1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,261 --> 00:00:14,723 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 4 00:01:59,702 --> 00:02:00,620 PERUBAHAN 5 00:02:00,703 --> 00:02:03,206 Krismas masa untuk mengambil berat 6 00:02:03,748 --> 00:02:05,667 Menjadi diri terbaik awak 7 00:02:06,668 --> 00:02:09,170 Krismas masa untuk berkongsi 8 00:02:09,712 --> 00:02:11,923 Mengetahui awak telah dirahmati 9 00:02:12,674 --> 00:02:15,176 Krismas masa untuk memberi 10 00:02:15,677 --> 00:02:17,679 Cinta berputik daripada ini 11 00:02:18,221 --> 00:02:22,559 Kerana itulah makna Krismas 12 00:02:24,686 --> 00:02:26,813 Krismas masa yang menggembirakan 13 00:02:27,438 --> 00:02:29,816 Jika awak di antara yang bertuah 14 00:02:30,567 --> 00:02:33,236 Sesetengah dikurniakan hadiah dan perhiasan 15 00:02:33,736 --> 00:02:35,530 Yang lain tiada apa-apa 16 00:02:36,614 --> 00:02:39,659 Sesetengah memiliki meja yang dipenuhi hidangan 17 00:02:39,742 --> 00:02:41,661 Yang lain hanya sisa makanan 18 00:02:42,162 --> 00:02:45,165 Ada yang ada dan ada yang tiada 19 00:02:45,248 --> 00:02:47,792 Dan awak boleh jadi yang mana-mana 20 00:03:07,770 --> 00:03:09,814 Krismas masa untuk menyanyi 21 00:03:09,898 --> 00:03:11,608 Fa la la la, la la la 22 00:03:11,691 --> 00:03:13,401 Dengar deringan loceng gereja 23 00:03:13,484 --> 00:03:17,238 Ding dong, ding dong Ding dong, ding dong, ding dong, ding 24 00:03:17,322 --> 00:03:19,282 Pokok Krismas yang bergemerlapan 25 00:03:19,365 --> 00:03:21,201 Ooh ah, ooh ah! 26 00:03:21,284 --> 00:03:23,119 Budak bermain, anjing menyalak 27 00:03:24,913 --> 00:03:28,625 Oh, kebahagiaan yang menggembirakan 28 00:03:28,708 --> 00:03:32,253 Itulah makna Krismas 29 00:03:34,464 --> 00:03:36,049 Krismas di Dataran 30 00:03:36,549 --> 00:03:38,218 Semua orang di sana 31 00:03:38,301 --> 00:03:41,846 Ketawa, menyanyi, deringan loceng Senyuman di mana-mana 32 00:03:41,930 --> 00:03:43,640 Kot dan topi dan sebagainya 33 00:03:43,723 --> 00:03:45,433 Dan pakaian dalam panas 34 00:03:45,516 --> 00:03:48,895 Pokok bergemerlapan dan dedalu 35 00:03:49,395 --> 00:03:52,148 Krismas di Dataran 36 00:03:52,232 --> 00:03:53,858 Saya perlu dedalu! 37 00:04:12,043 --> 00:04:13,920 Ia tentang mengambil berat 38 00:04:14,671 --> 00:04:16,464 Cinta dan belas kasihan 39 00:04:17,257 --> 00:04:20,426 Lebih baik memberi daripada menerima 40 00:04:22,303 --> 00:04:24,555 Sekarang, itulah kebenarannya 41 00:04:25,139 --> 00:04:27,558 Sesiapa yang tidak tahu itu 42 00:04:27,642 --> 00:04:30,937 Merekalah yang paling miskin 43 00:04:38,027 --> 00:04:39,821 Perlu keluar dari kota ini 44 00:04:39,904 --> 00:04:41,739 Tiada sebab untuk menunggu lagi 45 00:04:41,823 --> 00:04:45,285 Lupakan masa lalu, bebaskan diri Perlu keluar dari kota ini 46 00:04:45,785 --> 00:04:47,453 KEDAI SERBANEKA PRAIRIE VIEW 47 00:04:49,455 --> 00:04:52,458 Krismas di Dataran 48 00:04:53,626 --> 00:04:55,795 Tanpa kerisauan 49 00:04:55,878 --> 00:04:57,005 Hari yang indah! 50 00:04:57,088 --> 00:05:00,425 Bertukar hadiah dan penyanyi karol menyanyi 51 00:05:00,925 --> 00:05:03,720 Pasangan kekasih yang berjalan 52 00:05:03,803 --> 00:05:04,637 Romantiknya! 53 00:05:04,721 --> 00:05:07,557 Lampu Krismas dan melontar bola salji Tunduk hati-hati! 54 00:05:07,640 --> 00:05:08,641 Mata saya! 55 00:05:08,725 --> 00:05:12,353 Kawan-kawan dan jiran tetangga melompat kegembiraan di Dataran 56 00:05:13,104 --> 00:05:14,772 Inilah musimnya, Felicity. 57 00:05:14,856 --> 00:05:16,858 Bukan saya yang cerita tapi Pn. Hampton 58 00:05:16,941 --> 00:05:19,444 lupa letak buah ara dalam puding buah ara! 59 00:05:19,944 --> 00:05:21,654 Perlu keluar dari tempat ini 60 00:05:21,738 --> 00:05:23,656 Memiliki peluang, tujuan, cara 61 00:05:23,740 --> 00:05:27,493 Saya tahu saya akan gila Jika saya tidak keluar dari kota ini 62 00:05:27,577 --> 00:05:28,995 Baik, mari lakukannya. 63 00:05:29,078 --> 00:05:31,998 Regina, awak pasti awak mahu beri notis pengusiran 64 00:05:32,081 --> 00:05:33,833 sebelum Krismas? 65 00:05:33,916 --> 00:05:37,337 - Saya nampak tidak pasti? - Cara jalan awak nampak begitu. 66 00:05:37,420 --> 00:05:38,796 Baik, jika saya boleh… 67 00:05:41,382 --> 00:05:43,468 Terima kasih datang kedai kami. 68 00:05:43,551 --> 00:05:45,303 Selamat tinggal, comel. 69 00:05:45,386 --> 00:05:48,931 Hadiah Krismas terbaik kita pernah beri untuk satu sama lain. 70 00:05:49,015 --> 00:05:53,019 Menjalani rawatan kesuburan lebih baik daripada segala hadiah. 71 00:05:54,312 --> 00:05:56,022 Mungkin, mungkin saja 72 00:05:56,105 --> 00:05:57,940 Kita akan dapat bayi kita 73 00:05:58,024 --> 00:06:00,818 Oh, betapa indahnya hadiah itu 74 00:06:00,902 --> 00:06:02,487 - Kembar tiga? - Sekejap! 75 00:06:02,570 --> 00:06:06,657 Sudah lama kita menunggu Tapi kita tetap bertahan 76 00:06:06,741 --> 00:06:09,118 Untuk jadi keluarga bertiga 77 00:06:10,036 --> 00:06:12,330 Harap Krismas seterusnya 78 00:06:12,413 --> 00:06:13,915 Tuah akan menyapa kita 79 00:06:13,998 --> 00:06:17,418 Dengan sesuatu yang paling kita harapkan 80 00:06:17,919 --> 00:06:19,337 Anak kita sendiri 81 00:06:19,420 --> 00:06:21,714 - Dengan bibir awak - Dan mata awak 82 00:06:21,798 --> 00:06:25,009 Mengharapkan sesuatu yang berkemungkinan tipis 83 00:06:27,178 --> 00:06:28,388 Regina Fuller? 84 00:06:28,471 --> 00:06:31,140 Kali terakhir jumpa semasa pengebumian ayah awak enam bulan lalu. 85 00:06:31,224 --> 00:06:33,601 Kami rindu dia. Awak apa khabar? 86 00:06:33,684 --> 00:06:34,977 Lebih baik sekarang. 87 00:06:36,687 --> 00:06:40,691 Tugas saya untuk memaklumkan awak Terutamanya kerana awak paderi 88 00:06:40,775 --> 00:06:44,529 Kota ini akan dijual Jadi mari elak daripada bencana 89 00:06:44,612 --> 00:06:48,408 Ini dalam bidang kuasa saya Untuk serahkan pengusiran ini 90 00:06:48,491 --> 00:06:51,744 Awak akan dapat pampasan Untuk mengurangkan tekanan 91 00:06:53,621 --> 00:06:55,998 Biar betul. Awak akan jual kota kita? 92 00:06:56,082 --> 00:06:58,000 Kepada konglomerat Pusat Beli-Belah Cheetah. 93 00:06:58,084 --> 00:07:00,461 Kita sedang berdiri di tengah-tengah 94 00:07:00,545 --> 00:07:02,880 bakal pusat beli belah terbesar di Amerika Tengah. 95 00:07:02,964 --> 00:07:04,882 Saya perlu serahkan perjanjian hujung tahun ini. 96 00:07:04,966 --> 00:07:07,343 Siapa buat begini semasa musim cuti? 97 00:07:07,427 --> 00:07:09,554 Orang kaya yang dapat pengecualian cukai! 98 00:07:10,930 --> 00:07:12,890 Selamat Hari Kristian, Paderi Krismas. 99 00:07:16,394 --> 00:07:17,520 Perubahan? 100 00:07:19,105 --> 00:07:20,398 Krismas di Dataran 101 00:07:20,481 --> 00:07:21,315 Maaf, tiada. 102 00:07:21,399 --> 00:07:22,692 - Tangkap saya jika berani - Maaf 103 00:07:22,775 --> 00:07:24,777 - Kegirangan Krismas - Maafkan saya 104 00:07:24,861 --> 00:07:26,863 - Pengacau di mana-mana - Maaf 105 00:07:26,946 --> 00:07:28,573 - Kereta dan kasut luncur, buah berangan - Maafkan saya 106 00:07:28,656 --> 00:07:30,324 - Lebih daripada cukup untuk dikongsi - Maaf 107 00:07:30,408 --> 00:07:32,326 - Pantomim menari dan masa indah - Maaf 108 00:07:32,410 --> 00:07:33,661 Krismas di Dataran 109 00:07:42,211 --> 00:07:45,923 Krismas masa untuk kecantikan Berpakaian mewah 110 00:07:46,007 --> 00:07:49,719 Masa untuk lari daripada tugas Tinggalkan kerja dan masalah 111 00:07:49,802 --> 00:07:52,889 Ini masa untuk bergembira Alamak, saya setuju 112 00:07:53,389 --> 00:07:57,226 - Itulah makna Krismas - Ya betul, ya betul, ya betul 113 00:07:57,310 --> 00:07:59,353 Itulah makna Krismas 114 00:07:59,437 --> 00:08:02,523 Ya betul, ya betul, ya betul Ya betul, ya betul, ya betul 115 00:08:02,607 --> 00:08:05,067 Lebih tinggi rambut, lebih dekat dengan Kutub Utara! 116 00:08:05,151 --> 00:08:06,986 Boleh saya gantung dedalu? 117 00:08:07,069 --> 00:08:09,030 - Maafkan saya! - Kenapa? 118 00:08:09,739 --> 00:08:12,074 Margeline, jangan membantah 119 00:08:12,158 --> 00:08:15,244 Kerana walaupun kita kawan Yang membesar bersama-sama 120 00:08:15,328 --> 00:08:17,580 Sudah masanya ia tamat 121 00:08:17,663 --> 00:08:21,250 Ini notis pengosongan Dan cek untuk penempatan semula 122 00:08:21,334 --> 00:08:24,921 Jumpa esok untuk rawatan rambut saya Jangan lambat 123 00:08:25,004 --> 00:08:26,130 Apa maksud awak? 124 00:08:26,214 --> 00:08:29,550 Pusat Beli Belah Cheetah cari petak tanah, saya mewarisinya. 125 00:08:29,634 --> 00:08:31,093 Fullerville petak tanah? 126 00:08:31,177 --> 00:08:35,640 Persetujuan yang sangat mudah. Ini petanda. Petanda untuk perubahan. 127 00:08:35,723 --> 00:08:38,434 Saya kawan awak dan awak tidak beritahu? 128 00:08:38,518 --> 00:08:41,020 Rahmatilah dia. 129 00:08:41,103 --> 00:08:42,730 Apa akan jadi kepada kita? 130 00:08:42,813 --> 00:08:44,190 Awak buat apa? 131 00:08:44,273 --> 00:08:47,902 Saya teringin cakap begitu, tapi selalu tidak kena masa. 132 00:08:48,569 --> 00:08:51,989 - Perlu keluar dari kota ini - Krismas di Dataran 133 00:08:52,073 --> 00:08:55,910 - Tiada sebab untuk menunggu lagi - Semua orang di sana 134 00:08:55,993 --> 00:08:59,413 - Saya tahu saya akan gila - Pokok bergemerlapan dan dedalu 135 00:08:59,497 --> 00:09:03,125 - Jika saya tidak keluar dari kota ini - Krismas di Dataran 136 00:09:04,377 --> 00:09:05,586 Pergi bank! 137 00:09:11,300 --> 00:09:15,012 Perhatian, semua Saya mahu buat pengumuman 138 00:09:15,096 --> 00:09:18,558 Kota ini akan hilang Awak sudah dimaklumkan 139 00:09:18,641 --> 00:09:22,520 Jadi ambil duit awak sekarang Atau keluarkannya setiap hari 140 00:09:22,603 --> 00:09:26,607 Kerana hidup awak tidak indah Dan awak bukan George Bailey 141 00:09:36,826 --> 00:09:39,954 Hei! Saya ingat awak sedang bekerja! 142 00:09:40,037 --> 00:09:41,789 - Krismas di Dataran - Maaf. 143 00:09:41,872 --> 00:09:45,251 Terlalu banyak memori 144 00:09:45,334 --> 00:09:46,794 AKAN KEMBALI MAAF, TUTUP HARI INI. YANG BENAR, CARL 145 00:09:46,877 --> 00:09:48,879 Selalu meminta perhatian saya 146 00:09:48,963 --> 00:09:52,925 Masa lalu mengawal saya 147 00:09:53,009 --> 00:09:56,929 Sudah tiba masanya untuk saya melupakannya 148 00:09:57,430 --> 00:10:00,224 Saya rasa lebih baik saya pergi 149 00:10:00,850 --> 00:10:04,061 Ke suatu tempat yang saya boleh hilang 150 00:10:04,145 --> 00:10:07,815 Mula hidup baharu tanpa orang baharu 151 00:10:07,898 --> 00:10:13,654 Di mana saya boleh bersendirian 152 00:10:15,781 --> 00:10:18,659 Krismas masa untuk berkongsi 153 00:10:18,743 --> 00:10:20,244 Apa-apa perubahan? 154 00:10:21,787 --> 00:10:24,206 Krismas masa untuk mengambil berat 155 00:10:24,790 --> 00:10:25,916 Apa-apa perubahan? 156 00:10:26,000 --> 00:10:29,128 Ini kali pertama saya jumpa gelandangan di sini. 157 00:10:29,879 --> 00:10:34,675 Biasakan diri kerana penduduk kota ini sudah jadi gelandangan! 158 00:10:34,759 --> 00:10:39,013 Kita perlu keluar dari kota ini Rasa putus asa, sedih dan kecewa 159 00:10:39,513 --> 00:10:42,224 Tertanya-tanya apa yang berlaku sekarang 160 00:10:42,308 --> 00:10:44,769 Dia halau kita keluar dari kota kita 161 00:10:45,311 --> 00:10:48,022 Kita perlu keluar dari tempat ini 162 00:10:48,105 --> 00:10:51,192 Sejarah kita akan dipadam 163 00:10:51,275 --> 00:10:54,195 Ini sangat tidak adil, dia tidak peduli 164 00:10:54,278 --> 00:10:57,073 Kita perlu keluar dari kota ini 165 00:10:57,156 --> 00:10:59,367 - Perlu keluar dari kota ini - Krismas di Dataran 166 00:10:59,450 --> 00:11:00,368 Maafkan saya 167 00:11:00,451 --> 00:11:02,787 - Tiada sebab untuk menunggu lagi - Masa tamat, hati-hati 168 00:11:02,870 --> 00:11:06,248 - Saya perlu keluar dari kota ini - Krismas di Dataran 169 00:11:06,332 --> 00:11:13,297 Ucap selamat tinggal kepada Krismas 170 00:11:13,881 --> 00:11:17,343 Krismas di Dataran 171 00:11:18,928 --> 00:11:22,556 NOTIS PENGUSIRAN 172 00:11:34,026 --> 00:11:36,237 Ia besar. 173 00:11:36,946 --> 00:11:38,531 Saya mahu beri penekanan. 174 00:11:38,614 --> 00:11:40,950 Dia boleh nampak dari rumah ayah dia? 175 00:11:41,826 --> 00:11:43,661 Dia boleh nampak dari angkasa. 176 00:11:51,335 --> 00:11:54,422 Saya rasa seperti seluruh kota berharap kepada saya. 177 00:11:55,005 --> 00:11:56,549 Bagaimana jika saya gagal? 178 00:11:56,632 --> 00:11:57,633 Paling teruk, 179 00:11:57,717 --> 00:12:00,594 jika penentangan ini gagal, awak akan kecewa. 180 00:12:00,678 --> 00:12:01,679 Christian, sudah. 181 00:12:02,346 --> 00:12:05,766 Perkhidmatan dan visi awak untuk kota ini tiada cacat cela. 182 00:12:06,350 --> 00:12:08,769 Awak tidak akan kecewakan kami. 183 00:12:09,353 --> 00:12:12,022 Sebenarnya saya berfikir sebaliknya. 184 00:12:12,106 --> 00:12:13,816 Apa maksud awak? 185 00:12:13,899 --> 00:12:17,486 Awak mahu jadi seorang suami dan ayah. 186 00:12:18,612 --> 00:12:19,780 Saya tidak tahu… 187 00:12:20,322 --> 00:12:22,116 saya mengalami kesukaran 188 00:12:22,616 --> 00:12:24,535 untuk penuhi impian kedua awak. 189 00:12:24,618 --> 00:12:25,619 Sayang, awak… 190 00:12:26,120 --> 00:12:27,788 Saya tidak mahu jadi seorang suami dan ayah. 191 00:12:27,872 --> 00:12:31,000 Saya mahu jadi suami awak dan seorang ayah 192 00:12:31,083 --> 00:12:33,085 kepada anak-anak kita jika boleh. 193 00:12:33,169 --> 00:12:34,253 Dan jika tidak, 194 00:12:34,879 --> 00:12:37,298 awak akan jadi ibu terbaik 195 00:12:38,424 --> 00:12:40,259 dari mana saja anak itu datang. 