1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,261 --> 00:00:14,723 ‎NETFLIX 出品 4 00:01:59,702 --> 00:02:00,620 ‎(零钱) 5 00:02:00,703 --> 00:02:03,665 ‎圣诞节是关爱的时节 6 00:02:03,748 --> 00:02:05,667 ‎要力求至善至美 7 00:02:06,668 --> 00:02:09,628 ‎圣诞节是分享的时节 8 00:02:09,711 --> 00:02:11,923 ‎要懂得惜福感恩 9 00:02:12,674 --> 00:02:15,593 ‎圣诞节是给予的时节 10 00:02:15,677 --> 00:02:18,138 ‎这是爱的养料 11 00:02:18,221 --> 00:02:22,559 ‎因为这就是圣诞节的真谛 12 00:02:24,686 --> 00:02:26,813 ‎圣诞节是欢乐的时节 13 00:02:27,438 --> 00:02:29,816 ‎如果你被幸运眷顾 14 00:02:30,567 --> 00:02:33,653 ‎有的能有幸收到礼物和饰件 15 00:02:33,736 --> 00:02:35,530 ‎有的则一无所有 16 00:02:36,656 --> 00:02:39,659 ‎有的能享用丰盛的美食 17 00:02:39,742 --> 00:02:42,078 ‎有的却食不果腹 18 00:02:42,162 --> 00:02:45,165 ‎这世上有人富贵 有人贫穷 19 00:02:45,248 --> 00:02:48,209 ‎人生境遇实属难料 20 00:03:07,770 --> 00:03:09,814 ‎圣诞节是歌唱的时节 21 00:03:09,898 --> 00:03:11,649 ‎啦啦啦 22 00:03:11,733 --> 00:03:13,401 ‎聆听教堂的钟声响起 23 00:03:13,484 --> 00:03:17,238 ‎叮咚叮咚 24 00:03:17,322 --> 00:03:19,282 ‎圣诞树灯光闪闪 25 00:03:19,365 --> 00:03:21,159 ‎哦啊 26 00:03:21,242 --> 00:03:22,869 ‎孩子蹦蹦跳 狗狗汪汪叫 27 00:03:24,913 --> 00:03:28,625 ‎哦 多么令人欢乐的福佑啊 28 00:03:28,708 --> 00:03:32,253 ‎这就是圣诞节的真谛 29 00:03:34,464 --> 00:03:36,466 ‎在广场上欢度圣诞 30 00:03:36,549 --> 00:03:38,218 ‎大家齐聚一堂 31 00:03:38,301 --> 00:03:41,846 ‎欢歌笑语铃声四起 随处是笑容 32 00:03:41,930 --> 00:03:43,640 ‎别忘了穿戴外套和帽子 33 00:03:43,723 --> 00:03:45,433 ‎还有保暖内衣裤 34 00:03:45,516 --> 00:03:49,312 ‎圣诞树的柔光映衬着槲寄生 35 00:03:49,395 --> 00:03:52,148 ‎这就是小镇圣诞爱 36 00:03:52,232 --> 00:03:53,858 ‎我也要槲寄生 37 00:04:12,043 --> 00:04:14,087 ‎圣诞节的核心是关怀 38 00:04:14,671 --> 00:04:16,464 ‎爱和慈悲 39 00:04:17,257 --> 00:04:20,426 ‎给予比获得更重要 40 00:04:22,303 --> 00:04:25,056 ‎这就是人世间的真理 41 00:04:25,139 --> 00:04:27,558 ‎不明白这一点的人 42 00:04:27,642 --> 00:04:30,937 ‎才是最贫穷的人 43 00:04:38,027 --> 00:04:39,821 ‎我得离开这座小镇 44 00:04:39,904 --> 00:04:41,739 ‎这里没什么好留恋的 45 00:04:41,823 --> 00:04:43,700 ‎忘掉过去 奔向自由 46 00:04:43,783 --> 00:04:45,702 ‎我得离开这座小镇 47 00:04:45,785 --> 00:04:47,453 ‎(牧风杂货店) 48 00:04:49,455 --> 00:04:52,458 ‎小镇圣诞爱 49 00:04:53,626 --> 00:04:55,795 ‎人们无忧无虑 50 00:04:55,878 --> 00:04:57,005 ‎今天真美好呀 51 00:04:57,088 --> 00:04:59,007 ‎人们交换礼物 52 00:04:59,090 --> 00:05:00,842 ‎圣诞颂歌此起彼伏 53 00:05:00,925 --> 00:05:03,720 ‎街上的恋人们成双成对 54 00:05:03,803 --> 00:05:04,637 ‎多浪漫啊 55 00:05:04,721 --> 00:05:06,597 ‎在圣诞灯光中打起雪仗 56 00:05:06,681 --> 00:05:07,557 ‎快躲闪 小心啊 57 00:05:07,640 --> 00:05:08,641 ‎我的眼睛! 58 00:05:08,725 --> 00:05:10,351 ‎亲朋邻里欢蹦乱跳 59 00:05:10,435 --> 00:05:11,978 ‎这就是小镇圣诞爱 60 00:05:13,104 --> 00:05:14,772 ‎圣诞快乐 费莉希蒂 61 00:05:14,856 --> 00:05:16,816 ‎别说是我说的 汉普顿太太她… 62 00:05:16,899 --> 00:05:19,319 ‎忘记在她的无花果布丁里放无花果了 63 00:05:19,902 --> 00:05:21,654 ‎我非得离开这里不可 64 00:05:21,738 --> 00:05:23,656 ‎现在是天时地利人和 65 00:05:23,740 --> 00:05:27,493 ‎我知道我再不离开这里 早晚会疯掉 66 00:05:27,577 --> 00:05:28,870 ‎好了 我们行动吧 67 00:05:28,953 --> 00:05:31,998 ‎蕾吉娜 你真的想在圣诞节来临之前 68 00:05:32,081 --> 00:05:33,791 ‎给整座小镇发搬迁通知吗? 69 00:05:33,875 --> 00:05:35,501 ‎我看着不像决心满满的吗? 