작아지고 1288 01:17:40,155 --> 01:17:41,990 ‎미래는 어두워질 때 1289 01:17:42,574 --> 01:17:46,328 ‎한때 강했던 그대가 ‎갑자기 약해지고 1290 01:17:46,995 --> 01:17:50,916 ‎한때 당당히 섰던 그대가 ‎이렇게 무릎 꿇을 때 1291 01:17:50,999 --> 01:17:54,544 ‎이루지 못한 꿈은 의지를 깎는 법 1292 01:17:54,628 --> 01:17:55,879 ‎"영업 중, 들어오세요" 1293 01:17:55,962 --> 01:17:56,797 ‎"아래 시각에 엽니다" 1294 01:17:56,880 --> 01:17:59,508 ‎조금만 더 버티면 ‎다시 힘이 솟아날 거예요 1295 01:17:59,591 --> 01:18:00,425 ‎"퇴거 통지서" 1296 01:18:00,509 --> 01:18:02,594 ‎기적은 일어나요 1297 01:18:02,678 --> 01:18:04,471 ‎분명히 일어나요 1298 01:18:04,554 --> 01:18:06,765 ‎하나님께서 소원을 듣고 1299 01:18:07,265 --> 01:18:08,850 ‎도움의 손길을 보내시기를 1300 01:18:09,351 --> 01:18:13,563 ‎홀로 들기 너무 무거운 짐을 ‎조금만 덜어 주시기를 기도해요 1301 01:18:13,647 --> 01:18:17,526 ‎천사는 당신의 꿈을 1302 01:18:18,110 --> 01:18:21,780 ‎이루어 줄 수 있으니까요 1303 01:18:22,698 --> 01:18:26,159 ‎천사는 당신의 계획이 성공하도록 1304 01:18:27,077 --> 01:18:30,872 ‎도와줄 수 있으니까요 1305 01:18:32,040 --> 01:18:36,044 ‎천사들은 생각보다 ‎많은 걸 알고 있답니다 1306 01:18:36,128 --> 01:18:38,547 ‎공포와 의심 1307 01:18:38,630 --> 01:18:40,966 ‎소원과 열정 1308 01:18:41,049 --> 01:18:42,926 ‎꿈과 바람 1309 01:18:43,009 --> 01:18:46,096 ‎여러분 영혼의 깊이까지 1310 01:18:48,557 --> 01:18:52,352 ‎천사들은 다 알아요 1311 01:18:53,061 --> 01:18:57,232 ‎과거를 놓기 위해 ‎무엇이 필요한지도 1312 01:18:57,774 --> 01:19:02,028 ‎영원히 행복하려면 ‎잊고 용서를 해야 한단 것도 1313 01:19:02,112 --> 01:19:06,575 ‎그대의 영혼이 ‎닳은 데다 속박당한 것도 1314 01:19:06,658 --> 01:19:10,954 ‎언제 내려가서 ‎도와줘야 하는지도 알아요 1315 01:19:11,037 --> 01:19:14,458 ‎천사는 당신의 꿈을 1316 01:19:15,500 --> 01:19:18,879 ‎이루어 줄 수 있으니까요 1317 01:19:19,963 --> 01:19:23,300 ‎천사는 당신의 계획이 성공하도록 1318 01:19:24,509 --> 01:19:29,389 ‎- 도와줄 수 있으니까요 ‎- 있으니까요 1319 01:19:29,473 --> 01:19:33,769 ‎천사들은 신께서 ‎모은 보물에서 나온 선물 1320 01:19:33,852 --> 01:19:37,898 ‎행복과 기쁨을 ‎사방에 퍼트리기 위한 존재 1321 01:19:38,398 --> 01:19:40,066 ‎어디를 가도 천사는 1322 01:19:40,567 --> 01:19:45,238 ‎진실, 사랑, 빛을 주는 존재 1323 01:19:45,864 --> 01:19:49,242 ‎내 말 믿어요, 천사는 다 알아요 1324 01:19:49,326 --> 01:19:54,790 ‎내 말 믿어요, 