196 00:12:40,342 --> 00:12:41,343 - Tapi… - Tidak. 197 00:12:42,094 --> 00:12:44,472 Tiada tapi dalam ikrar perkahwinan kita. 198 00:12:45,055 --> 00:12:47,850 Bagaimana jika saya beritahu 199 00:12:47,933 --> 00:12:50,770 Awak lebih comel dan lebih manis daripada pai? 200 00:12:50,853 --> 00:12:54,774 Penipuan yang manis Tapi cubaan yang baik 201 00:12:55,399 --> 00:12:56,942 Sudahlah tentang pai! 202 00:12:58,110 --> 00:12:59,779 - Tapi saya suka pai. - Tahu! 203 00:12:59,862 --> 00:13:05,910 Bagaimana jika saya beritahu Bahawa awak cinta hati saya 204 00:13:05,993 --> 00:13:09,330 Saya tahu itu betul Tapi saya masih tanya mengapa 205 00:13:09,413 --> 00:13:11,415 Saya tidak tahu mengapa 206 00:13:12,833 --> 00:13:14,460 Saya akan beritahu mengapa. 207 00:13:15,419 --> 00:13:19,882 Awak sangat cantik di dalam dan di luar 208 00:13:20,800 --> 00:13:25,137 Saya tidak boleh hidup tanpa awak 209 00:13:25,221 --> 00:13:29,892 Cinta kita istimewa, tidak diragukan lagi 210 00:13:30,518 --> 00:13:34,980 Dunia saya berkisar tentang awak 211 00:13:35,481 --> 00:13:39,735 Awak lagu dalam hati saya Saya menyanyi setiap malam dan pagi 212 00:13:39,819 --> 00:13:41,237 Awak bintang rock saya 213 00:13:41,320 --> 00:13:44,865 Gitar yang saya selalu mainkan 214 00:13:45,449 --> 00:13:49,912 Keharmonian sejati ialah muzik kita 215 00:13:50,496 --> 00:13:54,708 Apa saya akan buat tanpa awak, sayang? 216 00:13:54,792 --> 00:13:59,839 Saya berdoa kita dapat mengatasi Segala halangan dalam hidup kita 217 00:14:00,339 --> 00:14:04,718 Saya mendoakan awak apabila saya berdoa 218 00:14:04,802 --> 00:14:05,970 Awak kekuatan saya 219 00:14:06,053 --> 00:14:07,513 Kelembutan saya 220 00:14:07,596 --> 00:14:10,099 Saya bersyukur kepada Tuhan 221 00:14:10,182 --> 00:14:14,603 Dia mengurniakan awak kepada saya 222 00:14:14,687 --> 00:14:17,565 Cinta kita ibarat filem yang mereka tonton 223 00:14:17,648 --> 00:14:20,067 Lagu yang dinyanyikan dan puisi yang ditulis 224 00:14:20,150 --> 00:14:22,570 Awak sentuh hati, jiwa, hidup saya 225 00:14:22,653 --> 00:14:26,282 Bertuah memiliki awak 226 00:14:26,365 --> 00:14:28,868 Dan saya janji kepada awak 227 00:14:28,951 --> 00:14:31,203 Saya sentiasa di sisi awak 228 00:14:31,287 --> 00:14:33,831 Untuk saya, awak adalah segalanya 229 00:14:33,914 --> 00:14:36,292 Dan saya sangat menyayangi awak 230 00:14:36,375 --> 00:14:39,003 Dan oh, sudahkah saya kata 231 00:14:39,086 --> 00:14:44,842 Saya cintakan awak? 232 00:14:46,176 --> 00:14:50,472 Awak lagu dalam hati saya Saya menyanyi setiap malam dan pagi 233 00:14:50,556 --> 00:14:52,016 Awak bintang rock saya 234 00:14:52,099 --> 00:14:55,811 Gitar yang saya selalu mainkan 235 00:14:55,895 --> 00:15:00,774 Dan awak boleh yakin Saya akan sentiasa mencintai awak 236 00:15:00,858 --> 00:15:03,277 Untuk selama-lamanya 237 00:15:03,360 --> 00:15:05,613 Bersama-sama 238 00:15:06,113 --> 00:15:10,951 Tiada apa dapat memisahkan saya 239 00:15:11,452 --> 00:15:14,413 Daripada awak 240 00:15:29,428 --> 00:15:31,347 DR. MARSHALL 241 00:15:40,272 --> 00:15:41,649 Awak lambat! 242 00:15:42,691 --> 00:15:44,568 Lambat 30 saat. 243 00:15:44,652 --> 00:15:48,364 Jika itu 30 saat terakhir awak, awak pasti menghargainya. 244 00:15:48,447 --> 00:15:53,202 Jika saya perlu dengar rungutan awak pada 30 saat terakhir saya, 245 00:15:54,078 --> 00:15:55,996 saya akan berdoa untuk mati! 246 00:16:03,003 --> 00:16:05,839 Lagi satu sahaja notis pengusiran untuk dihantar, 247 00:16:05,923 --> 00:16:08,717 kemudian saya boleh meninggalkan kota ini. 248 00:16:09,218 --> 00:16:12,096 Carl tutup kedai serbaneka semalam. 249 00:16:12,179 --> 00:16:14,348 Ya, dia jumpa doktor gigi. 250 00:16:14,431 --> 00:16:17,851 Mungkin lebih baik buat kanal akar daripada jumpa awak. 251 00:16:17,935 --> 00:16:20,062 Awak akan kecewakan dia lagi. 252 00:16:20,145 --> 00:16:22,314 Tolonglah. Ini urusan perniagaan. 253 00:16:22,398 --> 00:16:25,818 Dulu bukan kerana urusan perniagaan. 254 00:16:26,568 --> 00:16:29,947 Cinta zaman sekolah yang dirahsiakan daripada ayah. 255 00:16:30,447 --> 00:16:32,324 Lelaki itu gilakan awak. 256 00:16:32,408 --> 00:16:35,995 Dia akan dapat pampasan yang banyak sama seperti orang lain. 257 00:16:36,078 --> 00:16:39,039 Regina, nilai cek itu nampak banyak, 258 00:16:39,123 --> 00:16:42,501 sehinggalah awak terpaksa pindah dan mula perniagaan lain! 259 00:16:42,584 --> 00:16:45,546 Tahu berapa lama sehingga keadaan mereka pulih? 260 00:16:45,629 --> 00:16:48,590 - Tidak tahu pula kita sedang buat kuiz. - Baik. 261 00:16:48,674 --> 00:16:52,886 Paderi Christian sedang merancang penentangan. 262 00:16:52,970 --> 00:16:55,514 Dan Tuhan menyebelahi dia. 263 00:16:55,597 --> 00:16:58,142 Jadi saya rasa itu masalah Tuhan. 264 00:16:59,601 --> 00:17:01,478 Awak akan dipanah petir. 265 00:17:02,688 --> 00:17:06,275 Hei, awak tidak akan dengar cakap saya? 266 00:17:06,775 --> 00:17:08,569 Lepaskan rambut awak 267 00:17:08,652 --> 00:17:09,987 Saya kawan perempuan awak 268 00:17:10,070 --> 00:17:13,574 Hei, saya akan beritahu ke mana awak boleh pergi 269 00:17:13,657 --> 00:17:16,994 Di mana awak boleh marah Jika bukan di tempat yang saya setuju 270 00:17:17,077 --> 00:17:20,330 Dan rasa bagus tentangnya 271 00:17:20,914 --> 00:17:24,043 Dan rasa bagus tentangnya 272 00:17:25,127 --> 00:17:28,213 Saya perhatikan awak Hari demi hari 273 00:17:28,797 --> 00:17:32,342 Merungut dan membebel Kepada semua orang 274 00:17:32,426 --> 00:17:35,512 Tapi apa yang awak buat sekarang Sangat teruk 275 00:17:36,138 --> 00:17:39,183 Menghapuskan kehidupan Orang yang awak kenal 276 00:17:39,266 --> 00:17:42,061 Dan awak rasa bagus tentangnya 277 00:17:42,686 --> 00:17:45,689 Dan awak rasa bagus tentangnya! 278 00:17:47,232 --> 00:17:50,986 Oh, Regenie, yang berlagak ratu Mereka kata awak kejam 279 00:17:51,070 --> 00:17:53,113 Saya sayang awak sejak kita kecil 280 00:17:54,281 --> 00:17:56,575 Saya tidak fikir awak begitu 281 00:17:57,576 --> 00:18:02,289 Saya tidak fikir awak begitu 282 00:18:03,082 --> 00:18:06,085 Batang dan batu boleh patahkan tulang saya… 283 00:18:06,168 --> 00:18:08,837 …tapi kata-kata dan budi baik boleh membantu! 284 00:18:09,797 --> 00:18:13,050 Hei, lebih baik awak dengar kata hati awak 285 00:18:13,133 --> 00:18:16,845 Bagaimana awak yang selama ini pemalu Kini menjadi En. Hyde? 286 00:18:16,929 --> 00:18:18,514 Hei, oh 287 00:18:19,014 --> 00:18:20,766 Ke mana Regina itu pergi? 288 00:18:20,849 --> 00:18:24,269 Boleh kita cari dia dan ingatkan dia Untuk berbudi mulia? 289 00:18:24,353 --> 00:18:27,439 Awak akan menyesalinya seumur hidup 290 00:18:27,940 --> 00:18:31,110 Awak akan menyesalinya seumur hidup 291 00:18:32,402 --> 00:18:35,322 Kawan perempuan sentiasa jujur dan baik 292 00:18:35,864 --> 00:18:39,034 Mereka beritahu kebenaran Walaupun ia menyakitkan 293 00:18:39,660 --> 00:18:42,704 Kawan, baik awak hentikan kebodohan ini 294 00:18:43,205 --> 00:18:46,416 Atau sebentar lagi Kawan bayangan pun awak akan hilang 295 00:18:46,500 --> 00:18:49,378 Baik awak fikir masak-masak 296 00:18:50,003 --> 00:18:52,881 Baik awak fikir, fikir, fikir masak-masak 297 00:18:54,258 --> 00:18:57,803 Regina, saya sudah lihat Banyak perubahan dalam kelakuan awak 298 00:18:57,886 --> 00:18:59,763 Kelicikan dalam perilaku awak 299 00:19:00,681 --> 00:19:02,349 Awak sudah hilang arah? 300 00:19:02,975 --> 00:19:08,397 Awak sudah hilang arah? 301 00:19:08,480 --> 00:19:09,898 Hei, oh 302 00:19:10,524 --> 00:19:12,985 Kawan, awak fikir awak sangat garang! 303 00:19:13,068 --> 00:19:15,946 Telinga saya rasa menyucuk. 304 00:19:16,029 --> 00:19:17,197 Hei-ee 305 00:19:17,865 --> 00:19:20,242 Dunia ini bukan milik awak 306 00:19:20,325 --> 00:19:23,328 Saya tidak perlu guna penggulung rambut. 307 00:19:23,412 --> 00:19:27,249 Hei, oh, awak merungut dan mencemuh 308 00:19:27,749 --> 00:19:30,210 Saya tidak perlu pengelupasan. 309 00:19:30,294 --> 00:19:34,214 Awak perlu tahu, awak perlu tahu Awak perlu tahu, oh, oh 310 00:19:34,298 --> 00:19:38,010 Tidak perlu tahu, tidak kisah untuk tahu Tidak mahu tahu, oh, oh 311 00:19:38,093 --> 00:19:41,638 Awak perlu tahu, awak akan tahu Awak akan tunjuk 312 00:19:42,139 --> 00:19:45,559 Sedikit kebaikan Kepada orang lain 313 00:19:45,642 --> 00:19:49,313 Jadi bangun yang amat mulia Dan selamatkan kota ini 314 00:19:50,063 --> 00:19:52,858 Jangan jadi ratu yang kejam 315 00:19:53,400 --> 00:19:55,110 Jangan jadi ratu 316 00:19:55,194 --> 00:19:57,154 Ratu yang kejam 317 00:19:59,990 --> 00:20:01,408 Regina 318 00:20:02,159 --> 00:20:03,452 Ratu yang 319 00:20:04,995 --> 00:20:08,624 Kejam 320 00:20:09,750 --> 00:20:12,085 Berhenti bersikap tamak, Regina. 321 00:20:12,169 --> 00:20:14,671 Jangan ganggu mereka. Mereka orang awak! 322 00:20:17,257 --> 00:20:18,508 Saya sangat berbangga 323 00:20:19,259 --> 00:20:23,388 saya pemilik perniagaan wanita pertama di Dataran. 324 00:20:23,889 --> 00:20:27,476 Saya juga, datuk bandar wanita pertama di Fullerville, 325 00:20:27,559 --> 00:20:29,436 terima kasih banyak-banyak! 326 00:20:29,519 --> 00:20:30,979 Awak tinggalkan kota 327 00:20:31,063 --> 00:20:33,899 membuang tahun-tahun dan sejarah awak di sini. 328 00:20:35,108 --> 00:20:37,277 Awak tidak akan buang sejarah saya! 329 00:20:37,361 --> 00:20:40,030 Awak mahu pergi mana? Rambut saya belum siap. 330 00:20:40,113 --> 00:20:42,199 Awak tahu pepatah ini, Regina. 331 00:20:42,282 --> 00:20:45,244 "Awak tidak boleh terlalu kaya atau terlalu kurus." 332 00:20:46,328 --> 00:20:47,162 Tapi awak… 333 00:20:47,913 --> 00:20:49,414 boleh jadi terlalu sunyi. 334 00:20:50,624 --> 00:20:52,793 Buat rambut awak sendiri. 335 00:20:56,838 --> 00:20:58,048 Ya Tuhan! 336 00:21:04,554 --> 00:21:06,890 DR. MARSHALL TELEFON SAYA 337 00:21:10,143 --> 00:21:13,146 Hei, ho, Regina harus pergi! 338 00:21:13,689 --> 00:21:16,858 - Selamatkan kota kita! - Hei, ho, Regina harus pergi! 339 00:21:16,942 --> 00:21:18,443 - Pergi, Regina! - Regina. 340 00:21:19,027 --> 00:21:20,487 Bukan saya beritahu, 341 00:21:20,570 --> 00:21:24,199 Paderi akan buat mesyuarat Lawan Regina di gereja malam ini. 342 00:21:24,283 --> 00:21:26,702 Terima kasih untuk maklumat itu. 343 00:21:26,785 --> 00:21:27,953 Saya berbesar hati! 344 00:21:29,121 --> 00:21:29,955 Regina. 345 00:21:30,580 --> 00:21:33,250 Seluruh kota akan bantah awak. 346 00:21:33,333 --> 00:21:37,170 Kami guna gabenor, media dan segala cara untuk hentikan awak. 347 00:21:37,671 --> 00:21:39,631 Kami merayu, jangan buat begini. 348 00:21:39,715 --> 00:21:41,883 Jangan buang masa merayu kepada dia. 349 00:21:41,967 --> 00:21:43,176 Kami akan hentikan jualan ini. 350 00:21:43,844 --> 00:21:45,053 Dan amaran, Regina: 351 00:21:45,137 --> 00:21:47,639 sesiapa yang tamak dan melupakan orang lain 352 00:21:47,723 --> 00:21:49,141 akan melalui jalan yang mencabar. 353 00:21:49,224 --> 00:21:51,977 Peringatan kepada diri: beli kasut yang selesa. 354 00:21:52,477 --> 00:21:55,856 - Hei, ho, Regina harus pergi! - Kami tidak akan diam! 355 00:21:55,939 --> 00:22:00,152 Christian, awak kata gabenor dan media tidak terima panggilan awak. 356 00:22:00,694 --> 00:22:03,530 Ya, semoga Tuhan ampunkan penipuan kecil saya 357 00:22:03,613 --> 00:22:05,407 sehingga kita jumpa cara lain. 358 00:22:05,490 --> 00:22:06,867 Selamatkan kota kita! 359 00:22:22,924 --> 00:22:24,009 Sebentar. 360 00:22:32,017 --> 00:22:33,018 Helo, Carl. 361 00:22:38,732 --> 00:22:39,649 Regina. 362 00:22:42,110 --> 00:22:43,278 Awak nampak bagus. 363 00:22:43,987 --> 00:22:44,988 Awak juga. 364 00:22:48,950 --> 00:22:52,037 Saya cari awak di pengebumian ayah awak. 365 00:22:52,120 --> 00:22:54,456 Saya perlu uruskan sesuatu di rumah. 366 00:22:55,123 --> 00:22:56,124 Saya faham. 367 00:23:00,754 --> 00:23:01,755 Giliran saya? 368 00:23:02,672 --> 00:23:04,049 Kita perlu berbincang. 369 00:23:04,132 --> 00:23:06,635 Kenapalah itu bukan kata-kata yang bagus? 370 00:23:06,718 --> 00:23:07,719 Carl… 371 00:23:08,345 --> 00:23:11,765 Doktor lihat carta awak dan kata, "Kita perlu berbincang." 372 00:23:11,848 --> 00:23:13,934 - Saya siapkan wasiat. - Jangan. 373 00:23:14,017 --> 00:23:17,062 Atau pasangan. "Kita perlu berbincang." Pasti lama. 374 00:23:17,562 --> 00:23:19,815 Jangan sukarkan keadaan. Cuma… 375 00:23:20,482 --> 00:23:21,691 Tandatangan ini. 376 00:23:25,112 --> 00:23:26,822 Kenapa tidak jawab panggilan? 377 00:23:30,784 --> 00:23:33,578 Tahu berapa banyak surat yang tidak berbalas? 378 00:23:34,746 --> 00:23:37,874 Setelah bertahun, saya masih fikir tentang malam itu. 379 00:23:39,000 --> 00:23:40,001 Gila, bukan? 380 00:23:40,710 --> 00:23:42,087 Manusia berubah, Carl. 381 00:23:43,255 --> 00:23:44,256 Bukan semalaman. 382 00:23:51,012 --> 00:23:52,973 Itu lampu ayah saya? 383 00:23:53,974 --> 00:23:56,560 Ya, saya beli banyak barang dia. 384 00:23:57,310 --> 00:24:00,480 Alasan untuk pergi rumah awak dan dengar tentang awak. 385 00:24:00,981 --> 00:24:04,484 Saya simpan majalah dengan gambar awak pada muka depan. 386 00:24:05,610 --> 00:24:07,404 Saya tidak tahu di mana. 387 00:24:10,282 --> 00:24:12,075 "Gadis Kampung yang Berjaya." 388 00:24:13,910 --> 00:24:16,037 Ayah awak sangat bangga dengan awak. 389 00:24:18,165 --> 00:24:19,833 Pasti pelik kembali ke sini? 390 00:24:19,916 --> 00:24:22,043 Hanya sehingga perjanjian selesai. 