70 00:05:35,585 --> 00:05:37,337 ‎你确实连走路都很有气势 71 00:05:37,420 --> 00:05:38,796 ‎那个 如果可以的话… 72 00:05:41,382 --> 00:05:43,468 ‎谢谢惠顾我们的商店 73 00:05:43,551 --> 00:05:45,428 ‎再见了 小乖乖 74 00:05:45,511 --> 00:05:48,931 ‎敬我们给彼此的最棒的圣诞礼物吧 75 00:05:49,015 --> 00:05:53,019 ‎接受不孕不育治疗比任何礼物都好 76 00:05:54,312 --> 00:05:56,022 ‎也许 只是也许 77 00:05:56,105 --> 00:05:57,940 ‎我们会有自己的孩子 78 00:05:58,024 --> 00:06:00,818 ‎那会是多么棒的礼物啊 79 00:06:00,902 --> 00:06:02,487 ‎-没准是三胞胎? ‎-你悠着点儿 80 00:06:02,570 --> 00:06:06,657 ‎我们一直等待 但我们仍在坚持 81 00:06:06,741 --> 00:06:09,952 ‎希望能实现一家三口的梦 82 00:06:10,036 --> 00:06:12,330 ‎但愿在下一个圣诞节 83 00:06:12,413 --> 00:06:13,915 ‎好运能降临我们 84 00:06:13,998 --> 00:06:17,835 ‎实现我们最大的心愿 85 00:06:17,919 --> 00:06:19,337 ‎让我们有自己的小宝宝 86 00:06:19,420 --> 00:06:20,338 ‎有你的嘴唇 87 00:06:20,421 --> 00:06:21,714 ‎和你的眼睛 88 00:06:21,798 --> 00:06:25,009 ‎不管怎样 我们都要保持希望 89 00:06:27,178 --> 00:06:28,388 ‎蕾吉娜富勒? 90 00:06:28,471 --> 00:06:31,140 ‎上次见你还是半年前你父亲的葬礼了 91 00:06:31,224 --> 00:06:33,601 ‎我们非常怀念他 你最近还好吗? 92 00:06:33,684 --> 00:06:35,103 ‎豁然开朗 93 00:06:36,687 --> 00:06:38,606 ‎我特此前来告知 94 00:06:38,689 --> 00:06:40,691 ‎尤其考虑到你是牧师 95 00:06:40,775 --> 00:06:42,610 ‎这座小镇即将出售 96 00:06:42,693 --> 00:06:44,529 ‎我们就别再节外生枝了 97 00:06:44,612 --> 00:06:48,408 ‎我有权将这封搬迁通知交给你 98 00:06:48,491 --> 00:06:50,284 ‎你们还会收到高额支票 99 00:06:50,368 --> 00:06:51,744 ‎以便你们顺利搬离 100 00:06:53,621 --> 00:06:55,998 ‎你开玩笑的吧?你要卖掉小镇? 101 00:06:56,082 --> 00:06:57,917 ‎买家是猎豹商城集团 102 00:06:58,000 --> 00:07:00,461 ‎而且以我们现在的位置为中心 103 00:07:00,545 --> 00:07:02,880 ‎今后会建成美国中部最大的商城 104 00:07:02,964 --> 00:07:04,882 ‎我只要在年底前交付就行了 105 00:07:04,966 --> 00:07:07,343 ‎谁会选在圣诞期间让人搬迁啊? 106 00:07:07,427 --> 00:07:09,262 ‎享受税收优惠的有钱人呗 107 00:07:10,930 --> 00:07:12,890 ‎克里斯蒂安快乐 圣诞牧师 108 00:07:16,394 --> 00:07:17,520 ‎有零钱吗? 109 00:07:19,105 --> 00:07:20,398 ‎小镇圣诞爱 110 00:07:20,481 --> 00:07:21,315 ‎抱歉 我没零钱 111 00:07:21,399 --> 00:07:22,692 ‎-你敢的话就来抓我 ‎-抱歉 112 00:07:22,775 --> 00:07:24,777 ‎-在圣诞节欢乐打闹 ‎-真对不起 113 00:07:24,861 --> 00:07:26,863 ‎-四处都在玩笑逗乐 ‎-非常抱歉 114 00:07:26,946 --> 00:07:28,573 ‎-雪橇 冰鞋和烤栗子 ‎-真是对不起 115 00:07:28,656 --> 00:07:30,324 ‎-人人都有份 ‎-抱歉 116 00:07:30,408 --> 00:07:32,326 ‎跳着哑剧舞蹈 享受美好时光 117 00:07:32,410 --> 00:07:33,661 ‎这就是小镇圣诞爱 118 00:07:42,211 --> 00:07:44,088 ‎圣诞节是爱美的时节 119 00:07:44,172 --> 00:07:45,923 ‎一定要盛装打扮 120 00:07:46,007 --> 00:07:47,884 ‎是时候把任务甩在一边 121 00:07:47,967 --> 00:07:49,719 ‎先别管工作和麻烦事了 122 00:07:49,802 --> 00:07:51,262 ‎现在是欢乐的季节 123 00:07:51,345 --> 00:07:53,306 ‎天啊 我可是再乐意不过了 124 00:07:53,389 --> 00:07:55,516 ‎这就是圣诞节的真谛 125 00:07:55,600 --> 00:07:57,226 ‎是的 没错 126 00:07:57,310 --> 00:07:59,353 ‎这就是圣诞节的真谛 127 00:07:59,437 --> 00:08:02,523 ‎是的 没错 128 00:08:02,607 --> 00:08:05,067 ‎头发吹得越高 就越靠近北极! 129 00:08:05,151 --> 00:08:06,986 ‎玛乔琳 我能把槲寄生挂上吗? 130 00:08:07,069 --> 00:08:07,987 ‎非常抱歉 131 00:08:08,070 --> 00:08:09,030 ‎你道什么歉啊? 132 00:08:09,739 --> 00:08:12,074 ‎玛乔琳 你休想跟我斗嘴 133 00:08:12,158 --> 00:08:15,244 ‎虽然我们是在这里一起长大的朋友 134 00:08:15,328 --> 00:08:17,580 ‎现在该结束了 135 00:08:17,663 --> 00:08:19,332 ‎这是搬迁通知 136 00:08:19,415 --> 00:08:21,250 ‎还有帮你安顿新家的支票 137 00:08:21,334 --> 00:08:24,921 ‎你明天要按约定帮我做头发 别迟到 138 00:08:25,004 --> 00:08:26,172 ‎你在说什么呢? 139 00:08:26,255 --> 00:08:29,509 ‎猎豹商城在找地皮 而我刚好有继承 140 00:08:29,592 --> 00:08:31,093 ‎富勒镇就是一块地皮而已? 141 00:08:31,177 --> 00:08:32,678 ‎这交易再轻松不过了 142 00:08:32,761 --> 00:08:35,640 ‎这是上帝在示意我 是时候做改变了 143 00:08:35,722 --> 00:08:37,058 ‎蕾吉娜 我是你唯一的朋友 144 00:08:37,140 --> 00:08:38,433 ‎你居然从来没跟我提过 145 00:08:38,518 --> 00:08:39,936 ‎她真是一个… 146 00:08:40,019 --> 00:08:41,020 ‎我不想脏了我的嘴 147 00:08:41,102 --> 00:08:42,730 ‎我们这下可如何是好啊? 