천사는 다 알아요 1325 01:19:57,584 --> 01:20:02,005 ‎천사는 마음이 가벼우니까 ‎날 수 있는 거예요 1326 01:20:02,088 --> 01:20:06,134 ‎천사는 하늘의 ‎별보다도 밝게 빛나요 1327 01:20:06,635 --> 01:20:08,386 ‎여러분 곁을 1328 01:20:08,887 --> 01:20:10,931 ‎밤낮으로 지켜요 1329 01:20:11,014 --> 01:20:13,558 ‎천사들은 다 안답니다 1330 01:20:13,642 --> 01:20:15,143 ‎그럼요 1331 01:20:15,644 --> 01:20:18,104 ‎천사들은 다 안답니다 1332 01:20:18,188 --> 01:20:19,564 ‎빛을 내는 천사들 1333 01:20:20,065 --> 01:20:22,317 ‎천사들은 알고 있다고 1334 01:20:22,400 --> 01:20:24,653 ‎천사들은 알고 있다고 1335 01:20:24,736 --> 01:20:28,198 ‎천사들은 알고 있다고 1336 01:20:28,990 --> 01:20:29,866 ‎믿어요 1337 01:20:59,563 --> 01:21:00,564 ‎도와주세요 1338 01:21:01,815 --> 01:21:02,816 ‎제발 도와주세요 1339 01:21:09,281 --> 01:21:10,991 ‎딸을 위해 길을 밝혀주세요 1340 01:22:17,724 --> 01:22:18,808 ‎'레지나 풀러는' 1341 01:22:19,392 --> 01:22:21,061 ‎'남자아이를 낳았고' 1342 01:22:22,896 --> 01:22:23,939 ‎'그 아이는' 1343 01:22:25,231 --> 01:22:26,650 ‎'입양 보냈으며' 1344 01:22:27,943 --> 01:22:29,194 ‎'그 이름은…' 1345 01:22:57,514 --> 01:23:01,267 ‎아빠가 날 얼마나 ‎사랑하셨는지 이제 알겠어 1346 01:23:02,811 --> 01:23:06,022 ‎어두운 내 비밀을 밝혀 주셨구나 1347 01:23:07,941 --> 01:23:10,110 ‎나보고 총명한 딸 1348 01:23:10,860 --> 01:23:13,071 ‎빛나는 별이라고 하셨었는데 1349 01:23:13,571 --> 01:23:14,698 ‎어쩌면 1350 01:23:15,699 --> 01:23:17,993 ‎정말 어쩌면 1351 01:23:18,076 --> 01:23:21,454 ‎아빠 말이 맞을지 몰라 1352 01:23:33,675 --> 01:23:35,343 ‎자, 상황이 이렇습니다 1353 01:23:35,427 --> 01:23:37,387 ‎바이얼릿이 입원해 있어요 1354 01:23:37,887 --> 01:23:44,644 ‎지금 하나님의 보호와 사랑 ‎마음이 느껴지지 않을지 모릅니다 1355 01:23:44,728 --> 01:23:46,730 ‎그러나 기도해야만 합니다 1356 01:23:46,813 --> 01:23:47,856 ‎네! 1357 01:23:47,939 --> 01:23:50,483 ‎우리가 계속하시길 바라시니까요 1358 01:23:50,984 --> 01:23:53,653 ‎뭘 계속해요? 노력! 1359 01:23:54,237 --> 01:23:57,365 ‎- 불가능이란 없어요 ‎- 노력해요 1360 01:23:57,449 --> 01:24:00,702 ‎- 꿈을 꾸며 하늘 높이 ‎- 날아올라요 1361 01:24:00,785 --> 01:24:02,746 ‎승자는 겁내지 않고 1362 01:24:02,829 --> 01:24:03,997 ‎날아올라요 1363 01:24:04,080 --> 01:24:05,999 ‎내일은 오늘보다 힘들겠지만 1364 01:24:06,082 --> 01:24:07,250 ‎노력해요 1365 01:24:07,333 --> 01:24:09,377 ‎매일 아침 일어나서 1366 01:24:09,461 --> 01:24:10,462 ‎노력해요 1367 01:24:10,545 --> 01:24:12,338 ‎단단히 준비를 하고 1368 01:24:12,422 --> 01:24:13,757 ‎날아올라요 1369 01:24:13,840 --> 01:24:16,718 ‎노력하면 할 수 있어요 1370 01:24:16,801 --> 01:24:19,179 ‎조금만 더 노력해요 1371 01:24:19,262 --> 01:24:20,430 ‎노력해요 1372 01:24:22,474 --> 01:24:23,725 ‎노력해요 1373 01:24:25,810 --> 01:24:27,062 ‎노력해요 1374 01:24:29,105 --> 01:24:30,440 ‎노력해요 1375 01:24:32,275 --> 01:24:33,985 ‎노력해요 1376 01:24:34,069 --> 01:24:35,528 ‎조금만 더 노력해요 1377 01:24:35,612 --> 01:24:37,238 ‎- 노력해요 ‎- 노력해요 1378 01:24:37,322 --> 01:24:38,740 ‎조금만 더 노력해요 1379 01:24:38,823 --> 01:24:40,075 ‎노력해요 1380 01:24:40,158 --> 01:24:42,077 ‎좋아요 1381 01:24:42,160 --> 01:24:43,203 ‎노력해요 1382 01:24:43,286 --> 01:24:47,123 ‎- 그렇게 조금만 더 노력해요 ‎- 노력해요 1383 01:24:47,207 --> 01:24:48,750 ‎불가능이란 없어요 1384 01:24:48,833 --> 01:24:50,085 ‎노력해요 1385 01:24:50,168 --> 01:24:51,836 ‎노력하면 할 수 있어요 1386 01:24:51,920 --> 01:24:53,213 ‎노력해요 1387 01:24:53,296 --> 01:24:55,423 ‎승자는 겁내지 않고 1388 01:24:55,507 --> 01:24:56,966 ‎노력을 해요 1389 01:24:57,050 --> 01:24:58,551 ‎조금만 더 노력해요 1390 01:24:58,635 --> 01:25:00,136 ‎조금만 더요 1391 01:25:00,220 --> 01:25:01,513 ‎매일 일어나서 1392 01:25:01,596 --> 01:25:03,598 ‎노력해요 1393 01:25:05,016 --> 01:25:06,059 ‎메리 크리스마스 1394 01:25:09,145 --> 01:25:11,731 ‎- 메리 크리스마스, 목사님 ‎- 메리 크리스마스 1395 01:25:13,149 --> 01:25:15,401 ‎맥이 전화했는데 바이얼릿이 깼대 1396 01:25:16,903 --> 01:25:18,279 ‎다행이다! 1397 01:25:20,740 --> 01:25:22,492 ‎신념으로 문을 열었으니 1398 01:25:22,575 --> 01:25:24,619 ‎그 문으로 기적이 들어온 거야 1399 01:25:25,161 --> 01:25:26,621 ‎내 신념은 아직 굳건해 1400 01:25:26,704 --> 01:25:27,539 ‎다만 1401 01:25:28,081 --> 01:25:29,082 ‎아무래도 1402 01:25:29,707 --> 01:25:32,252 ‎그 신념이 ‎조금만 더 컸으면 좋겠어 1403 01:25:32,335 --> 01:25:35,505 ‎천사들이 나와서 노래하거나 1404 01:25:36,214 --> 01:25:39,217 ‎모든 사람이 완벽히 ‎만족하길 바라는 게 아냐 1405 01:25:39,300 --> 01:25:41,302 ‎하나님은 산타클로스가 아니잖아 1406 01:25:41,386 --> 01:25:43,847 ‎여보, 기적은 ‎다양한 방식으로 오는 거야 1407 01:25:44,639 --> 01:25:46,099 ‎풀러빌의 기적은 1408 01:25:46,182 --> 01:25:50,270 ‎무슨 일이 있어도 우리에겐 ‎변할 힘이 있다는 점일지 몰라 1409 01:25:52,438 --> 01:25:53,481 ‎자기 말이 맞아 1410 01:25:55,358 --> 01:25:56,359 ‎갈게요 1411 01:25:57,193 --> 01:25:58,194 ‎정말이지 1412 01:26:01,197 --> 01:26:04,951 ‎레지나, 자꾸 ‎저 죽이려고 할 거예요? 1413 01:26:05,034 --> 01:26:07,620 ‎마셜 선생님, 너무 죄송해요! 1414 01:26:07,704 --> 01:26:10,290 ‎뇌종양 때문이 아니라 ‎너무 급해서 그래요 1415 01:26:10,373 --> 01:26:12,834 ‎알아요, 제가 메시지 남겼잖아요 1416 01:26:13,418 --> 01:26:15,503 ‎검진 결과 나왔는데 ‎아무 이상 없더라고요 1417 01:26:15,587 --> 01:26:19,424 ‎처음 검사는 기계가 이상이었는지 1418 01:26:19,507 --> 01:26:21,759 ‎아니면 크리스마스의 ‎기적이었을지도 모르겠네요 1419 01:26:23,636 --> 01:26:25,972 ‎고마워요, 좋은 소식 감사합니다 1420 01:26:31,227 --> 01:26:34,105 ‎- 크리스천 목사님 ‎- 걱정 마세요, 레지나, 갈 거니까 1421 01:26:35,064 --> 01:26:36,316 ‎아니에요 1422 01:26:37,775 --> 01:26:39,861 ‎크리스마스 선물을 주려고요 1423 01:26:40,445 --> 01:26:42,614 ‎광장에 있던 등불인가요? 1424 01:26:42,697 --> 01:26:43,531 ‎네 1425 01:26:45,158 --> 01:26:46,659 ‎내 아버지 물건이었어요 1426 01:26:46,743 --> 01:26:47,744 ‎이젠 1427 01:26:49,996 --> 01:26:51,122 ‎당신 거고요 1428 01:26:53,041 --> 01:26:54,375 ‎이해가 안 가는군요 1429 01:26:54,459 --> 01:26:56,711 ‎안에 뭐가 들어 있더라고요 1430 01:26:59,130 --> 01:27:00,965 ‎아버지의 가족 성경이에요 1431 01:27:03,051 --> 01:27:04,177 ‎우리 가족 성경 1432 01:27:07,472 --> 01:27:09,390 ‎우리 가족의 역사가 1433 01:27:11,935 --> 01:27:12,936 ‎적혀 있어요 1434 01:27:14,354 --> 01:27:16,231 ‎성경 안에 적혀 있으니까 1435 01:27:18,650 --> 01:27:19,651 ‎분명 사실이겠죠 1436 01:27:29,369 --> 01:27:30,787 ‎- 세상에 ‎- 이럴 수가 1437 01:27:34,165 --> 01:27:35,375 ‎나도 그렇게 반응했어요 1438 01:27:41,714 --> 01:27:44,676 ‎풀러빌이 ‎여러 일을 겪는 이 시기에 1439 01:27:44,759 --> 01:27:47,720 ‎오늘 밤 무슨 말을 ‎해야 할지 고민이 많았습니다 1440 01:27:50,932 --> 01:27:53,309 ‎그런데 첫 크리스마스 ‎기적이 일어났죠 1441 01:27:55,019 --> 01:27:56,104 ‎바이얼릿이 깨어났습니다 1442 01:27:56,604 --> 01:27:59,065 ‎세상에, 다행이다 1443 01:28:01,109 --> 01:28:02,318 ‎너무 잘됐다 1444 01:28:03,528 --> 01:28:05,154 ‎그런데 말입니다 