391 00:24:22,627 --> 00:24:23,545 Saya dengar. 392 00:24:25,338 --> 00:24:28,133 Nilai pampasan lebih daripada nilai tempat ini. 393 00:24:28,717 --> 00:24:29,843 Tidak berminat. 394 00:24:30,427 --> 00:24:34,514 Carl, sudah tiba masanya untuk kita semua melepaskan Fullerville, 395 00:24:34,598 --> 00:24:36,933 Maksud saya, ini bukan kedai serbaneka. 396 00:24:37,017 --> 00:24:40,937 Hanya kedai barangan terpakai yang dipenuhi patung yang rosak dan… 397 00:24:41,521 --> 00:24:42,731 impian yang hancur. 398 00:24:44,149 --> 00:24:45,275 Awak fikir begitu? 399 00:24:46,109 --> 00:24:47,736 Saya harap awak faham saya. 400 00:24:50,405 --> 00:24:52,449 Set teh ini, kabinet ini 401 00:24:52,949 --> 00:24:55,327 Ia milik si kecil Mae 402 00:24:55,410 --> 00:24:58,079 Dibuat oleh datuk dia George Brayford 403 00:24:58,163 --> 00:24:59,831 Mereka sering bermain 404 00:25:00,499 --> 00:25:03,335 Oh, dia sayang datuk dia 405 00:25:03,418 --> 00:25:05,212 Dengan sepenuh hati dia 406 00:25:05,712 --> 00:25:08,131 Dan dia harap kasih sayang dia 407 00:25:08,215 --> 00:25:10,258 Dapat bantu Mae untuk terus hidup 408 00:25:10,884 --> 00:25:12,844 Wajahnya yang cantik 409 00:25:13,345 --> 00:25:15,430 Dan kepala botak kecil dia 410 00:25:15,931 --> 00:25:18,058 Mereka minum teh tipu 411 00:25:18,558 --> 00:25:21,728 Bakar roti tipu 412 00:25:22,896 --> 00:25:27,317 Memori sangat berharga dan tidak ternilai 413 00:25:27,400 --> 00:25:31,738 Nilainya tidak boleh dikira dengan emas 414 00:25:32,614 --> 00:25:34,950 Dan saya 415 00:25:35,450 --> 00:25:37,744 Penyimpan memori 416 00:25:37,827 --> 00:25:42,207 Saya tahu ia menyimpan kekayaan yang tidak terkira 417 00:25:42,874 --> 00:25:45,126 Dan saya akan 418 00:25:45,669 --> 00:25:48,088 Sentiasa bersyukur 419 00:25:48,171 --> 00:25:51,967 Segalanya diamanahkan kepada saya 420 00:25:53,635 --> 00:25:55,470 Apa dan apa yang pernah 421 00:25:55,971 --> 00:25:58,098 Sekarang dan dulu 422 00:25:58,598 --> 00:26:01,726 Saya menghargai memori-memori ini 423 00:26:01,810 --> 00:26:03,687 Carl, sudah terlambat. Kontrak… 424 00:26:03,770 --> 00:26:05,939 Setiap barang, setiap mainan 425 00:26:06,481 --> 00:26:08,525 Ia memiliki cerita 426 00:26:09,025 --> 00:26:12,237 Yang hanya diketahui oleh pemiliknya 427 00:26:13,863 --> 00:26:15,907 Awak boleh beli segalanya 428 00:26:16,449 --> 00:26:18,910 Dengan harga yang tinggi atau rendah 429 00:26:18,994 --> 00:26:23,415 Tapi awak tidak beli memori itu 430 00:26:24,416 --> 00:26:26,334 Ia suci dan disayangi 431 00:26:27,085 --> 00:26:29,462 Memori indah kita 432 00:26:29,546 --> 00:26:33,592 Bersyukur untuk memori itu 433 00:26:35,635 --> 00:26:36,636 Carl, saya… 434 00:26:39,514 --> 00:26:40,515 Ayah saya… 435 00:26:42,392 --> 00:26:44,561 sangat menghargai awak, tapi… 436 00:26:45,395 --> 00:26:46,730 mungkin memori awak… 437 00:26:48,982 --> 00:26:51,651 Memori saya berbeza dengan memori awak. 438 00:26:52,777 --> 00:26:54,446 Ambil saja cek ini. 439 00:26:56,865 --> 00:26:59,534 Saya hanya boleh ambil cek daripada awak jika… 440 00:27:00,035 --> 00:27:03,872 saya boleh guna untuk beli kota ini dan kekalkan keindahan yang ayah awak cipta. 441 00:27:10,170 --> 00:27:12,297 Felicity akan datang ambil kontrak 442 00:27:12,380 --> 00:27:14,215 kita tidak perlu bercakap lagi. 443 00:27:14,716 --> 00:27:16,718 Apa berlaku kepada awak yang dulu? 444 00:27:17,802 --> 00:27:19,304 Dia sudah lama pergi. 445 00:27:24,476 --> 00:27:26,436 Suatu masa dahulu 446 00:27:27,020 --> 00:27:29,272 Seorang gadis yang sangat ceria 447 00:27:29,773 --> 00:27:32,984 Cantik, gembira dan pintar 448 00:27:34,402 --> 00:27:37,113 Dan lelaki yang menyayangi dia 449 00:27:37,614 --> 00:27:39,658 Minta mengiringi dia 450 00:27:39,741 --> 00:27:43,870 Ke tarian Di mana dia patahkan hati lelaki itu 451 00:27:45,038 --> 00:27:47,374 Bukan semua memori indah 452 00:27:48,041 --> 00:27:49,959 Untuk melengkapkan kehidupan 453 00:27:50,460 --> 00:27:53,922 Kita masih perlu menghargainya 454 00:27:55,757 --> 00:27:58,134 Kita 455 00:27:58,218 --> 00:28:00,762 Penyimpan memori 456 00:28:00,845 --> 00:28:04,432 Yang baik, buruk, besar dan kecil 457 00:28:05,767 --> 00:28:08,061 Kegembiraan dan kesakitan 458 00:28:08,561 --> 00:28:10,897 Kita merasainya lagi 459 00:28:11,523 --> 00:28:12,774 Dan lagi 460 00:28:13,316 --> 00:28:14,818 Dan lagi 461 00:28:14,901 --> 00:28:21,032 Memori 462 00:28:22,325 --> 00:28:25,745 Hei, ho, Regina harus pergi! 463 00:28:26,329 --> 00:28:33,169 Hei, ho, Regina harus pergi! 464 00:28:33,837 --> 00:28:36,840 Hei, ho, Regina harus pergi! 465 00:28:39,426 --> 00:28:42,345 LAWAN REGINA MESYUARAT MALAM INI DI GEREJA 8:00 PM 466 00:28:44,305 --> 00:28:48,476 Pernahkah sesiapa beritahu awak tidak baik buang sampah merata-rata? 467 00:28:48,560 --> 00:28:51,271 Pernahkah sesiapa beritahu awak jangan sibuk? 468 00:28:52,480 --> 00:28:56,609 Saya akan ubah awak, tidak kira apa pun yang berlaku! 469 00:29:05,326 --> 00:29:07,537 Dr. Marshall, maafkan saya. 470 00:29:07,620 --> 00:29:11,332 Regina! Awak okey? Awak memandu dan meragam. 471 00:29:11,416 --> 00:29:13,334 Ya. Tidak. Maksud saya, entah. 472 00:29:13,418 --> 00:29:15,670 Sesuatu lintas di depan muka saya dan… 473 00:29:16,254 --> 00:29:17,630 halang pandangan saya. 474 00:29:19,340 --> 00:29:21,509 Regina, kita perlu bincang. 475 00:29:22,635 --> 00:29:25,263 Tidak, ini tentang keputusan kesihatan awak. 476 00:29:25,972 --> 00:29:27,974 Mungkin mahu singgah pejabat saya. 477 00:29:28,057 --> 00:29:31,603 Saya tidak rasa kita patut berbincang di sini… 478 00:29:31,686 --> 00:29:34,481 Maaf, doktor, saya mengalami pagi yang sukar, 479 00:29:34,564 --> 00:29:35,899 jadi beritahu saja. 480 00:29:38,610 --> 00:29:41,362 Maafkan saya, Regina, tapi… 481 00:29:42,822 --> 00:29:46,159 terdapat bayangan pada imbasan otak awak. 482 00:29:46,242 --> 00:29:49,704 Saya pasti tiada apa-apa, tapi mari jadi proaktif 483 00:29:49,788 --> 00:29:53,583 dan buat ujian lain di hospital secepat mungkin. 484 00:29:53,666 --> 00:29:55,627 Hei, ho, Regina harus pergi! 485 00:29:55,710 --> 00:29:57,378 PERUBAHAN 486 00:30:03,384 --> 00:30:06,012 Wanita itu sangat menjengkelkan! 487 00:30:07,388 --> 00:30:08,473 Wanita apa? 488 00:30:09,682 --> 00:30:10,809 Baiklah. 489 00:30:10,892 --> 00:30:13,061 Saya pergi esok pada jam 10:00. 490 00:30:13,144 --> 00:30:14,896 Baiklah. Jumpa nanti. 491 00:30:14,979 --> 00:30:16,272 Pandu… 492 00:30:16,898 --> 00:30:17,899 hati-hati. 493 00:30:22,612 --> 00:30:24,364 PUSAT BELI BELAH CHEETAH KONTRAK BESAR 494 00:30:27,325 --> 00:30:28,952 - Regina… - Bukan sekarang. 495 00:30:30,411 --> 00:30:31,329 Baik. 496 00:30:33,748 --> 00:30:35,416 Bukan sekarang lagi. 497 00:30:35,500 --> 00:30:37,377 Ia sekarang kerana ia sekarang, 498 00:30:37,460 --> 00:30:40,171 tapi bukan sekarang daripada, "Bukan sekarang." 499 00:30:42,632 --> 00:30:45,093 Awak terima surat ini hari ini. 500 00:30:45,176 --> 00:30:48,096 Kontrak Pusat Beli Belah Cheetah. Saya mahu pastikan awak lihat. 501 00:30:48,930 --> 00:30:51,850 Jika awak tidak beritahu, pasti saya terlepas. 502 00:30:52,433 --> 00:30:53,476 Sama-sama. 503 00:30:55,728 --> 00:30:59,190 Saya faham. Itu gurauan. Ingatkan awak seperti selalu… 504 00:31:00,859 --> 00:31:02,944 Sindiran, ia kelakar. 505 00:31:04,362 --> 00:31:05,822 Saya mahu kata, 506 00:31:05,905 --> 00:31:08,867 mungkin boleh bina pusat beli belah di tempat lain? 507 00:31:08,950 --> 00:31:10,326 Tempat tanpa penduduk. 508 00:31:10,410 --> 00:31:11,744 - Keluar! - Ya. 509 00:31:26,050 --> 00:31:26,968 Felicity? 510 00:31:28,469 --> 00:31:31,431 Felicity, boleh tekan suis dalam kotak kawalan? 511 00:31:32,056 --> 00:31:34,183 Felicity sudah balik. 512 00:31:34,267 --> 00:31:36,185 Awak perlu cahaya? 513 00:31:36,895 --> 00:31:37,937 Siapa awak? 514 00:31:38,646 --> 00:31:40,356 Awak buat apa di sini? 515 00:31:43,651 --> 00:31:48,072 Saya tekan butang kecemasan ini dan penggera akan berbunyi, 516 00:31:48,156 --> 00:31:53,286 jadi jika ini rompakan atau penculikan, Pegawai Bryant akan sampai dalam 30 saat. 517 00:31:53,369 --> 00:31:58,041 Pertama sekali, itu bukan butang kecemasan. 518 00:31:58,124 --> 00:31:59,500 Itu Sucret. 519 00:31:59,584 --> 00:32:01,377 Dan seterusnya, 520 00:32:01,461 --> 00:32:05,798 seseorang pasti mahu bayar tebusan orang yang diculik. 521 00:32:05,882 --> 00:32:09,928 Saya rasa seluruh kota akan kata, "Selamat tinggal, Regina!" 522 00:32:10,011 --> 00:32:11,137 Siapa awak? 523 00:32:11,721 --> 00:32:14,974 Semua orang perlukan malaikat 524 00:32:15,058 --> 00:32:16,059 Ya Tuhan. 525 00:32:16,643 --> 00:32:17,977 Saya ada tumor otak. 526 00:32:18,561 --> 00:32:20,605 Semua orang perlukan kawan 527 00:32:20,688 --> 00:32:22,148 Saya berhalusinasi. 528 00:32:22,231 --> 00:32:25,693 Semua orang perlukan bantuan malaikat 529 00:32:25,777 --> 00:32:28,446 Itu sebabnya Dr. Marshall risaukan saya. 530 00:32:28,529 --> 00:32:30,907 Dari masa ke masa 531 00:32:31,407 --> 00:32:34,786 Dan kadangkala, Syurga hantar pesanan 532 00:32:35,286 --> 00:32:37,789 Untuk bantu kita dengan masalah kita 533 00:32:38,373 --> 00:32:42,460 Jika awak utusan Syurga, maka saya perlu ubah alamat saya. 534 00:32:43,211 --> 00:32:44,921 Awak kata awak malaikat? 535 00:32:45,964 --> 00:32:47,382 Awak ada nama? 536 00:32:47,966 --> 00:32:49,217 Ya, Angel! 537 00:32:49,300 --> 00:32:50,885 Awak mahu apa? 538 00:32:51,469 --> 00:32:52,428 Perubahan! 539 00:32:55,223 --> 00:32:58,101 Patutlah saya rasa macam pernah tengok awak! 540 00:32:58,184 --> 00:33:00,603 Ya, awak buat-buat tidak nampak saya 541 00:33:00,687 --> 00:33:03,356 bila awak ingat saya hanya gelandangan. 542 00:33:03,439 --> 00:33:08,778 Jadi, saya rasa saya patut melawat awak dan beri penjelasan. 543 00:33:08,861 --> 00:33:12,949 Saya tidak perlu seseorang yang guna perkataan penjelasan… 544 00:33:13,032 --> 00:33:16,327 Tahu kenapa ayah berdiri di tingkap itu setiap malam? 545 00:33:17,203 --> 00:33:21,165 Ayah awak suka lihat lampu yang dinyalakan di Dataran. 546 00:33:21,666 --> 00:33:23,459 Itu memang satu pembaziran. 547 00:33:23,543 --> 00:33:26,129 Dia mahu Dataran dikelilingi lantera 548 00:33:26,212 --> 00:33:28,047 kerana cerita kegemaran dia, 549 00:33:28,131 --> 00:33:30,758 cerita ibarat Scotland mengenai Lamplighter. 550 00:33:31,759 --> 00:33:35,513 Suatu masa dahulu di kampung, ada seorang penyala lampu. 551 00:33:36,222 --> 00:33:38,599 Setiap petang, apabila matahari terbenam 552 00:33:38,683 --> 00:33:40,935 dia berjalan dan bawa lampu dia, 553 00:33:41,019 --> 00:33:44,230 berhenti di setiap tiang lampu di sepanjang perjalanan. 554 00:33:46,733 --> 00:33:48,526 Nyalakan lampu awak 555 00:33:49,068 --> 00:33:51,612 Untuk membimbing kita 556 00:33:52,321 --> 00:33:56,909 Jangan sampai sesiapa tersesat 557 00:33:57,660 --> 00:34:02,373 Atau dibiar dalam kegelapan 558 00:34:03,082 --> 00:34:07,920 Bingung dan keliru dan susah hati 559 00:34:08,838 --> 00:34:13,843 Biarkan api cinta marak 560 00:34:14,385 --> 00:34:19,223 Menghalau bayang daripada kegelapan 561 00:34:20,058 --> 00:34:24,937 Semarakkan semangat dengan sepenuh hati 562 00:34:25,438 --> 00:34:27,482 Nyalakan lampu awak 563 00:34:27,565 --> 00:34:28,399 Ayah? 564 00:34:28,483 --> 00:34:30,902 Dan sebarkan cahaya 565 00:34:32,612 --> 00:34:35,948 Walaupun dia tidak dapat dilihat dalam kegelapan, 566 00:34:36,741 --> 00:34:40,870 jelas daripada cahaya lampu di mana penyala lampu itu berada. 567 00:34:41,871 --> 00:34:44,040 Sebarkan cahaya 568 00:34:44,540 --> 00:34:46,834 Ke mana sahaja awak pergi 569 00:34:47,460 --> 00:34:52,215 Dan sentiasa tinggalkan bara 570 00:34:53,091 --> 00:34:57,804 Jadi suar pada waktu malam 571 00:34:58,679 --> 00:35:01,015 Nyalakan lampu awak 572 00:35:01,099 --> 00:35:03,976 Dan sebarkan cahaya 573 00:35:04,060 --> 00:35:09,190 Semoga cahaya saya yang sedikit ini 574 00:35:09,732 --> 00:35:14,904 Pancarkan cahaya di mana saja ia bersinar 575 00:35:15,446 --> 00:35:17,615 Tunjukkan jalan 576 00:35:17,698 --> 00:35:20,201 Ke masa yang lebih baik 577 00:35:20,660 --> 00:35:25,790 Jadi rahmat kepada orang lain 578 00:35:26,374 --> 00:35:31,379 Biar api cinta marak 579 00:35:31,879 --> 00:35:36,801 Menghalau bayang daripada kegelapan 580 00:35:37,510 --> 00:35:42,515 Semarakkan semangat dengan sepenuh hati 581 00:35:43,182 --> 00:35:45,184 Nyalakan lampu awak 582 00:35:45,726 --> 00:35:48,146 Dan sebarkan cahaya 583 00:35:49,522 --> 00:35:52,066 Ayah awak tunjukkan jalan untuk awak ikut. 584 00:35:53,025 --> 00:35:57,113 Cari cahaya itu, ia akan bawa awak kepada diri awak yang telah hilang. 585 00:35:58,239 --> 00:35:59,907 Dan apakah itu? 586 00:35:59,991 --> 00:36:01,784 Diri awak yang boleh bahagia. 587 00:36:03,161 --> 00:36:05,997 Saya gembira awak hanya sekadar halusinasi 588 00:36:06,080 --> 00:36:09,000 jadi saya tidak perlu ikut cakap awak. 589 00:36:09,083 --> 00:36:12,503 Perkara yang kelakar tentang halusinasi 590 00:36:12,587 --> 00:36:17,300 ia mempunyai muslihat rahsia yang tidak berkesudahan. 591 00:36:19,093 --> 00:36:20,219 Ya Tuhan. 592 00:36:23,639 --> 00:36:24,932 Ya Tuhan! 593 00:36:27,185 --> 00:36:31,189 Saya harap jika saya berhalusinasi lagi, ia tidak akan pakai kilauan. 