148 00:08:42,813 --> 00:08:44,190 ‎你在干什么呢? 149 00:08:44,273 --> 00:08:47,527 ‎我一直想过过戏瘾 总算逮着机会了 150 00:08:48,569 --> 00:08:51,989 ‎-我得离开这座小镇 ‎-在广场上欢度圣诞 151 00:08:52,073 --> 00:08:55,910 ‎-这里没什么好留恋的 ‎-‎大家齐聚一堂 152 00:08:55,993 --> 00:08:59,413 ‎-我知道我再不离开这里 ‎-圣诞树的柔光映衬着槲寄生 153 00:08:59,497 --> 00:09:03,125 ‎-早晚会疯掉 ‎-这就是小镇圣诞爱 154 00:09:04,168 --> 00:09:05,002 ‎去银行 155 00:09:11,300 --> 00:09:15,012 ‎各位请注意 我有话要说 156 00:09:15,096 --> 00:09:16,889 ‎这座小镇就要消失了 157 00:09:16,973 --> 00:09:18,558 ‎这是正式通知 158 00:09:18,641 --> 00:09:20,851 ‎你们可以现在取钱 159 00:09:20,935 --> 00:09:22,520 ‎也可以每日提款 160 00:09:22,603 --> 00:09:24,522 ‎因为你们的生活并不美好 161 00:09:24,605 --> 00:09:26,524 ‎这可不是在演电影 162 00:09:36,826 --> 00:09:37,785 ‎喂 163 00:09:38,202 --> 00:09:39,954 ‎现在不是你的工作时间吗? 164 00:09:40,037 --> 00:09:41,789 ‎-小镇圣诞爱 ‎-抱歉 165 00:09:41,872 --> 00:09:45,251 ‎有太多过去的回忆 166 00:09:45,334 --> 00:09:46,586 ‎(抱歉 今日停业 卡尔) 167 00:09:46,669 --> 00:09:48,879 ‎总是牵动着我的心 168 00:09:48,963 --> 00:09:52,925 ‎我坎坷的过去总是纠缠着我 169 00:09:53,009 --> 00:09:57,346 ‎我是时候该翻篇了 170 00:09:57,430 --> 00:10:00,725 ‎我觉得这样会更好 171 00:10:00,808 --> 00:10:04,562 ‎我该去到一个可以迷失的地方 172 00:10:04,645 --> 00:10:07,815 ‎重新开始 不会与谁交织重逢 173 00:10:07,898 --> 00:10:13,654 ‎我一个人待着就好 174 00:10:15,781 --> 00:10:18,659 ‎圣诞节是分享的时节 175 00:10:18,743 --> 00:10:20,244 ‎有零钱吗? 176 00:10:21,787 --> 00:10:24,707 ‎圣诞节是关爱的时节 177 00:10:24,790 --> 00:10:25,916 ‎有零钱吗? 178 00:10:26,000 --> 00:10:28,544 ‎我们还是头一回 ‎在这儿看见无家可归的人呢 179 00:10:29,879 --> 00:10:32,340 ‎我说啊 你还别觉得不习惯 180 00:10:32,423 --> 00:10:35,801 ‎-因为你让全镇的人都无家可归了! ‎-我们得离开这座小镇了 181 00:10:36,385 --> 00:10:39,430 ‎心情绝望 悲伤又沮丧 182 00:10:39,513 --> 00:10:42,224 ‎不知道接下来会怎样 183 00:10:42,308 --> 00:10:45,227 ‎她要把我们赶出我们的小镇 184 00:10:45,311 --> 00:10:48,022 ‎我们得离开这个地方了 185 00:10:48,105 --> 00:10:51,192 ‎我们的过往将荡然无存 186 00:10:51,275 --> 00:10:54,195 ‎这太不公平了 她根本不在乎 187 00:10:54,278 --> 00:10:57,073 ‎我们得离开我们的小镇了 188 00:10:57,156 --> 00:10:59,283 ‎-我得离开这座小镇 ‎-小镇圣诞爱 189 00:10:59,367 --> 00:11:00,368 ‎真对不起 190 00:11:00,451 --> 00:11:02,787 ‎-‎这里没什么好留恋的 ‎-结束了‎ ‎注意了 191 00:11:02,870 --> 00:11:06,248 ‎-我得离开这座小镇 ‎-广场上的圣诞节 192 00:11:06,332 --> 00:11:13,297 ‎跟圣诞节说永别吧 193 00:11:13,881 --> 00:11:17,343 ‎广场上的圣诞节 194 00:11:18,928 --> 00:11:22,556 ‎(搬迁通知) 195 00:11:31,440 --> 00:11:32,525 ‎哇 196 00:11:32,608 --> 00:11:33,442 ‎哇 197 00:11:34,026 --> 00:11:36,320 ‎这个好大啊 198 00:11:36,946 --> 00:11:38,531 ‎我就是想要引人注目 199 00:11:38,614 --> 00:11:40,950 ‎你觉得她能从她父亲家里看到吗? 200 00:11:41,826 --> 00:11:43,369 ‎我觉得她从外太空都能看见 201 00:11:45,162 --> 00:11:47,039 ‎(反抗蕾吉娜!今晚8点开会) 202 00:11:51,252 --> 00:11:54,422 ‎我感觉全镇的希望都在我身上了 203 00:11:54,505 --> 00:11:56,549 ‎万一我让他们失望了呢? 204 00:11:56,632 --> 00:11:59,051 ‎更糟糕的是 如果反抗行动失败 205 00:11:59,135 --> 00:12:00,594 ‎我也会让你失望的 亲爱的 206 00:12:00,678 --> 00:12:01,637 ‎克里斯蒂安 别说了 207 00:12:02,430 --> 00:12:05,725 ‎你对小镇的奉献和远见都无可非议 208 00:12:06,392 --> 00:12:08,769 ‎无论身在哪里 我们绝不会对你失望 209 00:12:09,353 --> 00:12:12,022 ‎其实我和你想的恰恰相反 210 00:12:12,106 --> 00:12:13,441 ‎你在说什么呢? 