1445 01:28:05,238 --> 01:28:06,281 ‎제게도 1446 01:28:07,448 --> 01:28:09,409 ‎제게도 크리스마스 기적이 ‎일어났습니다 1447 01:28:09,492 --> 01:28:12,036 ‎이 마을에서 자라는 동안 1448 01:28:13,788 --> 01:28:17,041 ‎저를 늘 지켜봐 준 ‎사람이 있었습니다 1449 01:28:17,542 --> 01:28:21,379 ‎비가 오든 해가 나든 ‎제 야구 경기에는 무조건 오셨고 1450 01:28:22,046 --> 01:28:24,173 ‎고등학교 졸업식에까지 ‎얼굴을 비추셨죠 1451 01:28:24,841 --> 01:28:30,221 ‎이 마을 사람들을 하나하나 ‎모두 사랑한 분이었습니다 1452 01:28:31,347 --> 01:28:33,099 ‎바로 잭 풀러입니다 1453 01:28:33,182 --> 01:28:34,267 ‎잭 1454 01:28:34,350 --> 01:28:35,601 ‎잭은 그랬죠 1455 01:28:36,686 --> 01:28:39,355 ‎잭 없이 보내는 ‎첫 크리스마스가 되겠군요 1456 01:28:39,856 --> 01:28:41,691 ‎제나와 저는 잭이 너무 그리워요 1457 01:28:42,191 --> 01:28:44,819 ‎제가 오늘 밤 준비한 설교를 1458 01:28:46,654 --> 01:28:49,073 ‎잭이라면 좋다고 하셨을 겁니다 1459 01:28:49,657 --> 01:28:51,075 ‎한 여자아이에 관한 이야기입니다 1460 01:28:52,994 --> 01:28:54,954 ‎아기를 가진 여자아이였죠 1461 01:28:55,038 --> 01:28:56,331 ‎아주 오래전 1462 01:28:57,874 --> 01:28:59,667 ‎아주 오래전 그때는 1463 01:28:59,751 --> 01:29:02,587 ‎고향에서조차 그 아이를 ‎받아주지 않았어요 1464 01:29:03,796 --> 01:29:04,630 ‎그래서 1465 01:29:06,090 --> 01:29:08,509 ‎아기는 입양을 보냈습니다 1466 01:29:12,138 --> 01:29:13,431 ‎제가 그 아기입니다 1467 01:29:15,558 --> 01:29:18,561 ‎오늘 밤, 가장 성스러운 이 밤 1468 01:29:18,644 --> 01:29:19,896 ‎저는 기쁘게도 1469 01:29:21,356 --> 01:29:23,107 ‎친모를 만났습니다 1470 01:29:26,152 --> 01:29:27,820 ‎저희 어머니를 반겨주세요 1471 01:29:28,821 --> 01:29:30,198 ‎레지나 풀러입니다 1472 01:29:35,411 --> 01:29:36,496 ‎- 레지나 ‎- 레지나? 1473 01:29:36,579 --> 01:29:37,830 ‎레지나! 1474 01:29:37,914 --> 01:29:40,124 ‎모두 메리 크리스마스 1475 01:29:40,208 --> 01:29:41,834 ‎좋은 밤 되시길 바랍니다 1476 01:29:41,918 --> 01:29:43,252 ‎난 이럴 줄 알았어 1477 01:29:43,336 --> 01:29:44,337 ‎웃기네 1478 01:29:45,296 --> 01:29:49,467 ‎- 천사는 기도합니다 ‎- 천사는 기도합니다 1479 01:29:49,550 --> 01:29:53,179 ‎- 여러분이 마땅한 사랑과 ‎- 여러분이 마땅한 사랑과 1480 01:29:53,262 --> 01:29:57,642 ‎평화, 온정을 받기를 1481 01:29:58,893 --> 01:30:03,439 ‎- 모두가 서로를 아끼고 ‎- 모두가 서로를 아끼고 1482 01:30:03,523 --> 01:30:05,942 ‎서로를 사랑하고 1483 