594 00:36:32,481 --> 00:36:34,650 Dia buat apa, demi Tuhan? 595 00:36:34,734 --> 00:36:36,694 Atau, "Apa yang dia merapu?" 596 00:36:37,278 --> 00:36:39,280 Harap kita akan main permainan dia 597 00:36:39,363 --> 00:36:41,115 Dia paksa kita jual! 598 00:36:41,616 --> 00:36:43,743 Kita hanya memiliki kota ini 599 00:36:43,826 --> 00:36:46,204 Ia menyimpan hati kita, jiwa kita 600 00:36:46,287 --> 00:36:50,833 Tahu setiap jari, setiap jari kaki Dan di antaranya 601 00:36:50,917 --> 00:36:53,377 Melahirkan anak, belajar memandu 602 00:36:53,461 --> 00:36:55,463 Dapat beguk, campak, krup, gatal 603 00:36:55,546 --> 00:36:59,050 Bagaimana dia fikir kita boleh bertahan? Dia sangat kejam 604 00:36:59,133 --> 00:37:01,761 Jangan mencarut di dalam gereja! 605 00:37:01,844 --> 00:37:04,222 Rahmati kami, Tuhan dan bantu kami 606 00:37:05,431 --> 00:37:07,808 - Dia paling jijik - Paling kedekut 607 00:37:07,892 --> 00:37:09,101 - Paling tamak - Paling kejam 608 00:37:09,185 --> 00:37:11,729 - Paling bosan - Penyihir Paling Jahat di Tengah! 609 00:37:11,812 --> 00:37:13,189 Semoga dia dirahmati! 610 00:37:13,272 --> 00:37:14,690 Penyihir Paling Jahat di Tengah! 611 00:37:14,774 --> 00:37:16,734 Dia curi rumah dan makanan kita 612 00:37:16,817 --> 00:37:18,736 Berlagak, memperlekehkan kita 613 00:37:18,819 --> 00:37:20,780 Penyihir Paling Jahat di Tengah 614 00:37:21,280 --> 00:37:24,992 Penduduk Fullerville, ini masanya kita bangkit dan lawan! 615 00:37:25,076 --> 00:37:28,204 Kita buat apa? Kita buat apa? Kita buat apa? 616 00:37:28,287 --> 00:37:32,375 Jika kita muafakat, kita boleh cari cara untuk kalahkan Regina. 617 00:37:32,458 --> 00:37:35,002 Marilah, fikir. Tiada idea yang buruk! 618 00:37:35,878 --> 00:37:38,506 - Oh, kita pukul dia - Kita kapak dia 619 00:37:38,589 --> 00:37:39,632 Kapak dia apa? 620 00:37:41,133 --> 00:37:43,803 Kita bakar penyapu dia Atau pecahkan teko dia 621 00:37:44,512 --> 00:37:48,391 - Kita bakar rambut dia - Atau kurung dia seperti beruang 622 00:37:48,474 --> 00:37:51,185 Mungkin kita sakiti dia 623 00:37:52,436 --> 00:37:55,147 Penyihir Paling Jahat di Tengah 624 00:37:56,274 --> 00:37:59,151 - Epal beracun boleh halau dia? - Sebaldi air? 625 00:37:59,235 --> 00:38:00,403 Mari kita berdoa? 626 00:38:00,486 --> 00:38:04,490 Tuhan, beri dia petunjuk 627 00:38:04,573 --> 00:38:06,200 Petunjuk 628 00:38:06,284 --> 00:38:08,286 - Kita buat dia tersadung - Kita bogelkan dia 629 00:38:08,369 --> 00:38:09,787 Jangan buat begitu 630 00:38:10,371 --> 00:38:12,832 Kita lempar dia ke dalam kuali 631 00:38:13,874 --> 00:38:16,168 Panggang dia, bakar dia, cekik dia 632 00:38:16,252 --> 00:38:19,213 Kita baling lumpur kepada dia Yang dipenuhi ludah 633 00:38:20,131 --> 00:38:21,799 Pukul dia, belasah dia, kutuk dia 634 00:38:21,882 --> 00:38:24,969 Kita memang patut pukul dia sedikit 635 00:38:25,720 --> 00:38:28,014 Tiada idea buruk, agak kurang matang. 636 00:38:28,097 --> 00:38:29,348 Ya. 637 00:38:29,432 --> 00:38:32,476 Dia Penyihir Paling Jahat di Tengah 638 00:38:34,895 --> 00:38:37,064 Boleh pandu perlahan-lahan? 639 00:38:37,148 --> 00:38:39,775 Tidak sempat pakai tali pinggang keledar. 640 00:38:39,859 --> 00:38:43,779 Salah jika memandu dan berhalusinasi pada masa yang sama. 641 00:38:44,947 --> 00:38:47,241 Jangan pergi ke mesyuarat itu, Regina. 642 00:38:47,325 --> 00:38:49,327 Mereka tidak mahu lihat awak. 643 00:38:49,410 --> 00:38:52,330 Melainkan awak pakai janggut putih dan topi merah. 644 00:38:52,413 --> 00:38:54,540 Jangan ganggu orang miskin! 645 00:38:54,623 --> 00:38:55,875 Orang miskin? 646 00:38:55,958 --> 00:38:58,794 Saya tawarkan pampasan yang tinggi. 647 00:38:58,878 --> 00:39:00,546 Mereka buat apa? Kutuk saya? 648 00:39:00,629 --> 00:39:01,839 Saya akan buktikan. 649 00:39:02,381 --> 00:39:04,717 Buktikan apa, perangai buruk awak? 650 00:39:04,800 --> 00:39:06,385 Dendam kesumat awak? 651 00:39:07,136 --> 00:39:10,723 Penduduk kota panggil awak Penyihir Paling Jahat di Tengah. 652 00:39:10,806 --> 00:39:15,311 Saya tahu tumor otak berbahaya. Tidak sangka pula ia menjengkelkan. 653 00:39:15,978 --> 00:39:17,229 Ya Tuhan, silau mata. 654 00:39:19,148 --> 00:39:22,902 Penyihir yang boleh buat jampi Penyihir yang berbau jahat 655 00:39:22,985 --> 00:39:26,697 Dua penyihir paling terkenal, saya rasa 656 00:39:26,781 --> 00:39:30,659 Penyihir Jahat di Timur Penyihir Jahat di Barat 657 00:39:30,743 --> 00:39:34,497 Rupa seperti malaikat Dibandingkan dengan Penyihir Paling Jahat 658 00:39:34,580 --> 00:39:38,793 Di tengah-tengah Di tengah-tengah negara 659 00:39:38,876 --> 00:39:40,419 Penyihir Paling Jahat di Tengah 660 00:39:40,503 --> 00:39:42,380 Dia curi rumah dan makanan kita 661 00:39:42,463 --> 00:39:44,632 Berlagak, memperlekehkan kita 662 00:39:44,715 --> 00:39:46,300 Penyihir Paling Jahat di Tengah 663 00:39:46,384 --> 00:39:48,636 Penyihir tua yang kejam, saya meluat 664 00:39:48,719 --> 00:39:50,721 Dia buat penduduk kota marah 665 00:39:50,805 --> 00:39:52,640 - Dia lebih dingin… - Hei! 666 00:39:52,723 --> 00:39:54,225 Penyihir Paling Jahat di Tengah 667 00:39:54,308 --> 00:39:56,811 Wanita tua yang kejam, buat kita menjeluak 668 00:39:56,894 --> 00:39:58,604 Bercakap besar dan bermegah 669 00:39:58,687 --> 00:40:01,899 Paksa kita pindah Kerana dia langsung tidak peduli 670 00:40:01,982 --> 00:40:06,570 Penyihir tua yang kejam, hitam legam Penyihir tua yang kejam, seperti penyihir 671 00:40:06,654 --> 00:40:10,491 Dia bengis, lapuk, kejam dan dingin Hidup tua yang menyedihkan 672 00:40:10,574 --> 00:40:14,203 Penyihir Paling Jahat di Tengah Dia kejam, jahat, teruk 673 00:40:14,286 --> 00:40:15,913 Dia jelik, dingin, salah 674 00:40:15,996 --> 00:40:17,915 Dia teruk, penyihir tua yang kejam 675 00:40:17,998 --> 00:40:21,293 Dia paling jahat, penyihir paling jahat Dia penyihir paling jahat 676 00:40:22,086 --> 00:40:24,255 Penyihir Paling Jahat di… 677 00:40:24,338 --> 00:40:27,216 Saya pasti awak mahu kata "tengah." 678 00:40:30,010 --> 00:40:33,347 Muncul juga orang yang disebut-sebut. 679 00:40:33,431 --> 00:40:35,850 Regina Fuller, kami sedang bermesyuarat. 680 00:40:35,933 --> 00:40:37,685 Di atas tanah saya. 681 00:40:40,896 --> 00:40:43,232 Walau apa pun awak fikir tentang saya, 682 00:40:43,816 --> 00:40:46,277 dan percayalah, saya sudah dengar, 683 00:40:47,486 --> 00:40:50,239 apabila ayah saya mula jatuh sakit, 684 00:40:50,906 --> 00:40:54,034 saya memikul tanggungjawab untuk menjaga kota ini. 685 00:40:54,118 --> 00:40:57,037 Ya, dari rumah emper mewah di New York! 686 00:40:57,872 --> 00:41:02,001 Buat keputusan ekonomi yang sukar yang ayah saya enggan buat. 687 00:41:03,043 --> 00:41:06,172 Menutup perniagaan yang tidak maju. 688 00:41:07,214 --> 00:41:10,134 Menjual tanah yang tidak berpenghuni. 689 00:41:10,217 --> 00:41:12,636 Itu dipanggil taman, Regina. 690 00:41:14,388 --> 00:41:16,599 Apabila Pusat Beli Belah Cheetah kata 691 00:41:16,682 --> 00:41:19,643 mereka mahu bina pusat beli belah terbesar di tengah negara, 692 00:41:19,727 --> 00:41:22,646 saya tahu ini peluang seumur hidup, 693 00:41:22,730 --> 00:41:25,858 peluang untuk Fullerville memasuki abad ke-21. 694 00:41:25,941 --> 00:41:26,942 Itu penipuan. 695 00:41:27,026 --> 00:41:30,613 Awak tunggu kematian ayah awak supaya awak boleh jual kami. 696 00:41:30,696 --> 00:41:31,530 Ya! 697 00:41:31,614 --> 00:41:34,366 Pusat Beli Belah Cheetah hanya alasan. 698 00:41:34,992 --> 00:41:38,829 Jadi awak mahu menghapuskan kota kecil demi kemajuan? 699 00:41:38,913 --> 00:41:41,832 Dia tidak kisah tentang kemajuan. Dia mahu duit. 700 00:41:41,916 --> 00:41:45,961 Ya. Tanah perkuburan juga akan dihapuskan! 701 00:41:46,045 --> 00:41:49,507 Awak buat penghuni kubur marah! 702 00:41:49,590 --> 00:41:50,549 Ya, untuk apa? 703 00:41:50,633 --> 00:41:53,928 Kopi mahal dan 100 panggung wayang yang jual sushi? 704 00:41:54,011 --> 00:41:57,848 Saya suka kopi mahal dan 100 panggung wayang yang jual sushi. 705 00:41:58,349 --> 00:42:00,935 Ia tidak sehebat kopi di kedai makan. 706 00:42:01,018 --> 00:42:03,479 Tolonglah, Regina. Ini belum terlambat. 707 00:42:03,562 --> 00:42:07,274 Awak berpeluang buat sesuatu yang baik malam ini. 708 00:42:07,816 --> 00:42:09,818 Awak hanya perlu ubah fikiran. 709 00:42:11,445 --> 00:42:13,447 Awak boleh dapat bonus tinggi. 710 00:42:14,865 --> 00:42:16,450 Tarikh akhir baharu 711 00:42:16,534 --> 00:42:19,995 untuk keluar daripada kota ini ialah Malam Krismas! 712 00:42:20,829 --> 00:42:23,332 Awak tidak serius. Itu malam esok. 713 00:42:23,415 --> 00:42:24,625 Ya, saya serius. 714 00:42:25,376 --> 00:42:26,377 Percayalah saya. 715 00:42:27,836 --> 00:42:30,506 Ayah awak sudah tiada, tapi dia masih di sini. 716 00:42:30,589 --> 00:42:33,968 Kami akan lawan awak, Regina Fuller. Kami akan lawan! 717 00:42:36,345 --> 00:42:38,430 Tiada apa yang mustahil 718 00:42:39,598 --> 00:42:41,767 Jika awak percaya 719 00:42:42,977 --> 00:42:45,437 Jangan hidup dalam kebelengguan 720 00:42:45,980 --> 00:42:48,691 Apabila kepercayaan boleh menjadi kuncinya 721 00:42:49,149 --> 00:42:55,447 Pemenang ialah Seseorang yang penuh keazaman 722 00:42:55,531 --> 00:42:57,908 Seseorang yang tidak takut untuk terbang 723 00:42:57,992 --> 00:43:02,454 Dan tidak takut untuk mencuba 724 00:43:02,538 --> 00:43:05,416 Saya selalu bermimpi 725 00:43:06,166 --> 00:43:09,086 Dan mimpi ialah perkara yang istimewa 726 00:43:09,587 --> 00:43:12,423 Tapi mimpi tiada nilai 727 00:43:12,506 --> 00:43:15,634 Jika ia tidak disertakan dengan sayap 728 00:43:15,718 --> 00:43:19,471 Jadi bersedia untuk mendaki 729 00:43:19,555 --> 00:43:22,600 Bersiap sedia untuk terbang 730 00:43:22,683 --> 00:43:24,977 Jangan biar peluang terlepas 731 00:43:25,060 --> 00:43:29,189 Awak akan berjaya jika awak cuba 732 00:43:29,690 --> 00:43:35,738 Cuba jadi orang pertama yang berjaya tawan gunung itu 733 00:43:36,614 --> 00:43:42,369 Pemimpi yang terbang paling tinggi di langit 734 00:43:43,162 --> 00:43:48,917 Dan cuba sebaik mungkin untuk menjadi ilham 735 00:43:50,169 --> 00:43:55,758 Kepada orang lain yang masih takut dan malu 736 00:43:56,675 --> 00:44:02,640 Dan cuba hargai setiap detik 737 00:44:03,682 --> 00:44:09,772 Kerana jika awak tidak cuba, awak tidak akan menang 738 00:44:10,272 --> 00:44:15,611 Jadi cuba setiap hari untuk cuba lebih gigih 739 00:44:16,820 --> 00:44:19,782 Dan jika awak gagal, bangun 740 00:44:19,865 --> 00:44:23,452 Dan cuba lagi 741 00:44:24,203 --> 00:44:27,039 Saya pernah mengejar pelangi 742 00:44:27,122 --> 00:44:29,291 Saya berjaya dapat satu atau dua 743 00:44:30,918 --> 00:44:36,173 Saya pernah menggapai bintang Dan saya pernah pegang beberapa bintang 744 00:44:36,882 --> 00:44:40,427 Saya pernah melalui jalan yang sunyi 745 00:44:40,511 --> 00:44:43,263 Daki gunung, terbang di langit 746 00:44:43,972 --> 00:44:46,433 Saya ketawa dan saya menangis 747 00:44:46,517 --> 00:44:50,521 Tapi saya sentiasa cuba 748 00:44:50,604 --> 00:44:56,860 Jadi cuba jadi orang pertama Yang tawan gunung itu 749 00:44:57,778 --> 00:45:03,283 Dan cuba jadi orang pertama yang terbang di langit 750 00:45:04,493 --> 00:45:10,374 Jangan biar sesiapa beritahu awak Awak tidak mampu melakukannya 751 00:45:11,417 --> 00:45:17,673 Jika mereka kata begitu, buktikan kepada mereka ia penipuan 752 00:45:17,756 --> 00:45:20,926 Dan cuba menghargai 753 00:45:21,009 --> 00:45:24,847 Setiap detik 754 00:45:24,930 --> 00:45:30,728 Kerana jika awak tidak cuba, awak tidak akan menang 755 00:45:31,311 --> 00:45:37,484 Dan cuba setiap hari untuk cuba lebih gigih 756 00:45:38,318 --> 00:45:40,571 Dan jika awak gagal, bangun 757 00:45:41,071 --> 00:45:44,116 Dan cuba lagi 758 00:45:44,992 --> 00:45:50,706 Langkah pertama ialah langkah Yang paling susah 759 00:45:51,206 --> 00:45:57,713 Tapi awak tidak akan tahu Jika awak tidak cuba 760 00:45:58,213 --> 00:46:02,801 Jadi cuba jadi orang pertama yang tawan gunung itu 761 00:46:02,885 --> 00:46:05,262 Cuba jadi orang pertama yang tawan gunung itu 762 00:46:05,345 --> 00:46:08,891 Dan cuba jadi orang pertama yang terbang di langit 763 00:46:08,974 --> 00:46:12,019 Cuba jadi orang pertama yang terbang di langit 764 00:46:12,102 --> 00:46:17,691 Jangan biar sesiapa beritahu awak Awak tidak mampu melakukannya 765 00:46:18,650 --> 00:46:22,404 Dan jika mereka kata begitu, buktikan kepada mereka 766 00:46:22,488 --> 00:46:25,240 Buktikan kepada mereka 767 00:46:25,324 --> 00:46:30,829 Dan cuba menghargai setiap detik 768 00:46:31,747 --> 00:46:37,044 Kerana jika awak tidak cuba, awak tidak akan menang 769 00:46:37,127 --> 00:46:39,379 Jika awak tidak cuba, awak tidak akan menang 770 00:46:39,463 --> 00:46:44,343 Dan cuba setiap hari untuk cuba lebih gigih 771 00:46:45,886 --> 00:46:48,138 Dan jika awak gagal, bangun 772 00:46:48,722 --> 00:46:51,517 Dan cuba lagi 773 00:46:52,476 --> 00:46:58,941 Jadi sebarkan sayap awak Dan biar magik berlaku 774 00:46:59,024 --> 00:47:02,402 Tapi awak tidak akan tahu melainkan 775 00:47:02,486 --> 00:47:06,073 Awak tidak akan tahu melainkan 776 00:47:06,156 --> 00:47:09,493 Awak tidak akan tahu 777 00:47:09,576 --> 00:47:16,542 Melainkan awak cuba 778 00:47:20,796 --> 00:47:22,422 Kunci, biar betul? 