211 00:12:13,899 --> 00:12:17,570 ‎你最大的愿望就是成为丈夫和父亲 212 00:12:18,612 --> 00:12:21,824 ‎我没有想到我会遇到这么多困难 213 00:12:22,616 --> 00:12:24,535 ‎让你的第二个愿望难以实现 214 00:12:24,618 --> 00:12:25,453 ‎亲爱的 你这是… 215 00:12:26,120 --> 00:12:27,788 ‎我想要的不是丈夫和父亲的身份 216 00:12:27,872 --> 00:12:29,749 ‎而是想当你的丈夫 217 00:12:29,832 --> 00:12:33,085 ‎以及顺应天意成为我们孩子的父亲 218 00:12:33,169 --> 00:12:34,253 ‎如果天不遂人愿 219 00:12:34,837 --> 00:12:37,339 ‎你仍然会是最棒的母亲 220 00:12:38,424 --> 00:12:40,259 ‎不论我们是领养还是别的什么 221 00:12:40,342 --> 00:12:41,343 ‎-可是… ‎-别说了 222 00:12:42,094 --> 00:12:44,430 ‎我们的结婚誓言里没有“可是” 223 00:12:45,055 --> 00:12:47,558 ‎如果我对你说 224 00:12:47,641 --> 00:12:50,770 ‎你比馅饼更可爱更甜美呢? 225 00:12:50,853 --> 00:12:53,731 ‎那是个既甜蜜又有爱的谎言 226 00:12:53,814 --> 00:12:55,274 ‎但我可不相信 227 00:12:55,357 --> 00:12:56,942 ‎你别再拿馅饼说事儿了 228 00:12:58,194 --> 00:12:59,779 ‎-可是我喜欢馅饼嘛 ‎-我知道 229 00:12:59,862 --> 00:13:02,865 ‎那如果我对你说 230 00:13:02,948 --> 00:13:05,910 ‎你是我今生的挚爱呢? 231 00:13:05,993 --> 00:13:07,578 ‎这我倒相信 232 00:13:07,661 --> 00:13:09,330 ‎可我还是要问为什么 233 00:13:09,413 --> 00:13:11,415 ‎我想不出你爱我的理由 234 00:13:12,833 --> 00:13:14,168 ‎好吧 那我来告诉你 235 00:13:15,419 --> 00:13:19,882 ‎你的美丽由内而外 236 00:13:20,800 --> 00:13:25,137 ‎没有你 我就活不下去 237 00:13:25,221 --> 00:13:30,434 ‎我们的爱无疑是那么地特别 238 00:13:30,518 --> 00:13:33,854 ‎我的世界围绕你而转动 239 00:13:35,481 --> 00:13:39,735 ‎你是我内心日夜吟唱的歌谣 240 00:13:39,819 --> 00:13:41,237 ‎你是我的摇滚巨星 241 00:13:41,320 --> 00:13:45,366 ‎我那永不停歇的吉他 242 00:13:45,449 --> 00:13:50,412 ‎我们的爱情就是最动听的和声 243 00:13:50,496 --> 00:13:54,708 ‎没有你我该怎么办 我的亲爱的? 244 00:13:54,792 --> 00:14:00,256 ‎我祈祷我们能挺过一切风雨 245 00:14:00,339 --> 00:14:04,718 ‎我的每一次祈祷都为你祝福 246 00:14:04,802 --> 00:14:05,970 ‎你是我的坚石 247 00:14:06,053 --> 00:14:07,513 ‎我柔软的枕头 248 00:14:07,596 --> 00:14:10,099 ‎我要赞颂上帝 249 00:14:10,182 --> 00:14:14,603 ‎因为他赐予了我一个契合的爱人 250 00:14:14,687 --> 00:14:17,565 ‎我们的生活就是浪漫的电影 251 00:14:17,648 --> 00:14:19,984 ‎我们是歌曲和诗歌咏诵的对象 252 00:14:20,067 --> 00:14:22,570 ‎你触动了我的心灵、灵魂和人生 253 00:14:22,653 --> 00:14:26,282 ‎有你是我无限的幸运 254 00:14:26,365 --> 00:14:28,868 ‎我可以向你保证 255 00:14:28,951 --> 00:14:31,203 ‎我会永远在你身旁守候 256 00:14:31,287 --> 00:14:33,831 ‎你就是我的一切 257 00:14:33,914 --> 00:14:36,292 ‎而我对你爱慕至深 258 00:14:36,375 --> 00:14:39,003 ‎哦 对了 我好像还没说 259 00:14:39,086 --> 00:14:44,842 ‎我爱你 260 00:14:46,176 --> 00:14:50,472 ‎你是我内心日夜吟唱的歌谣 261 00:14:50,556 --> 00:14:52,016 ‎你是我的摇滚巨星 262 00:14:52,099 --> 00:14:55,811 ‎我那把心爱的吉他 263 00:14:55,895 --> 00:14:58,188 ‎你丝毫不用怀疑 264 00:14:58,272 --> 00:15:00,774 ‎我会永远爱你 265 00:15:00,858 --> 00:15:03,277 ‎用尽全力爱你一生 266 00:15:03,360 --> 00:15:06,030 ‎无论如何都要在一起 267 00:15:06,113 --> 00:15:11,368 ‎没有什么事情 268 00:15:11,452 --> 00:15:14,413 ‎能将你我分开 269 00:15:29,428 --> 00:15:31,347 ‎(马歇尔医生) 270 00:15:40,272 --> 00:15:41,649 ‎你迟到了 271 00:15:42,691 --> 00:15:44,568 ‎就是30秒而已 272 00:15:44,652 --> 00:15:46,987 ‎如果这是你人生的最后30秒 273 00:15:47,071 --> 00:15:48,364 ‎你会加以珍惜的 274 00:15:48,447 --> 00:15:53,202 ‎如果我人生的最后30秒还要听你抱怨 275 00:15:54,078 --> 00:15:55,788 ‎那我会祈求早点死 276 00:16:03,045 --> 00:16:05,923 ‎我只剩最后一封搬迁通知没发了 277 00:16:06,006 --> 00:16:08,342 ‎然后这座小镇就成过去式了 278 00:16:09,218 --> 00:16:12,096 ‎卡尔的杂货店昨天没开门 279 00:16:12,179 --> 00:16:14,348 ‎哦对 他去看牙医了 280 00:16:14,431 --> 00:16:17,559 ‎他可能宁愿做根管治疗也不想面对你 281 00:16:18,060 --> 00:16:20,062 ‎不然你会又让他心碎一次 282 00:16:20,145 --> 00:16:22,314 ‎你别那么夸张 这只是公事而已 283 00:16:22,398 --> 00:16:26,110 ‎呃 可你们当初可不是只有公事而已 284 00:16:26,568 --> 00:16:29,571 ‎你们高中时背着你爸爸谈恋爱 285 00:16:30,447 --> 00:16:32,324 ‎卡尔对你很是痴心呀 286 00:16:32,408 --> 00:16:35,995 ‎反正他会和大家一样拿到高额支票 287 00:16:36,078 --> 00:16:39,123 ‎蕾吉娜 你明知道那些支票看似丰厚 288 00:16:39,206 --> 00:16:42,501 ‎但根本比不上到别处重新创业的损失 289 00:16:42,584 --> 00:16:45,546 ‎你知道大家 ‎要花多少年才能东山再起吗? 