01:30:06,442 --> 01:30:09,445 ‎자매와 형제 모두 1484 01:30:09,946 --> 01:30:12,615 ‎광장 너머로 서로에게 1485 01:30:13,199 --> 01:30:15,243 ‎도움의 손길을 건네길 1486 01:30:16,536 --> 01:30:21,207 ‎천사는 기도합니다 1487 01:30:23,584 --> 01:30:27,964 ‎이것이 나의 1488 01:30:28,965 --> 01:30:31,300 ‎크리스마스 기도예요 1489 01:30:32,593 --> 01:30:33,719 ‎고마워요 1490 01:30:34,262 --> 01:30:35,721 ‎고마워할 거 없어 1491 01:30:36,222 --> 01:30:38,641 ‎난 네 아버지의 기도에 ‎대답한 거니까 1492 01:30:47,984 --> 01:30:49,819 ‎아버지가 돌아가셨을 때… 1493 01:30:59,745 --> 01:31:02,081 ‎오늘 아주 현명한 사람이자 1494 01:31:03,499 --> 01:31:04,625 ‎저의 친구인 1495 01:31:04,709 --> 01:31:05,710 ‎펄리시티가 1496 01:31:06,878 --> 01:31:08,629 ‎제게 말하기를, 슬픔이란 1497 01:31:10,006 --> 01:31:12,300 ‎갈 데 없는 사랑이라 했습니다 1498 01:31:14,093 --> 01:31:14,969 ‎저는 자라며 1499 01:31:15,970 --> 01:31:17,346 ‎이 아름다운 마을을 향한 1500 01:31:18,014 --> 01:31:22,768 ‎아버지의 유지와 꿈을 ‎소중히 여기리라 생각했어요 1501 01:31:24,020 --> 01:31:24,854 ‎하지만 1502 01:31:25,771 --> 01:31:26,606 ‎삶은 1503 01:31:29,275 --> 01:31:30,276 ‎그리고 죽음은 1504 01:31:30,818 --> 01:31:31,652 ‎뜻대로 되지 않죠 1505 01:31:31,736 --> 01:31:32,653 ‎그리고 1506 01:31:33,696 --> 01:31:37,408 ‎제 가장 오랜 친구라도 ‎이렇게 말할 겁니다 1507 01:31:38,910 --> 01:31:40,536 ‎저는 나쁜 인간이 됐습니다 1508 01:31:41,120 --> 01:31:42,955 ‎괜찮아, 친구 1509 01:31:43,998 --> 01:31:46,292 ‎이토록 어리석고 1510 01:31:46,792 --> 01:31:48,628 ‎무지한 절 용서해 줘요 1511 01:31:49,128 --> 01:31:52,256 ‎그토록 무례한 말과 행동을 한 1512 01:31:52,340 --> 01:31:54,050 ‎저를 용서해 줘요 1513 01:31:54,800 --> 01:31:59,013 ‎내 행동 때문에 여러분이 ‎괴로워하는 걸 두고만 본 1514 01:31:59,639 --> 01:32:01,098 ‎저를 용서해 줘요 1515 01:32:01,182 --> 01:32:04,685 ‎여러분의 친절한 마음을 1516 01:32:04,769 --> 01:32:07,897 ‎당연하게 여긴 저 자신이 1517 01:32:07,980 --> 01:32:09,732 ‎너무나 부끄럽습니다 1518 01:32:10,316 --> 01:32:12,610 ‎제게 새롭게 시작할 기회를 1519 01:32:12,693 --> 01:32:15,655 ‎한 번만 주시겠어요? 