779 00:47:24,216 --> 00:47:27,386 Di mana halusinasi malaikat apabila awak perlu cahaya? 780 00:47:29,012 --> 00:47:30,472 PENYALA LAMPU JOLLY 781 00:47:30,556 --> 00:47:31,723 LAWAN REGINA! 782 00:47:32,432 --> 00:47:35,185 Saya tertanya jika arak bagus untuk tumor otak. 783 00:47:45,445 --> 00:47:46,321 Helo? 784 00:47:49,700 --> 00:47:50,909 Sesiapa di sini? 785 00:47:52,452 --> 00:47:54,037 Ya, boleh saya bantu? 786 00:47:55,414 --> 00:47:56,665 Saya tidak pasti. 787 00:47:58,250 --> 00:48:00,335 Kalah, Pak cik Freddy. Saya menang. 788 00:48:00,419 --> 00:48:02,170 - Budak, tolonglah! - Wiski? 789 00:48:02,254 --> 00:48:04,673 Bukankah awak agak muda untuk jaga bar? 790 00:48:04,756 --> 00:48:06,300 Jiwa saya tua. 791 00:48:09,553 --> 00:48:11,763 Lagipun, untuk pengetahuan awak… 792 00:48:11,847 --> 00:48:14,975 nama saya Violet, dan saya cukup tua untuk terima tip. 793 00:48:15,058 --> 00:48:16,018 Sangat faham. 794 00:48:16,101 --> 00:48:19,396 Kenapa awak tidak pergi mesyuarat itu? 795 00:48:19,479 --> 00:48:22,065 Saya sampai lewat dan pulang awal. 796 00:48:23,275 --> 00:48:24,109 Diva. 797 00:48:25,485 --> 00:48:26,737 - Apa? - Awak tahu. 798 00:48:26,820 --> 00:48:28,530 Itulah yang diva buat. 799 00:48:28,614 --> 00:48:31,950 Mereka datang lewat supaya kehadiran mereka disedari. 800 00:48:32,034 --> 00:48:35,412 Pulang awal untuk pergi ke parti lebih penting. 801 00:48:35,495 --> 00:48:38,540 Saya tidak tahu, saya jarang dijemput ke parti. 802 00:48:38,624 --> 00:48:39,541 Saya pun. 803 00:48:39,625 --> 00:48:42,669 Tapi apabila tua, saya akan jadi parti. 804 00:48:45,255 --> 00:48:46,798 Mana awak tahu semua ini? 805 00:48:47,299 --> 00:48:51,011 Saya membesar di belakang bar yang mempunyai Internet. 806 00:48:51,511 --> 00:48:52,804 Awak rasa di mana? 807 00:48:55,849 --> 00:48:58,644 Jadi ibu bapa awak di mesyuarat itu? 808 00:48:58,727 --> 00:48:59,770 Ayah saya. 809 00:49:00,604 --> 00:49:02,564 Mak meninggal semasa saya kecil. 810 00:49:04,232 --> 00:49:06,401 Mak saya pun. 811 00:49:06,902 --> 00:49:09,279 Saya cakap dengan mak setiap malam. 812 00:49:10,072 --> 00:49:13,367 Apabila kami nampak bintang paling terang, ayah kata, 813 00:49:13,450 --> 00:49:16,620 "Itu mak, menyinari awak dengan cahaya petunjuk." 814 00:49:17,204 --> 00:49:19,706 Dia kata begitu walaupun dia tunjuk Zuhrah, 815 00:49:19,790 --> 00:49:21,249 jangan beritahu dia. 816 00:49:23,627 --> 00:49:25,295 Ayah awak kedengaran baik. 817 00:49:26,046 --> 00:49:29,383 Ya. Dia kata dia tidak mahu saya membesar dengan "isu." 818 00:49:30,342 --> 00:49:31,551 Semoga berjaya! 819 00:49:32,135 --> 00:49:34,805 Awak tidak biasa bercakap dengan budak, bukan? 820 00:49:35,681 --> 00:49:37,808 Dulu pun saya jarang cakap dengan mereka. 821 00:49:38,308 --> 00:49:41,603 Saya lebih suka itu daripada orang cubit pipi saya 822 00:49:41,687 --> 00:49:43,522 dan cakap seperti anak anjing. 823 00:49:45,315 --> 00:49:49,486 Mereka beritahu budak kecil Kehidupan manis dengan jus 824 00:49:50,153 --> 00:49:54,032 Daripada semangkuk besar ceri Tapi itu bukan kebenarannya 825 00:49:54,116 --> 00:49:54,992 Sudah pasti! 826 00:49:55,075 --> 00:49:59,413 Tidak, bukan begitu Rasanya mereka lupa perkara sebenarnya 827 00:49:59,496 --> 00:50:03,625 Kita belajar daripada pengalaman Kebahagiaan hanya sedikit 828 00:50:03,709 --> 00:50:04,543 Itu betul. 829 00:50:04,626 --> 00:50:08,630 Hidup bukan cerita dongeng 830 00:50:08,714 --> 00:50:12,676 Mungkin untuk beberapa orang, tapi bukan untuk kita 831 00:50:13,510 --> 00:50:18,557 Saya rasa kita berdua kenal kehidupan sebenar 832 00:50:18,640 --> 00:50:23,478 Kita pernah lihat dan rasa kebenaran Dan kita tidak terlalu kisah 833 00:50:24,855 --> 00:50:29,568 Tentang segala kulit dan lebam Kesakitan lain yang hidup guna 834 00:50:29,651 --> 00:50:33,155 Untuk beri kita pengajaran Kita sudah belajar dengan baik 835 00:50:33,905 --> 00:50:38,660 Tidak, hidup bukan cerita dongeng 836 00:50:39,244 --> 00:50:42,873 Bukan cerita dongeng 837 00:50:43,707 --> 00:50:46,460 Jika penyihir tua dengan ketuat di hidung 838 00:50:46,543 --> 00:50:48,837 beri awak epal, kenapa awak makan? 839 00:50:48,920 --> 00:50:51,256 Jika rumah awak dihuni burung dan tikus 840 00:50:51,339 --> 00:50:54,926 yang menyanyi dengan baik, panggil penghapus serangga! 841 00:50:58,388 --> 00:51:00,849 Bukan cerita tentang bunian dan pari-pari 842 00:51:00,932 --> 00:51:03,101 Ia beban yang sukar dipikul 843 00:51:03,185 --> 00:51:05,604 Cerita sedih, dan ia pelbagai 844 00:51:05,687 --> 00:51:08,065 Dan kita tahu dengan jelas 845 00:51:08,732 --> 00:51:11,651 Yang kehidupan bukan 846 00:51:11,735 --> 00:51:13,987 Kehidupan bukan 847 00:51:14,071 --> 00:51:18,950 Kehidupan bukan cerita dongeng 848 00:51:21,036 --> 00:51:23,747 Cerita dongeng 849 00:51:25,957 --> 00:51:30,629 Kehidupan bukan cerita dongeng 850 00:51:30,712 --> 00:51:32,506 Cerita dongeng 851 00:51:32,589 --> 00:51:34,716 Saya tidak akan cium katak. 852 00:51:35,592 --> 00:51:37,135 Cerita dongeng 853 00:51:37,219 --> 00:51:39,971 Saya tidak akan basuh baju tujuh orang kerdil. 854 00:51:40,555 --> 00:51:41,681 Cerita dongeng 855 00:51:42,349 --> 00:51:44,893 Pengakhiran gembira tidak wujud. 856 00:51:45,393 --> 00:51:46,228 Cer… 857 00:51:46,311 --> 00:51:49,189 Apa? Pengakhiran gembira wujud! 858 00:51:49,272 --> 00:51:52,776 Awak akan bahagia jika awak hargai kebahagiaan sekarang. 859 00:51:53,401 --> 00:51:56,530 Mungkin setiap budak perlu dibesarkan di belakang bar. 860 00:51:57,114 --> 00:52:00,742 Cerita dongeng 861 00:52:03,036 --> 00:52:03,870 Baik, 862 00:52:04,496 --> 00:52:05,872 awak agak hebat… 863 00:52:07,833 --> 00:52:08,875 penjaga bar. 864 00:52:11,211 --> 00:52:12,838 Berapa saya perlu bayar? 865 00:52:12,921 --> 00:52:17,050 Ayah kata kali pertama awak datang awak tidak perlu bayar. 866 00:52:17,134 --> 00:52:19,511 Dia kata ini cara memajukan perniagaan. 867 00:52:19,594 --> 00:52:20,470 Walaupun… 868 00:52:21,179 --> 00:52:22,681 sekarang sudah terlambat. 869 00:52:23,181 --> 00:52:27,310 Penyihir Paling Jahat di Tengah halau semua orang keluar dari kota. 870 00:52:27,394 --> 00:52:29,437 Ayah awak panggil dia begitu? 871 00:52:29,521 --> 00:52:32,190 Dia tidak kata penyihir dengan "P." 872 00:52:32,274 --> 00:52:35,527 Ayah benci dia dan kata dia yang bunuh mak saya. 873 00:52:37,154 --> 00:52:38,363 Maaf, apa? 874 00:52:39,197 --> 00:52:41,491 Ya. Dia tidak beri orang peluang 875 00:52:41,575 --> 00:52:43,827 apabila mereka lambat bayar sewa. 876 00:52:43,910 --> 00:52:46,538 Jadi farmasi di Dataran harus ditutup. 877 00:52:46,621 --> 00:52:49,749 Semasa saya berusia tiga bulan, saya kena demam panas. 878 00:52:49,833 --> 00:52:52,752 Mak memandu sejauh 20 batu untuk beli ubat. 879 00:52:53,336 --> 00:52:54,296 Apa berlaku? 880 00:52:55,422 --> 00:52:58,967 Dalam perjalanan pulang, ribut datang. 881 00:52:59,759 --> 00:53:02,596 Dia terbabas dan terperangkap dalam air. 882 00:53:03,096 --> 00:53:04,139 Dia lemas. 883 00:53:06,308 --> 00:53:07,225 Saya… 884 00:53:09,394 --> 00:53:10,478 Saya minta maaf. 885 00:53:11,146 --> 00:53:12,939 Bukan salah awak. 886 00:53:13,023 --> 00:53:14,649 Jangan beritahu ayah ini, 887 00:53:14,733 --> 00:53:17,694 tapi saya tidak salahkan Penyihir Paling Jahat. 888 00:53:17,777 --> 00:53:21,531 Jika saya tidak demam, pasti mak masih hidup. 889 00:53:23,074 --> 00:53:23,909 Tidak. 890 00:53:25,452 --> 00:53:26,369 Tidak! 891 00:53:26,995 --> 00:53:28,955 Sesiapa tanya tentang kunci? 892 00:53:30,457 --> 00:53:31,583 Awak buat apa? 893 00:53:32,709 --> 00:53:33,585 Saya… 894 00:53:35,420 --> 00:53:36,546 Saya minta maaf. 895 00:53:38,506 --> 00:53:39,382 Tidak! 896 00:53:43,303 --> 00:53:44,304 Maaf. 897 00:53:46,932 --> 00:53:50,560 Adakah benar apa yang dia beritahu saya? 898 00:53:51,353 --> 00:53:55,482 Bahawa saya ubah haluan hidup mereka 899 00:53:56,274 --> 00:54:00,528 Mungkin saya sangat teruk  900 00:54:01,071 --> 00:54:02,948 Penyihir Paling Jahat 901 00:54:03,490 --> 00:54:05,909 Dan, oh, itu menyakitkan 902 00:54:06,660 --> 00:54:08,662 Tapi mungkin 903 00:54:08,745 --> 00:54:11,289 Mungkin saja 904 00:54:11,790 --> 00:54:14,584 Mereka betul 905 00:54:36,690 --> 00:54:40,068 Doa seorang ayah… 906 00:54:40,151 --> 00:54:41,236 RF 907 00:54:41,319 --> 00:54:44,197 Berharap dia akan berada di sana 908 00:54:44,990 --> 00:54:49,869 Pada bila-bila masa, untuk apa sahaja yang berlaku 909 00:54:51,162 --> 00:54:54,124 Untuk buktikan yang dia peduli 910 00:54:55,208 --> 00:54:58,336 Bukan sahaja pada masa kini 911 00:54:58,420 --> 00:55:01,464 Tapi dia harap kehadiran dia 912 00:55:01,548 --> 00:55:05,260 Dan kasih sayang dia dan kegembiraan dia 913 00:55:05,343 --> 00:55:09,306 Terus kekal 914 00:55:10,432 --> 00:55:13,935 Ini istimewa. Ia akan digantungkan di gazebo di taman. 915 00:55:14,561 --> 00:55:17,814 Dataran akan dipenuhi perniagaan dari setiap negeri 916 00:55:17,897 --> 00:55:20,275 yang mahu buka kedai di Kansas, 917 00:55:20,358 --> 00:55:22,694 dan Fullerville akan jadi rumah mereka. 918 00:55:22,777 --> 00:55:26,489 Jika kita beri sewa yang rendah dan semangat yang tinggi, betul? 919 00:55:28,491 --> 00:55:30,493 Awak bintang yang bersinar! 920 00:55:30,577 --> 00:55:33,455 Suatu hari nanti, awak akan jaga kota ini. 921 00:55:34,581 --> 00:55:37,876 Rendah diri dan ikhlas 922 00:55:37,959 --> 00:55:43,048 Ini doa seorang ayah 923 00:56:00,357 --> 00:56:01,441 Ya Tuhan! 924 00:56:01,524 --> 00:56:02,692 Ya, memang. 925 00:56:03,193 --> 00:56:04,819 Apa yang awak buat? 926 00:56:05,445 --> 00:56:07,489 Ini soalan muslihat, bukan? 927 00:56:07,572 --> 00:56:10,867 Bukankah Regina perlu pergi hospital pagi ini? 928 00:56:10,950 --> 00:56:13,203 Kenapa awak belum kejut dia? 929 00:56:13,286 --> 00:56:14,162 Kerana… 930 00:56:15,330 --> 00:56:17,248 keadaan sangat tenang! 931 00:56:17,332 --> 00:56:18,500 Felicity, 932 00:56:18,583 --> 00:56:21,503 tujuan menjadi malaikat dalam latihan 933 00:56:21,586 --> 00:56:25,131 adalah untuk mengajar awak jadi malaikat. 934 00:56:25,215 --> 00:56:28,385 Awak gagal dua ujian pertama. 935 00:56:28,468 --> 00:56:31,805 Dan menari di bank? Ya Tuhan! 936 00:56:31,888 --> 00:56:33,556 Awak tahu caranya bagaimana. 937 00:56:34,724 --> 00:56:36,434 Nasib baik dia tidak masak. 938 00:56:38,103 --> 00:56:40,397 Janganlah Buku Peraturan Malaikat. 939 00:56:40,480 --> 00:56:41,398 BUKU PERATURAN MALAIKAT 940 00:56:42,482 --> 00:56:44,901 Peraturan 14, subseksyen F: 941 00:56:44,984 --> 00:56:48,405 "Sehingga manusia yang awak ditugaskan ubah hati mereka 942 00:56:48,488 --> 00:56:51,574 dan seterusnya, ubah fikiran mereka, 943 00:56:51,658 --> 00:56:55,120 status "malaikat" tidak akan dianugerahkan." 944 00:56:56,287 --> 00:56:57,580 Baca sekali lalu. 945 00:56:57,664 --> 00:57:01,042 Felicity, Regina dan penduduk Fullerville perlukan awak. 946 00:57:01,126 --> 00:57:01,960 Betul! 947 00:57:02,043 --> 00:57:05,713 - Seminit sahaja lagi… - Buat kerja awak! 948 00:57:06,464 --> 00:57:08,174 Ya Tuhan, dia menyusahkan! 949 00:57:18,309 --> 00:57:19,727 Regina, awak mati? 950 00:57:21,855 --> 00:57:25,442 Jika saya mati, awak fikir saya akan jawab? 951 00:57:25,525 --> 00:57:26,443 Maaf. 952 00:57:27,569 --> 00:57:30,155 Selalunya awak tidur terbaring. 953 00:57:30,238 --> 00:57:31,656 Kenapa tidur di sofa? 954 00:57:32,157 --> 00:57:33,450 Malam yang sukar. 955 00:57:35,160 --> 00:57:37,912 Ujian yang akan berlaku memang menakutkan. 956 00:57:37,996 --> 00:57:40,540 Awak tidak tahu apa yang saya lalui, 957 00:57:40,623 --> 00:57:43,126 jadi awak mungkin mahu simpan 958 00:57:43,209 --> 00:57:46,171 bualan sopan yang tidak putus-putus itu 959 00:57:46,254 --> 00:57:48,965 sehingga saya minta pendapat, 960 00:57:49,048 --> 00:57:51,092 atau setidaknya beri saya kopi. 961 00:57:51,176 --> 00:57:53,303 - Maaf, saya hanya… - Ambil kopi? 962 00:57:53,386 --> 00:57:54,929 Ya, kopi. 963 00:57:55,013 --> 00:57:58,558 Kita perlu keluar cepat supaya sempat sampai hospital. 964 00:57:58,641 --> 00:58:00,560 Kita perlu cepat pergi hospital 965 00:58:00,643 --> 00:58:03,188 supaya cepat tahu tentang kematian saya. 966 00:58:03,271 --> 00:58:06,065 Dan kota ini boleh mula bersorak. 967 00:58:06,149 --> 00:58:08,359 Awak agak menyukarkan keadaan mereka, 968 00:58:08,443 --> 00:58:11,321 tapi ini Krismas, mungkin… 969 00:58:11,404 --> 00:58:13,865 Jika saya mahu pendapat, saya akan minta. 970 00:58:13,948 --> 00:58:14,824 Betul. 971 00:58:15,909 --> 00:58:18,786 Saya mahu awak tahu, saya sentiasa di sisi awak. 972 00:58:18,870 --> 00:58:21,247 Memanglah. Itu sebabnya saya bayar awak. 973 00:58:21,331 --> 00:58:22,832 Sekarang ambil kopi saya. 974 00:58:23,791 --> 00:58:27,337 - Regina, saya cuba… - Jika mahu kawan, bela anjing! 975 00:58:33,510 --> 00:58:36,763 Sudah! Saya sudah selesai! Saya tidak tahan! 976 00:58:36,846 --> 00:58:38,765 Awak mahu pergi mana? 977 00:58:38,848 --> 00:58:41,476 Jangan menipu. Saya boleh baca fikiran awak. 978 00:58:42,101 --> 00:58:43,186 Saya berhenti! 979 00:58:43,269 --> 00:58:46,564 Jika awak berhenti, awak sama saja seperti dia. 980 00:58:46,648 --> 00:58:47,607 Apa? 981 00:58:48,191 --> 00:58:52,862 Dia biadap, tiada hati perut dan bongkak. Jangan biar saya teruskan lagi. 982 00:58:52,946 --> 00:58:56,533 Awak harus ketepikan kelemahan dia, Felicity. 