290 00:16:45,629 --> 00:16:47,673 ‎你还准备了突击考试呢 291 00:16:47,756 --> 00:16:48,590 ‎你听着 292 00:16:48,674 --> 00:16:52,886 ‎克里斯蒂安牧师在组织一场反抗行动 293 00:16:52,970 --> 00:16:55,514 ‎而且上帝和他站在一边 294 00:16:55,597 --> 00:16:58,142 ‎那看来要怪就只能怪上帝了 295 00:16:59,601 --> 00:17:01,478 ‎你会遭雷劈的 296 00:17:02,688 --> 00:17:04,565 ‎嘿 297 00:17:04,647 --> 00:17:06,692 ‎你就对我卸下心墙吧 298 00:17:06,775 --> 00:17:08,569 ‎披下头发别拘谨 299 00:17:08,652 --> 00:17:09,987 ‎我是你的姐妹儿 300 00:17:10,069 --> 00:17:11,530 ‎嘿哟 301 00:17:11,613 --> 00:17:13,574 ‎我来告诉你路该怎么走 302 00:17:13,656 --> 00:17:16,993 ‎你要是走偏了 我就给你点颜色看看 303 00:17:17,077 --> 00:17:20,830 ‎我事后还会洋洋自得 304 00:17:20,914 --> 00:17:24,042 ‎我就是会洋洋自得 305 00:17:25,127 --> 00:17:28,213 ‎姐们儿 我每天就这么看着你 306 00:17:28,797 --> 00:17:32,342 ‎四处抱怨 给大伙儿猛泼冷水 307 00:17:32,426 --> 00:17:35,512 ‎但你现在的行为实在是不厚道 308 00:17:36,096 --> 00:17:39,183 ‎把你乡亲们的人生全都毁了 309 00:17:39,266 --> 00:17:42,061 ‎而你还洋洋自得 310 00:17:42,686 --> 00:17:45,689 ‎你居然还洋洋自得 311 00:17:47,232 --> 00:17:49,068 ‎蕾吉娜呀 你趾高气昂 312 00:17:49,151 --> 00:17:50,986 ‎大家都说你心狠手辣 313 00:17:51,070 --> 00:17:53,113 ‎而我从小到大都当你是挚友 314 00:17:54,281 --> 00:17:56,575 ‎我不觉得你是那种人 315 00:17:57,576 --> 00:18:02,289 ‎我不觉得你是那种人 316 00:18:03,082 --> 00:18:06,085 ‎你随便怎么骂我都无所谓 317 00:18:06,168 --> 00:18:08,587 ‎但是话语和行为是有杀伤力的 318 00:18:09,797 --> 00:18:11,632 ‎嘿 319 00:18:11,715 --> 00:18:13,050 ‎你最好扪心自问 320 00:18:13,133 --> 00:18:16,845 ‎捉迷藏的小女孩怎么会变成大恶魔? 321 00:18:16,929 --> 00:18:18,931 ‎嘿哟 322 00:18:19,014 --> 00:18:20,766 ‎曾经的蕾吉娜去哪儿了? 323 00:18:20,849 --> 00:18:24,269 ‎我们能重新找回她的良心和灵魂吗? 324 00:18:24,353 --> 00:18:27,856 ‎你总有一天会后悔的 325 00:18:27,940 --> 00:18:31,276 ‎你总有一天会后悔的 326 00:18:32,402 --> 00:18:35,781 ‎姐们儿我为人忠厚老实 327 00:18:35,864 --> 00:18:39,076 ‎明知忠言逆耳也会照旧敲打你 328 00:18:39,660 --> 00:18:43,122 ‎姐们儿 你最好少给我瞎搞胡来 329 00:18:43,205 --> 00:18:46,416 ‎否则你会连一个朋友都不剩 330 00:18:46,500 --> 00:18:49,378 ‎你最好反省一下 331 00:18:50,003 --> 00:18:52,881 ‎你最好给我好好地反省一下 332 00:18:54,341 --> 00:18:57,803 ‎蕾吉娜 你的言行举止改变了许多 333 00:18:57,886 --> 00:18:59,763 ‎你现在还开始耍阴谋了 334 00:19:00,681 --> 00:19:02,891 ‎你是迷失了方向吗? 335 00:19:02,975 --> 00:19:08,355 ‎你是不是迷失了方向? 336 00:19:08,438 --> 00:19:10,440 ‎嘿哟 337 00:19:10,524 --> 00:19:12,985 ‎姐妹儿 你还自以为很强悍呢 338 00:19:13,068 --> 00:19:15,946 ‎耳膜都被你吵穿了 还穿什么耳洞? 339 00:19:16,029 --> 00:19:17,197 ‎嘿咿 340 00:19:17,865 --> 00:19:20,242 ‎你又不是这个世界的主宰 341 00:19:20,325 --> 00:19:23,328 ‎我都怒发冲冠了 还上什么卷发筒? 342 00:19:23,412 --> 00:19:25,080 ‎嘿哟 343 00:19:25,164 --> 00:19:27,666 ‎你就是喜欢抱怨和嘲讽 344 00:19:27,749 --> 00:19:30,210 ‎你要跟我撕破脸 我还敷什么面膜? 