1520 01:32:15,738 --> 01:32:18,574 ‎절 용서해 주겠어요? 1521 01:32:18,658 --> 01:32:20,785 ‎언젠가라도 용서해 주겠어요? 1522 01:32:20,868 --> 01:32:24,872 ‎제가 저지른 짓 모두 사과할게요 1523 01:32:25,957 --> 01:32:31,295 ‎남들의 감정에 무심한 사람은 1524 01:32:31,379 --> 01:32:35,091 ‎쉽게 상처를 주죠 1525 01:32:36,592 --> 01:32:39,220 ‎인간은 누구나 실수를 해요 1526 01:32:39,303 --> 01:32:41,681 ‎용서는 신성한 것이죠 1527 01:32:42,265 --> 01:32:47,061 ‎앞으로 오랫동안 갚을게요 1528 01:32:47,144 --> 01:32:49,438 ‎용서받을 자격은 없지만 1529 01:32:49,522 --> 01:32:52,149 ‎간절히 부탁할게요 1530 01:32:52,733 --> 01:32:56,696 ‎부디 저를 용서해 주세요 1531 01:32:57,488 --> 01:33:00,324 ‎여러분의 꿈을 산산조각 낸 일 1532 01:33:00,408 --> 01:33:02,368 ‎너무나 후회하고 있어요 1533 01:33:02,994 --> 01:33:05,329 ‎그러니 오늘부터는 1534 01:33:05,413 --> 01:33:07,665 ‎최선을 다할게요 1535 01:33:08,249 --> 01:33:13,629 ‎나머지는 여러분과 ‎하나님 손에 맡기겠습니다 1536 01:33:14,213 --> 01:33:17,800 ‎부디 용서하겠다고 말해 줘요 1537 01:33:18,884 --> 01:33:24,056 ‎부디 나를 용서해 줘요 1538 01:33:25,224 --> 01:33:26,183 ‎부디 1539 01:33:27,018 --> 01:33:28,894 ‎부디 나를 1540 01:33:30,187 --> 01:33:31,522 ‎용서해 줘요 1541 01:33:37,236 --> 01:33:41,657 ‎저는 이 마을과 함께 ‎다시 행복해지고 싶어요 1542 01:33:43,242 --> 01:33:47,705 ‎광장의 빛이 매일 밤 ‎환하게 빛나면 좋겠어요 1543 01:33:48,664 --> 01:33:52,126 ‎월세는 낮추고 ‎열정을 높이 사겠습니다 1544 01:33:52,209 --> 01:33:53,127 ‎왜냐하면 1545 01:33:53,711 --> 01:33:55,921 ‎이 마을을 팔지 않을 거니까요 1546 01:33:56,505 --> 01:33:58,132 ‎레지나! 1547 01:34:10,645 --> 01:34:15,232 ‎지금부터 ‎크리스마스를 축하합시다! 1548 01:34:20,154 --> 01:34:23,699 ‎크리스마스는 ‎내버려 둔 일을 매듭짓는 날 1549 01:34:24,367 --> 01:34:27,662 ‎틀어진 친구와의 ‎사이를 회복하는 날 1550 01:34:28,287 --> 01:34:31,791 ‎- 크리스마스는 할머니를 위한 날 ‎- 좋은 소식이 있길 바라요 1551 01:34:31,874 --> 01:34:36,087 ‎나도 한마디 보태도 된다면 ‎크리스마스는 할아버지를 위한 날 1552 01:34:36,170 --> 01:34:38,047 ‎크리스마스는 노래하는 날 1553 01:34:39,799 --> 01:34:41,926 ‎교회 종소리 크게 울려 퍼지는 날 1554 01:34:42,009 --> 01:34:45,930 ‎딩동, 딩동 1555 01:34:46,013 --> 01:34:48,349 ‎모두가 휘파람 부는 날 1556 01:34:49,892 --> 01:34:51,977 ‎서로에게 키스하는 날 1557 01:35:28,973 --> 01:35:31,225 ‎광장에 찾아온 크리스마스 1558 01:35:33,227 --> 01:35:35,062 ‎모두가 함께해요 1559 01:35:37,106 --> 01:35:39,358 ‎웃음, 노래, 즐거운 종소리 ‎즐거움이 사방을… 1560 01:35:39,442 --> 01:35:40,401 ‎레지나! 1561 