983 00:58:56,616 --> 00:58:59,619 Jika awak nilai seseorang melalui kesilapan mereka, 984 00:58:59,702 --> 00:59:03,748 awak tidak akan kenal diri sebenar mereka. Atau diri sebenar awak. 985 00:59:04,791 --> 00:59:06,918 Semua orang perlukan malaikat 986 00:59:07,418 --> 00:59:09,546 Semua orang perlukan kawan 987 00:59:09,629 --> 00:59:12,257 Hei, jangan bersedih 988 00:59:12,340 --> 00:59:14,342 Itu tidak nampak elok dengan awak 989 00:59:14,926 --> 00:59:17,512 Kenapa, awak terlalu ceria 990 00:59:17,595 --> 00:59:20,056 Untuk bersedih 991 00:59:20,139 --> 00:59:22,976 Awak akan main-main Dan kehilangan magik awak 992 00:59:23,059 --> 00:59:24,978 Bercakap tentang perkara negatif 993 00:59:25,520 --> 00:59:29,899 Bagaimana saya akan belajar untuk terbang Jika saya tidak mampu jalan? 994 00:59:29,983 --> 00:59:30,817 Mari bincang. 995 00:59:30,900 --> 00:59:33,069 Awak perlu disiplin 996 00:59:33,152 --> 00:59:35,154 Regang, tunduk dan regang 997 00:59:35,238 --> 00:59:36,072 Pusing! 998 00:59:36,573 --> 00:59:38,658 Pusing, pusing, lagi 999 00:59:38,741 --> 00:59:40,868 Tendang, turun, itu yang diperlukan 1000 00:59:40,952 --> 00:59:43,580 Awak malaikat dalam latihan Tidak boleh silap 1001 00:59:43,663 --> 00:59:45,540 Menari, sayang, menari! 1002 00:59:45,623 --> 00:59:46,624 Ya! 1003 00:59:46,708 --> 00:59:48,793 Semua orang perlukan malaikat 1004 00:59:48,876 --> 00:59:51,254 Semua orang perlukan kawan 1005 00:59:51,337 --> 00:59:52,880 Ke sebelah sana 1006 00:59:52,964 --> 00:59:54,048 Lagi, lagi 1007 00:59:54,132 --> 00:59:56,217 Sayang, cuba, cuba! 1008 00:59:56,884 --> 00:59:59,429 Lompat, mungkin awak akan terbang 1009 00:59:59,512 --> 01:00:00,638 Jangan kata "tidak" 1010 01:00:00,722 --> 01:00:02,348 Baik kata "selamat tinggal" 1011 01:00:02,432 --> 01:00:04,142 Boleh berhenti? 1012 01:00:04,225 --> 01:00:06,853 Tidak, Clarence, awak perlu buat kerja. 1013 01:00:06,936 --> 01:00:09,147 Saya tahu dia tegas Menjengkelkan 1014 01:00:09,230 --> 01:00:11,482 Sekurang-kurangnya semua orang tahu 1015 01:00:11,566 --> 01:00:13,610 Semua orang, maksudnya semua orang 1016 01:00:13,693 --> 01:00:15,778 Ya Tuhan, berhenti merungut 1017 01:00:15,862 --> 01:00:18,573 Dan saya akan cuba buat sesuatu 1018 01:00:18,656 --> 01:00:19,907 Ya, dia menyusahkan 1019 01:00:19,991 --> 01:00:21,492 Tapi jika awak buat kerja 1020 01:00:21,576 --> 01:00:23,953 Awak mungkin akan tumbuh sayap, ya 1021 01:00:24,037 --> 01:00:26,080 Awak mungkin akan tumbuh sayap 1022 01:00:26,164 --> 01:00:30,209 Sentuh hati dia. Lambat laun dia akan ubah fikiran. 1023 01:00:30,710 --> 01:00:33,421 - Regina perlu malaikat - Saya sentiasa di sana 1024 01:00:33,504 --> 01:00:36,132 - Tuhan tahu kesengsaraan dia - Dia tak kisah 1025 01:00:36,215 --> 01:00:38,509 Awak tahu dia pasti rasa tawar hati 1026 01:00:38,593 --> 01:00:40,678 Setelah melalui segala cabaran 1027 01:00:40,762 --> 01:00:43,431 Sudah tiba masanya dia bahagia 1028 01:00:43,514 --> 01:00:45,642 Jadi mari kita bantu dia mula 1029 01:00:46,434 --> 01:00:51,147 Jika kita bantu menyelesaikan masalah dia Semua orang menang 1030 01:00:51,230 --> 01:00:53,441 Dan semua orang perlukan malaikat 1031 01:00:53,524 --> 01:00:54,359 Baik. 1032 01:00:54,442 --> 01:00:56,277 Semua orang perlukan kawan 1033 01:00:56,986 --> 01:00:59,072 Semua orang perlukan malaikat 1034 01:00:59,572 --> 01:01:00,406 Semua orang perlu… 1035 01:01:00,490 --> 01:01:03,034 Kopi. Saya perlu kopi! 1036 01:01:03,117 --> 01:01:04,160 Kopi! 1037 01:01:09,957 --> 01:01:10,833 Oh, bagus. 1038 01:01:11,376 --> 01:01:13,586 Saya terfikir tentang kata-kata awak. 1039 01:01:13,670 --> 01:01:16,089 Awak betul tentang ujian yang akan berlaku. 1040 01:01:16,172 --> 01:01:19,050 Ia menakutkan. Mungkin itu sebabnya saya garang. 1041 01:01:19,133 --> 01:01:20,468 Awak minta maaf? 1042 01:01:21,094 --> 01:01:22,095 Jangan melebih. 1043 01:01:25,139 --> 01:01:25,973 Lihat? 1044 01:01:33,898 --> 01:01:35,650 Tidak, tidak lagi. 1045 01:01:36,317 --> 01:01:38,611 Kenapa asyik ganggu saya? 1046 01:01:38,695 --> 01:01:43,950 Tumor otak atau tidak, saya masih belum dapat perubahan saya. 1047 01:01:44,659 --> 01:01:48,204 Awak tidak boleh duduk atas kek perkahwinan atau busur kapal? 1048 01:01:48,287 --> 01:01:50,790 Perlukah awak sebut kek? 1049 01:01:51,290 --> 01:01:52,917 Sekarang saya lapar! 1050 01:01:56,129 --> 01:01:59,090 Awak pasti teringat memori lama di sini. 1051 01:02:01,467 --> 01:02:02,427 Ya. 1052 01:02:02,510 --> 01:02:05,179 Saya dan Carl gembira suatu masa dulu. 1053 01:02:06,055 --> 01:02:07,807 Carl teman lelaki awak? 1054 01:02:09,600 --> 01:02:13,396 Mengimbau kehidupan masa lampau 1055 01:02:15,022 --> 01:02:16,733 Saya sangat cintakan dia 1056 01:02:22,238 --> 01:02:24,782 - Itu sekolah menengah awak? - Ya. 1057 01:02:24,866 --> 01:02:28,911 Tempat majlis tarian pertama dan terakhir saya. 1058 01:02:30,079 --> 01:02:32,999 Ayah benarkan saya pergi kerana ia tarian Krismas. 1059 01:02:33,666 --> 01:02:36,836 Gadis lain sudah pergi majlis tarian tahun-tahun lalu. 1060 01:03:01,861 --> 01:03:04,906 Ayah tidak suka saya mempunyai teman lelaki. 1061 01:03:05,615 --> 01:03:07,200 Katanya saya terlalu muda. 1062 01:03:07,825 --> 01:03:10,244 Hubungan saya dan Carl istimewa. 1063 01:03:17,543 --> 01:03:20,630 Tapi saya nampak dia beri cincin kepada gadis itu, 1064 01:03:20,713 --> 01:03:22,298 saya terkejut… 1065 01:03:23,549 --> 01:03:25,343 dan saya terluka. 1066 01:03:42,819 --> 01:03:45,112 Saya menari dengan seorang lelaki… 1067 01:03:46,239 --> 01:03:47,573 yang saya tidak kenal. 1068 01:03:48,783 --> 01:03:49,617 Tapi… 1069 01:03:50,368 --> 01:03:51,953 dia buat saya rasa cantik… 1070 01:03:53,871 --> 01:03:54,831 dan… 1071 01:03:55,581 --> 01:03:56,582 menggiurkan. 1072 01:04:04,006 --> 01:04:05,842 Saya buat pilihan malam itu 1073 01:04:06,717 --> 01:04:08,678 yang saya sesal seumur hidup. 1074 01:04:20,481 --> 01:04:24,151 Apabila ayah tahu saya hamil, dia… 1075 01:04:24,819 --> 01:04:25,862 kecewa. 1076 01:04:26,988 --> 01:04:30,199 Dia kata baik saya pergi buat sementara waktu, jadi… 1077 01:04:30,700 --> 01:04:31,701 saya pergi. 1078 01:04:32,577 --> 01:04:34,370 Regina, kita di hospital. 1079 01:04:34,453 --> 01:04:35,663 HOSPITAL CLOUD VIEW 1080 01:04:35,746 --> 01:04:39,083 Oh, mengimbau kehidupan masa lampau 1081 01:04:39,166 --> 01:04:41,210 Memperlihatkan takdir awak 1082 01:04:42,336 --> 01:04:45,423 Kemudian saya sedar saya salah faham niat Carl 1083 01:04:45,506 --> 01:04:47,300 dengan gadis di tarian itu. 1084 01:04:47,383 --> 01:04:49,343 Cincin itu sebenarnya untuk saya. 1085 01:04:50,720 --> 01:04:51,554 Tapi… 1086 01:04:52,597 --> 01:04:55,141 saya tidak dapat pandang mata Carl lagi. 1087 01:04:55,641 --> 01:04:57,310 Semasa saya melahirkan anak, 1088 01:04:57,894 --> 01:05:00,688 ayahnya sudah bercinta dengan gadis lain dan… 1089 01:05:01,480 --> 01:05:02,732 pindah ke kota lain. 1090 01:05:04,984 --> 01:05:07,695 Walaupun saya tahu Carl cuba cari saya, 1091 01:05:07,778 --> 01:05:09,196 tapi sudah terlambat. 1092 01:05:10,281 --> 01:05:13,367 Perkara yang berlaku telah berlalu 1093 01:05:13,451 --> 01:05:16,037 Masa depan menunggu, dan jika awak pintar 1094 01:05:16,120 --> 01:05:19,165 Awak akan mengubahnya sekarang, atau awak tidak akan 1095 01:05:19,248 --> 01:05:21,375 Memiliki perkara yang awak sayangi 1096 01:05:22,627 --> 01:05:25,463 - Tidak. Tidak! - Sudah tiba masanya. 1097 01:05:25,963 --> 01:05:27,798 - Ya. - Ayah, tolonglah! 1098 01:05:27,882 --> 01:05:31,385 - Tolong jangan ambil anak saya! - Regina, ini yang terbaik. 1099 01:05:32,637 --> 01:05:33,638 Ya Tuhan! 1100 01:05:33,721 --> 01:05:35,723 Saya benci ayah! 1101 01:05:35,806 --> 01:05:38,893 Selepas itu, saya jauhi ayah saya. 1102 01:05:39,977 --> 01:05:44,398 Saya pergi jauh daripada dia dan dari kota ini. 1103 01:05:44,482 --> 01:05:46,984 Tapi awak terlepas pandang sesuatu. 1104 01:05:49,028 --> 01:05:52,907 Saya tahu Regina tidak pernah rasa malu. 1105 01:05:52,990 --> 01:05:57,161 Orang di kota kecil selalu bawa mulut. Saya mahu dia mula semula. 1106 01:05:58,037 --> 01:06:00,665 Tapi bagaimana saya biar anak ini, cucu saya, 1107 01:06:01,290 --> 01:06:02,708 diambil daripada kami? 1108 01:06:07,338 --> 01:06:09,382 Mungkin dia tak akan maafkan saya. 1109 01:06:12,426 --> 01:06:14,553 Awak hanya lihat kegelapan. 1110 01:06:15,054 --> 01:06:18,849 Sukar maafkan orang lain jika awak tidak maafkan diri sendiri. 1111 01:06:19,392 --> 01:06:21,352 Semua orang buat silap, Regina. 1112 01:06:25,189 --> 01:06:28,317 Oh, mengimbau kehidupan masa lampau 1113 01:06:28,401 --> 01:06:30,444 Memperlihatkan takdir awak 1114 01:06:38,244 --> 01:06:39,537 Cari cahaya itu, 1115 01:06:39,620 --> 01:06:42,498 awak akan jumpa diri awak yang telah hilang. 1116 01:06:43,833 --> 01:06:47,503 Cari cahaya itu… 1117 01:06:48,713 --> 01:06:50,047 Selamat kembali. 1118 01:06:54,760 --> 01:06:55,594 Apa? 1119 01:07:01,183 --> 01:07:04,729 Saya nampak dengan jelas apa yang dia tunjukkan kepada saya 1120 01:07:05,229 --> 01:07:08,190 Segala yang nampak salah sebenarnya betul 1121 01:07:08,983 --> 01:07:12,737 Saya rasa saya tidak boleh buang masa lagi 1122 01:07:12,820 --> 01:07:16,741 Dia kata saya boleh berubah Kita tidak pernah terlambat 1123 01:07:16,824 --> 01:07:18,409 Dan mungkin 1124 01:07:18,492 --> 01:07:20,786 Mungkin saja 1125 01:07:20,870 --> 01:07:24,081 Dia betul 1126 01:07:30,713 --> 01:07:32,256 Mack, apa berlaku? 1127 01:07:32,339 --> 01:07:35,092 Kami mahu ke kubur untuk tinggalkan bunga 1128 01:07:35,176 --> 01:07:37,595 di kubur ibu dia seperti setiap Krismas. 1129 01:07:37,678 --> 01:07:39,513 Ya Tuhan, ini salah saya. 1130 01:07:39,597 --> 01:07:42,141 - Tidak. - Kami nampak apa yang berlaku. 1131 01:07:42,224 --> 01:07:44,310 Lelaki itu langgar lari. 1132 01:07:44,393 --> 01:07:45,561 Sayangku. 1133 01:07:46,353 --> 01:07:48,439 - Jangan risau. - Kami di sini. 1134 01:07:48,522 --> 01:07:51,275 Saya tahu ini sukar, tapi dia kuat. Dia boleh. 1135 01:07:51,358 --> 01:07:53,444 Bagaimana awak tahu perasaan saya? 1136 01:07:53,527 --> 01:07:55,613 Awak tidak tahu perasaan kehilangan anak. 1137 01:07:55,696 --> 01:07:57,740 - Saya tahu. - Pergi Trauma Satu. 1138 01:07:57,823 --> 01:08:01,118 Kami akan cari pakar pediatrik kecederaan kepala. 1139 01:08:01,202 --> 01:08:04,371 Mack tahu awak berniat baik. Dia hanya risau. 1140 01:08:04,455 --> 01:08:09,126 Cari pakar bedah neuro pediatrik terbaik di negara ini dan bawa dia ke sini. 1141 01:08:09,210 --> 01:08:10,711 - Jemput mereka? - Ya. 1142 01:08:10,795 --> 01:08:12,713 Guna helikopter atau pesawat peribadi. 1143 01:08:12,797 --> 01:08:14,882 Saya tidak kisah bayarannya. 1144 01:08:14,965 --> 01:08:17,676 - Berita? - Dr. Marshall bawa dia ke Trauma. 1145 01:08:17,760 --> 01:08:20,179 Ya Tuhan, semoga doktor ini bantu Violet. 1146 01:08:20,262 --> 01:08:21,931 Kemalangan itu halang jalan. 1147 01:08:22,014 --> 01:08:24,391 Andy memandu ke sini seperti orang gila. 1148 01:08:25,226 --> 01:08:26,560 Cepatlah! 1149 01:08:26,644 --> 01:08:28,062 Semoga dia dilindungi! 1150 01:08:29,772 --> 01:08:30,773 Ya Tuhan. 1151 01:08:31,440 --> 01:08:32,316 Angel, 1152 01:08:32,399 --> 01:08:33,442 awak di sana? 1153 01:08:36,695 --> 01:08:37,571 Baik. 1154 01:08:38,280 --> 01:08:41,700 Saya percayakan awak, dan saya minta. Saya merayu. 1155 01:08:42,201 --> 01:08:46,914 Saya tidak kisah tentang duit, tanah atau keputusan ujian saya. 1156 01:08:46,997 --> 01:08:48,999 Jika saya boleh buat sesuatu… 1157 01:08:50,000 --> 01:08:53,087 Tolong, jika awak boleh tolong saya pujuk 1158 01:08:53,587 --> 01:08:54,588 Tuhan… 1159 01:08:56,215 --> 01:08:59,301 saya sangat bersyukur. Tolong beri Violet hidup dia. 1160 01:09:00,886 --> 01:09:02,096 Beri dia hidup saya. 1161 01:09:08,936 --> 01:09:12,898 Fasa Satu Operasi Perubahan selesai. 1162 01:09:12,982 --> 01:09:15,985 - Apakah Fasa Satu? - Mengubah hati Regina. 1163 01:09:16,068 --> 01:09:17,862 Betul. Ya. 1164 01:09:17,987 --> 01:09:20,114 Jadi Fasa Dua… 1165 01:09:21,532 --> 01:09:23,784 Buat hati dia ubah fikiran dia. 1166 01:09:23,868 --> 01:09:25,870 Peraturan 14, subseksyen F. 1167 01:09:26,704 --> 01:09:28,956 Bukankah awak kena buat panggilan? 1168 01:09:29,039 --> 01:09:30,082 Oh, Ya Tuhan. 1169 01:09:30,166 --> 01:09:31,625 Ya, memang pun! 1170 01:09:33,127 --> 01:09:34,253 Rahmati dia, Tuhan. 1171 01:09:47,725 --> 01:09:49,268 Oh, sayangku 1172 01:09:52,104 --> 01:09:55,024 Awak tahu awak segala-galanya untuk ayah 1173 01:09:55,107 --> 01:09:58,402 Tanpa awak, ayah akan buat apa? 1174 01:09:58,485 --> 01:09:59,778 Hanya Tuhan yang tahu 1175 01:10:01,572 --> 01:10:04,533 Awak cahaya ayah 1176 01:10:05,826 --> 01:10:08,829 Lilin yang menerangi hidup ayah 1177 01:10:09,538 --> 01:10:12,374 Ayah gembira melihat awak membesar 1178 01:10:12,875 --> 01:10:15,794 Selalu buat ayah terfikir 1179 01:10:15,878 --> 01:10:20,549 Yang ayah akan pergi dulu 1180 01:10:21,133 --> 01:10:22,593 Tapi apa yang ayah tahu? 1181 01:10:25,221 --> 01:10:26,388 Violet… 1182 01:10:27,598 --> 01:10:30,226 ayah tahu awak mahu ucap Selamat Hari Krismas kepada mak, 1183 01:10:31,393 --> 01:10:33,896 jadi jika awak perlu jumpa dia, 1184 01:10:35,064 --> 01:10:36,148 ayah faham. 