345 00:19:30,294 --> 00:19:34,214 ‎你一定要明白 千万要明白 必须明白 346 00:19:34,298 --> 00:19:37,926 ‎我不需要明白 不屑于明白 不想明白 347 00:19:38,010 --> 00:19:42,055 ‎你一定要明白 千万要明白 你必须要 348 00:19:42,139 --> 00:19:45,559 ‎对境况不如你的人善良一点 349 00:19:45,642 --> 00:19:49,313 ‎你快给我放下身段 拯救这座小镇 350 00:19:50,063 --> 00:19:53,317 ‎不要当恶毒王后 351 00:19:53,400 --> 00:19:57,154 ‎千万不要当恶毒王后 352 00:19:59,990 --> 00:20:01,533 ‎蕾吉娜 353 00:20:02,159 --> 00:20:03,452 ‎你就是一个 354 00:20:04,995 --> 00:20:08,624 ‎恶毒王后 355 00:20:09,750 --> 00:20:12,085 ‎你别再这么贪婪了 蕾吉娜 356 00:20:12,169 --> 00:20:14,838 ‎放过那些人吧 他们是你的乡亲啊 357 00:20:17,341 --> 00:20:18,592 ‎让我深感自豪的是 358 00:20:19,259 --> 00:20:23,388 ‎我是这个广场上的第一位女企业主 359 00:20:23,889 --> 00:20:27,476 ‎而且我还是富勒镇的第一位女镇长 360 00:20:27,559 --> 00:20:28,977 ‎承蒙各位支持 361 00:20:29,519 --> 00:20:30,979 ‎你倒是离开小镇了 362 00:20:31,063 --> 00:20:33,899 ‎走了这么多年 忘了自己的根 363 00:20:35,192 --> 00:20:37,402 ‎但我不会让你磨灭我的过去 364 00:20:37,486 --> 00:20:38,528 ‎你这是要去哪儿? 365 00:20:38,612 --> 00:20:40,030 ‎你还没给我做完头发呢 366 00:20:40,113 --> 00:20:42,324 ‎有句话是这么说的 蕾吉娜 367 00:20:42,407 --> 00:20:44,868 ‎有钱和变瘦 再怎么都不嫌多 368 00:20:46,328 --> 00:20:47,162 ‎可你呢 369 00:20:47,913 --> 00:20:49,414 ‎你能承受的孤独是有限的 370 00:20:50,624 --> 00:20:52,876 ‎你这破头发就自己弄吧 371 00:20:56,838 --> 00:20:58,048 ‎哦 我的天啊 372 00:21:04,554 --> 00:21:06,890 ‎(马歇尔医生:给我打电话) 373 00:21:10,143 --> 00:21:13,605 ‎喂喂 听好了 我们反对蕾吉娜 374 00:21:13,689 --> 00:21:17,109 ‎-拯救小镇 ‎-喂喂 听好了 我们反对蕾吉娜 375 00:21:17,192 --> 00:21:18,068 ‎蕾吉娜! 376 00:21:19,027 --> 00:21:19,987 ‎别说是我说的 377 00:21:20,070 --> 00:21:23,615 ‎牧师今晚会在教堂举行反抗你的会议 378 00:21:24,283 --> 00:21:26,660 ‎你的消息还真是灵通啊 379 00:21:26,743 --> 00:21:28,036 ‎我可是好心告诉你 380 00:21:29,121 --> 00:21:29,955 ‎蕾吉娜 381 00:21:30,580 --> 00:21:33,250 ‎整座小镇都会反抗你 382 00:21:33,333 --> 00:21:37,587 ‎我们会动用 ‎州长、媒体等一切手段阻止你 383 00:21:37,671 --> 00:21:39,631 ‎我们求你了 蕾吉娜 请你别这样 384 00:21:39,715 --> 00:21:41,800 ‎你不要跟她白费口舌了 亲爱的 385 00:21:41,883 --> 00:21:43,176 ‎我们会阻止这场交易的 386 00:21:43,802 --> 00:21:45,137 ‎我警告你 蕾吉娜 387 00:21:45,220 --> 00:21:47,639 ‎为了贪欲而欺凌自己同胞的人 388 00:21:47,723 --> 00:21:49,141 ‎今后的路是不会好走的 389 00:21:49,224 --> 00:21:51,893 ‎那我知道了 我会多买点舒适的鞋 390 00:21:52,477 --> 00:21:55,772 ‎-喂喂 听好了 我们反对蕾吉娜 ‎-我们不会保持沉默 391 00:21:55,856 --> 00:21:56,940 ‎克里斯蒂安 你不是说 392 00:21:57,024 --> 00:21:59,860 ‎州长和媒体连电话都不回吗? 393 00:22:00,777 --> 00:22:03,530 ‎是啊 但愿上帝可以宽恕这个小谎言 394 00:22:03,613 --> 00:22:05,407 ‎好让我们有时间想办法 395 00:22:05,490 --> 00:22:06,867 ‎拯救小镇! 396 00:22:22,924 --> 00:22:23,925 ‎我马上就好 397 00:22:32,017 --> 00:22:33,018 ‎你好呀 卡尔 398 00:22:38,732 --> 00:22:39,649 ‎蕾吉娜 399 00:22:42,110 --> 00:22:43,278 ‎你看起来气色不错 400 00:22:43,987 --> 00:22:44,988 ‎你也是 401 00:22:49,034 --> 00:22:50,577 ‎我在你父亲的葬礼上看到你了 402 00:22:50,660 --> 00:22:52,037 ‎之后还找你来着 403 00:22:52,120 --> 00:22:53,997 ‎我当时急着回去整理他的房子 404 00:22:55,123 --> 00:22:56,124 ‎那倒也是 405 00:23:00,670 --> 00:23:01,755 ‎总算轮到我了 是吧? 406 00:23:02,672 --> 00:23:04,049 ‎我有事要和你谈谈 407 00:23:04,132 --> 00:23:06,635 ‎每次有人这么说我都有不祥的预感 408 00:23:06,718 --> 00:23:07,719 ‎卡尔 409 00:23:08,345 --> 00:23:11,306 ‎医生看完了诊断报告想找我谈谈 410 00:23:11,932 --> 00:23:13,934 ‎-我就知道要安排后事了 ‎-你别这么说 411 00:23:14,017 --> 00:23:17,062 ‎老婆这么说 老公晚上肯定要睡沙发 412 00:23:17,562 --> 00:23:19,898 ‎你就不要为难我了 你就… 413 00:23:20,482 --> 00:23:21,691 ‎你就签个字吧 414 00:23:25,112 --> 00:23:26,571 ‎你怎么从来不回我电话? 415 00:23:30,742 --> 00:23:33,120 ‎我给你寄了很多信都没有回音 416 00:23:35,247 --> 00:23:37,624 ‎这么多年了 我还是会想起那个夜晚 417 00:23:39,000 --> 00:23:40,001 ‎很疯狂吧? 418 00:23:40,710 --> 00:23:42,003 ‎人是会变的 卡尔 419 00:23:43,255 --> 00:23:44,256 ‎但不会在一夜之间 420 00:23:50,971 --> 00:23:52,973 ‎那盏灯是我爸爸的吗? 