01:35:41,360 --> 01:35:42,486 ‎바이얼릿! 1562 01:35:43,279 --> 01:35:44,989 ‎넌 빛나는 별이야! 1563 01:35:45,072 --> 01:35:47,491 ‎언젠가는 네가 ‎이 마을을 이끌게 될 거야 1564 01:35:48,909 --> 01:35:51,412 ‎고맙습니다, 바이얼릿을 위해 ‎해주신 일 들었어요 1565 01:35:51,495 --> 01:35:53,539 ‎제 아들을 소개할게요 1566 01:35:54,915 --> 01:35:56,000 ‎네? 1567 01:35:56,083 --> 01:35:57,710 ‎나랑 못 춘 춤 있잖아 1568 01:36:00,546 --> 01:36:03,716 ‎- 나중에 설명할게요 ‎- 이게 무슨 소리예요? 1569 01:36:35,915 --> 01:36:38,501 ‎봐요, 에인절 ‎아래에 빛이 가득해요 1570 01:36:38,584 --> 01:36:40,503 ‎점등원이 다녀갔나 봐요 1571 01:36:40,586 --> 01:36:45,007 ‎레지나도 사람들에게 ‎빛을 뿌려주고 있구나 1572 01:36:45,090 --> 01:36:46,759 ‎정말 아름다워 1573 01:36:47,927 --> 01:36:49,887 ‎크리스마스는 서로 아끼는 날 1574 01:36:49,970 --> 01:36:51,722 ‎최선을 다하는 날 1575 01:36:51,806 --> 01:36:53,808 ‎크리스마스는 서로 나누는 날 1576 01:36:53,891 --> 01:36:55,726 ‎축복에 감사하는 날 1577 01:36:55,810 --> 01:36:57,895 ‎크리스마스는 천사를 위한 날 1578 01:36:57,978 --> 01:36:59,480 ‎해결사 천사들 1579 01:36:59,980 --> 01:37:01,982 ‎자, 할 일이 많을 텐데? 1580 01:37:02,066 --> 01:37:03,526 ‎얼른 가서 1581 01:37:03,609 --> 01:37:06,320 ‎등불을 켜야지 1582 01:37:06,904 --> 01:37:13,744 ‎그게 바로 크리스마스랍니다 1583 01:37:22,002 --> 01:37:28,008 ‎제일 먼저 정상에 ‎오를 수 있게 노력해요 1584 01:37:29,134 --> 01:37:34,682 ‎제일 먼저 하늘에 ‎닿을 수 있게 노력해요 1585 01:37:35,933 --> 01:37:39,436 ‎못 할 거라는 남들 말 1586 01:37:39,520 --> 01:37:41,188 ‎듣지 마요 1587 01:37:42,523 --> 01:37:45,442 ‎그 말이 틀렸다는 걸 1588 01:37:45,526 --> 01:37:47,862 ‎직접 증명해요 1589 01:37:49,321 --> 01:37:54,869 ‎처음엔 실패하더라도 ‎계속 부딪쳐 봐요 1590 01:37:56,036 --> 01:38:02,418 ‎하나님 눈에 ‎그대는 실패가 아니에요 1591 01:38:03,043 --> 01:38:09,049 ‎날개를 활짝 펴고 마법을 부려요 1592 01:38:10,342 --> 01:38:12,761 ‎시도하기 전까진 1593 01:38:13,554 --> 01:38:15,472 ‎알 수 없어요 1594 01:38:17,266 --> 01:38:22,062 ‎언제나 첫걸음이 가장 무거운 법 1595 01:38:23,856 --> 01:38:29,153 ‎하지만 시도하지 않으면 1596 01:38:30,070 --> 01:38:31,488 ‎"글렌 로번을 기리며" 1597 01:38:31,572 --> 01:38:38,537 ‎영영 알 수 없어요 1598 01:38:39,580 --> 01:38:42,541 ‎도전하는 거예요 1599 01:38:42,625 --> 01:38:44,543 ‎자막: 김동희