1185 01:10:37,650 --> 01:10:39,193 Diva perlu pulang awal… 1186 01:10:40,027 --> 01:10:41,987 untuk pergi parti lebih penting. 1187 01:10:42,947 --> 01:10:45,407 Tuhanku, saya berharap dan berdoa 1188 01:10:46,492 --> 01:10:49,286 Jika dia pergi sebelum dia bangun 1189 01:10:50,204 --> 01:10:56,502 Saya berdoa semasa dia memanjat Tangga emas itu 1190 01:10:57,253 --> 01:10:59,964 Di dunia ini atau dunia selepas ini 1191 01:11:00,589 --> 01:11:05,135 Kegembiraan, cinta, ketawa Terus hidup dalam diri dia 1192 01:11:05,219 --> 01:11:07,096 Terus dan terus 1193 01:11:07,179 --> 01:11:12,101 Biar saya berada di situ 1194 01:11:12,184 --> 01:11:17,773 Ini doa seorang ayah 1195 01:11:24,905 --> 01:11:25,990 Helo. 1196 01:11:26,073 --> 01:11:27,324 Saya Dr. Martinez… 1197 01:11:27,950 --> 01:11:30,869 pakar bedah neuro pediatrik, dari Kensington. 1198 01:11:31,453 --> 01:11:32,329 Kensington? 1199 01:11:33,080 --> 01:11:34,707 Itu 100 batu dari sini. 1200 01:11:35,291 --> 01:11:37,793 Pasti malaikat penjaga sedang menjaga awak. 1201 01:11:50,306 --> 01:11:53,976 - Lalu di kedai serbaneka. - Saya boleh beli untuk awak. 1202 01:11:54,059 --> 01:11:56,687 Tiada apa-apa. Turunkan saya di situ. 1203 01:12:00,524 --> 01:12:02,526 Idea yang buruk! 1204 01:12:03,986 --> 01:12:05,487 Saya rasa itu bagus. 1205 01:12:05,988 --> 01:12:07,614 - Saya tanya? - Maaf. 1206 01:12:09,408 --> 01:12:12,286 - Apa maksud awak "idea buruk"? - Baik. 1207 01:12:12,995 --> 01:12:14,288 Peraturan 17: 1208 01:12:14,371 --> 01:12:17,791 "Malaikat pelatih harus belajar bersabar 1209 01:12:17,875 --> 01:12:22,254 apabila manusia yang ditugaskan mula memahami perubahan hati dia." 1210 01:12:22,880 --> 01:12:25,758 Hanya kerana dia sudah mula nampak cahaya 1211 01:12:25,841 --> 01:12:29,845 tidak bermaksud dia faham dan mula menyinari cahaya itu. 1212 01:12:29,928 --> 01:12:32,389 Dia belum sedia bercakap dengan Carl. 1213 01:12:35,851 --> 01:12:37,186 Hei! 1214 01:12:37,269 --> 01:12:38,562 Dia sangat sedia. 1215 01:12:38,645 --> 01:12:39,938 Awak sedia, betul? 1216 01:12:40,606 --> 01:12:42,816 Ya, sudah pasti saya sedia. Pandu. 1217 01:12:43,484 --> 01:12:44,818 Saya sudah kata! 1218 01:12:44,902 --> 01:12:48,030 Saya rasa awak sudah mula berlagak pandai! 1219 01:12:49,031 --> 01:12:50,824 Awak jangan risau. 1220 01:12:51,325 --> 01:12:53,952 Saya akan mendaratkan pesawat ini. 1221 01:12:55,162 --> 01:12:55,996 Mendaratkan? 1222 01:12:56,080 --> 01:12:58,332 Ambil jalan pintas di Daratan Blaine. 1223 01:12:58,415 --> 01:12:59,541 Oh, bagus. 1224 01:12:59,625 --> 01:13:00,667 Awak malaikat. 1225 01:13:01,502 --> 01:13:03,921 Apa yang awak tahu tentang itu? 1226 01:13:04,004 --> 01:13:05,631 Dia panggil awak malaikat. 1227 01:13:13,013 --> 01:13:14,348 Awak mahu apa, Regina? 1228 01:13:14,431 --> 01:13:18,018 Saya sibuk bersiap untuk keluar dari sini malam ini. 1229 01:13:24,983 --> 01:13:27,194 Awak tidak akan buang ini, bukan? 1230 01:13:27,277 --> 01:13:29,696 Pentingkah? Ini sampah untuk awak, betul? 1231 01:13:29,780 --> 01:13:33,200 Sebenarnya, itu prototaip yang ayah saya buat sendiri. 1232 01:13:33,909 --> 01:13:36,286 Ia digantungkan di dalam gazebo kota. 1233 01:13:36,370 --> 01:13:38,247 Betul? Saya tidak tahu. 1234 01:13:39,915 --> 01:13:40,791 Carl… 1235 01:13:42,084 --> 01:13:44,962 awak betul tentang kota ini… 1236 01:13:45,754 --> 01:13:48,465 dan ayah saya. Saya tahu sekarang. 1237 01:13:49,049 --> 01:13:50,717 Bagus. Gembira mendengarnya. 1238 01:13:52,010 --> 01:13:54,304 Boleh berhenti dan dengar saya? 1239 01:13:56,515 --> 01:13:59,726 Saya sedar hubungan kita boleh berubah. 1240 01:13:59,810 --> 01:14:02,104 - Saya mahu jelaskan… - Sudah. 1241 01:14:02,855 --> 01:14:06,650 Perkara itu sudah berlalu. Tiada gunanya berbincang sekarang. 1242 01:14:07,234 --> 01:14:08,235 Ia bukan begitu. 1243 01:14:17,453 --> 01:14:19,663 Berapa harga lantera ini? 1244 01:14:28,297 --> 01:14:29,298 Percuma. 1245 01:14:30,924 --> 01:14:32,176 Selamat Hari Krismas. 1246 01:15:06,877 --> 01:15:09,338 Saya mahu pergi sembahyang Malam Krismas. 1247 01:15:09,421 --> 01:15:11,048 Bagaimana dengan Carl? 1248 01:15:11,840 --> 01:15:14,134 Dia beri lantera ayah saya. 1249 01:15:14,218 --> 01:15:15,135 Bagus. 1250 01:15:19,556 --> 01:15:21,558 Mereka kata keadaan gelap sebelum… 1251 01:15:22,059 --> 01:15:24,061 awak nyalakan lantera, kerana 1252 01:15:24,144 --> 01:15:26,605 awak tidak tahu rancangan sudah bermula. 1253 01:15:26,688 --> 01:15:28,106 Tidak mengapa, Felicity. 1254 01:15:31,485 --> 01:15:33,487 Kadangkala, kita rindu malaikat. 1255 01:15:35,447 --> 01:15:38,951 Yang berada di sana apabila awak sedih 1256 01:15:40,285 --> 01:15:45,040 Kerana apabila awak kehilangan Seseorang yang awak sayang… 1257 01:15:46,083 --> 01:15:47,376 Kehibaan ialah cinta 1258 01:15:48,001 --> 01:15:49,294 yang tiada arah tuju. 1259 01:15:53,006 --> 01:15:54,466 Selamat Hari Krismas. 1260 01:15:55,008 --> 01:15:56,927 Selamat Hari Krismas, Felicity. 1261 01:16:24,871 --> 01:16:29,209 Berita baik, sayang. Violet semakin baik. Kita hanya tunggu dia sedar. 1262 01:16:29,293 --> 01:16:31,211 Seluruh kota berdoa. 1263 01:16:31,295 --> 01:16:35,382 Kita hanya perlu inspirasi daripada khutbah Malam Krismas awak. 1264 01:16:35,465 --> 01:16:37,801 Mungkin patut berdoa untuk itu juga. 1265 01:16:37,884 --> 01:16:39,052 Biar saya teka, 1266 01:16:39,136 --> 01:16:42,639 awak belum tulis khutbah Malam Krismas untuk malam ini? 1267 01:16:42,723 --> 01:16:45,225 Saya buat dengan baik pada saat akhir. 1268 01:16:45,309 --> 01:16:49,688 Ingat, Tuhan cipta segalanya dalam masa enam hari. Letupan Segalanya. 1269 01:16:51,064 --> 01:16:53,775 Awak dan segalanya patut mula sekarang, 1270 01:16:53,859 --> 01:16:55,569 atau awak akan lewat. 1271 01:16:55,652 --> 01:16:56,903 Tidak mengapa. 1272 01:16:57,404 --> 01:16:59,489 Margeline suka menyembang. 1273 01:17:08,248 --> 01:17:11,460 Saya selalu bermimpi 1274 01:17:12,794 --> 01:17:16,173 Dan mimpi ialah perkara yang istimewa 1275 01:17:17,591 --> 01:17:21,011 Tapi mimpi tiada nilai 1276 01:17:21,762 --> 01:17:24,014 Jika ia tidak disertakan 1277 01:17:24,765 --> 01:17:25,891 Dengan sayap 1278 01:17:26,892 --> 01:17:27,851 Jenna, 1279 01:17:27,934 --> 01:17:32,481 kebetulan saya memang pakar dalam memberi sayap kepada mimpi. 1280 01:17:37,986 --> 01:17:39,571 Harapan menyusut 1281 01:17:40,155 --> 01:17:41,990 Masa depan kelihatan suram 1282 01:17:42,574 --> 01:17:46,328 Dulu awak kuat Kini tiba-tiba awak lemah 1283 01:17:46,995 --> 01:17:50,916 Dulu awak berdiri megah Kini awak jatuh melutut 1284 01:17:50,999 --> 01:17:54,544 Mimpi yang hilang buat kita sukar percaya 1285 01:17:54,628 --> 01:17:55,879 BUKA SILA MASUK 1286 01:17:55,962 --> 01:17:56,797 AKAN KEMBALI 1287 01:17:56,880 --> 01:17:59,508 Terus bertahan Kepercayaan awak akan dibalas 1288 01:17:59,591 --> 01:18:00,425 NOTIS PENGUSIRAN 1289 01:18:00,509 --> 01:18:02,594 Keajaiban berlaku 1290 01:18:02,678 --> 01:18:04,471 Saya tahu ia berlaku 1291 01:18:04,554 --> 01:18:06,765 Jadi saya berdoa agar Tuhan dengar 1292 01:18:07,265 --> 01:18:08,809 Hantarkan awak bantuan 1293 01:18:09,351 --> 01:18:13,563 Untuk meringankan beban Yang awak tidak mampu pikul sendiri 1294 01:18:13,647 --> 01:18:17,526 Apabila malaikat tahu impian awak 1295 01:18:18,110 --> 01:18:21,780 Kami tahu cara menjadikannya realiti 1296 01:18:22,698 --> 01:18:26,159 Apabila malaikat tahu rancangan awak 1297 01:18:27,077 --> 01:18:30,872 Kami tahu cara untuk bantu melaksanakannya 1298 01:18:32,040 --> 01:18:36,044 Malaikat lebih tahu Lebih daripada apa yang awak bayangkan 1299 01:18:36,128 --> 01:18:38,547 Ketakutan awak dan keraguan awak 1300 01:18:38,630 --> 01:18:40,966 Harapan awak, minat awak 1301 01:18:41,049 --> 01:18:42,926 Impian dan kemahuan 1302 01:18:43,009 --> 01:18:46,096 Sudut paling dalam di dalam jiwa awak 1303 01:18:48,557 --> 01:18:52,352 Percayalah saya, malaikat tahu 1304 01:18:53,061 --> 01:18:57,232 Kami tahu apa yang awak perlukan Untuk melepaskan masa lalu 1305 01:18:57,774 --> 01:19:02,028 Memaafkan dan melupakan Untuk buat kebahagiaan kekal 1306 01:19:02,112 --> 01:19:06,575 Kami tahu apabila semangat awak Terbatas dan terikat 1307 01:19:06,658 --> 01:19:10,954 Dan pada ketika itu Kami perlu buat sesuatu 1308 01:19:11,037 --> 01:19:14,458 Apabila malaikat tahu impian awak 1309 01:19:15,500 --> 01:19:18,879 Kami tahu cara menjadikannya realiti 1310 01:19:19,963 --> 01:19:23,300 Apabila malaikat tahu rancangan awak 1311 01:19:24,509 --> 01:19:28,013 Kami tahu cara untuk bantu melaksanakannya 1312 01:19:28,096 --> 01:19:29,389 Bantu melaksanakannya 1313 01:19:29,473 --> 01:19:33,727 Malaikat ialah kurniaan Dari harta karun Tuhan 1314 01:19:33,810 --> 01:19:37,898 Ditugaskan untuk beri kegembiraan Dan keseronokan yang tidak terhingga 1315 01:19:38,398 --> 01:19:40,066 Kebenaran, cinta dan cahaya 1316 01:19:40,567 --> 01:19:45,238 Ke mana sahaja mereka pergi 1317 01:19:45,864 --> 01:19:49,242 Percayalah saya, malaikat tahu 1318 01:19:49,326 --> 01:19:54,790 Percayalah saya, malaikat tahu 1319 01:19:57,584 --> 01:20:02,005 Malaikat terbang Kerana mereka bawa diri dengan mudah 1320 01:20:02,088 --> 01:20:06,134 Malaikat bercahaya Dan mereka bersinar dengan sangat terang 1321 01:20:06,635 --> 01:20:08,386 Mereka sentiasa di sana 1322 01:20:08,887 --> 01:20:10,931 Setiap siang dan setiap malam 1323 01:20:11,014 --> 01:20:13,558 Saya tahu malaikat tahu 1324 01:20:13,642 --> 01:20:15,143 Ya, mereka tahu 1325 01:20:15,644 --> 01:20:18,104 Saya tahu malaikat tahu 1326 01:20:18,188 --> 01:20:19,564 Dan mereka bercahaya 1327 01:20:20,065 --> 01:20:22,317 Saya percayakan malaikat 1328 01:20:22,400 --> 01:20:24,653 Saya percayakan malaikat 1329 01:20:24,736 --> 01:20:28,198 Saya percayakan malaikat 1330 01:20:28,990 --> 01:20:29,866 Tahu. 1331 01:20:59,563 --> 01:21:00,564 Bantu saya. 1332 01:21:01,815 --> 01:21:02,941 Tolong bantu saya. 1333 01:21:09,197 --> 01:21:11,074 Beri petunjuk kepada anak awak. 1334 01:22:17,724 --> 01:22:18,808 "Regina Fuller 1335 01:22:19,392 --> 01:22:21,311 melahirkan seorang anak lelaki… 1336 01:22:22,896 --> 01:22:23,939 yang diberi… 1337 01:22:25,106 --> 01:22:26,942 untuk pengambilan anak angkat… 1338 01:22:27,943 --> 01:22:29,194 dan dinamakan…" 1339 01:22:57,514 --> 01:23:01,267 Sekarang saya tahu betapa sayangnya ayah kepada saya 1340 01:23:02,811 --> 01:23:06,022 Dia beritahu tentang rahsia gelap saya 1341 01:23:07,941 --> 01:23:10,110 Dia kata saya pintar 1342 01:23:10,860 --> 01:23:13,029 Bintang dia yang bersinar terang 1343 01:23:13,571 --> 01:23:14,698 Dan mungkin 1344 01:23:15,699 --> 01:23:17,993 Mungkin saja 1345 01:23:18,076 --> 01:23:21,454 Dia betul 1346 01:23:33,675 --> 01:23:35,343 Ini ceritanya, semua. 1347 01:23:35,427 --> 01:23:37,387 Violet di hospital. 1348 01:23:37,887 --> 01:23:44,644 Mungkin kita tidak rasa lindungan, kasih dan kehadiran Tuhan sekarang, 1349 01:23:44,728 --> 01:23:46,730 tapi kita perlu terus berdoa. 1350 01:23:46,813 --> 01:23:47,856 Ya! 1351 01:23:47,939 --> 01:23:50,483 Dia juga mahu kita teruskan. 1352 01:23:50,984 --> 01:23:53,653 Teruskan apa? Cuba! 1353 01:23:54,237 --> 01:23:57,365 - Wah, tiada apa yang mustahil - Cuba, cuba 1354 01:23:57,449 --> 01:24:00,702 - Jadi pemimpi yang terbang tinggi di… - Langit, langit 1355 01:24:00,785 --> 01:24:02,746 Pemenang tidak takut untuk… 1356 01:24:02,829 --> 01:24:03,997 Terbang, terbang 1357 01:24:04,080 --> 01:24:05,999 Setiap hari semakin sukar 1358 01:24:06,082 --> 01:24:07,250 Cuba, cuba 1359 01:24:07,333 --> 01:24:09,377 Bangun setiap hari dan… 1360 01:24:09,461 --> 01:24:10,462 Cuba, cuba 1361 01:24:10,545 --> 01:24:12,338 Siapkan diri awak untuk… 1362 01:24:12,422 --> 01:24:13,757 Langit, langit 1363 01:24:13,840 --> 01:24:16,718 Awak akan berjaya jika awak cuba 1364 01:24:16,801 --> 01:24:19,179 Oh, cuba lebih gigih 1365 01:24:19,262 --> 01:24:20,430 Cuba, cuba 1366 01:24:22,474 --> 01:24:23,725 Cuba, cuba 1367 01:24:25,810 --> 01:24:27,062 Cuba, cuba 1368 01:24:29,105 --> 01:24:30,440 Cuba, cuba 1369 01:24:30,523 --> 01:24:33,985 - Ya - Cuba, cuba 1370 01:24:34,069 --> 01:24:35,528 Cuba lebih gigih 1371 01:24:35,612 --> 01:24:37,238 - Cuba - Cuba, cuba 1372 01:24:37,322 --> 01:24:38,740 Hanya lebih gigih 1373 01:24:38,823 --> 01:24:40,075 Cuba, cuba 1374 01:24:40,158 --> 01:24:42,077 Oh ya, oh ya 1375 01:24:42,160 --> 01:24:43,203 Cuba, cuba 1376 01:24:43,286 --> 01:24:47,123 - Biar saya beritahu, cuba lebih gigih - Cuba, cuba 1377 01:24:47,207 --> 01:24:48,750 Tiada apa yang mustahil 1378 01:24:48,833 --> 01:24:50,085 Cuba, cuba 1379 01:24:50,168 --> 01:24:51,836 Awak akan berjaya jika awak… 1380 01:24:51,920 --> 01:24:53,213 Cuba, cuba 1381 01:24:53,296 --> 01:24:55,423 Pemenang tidak Pemenang tidak takut 1382 01:24:55,507 --> 01:24:56,966 Cuba, cuba 1383 01:24:57,050 --> 01:24:58,551 Cuba lebih gigih 1384 01:24:58,635 --> 01:25:00,136 Hanya lebih gigih 1385 01:25:00,220 --> 01:25:01,513 Setiap hari bangun 1386 01:25:01,596 --> 01:25:03,598 Dan cuba, cuba, cuba 1387 01:25:05,016 --> 01:25:06,267 Selamat Hari Krismas. 1388 01:25:09,020 --> 01:25:11,856 - Selamat Hari Krismas, Paderi. - Selamat Hari Krismas. 1389 01:25:13,149 --> 01:25:15,401 Mack telefon. Violet sudah sedar. 1390 01:25:16,903 --> 01:25:18,279 Syukurlah! 1391 01:25:20,740 --> 01:25:22,492 Kepercayaan buka satu pintu, 1392 01:25:22,575 --> 01:25:24,619 dan keajaiban boleh masuk. 1393 01:25:25,161 --> 01:25:26,621 Saya masih percaya. 1394 01:25:26,704 --> 01:25:27,539 Saya cuma… 1395 01:25:28,081 --> 01:25:29,165 Saya rasa seperti… 1396 01:25:29,707 --> 01:25:32,252 kepercayaan saya perlu ditingkatkan. 1397 01:25:32,335 --> 01:25:35,505 Saya tidak boleh harap malaikat untuk menyanyi, dan… 1398 01:25:36,214 --> 01:25:39,217 semua orang dikurniakan segala yang mereka mahu 1399 01:25:39,300 --> 01:25:41,302 seperti Tuhan itu Santa Claus. 1400 01:25:41,386 --> 01:25:44,013 Sayang, keajaiban datang dalam pelbagai cara. 1401 01:25:44,639 --> 01:25:46,099 Mungkin keajaiban Fullerville 1402 01:25:46,182 --> 01:25:50,270 walau apapun yang berlaku, kita memiliki kekuatan untuk berubah. 1403 01:25:52,438 --> 01:25:53,481 Awak betul. 1404 01:25:55,358 --> 01:25:56,359 Baiklah. 1405 01:25:57,193 --> 01:25:58,194 Cerita itu… 1406 01:26:01,197 --> 01:26:04,951 Regina, berhenti buat saya hampir terbunuh seperti ini. 1407 01:26:05,034 --> 01:26:07,620 Dr. Marshall, maafkan saya! 1408 01:26:07,704 --> 01:26:10,290 Ini bukan kerana tumor otak. Saya kalut. 1409 01:26:10,373 --> 01:26:12,834 Ya, saya tahu. Saya tinggalkan pesanan. 1410 01:26:13,418 --> 01:26:15,503 Keputusan ujian awak negatif. 1411 01:26:15,587 --> 01:26:19,424 Keputusan pertama mungkin kerana kerosakan mesin atau… 1412 01:26:19,507 --> 01:26:21,759 Atau ini keajaiban Krismas. 1413 01:26:23,636 --> 01:26:25,972 Terima kasih untuk berita baik itu. 1414 01:26:31,144 --> 01:26:34,397 - Paderi Christian. - Jangan risau. Kami akan pergi. 1415 01:26:35,064 --> 01:26:36,316 Tidak, saya… 1416 01:26:37,775 --> 01:26:39,861 Saya ada hadiah Krismas untuk awak. 1417 01:26:40,445 --> 01:26:42,614 Itu salah satu lantera dari Dataran? 1418 01:26:42,697 --> 01:26:43,531 Ya. 1419 01:26:45,158 --> 01:26:46,659 Ia milik ayah saya. 1420 01:26:46,743 --> 01:26:47,744 Dan sekarang… 1421 01:26:49,996 --> 01:26:51,122 ia milik awak. 1422 01:26:53,041 --> 01:26:54,375 Saya tidak faham. 1423 01:26:54,459 --> 01:26:56,711 Saya jumpa sesuatu di dalamnya. 1424 01:26:59,130 --> 01:27:00,965 Bible keluarga milik ayah saya… 1425 01:27:03,051 --> 01:27:04,302 Bible keluarga kita. 1426 01:27:07,472 --> 01:27:09,390 Ia mengandungi sejarah… 1427 01:27:11,935 --> 01:27:12,936 keluarga kita. 1428 01:27:14,354 --> 01:27:16,356 Ia ditulis di dalam Bible, jadi… 1429 01:27:18,650 --> 01:27:19,651 ia pasti benar. 1430 01:27:29,369 --> 01:27:30,787 - Ya Tuhan. - Apa? 1431 01:27:34,165 --> 01:27:35,541 Itulah yang saya kata. 1432 01:27:41,714 --> 01:27:44,676 Dengan segala perkara yang berlaku di Fullerville, 1433 01:27:44,759 --> 01:27:47,720 saya tidak tahu untuk berkata apa malam ini. 1434 01:27:50,848 --> 01:27:53,309 Kemudian kita terima keajaiban Krismas. 1435 01:27:54,978 --> 01:27:56,104 Violet sudah sedar. 1436 01:27:56,604 --> 01:27:59,065 Ya, dia sudah sedar. 1437 01:28:01,109 --> 01:28:02,318 Lindungilah dia. 1438 01:28:03,528 --> 01:28:05,154 Kemudian, awak tahu? 1439 01:28:05,238 --> 01:28:06,281 Saya dapat… 1440 01:28:07,407 --> 01:28:09,409 Saya dapat keajaiban Krismas saya. 1441 01:28:09,492 --> 01:28:12,036 Semasa saya membesar di kota ini, 1442 01:28:13,788 --> 01:28:17,041 saya rasa seperti seseorang sentiasa memerhatikan saya. 1443 01:28:17,542 --> 01:28:21,379 Dia datang ke perlawanan besbol saya, hujan atau panas. Dia… 1444 01:28:22,046 --> 01:28:24,173 datang ke majlis graduasi saya. 1445 01:28:24,841 --> 01:28:30,221 Dia lelaki yang ambil berat tentang setiap penduduk kota ini. 1446 01:28:31,347 --> 01:28:33,099 Lelaki itu Jack Fuller. 1447 01:28:33,182 --> 01:28:34,267 Jack. 1448 01:28:34,350 --> 01:28:35,601 Ya, Jack. 1449 01:28:36,686 --> 01:28:39,355 Ini Krismas pertama kita tanpa Jack. 1450 01:28:39,856 --> 01:28:41,691 Saya dan Jenna merindui dia. 1451 01:28:42,191 --> 01:28:44,819 Saya pasti Jack akan setuju… 1452 01:28:46,654 --> 01:28:49,073 dengan tajuk khutbah saya malam ini. 1453 01:28:49,657 --> 01:28:51,200 Tentang gadis muda… 1454 01:28:52,994 --> 01:28:54,954 gadis muda dengan seorang anak. 1455 01:28:55,038 --> 01:28:56,331 Dan bertahun lalu… 1456 01:28:57,874 --> 01:28:59,667 Awak tahu bertahun lalu, 1457 01:28:59,751 --> 01:29:02,587 mereka buang dia dari kota dia sendiri. 1458 01:29:03,796 --> 01:29:04,630 Jadi… 1459 01:29:06,007 --> 01:29:08,843 bayi itu diberi untuk pengambilan anak angkat. 1460 01:29:12,138 --> 01:29:13,431 Sayalah bayi itu. 1461 01:29:15,558 --> 01:29:18,561 Dan malam ini, pada malam paling suci, 1462 01:29:18,644 --> 01:29:19,896 saya gembira dapat… 1463 01:29:21,356 --> 01:29:23,107 bertemu ibu kandung saya. 1464 01:29:26,152 --> 01:29:27,820 Saya jemput ibu saya… 1465 01:29:28,821 --> 01:29:30,198 Regina Fuller. 1466 01:29:35,411 --> 01:29:36,496 - Regina. - Regina? 1467 01:29:36,579 --> 01:29:37,830 Regina! 1468 01:29:37,914 --> 01:29:40,124 Selamat Hari Krismas kepada semua, 1469 01:29:40,208 --> 01:29:41,834 dan selamat malam. 1470 01:29:41,918 --> 01:29:43,252 Saya sudah agak. 1471 01:29:43,336 --> 01:29:44,337 Tidaklah! 1472 01:29:45,296 --> 01:29:49,467 - Doa seorang malaikat - Doa seorang malaikat 1473 01:29:49,550 --> 01:29:53,221 - Berharap awak boleh berkongsi - Berharap awak boleh berkongsi 1474 01:29:53,304 --> 01:29:57,642 Cinta, ketenangan dan kebaikan Awak layak 1475 01:29:58,893 --> 01:30:03,439 - Dipedulikan - Dipedulikan 1476 01:30:03,523 --> 01:30:05,942 Menyayangi satu sama lain 1477 01:30:06,442 --> 01:30:09,445 Saudari dan saudara 1478 01:30:09,946 --> 01:30:12,615 Menghulurkan bantuan kepada orang lain 1479 01:30:13,199 --> 01:30:15,243 Di luar Dataran 1480 01:30:16,536 --> 01:30:21,207 Ya, ini doa seorang malaikat 1481 01:30:23,584 --> 01:30:27,964 Ini Krismas saya 1482 01:30:28,965 --> 01:30:31,300 Doa Krismas saya 1483 01:30:32,593 --> 01:30:33,719 Terima kasih. 1484 01:30:34,262 --> 01:30:36,139 Bukan kepada saya. 1485 01:30:36,222 --> 01:30:38,641 Saya jawapan kepada doa ayah awak. 1486 01:30:47,984 --> 01:30:49,819 Apabila ayah saya meninggal… 1487 01:30:59,745 --> 01:31:02,081 Hari ini, seorang yang sangat bijak… 1488 01:31:03,499 --> 01:31:04,625 kawan saya, 1489 01:31:04,709 --> 01:31:05,710 Felicity, 1490 01:31:06,878 --> 01:31:08,629 beritahu saya yang kehibaan… 1491 01:31:10,006 --> 01:31:12,300 ialah cinta yang tiada arah tuju. 1492 01:31:14,093 --> 01:31:14,969 Saya membesar… 1493 01:31:15,970 --> 01:31:17,346 mahu meneruskan 1494 01:31:18,014 --> 01:31:22,768 legasi dan impian ayah saya untuk kota yang indah ini, tapi… 1495 01:31:24,020 --> 01:31:24,854 kemudian… 1496 01:31:25,771 --> 01:31:26,606 kehidupan… 1497 01:31:29,275 --> 01:31:30,276 dan kematian… 1498 01:31:30,818 --> 01:31:31,652 berlaku. 1499 01:31:31,736 --> 01:31:32,653 Dan… 1500 01:31:33,696 --> 01:31:37,408 Seperti yang kawan lama saya boleh buktikan, saya… 1501 01:31:38,910 --> 01:31:40,536 Saya jadi sangat kejam. 1502 01:31:41,120 --> 01:31:43,372 Tidak mengapa, sayang. Tidak mengapa. 1503 01:31:43,998 --> 01:31:46,292 Maafkan saya kerana menjadi 1504 01:31:46,792 --> 01:31:48,628 Sangat bodoh dan buta 1505 01:31:49,128 --> 01:31:52,256 Kerana cakap dan buat perkara 1506 01:31:52,340 --> 01:31:54,050 Yang tidak baik 1507 01:31:54,800 --> 01:31:59,013 Maafkan saya kerana membiarkan awak Menanggung segala kesalahan 1508 01:31:59,639 --> 01:32:01,098 Atas tindakan saya 1509 01:32:01,182 --> 01:32:04,685 Tapi sejujurnya, saya rasa sangat malu 1510 01:32:04,769 --> 01:32:07,897 Kerana mensia-siakan 1511 01:32:07,980 --> 01:32:09,732 Kemuliaan hati awak 1512 01:32:10,316 --> 01:32:12,610 Dan saya meminta peluang 1513 01:32:12,693 --> 01:32:15,655 Untuk beri saya permulaan baharu 1514 01:32:15,738 --> 01:32:18,574 Boleh awak maafkan saya? 1515 01:32:18,658 --> 01:32:20,785 Akan maafkan saya? 1516 01:32:20,868 --> 01:32:24,872 Maafkan saya atas segala yang saya lakukan 1517 01:32:25,957 --> 01:32:31,295 Apabila awak rasa kaku Terhadap perasaan orang lain 1518 01:32:31,379 --> 01:32:35,091 Mudah untuk merosakkan seseorang 1519 01:32:36,592 --> 01:32:39,220 Manusia tidak sunyi daripada kesilapan 1520 01:32:39,303 --> 01:32:41,681 Kemaafan, kebaikan 1521 01:32:42,265 --> 01:32:47,061 Saya akan cuba menebusnya 1522 01:32:47,144 --> 01:32:49,438 Bukan kerana saya layak menerimanya 1523 01:32:49,522 --> 01:32:52,149 Tapi saya merayu kepada awak tolong 1524 01:32:52,733 --> 01:32:56,696 Tolong, tolong maafkan saya 1525 01:32:57,488 --> 01:33:00,324 Saya sudah hancurkan impian awak 1526 01:33:00,408 --> 01:33:02,368 Dan saya menyesal 1527 01:33:02,994 --> 01:33:05,329 Mulai dari detik ini 1528 01:33:05,413 --> 01:33:07,665 Saya akan cuba yang terbaik 1529 01:33:08,249 --> 01:33:13,629 Dan saya berdoa awak dan Tuhan Akan bantu memudahkan segalanya 1530 01:33:14,213 --> 01:33:17,800 Tolonglah kata awak akan maafkan saya 1531 01:33:18,884 --> 01:33:24,056 Oh, tolong, tolong maafkan saya 1532 01:33:25,224 --> 01:33:26,183 Tolong… 1533 01:33:27,018 --> 01:33:28,894 Tolong maafkan… 1534 01:33:30,187 --> 01:33:31,522 Saya 1535 01:33:37,236 --> 01:33:41,657 Saya mahu jadi, dan saya mahu kota ini, jadi bahagia semula. 1536 01:33:43,242 --> 01:33:47,705 Saya mahu lampu di Dataran bersinar terang setiap malam, dan… 1537 01:33:48,581 --> 01:33:52,126 saya mahu beri sewa rendah supaya semangat sentiasa tinggi. 1538 01:33:52,209 --> 01:33:53,127 Kerana… 1539 01:33:53,711 --> 01:33:55,921 saya tidak akan jual kota ini! 1540 01:33:56,464 --> 01:33:58,132 Oh, Regina! 1541 01:34:10,645 --> 01:34:15,232 Sambutan Krismas kita bermula sekarang! 1542 01:34:20,154 --> 01:34:23,699 Krismas masa untuk memperbaiki hubungan Menguatkan ikatan 1543 01:34:24,367 --> 01:34:27,662 Krismas masa terbaik untuk kawan perempuan Berbaik semula 1544 01:34:28,287 --> 01:34:31,791 - Krismas masa untuk nenek - Kami harap seorang akan lahir 1545 01:34:31,874 --> 01:34:36,087 Krismas masa untuk datuk Jika saya boleh berkata 1546 01:34:36,170 --> 01:34:38,047 Krismas masa untuk menyanyi 1547 01:34:38,130 --> 01:34:39,715 Fa la la la, la la la 1548 01:34:39,799 --> 01:34:41,926 Dengar deringan loceng gereja 1549 01:34:42,009 --> 01:34:45,930 Ding dong, ding dong Ding dong, ding dong, ding dong, ding 1550 01:34:46,013 --> 01:34:48,349 Krismas masa untuk bersiul 1551 01:34:49,892 --> 01:34:51,977 Krismas masa untuk bercium 1552 01:35:28,973 --> 01:35:31,225 Krismas di Dataran 1553 01:35:33,227 --> 01:35:35,062 Semua orang di sana 1554 01:35:37,106 --> 01:35:39,358 Ketawa, menyanyi, deringan loceng Dipenuhi kegembiraan… 1555 01:35:39,442 --> 01:35:40,401 Regina! 1556 01:35:41,360 --> 01:35:42,486 Violet! 1557 01:35:43,279 --> 01:35:44,989 Awak bintang yang bersinar! 1558 01:35:45,072 --> 01:35:47,491 Suatu hari, awak akan jaga kota ini. 1559 01:35:48,909 --> 01:35:51,412 Terima kasih. Saya tahu awak buat apa untuk Violet. 1560 01:35:51,495 --> 01:35:53,539 Ini anak lelaki saya. 1561 01:35:54,915 --> 01:35:56,000 Apa? 1562 01:35:56,083 --> 01:35:57,710 Awak berhutang satu tarian. 1563 01:36:00,546 --> 01:36:03,716 - Saya akan jelaskan nanti. - Apa, kawan? Apa? 1564 01:36:35,915 --> 01:36:38,501 Angel, lampu yang berkilauan di bawah, 1565 01:36:38,584 --> 01:36:40,503 awak boleh lihat di mana penyala lampu pernah berada. 1566 01:36:40,586 --> 01:36:45,007 Regina di sana, menyinari cahaya dia kepada orang lain. 1567 01:36:45,090 --> 01:36:46,759 Dan ia cantik! 1568 01:36:47,885 --> 01:36:49,887 Krismas masa untuk mengambil berat 1569 01:36:49,970 --> 01:36:51,722 Menjadi diri terbaik awak 1570 01:36:51,806 --> 01:36:53,808 Krismas masa untuk berkongsi 1571 01:36:53,891 --> 01:36:55,726 Mengetahui awak telah dirahmati 1572 01:36:55,810 --> 01:36:57,895 Krismas masa untuk malaikat 1573 01:36:57,978 --> 01:36:59,480 Memperbetulkan keadaan 1574 01:36:59,980 --> 01:37:01,982 Awak perlu selesaikan banyak kerja 1575 01:37:02,066 --> 01:37:03,526 Jadi keluar ke sana 1576 01:37:03,609 --> 01:37:06,320 Sinari cahaya awak 1577 01:37:06,904 --> 01:37:13,744 Kerana itulah makna Krismas 1578 01:37:22,002 --> 01:37:28,008 Cuba jadi orang pertama yang berjaya tawan gunung itu 1579 01:37:29,134 --> 01:37:34,682 Dan cuba jadi orang pertama yang terbang di langit 1580 01:37:35,933 --> 01:37:39,436 Jangan biar sesiapa beritahu awak 1581 01:37:39,520 --> 01:37:41,230 Awak tidak mampu melakukannya 1582 01:37:42,523 --> 01:37:45,442 Jika mereka kata begitu 1583 01:37:45,526 --> 01:37:47,862 Buktikan kepada mereka 1584 01:37:49,321 --> 01:37:54,869 Dan jika awak gagal pada mulanya Cuba lagi 1585 01:37:56,036 --> 01:38:02,418 Kerana awak bukan kegagalan di mata Tuhan 1586 01:38:03,043 --> 01:38:09,049 Jadi sebarkan sayap awak Dan biar magik berlaku 1587 01:38:10,342 --> 01:38:12,761 Kerana awak tidak akan tahu 1588 01:38:13,554 --> 01:38:15,472 Jika awak tidak cuba 1589 01:38:17,266 --> 01:38:22,062 Dan langkah pertama ialah langkah Yang paling susah 1590 01:38:23,856 --> 01:38:29,153 Tapi awak tidak akan tahu 1591 01:38:30,070 --> 01:38:31,488 DALAM MEMORI GLEN ROVEN 1592 01:38:31,572 --> 01:38:38,537 Jika awak tidak cuba 1593 01:38:39,580 --> 01:38:42,541 Awak perlu cuba 1594 01:38:42,625 --> 01:38:47,630 Terjemahan sari kata oleh Zarifah Kamarulhisham