421 00:23:53,974 --> 00:23:56,309 ‎对 多年来我买了很多他的旧物 422 00:23:57,352 --> 00:24:00,355 ‎这是我去他家打听你近况的好借口 423 00:24:00,981 --> 00:24:04,151 ‎我还有你登上封面的那本商业杂志呢 424 00:24:05,610 --> 00:24:07,154 ‎唉 我不知道放哪儿了 425 00:24:10,282 --> 00:24:12,075 ‎《小镇姑娘的大成就》 426 00:24:13,994 --> 00:24:15,996 ‎你父亲当时可为你骄傲了 427 00:24:18,165 --> 00:24:19,833 ‎你回来一定不习惯吧? 428 00:24:19,916 --> 00:24:22,043 ‎不 我做完交易就会离开 429 00:24:22,627 --> 00:24:23,545 ‎我听说了 430 00:24:25,338 --> 00:24:27,090 ‎我给你的补偿高出了这里的价值 431 00:24:28,717 --> 00:24:29,843 ‎我没兴趣 432 00:24:30,427 --> 00:24:32,304 ‎卡尔 是时候对富勒镇放手了 433 00:24:33,263 --> 00:24:34,514 ‎算是为了我们大家 434 00:24:34,598 --> 00:24:36,892 ‎说实话 这已经不再是个杂货店了 435 00:24:36,975 --> 00:24:38,894 ‎只是个二手商店罢了 436 00:24:38,977 --> 00:24:40,979 ‎全是破旧的娃娃和… 437 00:24:41,521 --> 00:24:42,606 ‎破碎的梦想 438 00:24:44,149 --> 00:24:44,983 ‎你是这么想的? 439 00:24:45,066 --> 00:24:46,193 ‎(给回忆第二次机会) 440 00:24:46,276 --> 00:24:47,736 ‎真希望你能体会它们的珍贵 441 00:24:49,905 --> 00:24:52,866 ‎这套茶具 这个储藏柜 442 00:24:52,949 --> 00:24:55,327 ‎过去的主人是小可爱阿梅 443 00:24:55,410 --> 00:24:58,079 ‎是年迈的乔治布雷福德亲手做的 444 00:24:58,163 --> 00:24:59,831 ‎他俩曾经一起玩耍 445 00:25:00,499 --> 00:25:03,335 ‎啊 她是多么爱她的外公啊 446 00:25:03,418 --> 00:25:05,629 ‎爱到无以复加 447 00:25:05,712 --> 00:25:08,131 ‎他希望他对孙女的爱 448 00:25:08,215 --> 00:25:10,258 ‎可以帮她战胜病魔 449 00:25:10,884 --> 00:25:13,261 ‎她有着漂亮的脸蛋 450 00:25:13,345 --> 00:25:15,847 ‎和掉光头发的小脑袋 451 00:25:15,931 --> 00:25:18,475 ‎他俩会用茶杯过家家 452 00:25:18,558 --> 00:25:21,728 ‎佐以假想的面包 453 00:25:22,896 --> 00:25:27,317 ‎回忆是宝贵而无价的 454 00:25:27,400 --> 00:25:31,738 ‎其价值无法用金钱衡量 455 00:25:32,614 --> 00:25:37,744 ‎而我就是回忆的保管者 456 00:25:37,827 --> 00:25:42,207 ‎我知道这些是无价之宝 457 00:25:42,874 --> 00:25:48,088 ‎我将永远满怀感激 458 00:25:48,171 --> 00:25:51,967 ‎人们能将这一切托付予我 459 00:25:53,635 --> 00:25:55,887 ‎如今和过去 460 00:25:55,971 --> 00:25:58,515 ‎今朝与往昔 461 00:25:58,598 --> 00:26:01,726 ‎我珍藏着这些回忆 462 00:26:01,810 --> 00:26:03,687 ‎卡尔 现在来不及了 合同都… 463 00:26:03,770 --> 00:26:06,398 ‎每一件物品 每一个玩具 464 00:26:06,481 --> 00:26:08,942 ‎它们身上都有故事 465 00:26:09,025 --> 00:26:12,237 ‎只有它们的主人可以看见 466 00:26:13,863 --> 00:26:16,366 ‎你可以把这些全买回家 467 00:26:16,449 --> 00:26:18,910 ‎无论价钱高低 468 00:26:18,994 --> 00:26:23,415 ‎你都买不走这些回忆 469 00:26:24,416 --> 00:26:29,462 ‎我们宝贵的回忆神圣而珍贵 470 00:26:29,546 --> 00:26:33,592 ‎感谢苍天赐予我们回忆 471 00:26:35,635 --> 00:26:36,636 ‎卡尔 我… 472 00:26:39,514 --> 00:26:40,515 ‎我父亲他… 473 00:26:42,350 --> 00:26:44,769 ‎真的非常感激你 但是… 474 00:26:45,395 --> 00:26:46,730 ‎或许你的回忆… 475 00:26:48,982 --> 00:26:51,401 ‎总之 我的回忆和你的不一样 476 00:26:52,777 --> 00:26:54,487 ‎你就把支票收下吧 477 00:26:56,948 --> 00:26:59,200 ‎我会收你支票的唯一可能就是 478 00:27:00,035 --> 00:27:01,494 ‎用它买下这座小镇 479 00:27:01,578 --> 00:27:03,538 ‎守护你父亲打造的这颗明珠 480 00:27:10,170 --> 00:27:12,297 ‎费莉希蒂会过来拿合同 481 00:27:12,380 --> 00:27:14,215 ‎这样我们就不必再见面了 482 00:27:14,716 --> 00:27:16,551 ‎我过去认识的你不是这样的 483 00:27:17,802 --> 00:27:19,304 ‎那个我很久以前就离开了 484 00:27:24,476 --> 00:27:26,936 ‎很久很久以前 485 00:27:27,020 --> 00:27:29,689 ‎有一位如阳光般灿烂的姑娘 486 00:27:29,773 --> 00:27:32,984 ‎她美丽快乐又聪明 487 00:27:34,402 --> 00:27:37,530 ‎有一位小伙子爱慕着她 488 00:27:37,614 --> 00:27:39,658 ‎请求陪她参加舞会 489 00:27:39,741 --> 00:27:43,870 ‎她却在那里伤害了他年轻的心 490 00:27:45,038 --> 00:27:47,874 ‎并非所有回忆都是甜美的 491 00:27:47,957 --> 00:27:50,377 ‎要想度过丰盈完整的人生 492 00:27:50,460 --> 00:27:53,922 ‎我们要坦然接受它的苦辣酸甜 493 00:27:55,757 --> 00:28:00,762 ‎我们就是回忆的保管者 494 00:28:00,845 --> 00:28:04,432 ‎无论好坏 无关大小 495 00:28:05,767 --> 00:28:08,478 ‎那些喜悦和痛苦 496 00:28:08,561 --> 00:28:11,439 ‎又会涌上心头 497 00:28:11,523 --> 00:28:13,233 ‎循环往复 498 00:28:13,316 --> 00:28:14,818 ‎没有尽头 499 00:28:14,901 --> 00:28:21,032 ‎这就是回忆 500 00:28:22,325 --> 00:28:25,745 ‎喂喂 听好了 我们反对蕾吉娜 501 00:28:26,329 --> 00:28:33,169 ‎喂喂 听好了 我们反对蕾吉娜 502 00:28:33,837 --> 00:28:39,342 ‎喂喂 听好了 我们反对蕾吉娜 503 00:28:39,426 --> 00:28:42,345 ‎(反抗蕾吉娜!今晚8点教堂开会) 504 00:28:44,305 --> 00:28:48,476 ‎没人教过你乱扔垃圾是不对的吗? 505 00:28:48,560 --> 00:28:50,895 ‎没人教过你不要多管闲事吗? 506 00:28:53,273 --> 00:28:56,609 ‎得不到你的慷慨 那我就让你感慨 507 00:29:05,326 --> 00:29:07,537 ‎马歇尔医生 真是抱歉 508 00:29:07,620 --> 00:29:09,748 ‎蕾吉娜 你没事吧? 509 00:29:09,831 --> 00:29:11,332 ‎你的车都失控了 510 00:29:11,416 --> 00:29:13,334 ‎对 不是 那个 我也不知道 511 00:29:13,418 --> 00:29:16,087 ‎有个破玩意儿飘到我脸上了 然后… 512 00:29:16,171 --> 00:29:17,547 ‎它挡住了我的视线 513 00:29:19,340 --> 00:29:21,509 ‎蕾吉娜 我有事要和你谈谈 514 00:29:22,635 --> 00:29:25,263 ‎不 是关于你体检报告的事 515 00:29:25,346 --> 00:29:27,932 ‎那个 你还是来我办公室找我吧 516 00:29:28,016 --> 00:29:31,603 ‎这里好像不太适合谈论正事 毕竟… 517 00:29:31,686 --> 00:29:34,481 ‎无意冒犯 医生 我一上午都各种糟心 518 00:29:34,564 --> 00:29:35,440 ‎你就直说吧 519 00:29:38,610 --> 00:29:41,362 ‎蕾吉娜 我很遗憾地告诉你 520 00:29:42,822 --> 00:29:46,159 ‎你的脑部扫描图上好像有某种阴影 521 00:29:46,242 --> 00:29:49,704 ‎不 应该是没有大碍 但是保险起见 522 00:29:49,788 --> 00:29:53,583 ‎你还是尽快去医院再做一次检查吧 523 00:29:53,666 --> 00:29:55,627 ‎喂喂 听好了 我们反对蕾吉娜 524 00:29:55,710 --> 00:29:57,378 ‎(改变) 525 00:30:03,384 --> 00:30:06,012 ‎那个女人好烦人啊 526 00:30:07,388 --> 00:30:08,473 ‎你说谁啊? 527 00:30:09,682 --> 00:30:10,809 ‎好吧 528 00:30:10,892 --> 00:30:13,061 ‎我们明天去吧 10点 529 00:30:13,144 --> 00:30:14,896 ‎好的 那到时候见了 530 00:30:14,979 --> 00:30:16,272 ‎小心… 531 00:30:16,898 --> 00:30:17,899 ‎开车 532 00:30:22,612 --> 00:30:24,364 ‎(猎豹商城 富勒镇购买协议) 533 00:30:27,325 --> 00:30:28,952 ‎-蕾吉娜 ‎-我现在不想听 534 00:30:30,411 --> 00:30:31,329 ‎好吧 535 00:30:33,790 --> 00:30:34,958 ‎现在不算“现在”了 536 00:30:35,500 --> 00:30:37,919 ‎当然 现在当然是现在 不过 537 00:30:38,002 --> 00:30:40,046 ‎不是“现在不想听”的现在了 538 00:30:42,632 --> 00:30:45,093 ‎我只是想说今天有封信件 539 00:30:45,176 --> 00:30:47,762 ‎是猎豹商城的合约 我怕你没看见 540 00:30:48,930 --> 00:30:51,307 ‎多亏你提醒 不然我可能会遗漏 541 00:30:52,433 --> 00:30:53,268 ‎不客气 542 00:30:55,728 --> 00:30:57,355 ‎哦 我听懂了 你是在开玩笑 543 00:30:57,981 --> 00:30:59,190 ‎我还以为你像平常一样… 544 00:31:00,859 --> 00:31:01,860 ‎讥讽我呢 545 00:31:02,569 --> 00:31:03,403 ‎挺搞笑的 546 00:31:04,362 --> 00:31:05,780 ‎对了 我是想说 547 00:31:05,864 --> 00:31:08,616 ‎或许猎豹商城可以建在其他地方嘛 548 00:31:08,700 --> 00:31:10,326 ‎比如没人住的地方 549 00:31:10,410 --> 00:31:11,744 ‎-出去! ‎-知道了 550 00:31:26,050 --> 00:31:26,968 ‎费莉希蒂? 551 00:31:28,469 --> 00:31:31,222 ‎费莉希蒂 你能拉一下电闸吗? 552 00:31:32,056 --> 00:31:34,183 ‎费莉希蒂已经下班了 553 00:31:34,267 --> 00:31:36,185 ‎你想要点光亮 是吧? 554 00:31:36,895 --> 00:31:37,937 ‎你是谁啊? 555 00:31:38,646 --> 00:31:39,772 ‎你来这儿做什么? 556 00:31:43,651 --> 00:31:46,154 ‎我刚刚按了报警按钮 557 00:31:46,237 --> 00:31:48,072 ‎它会发送无声警报 558 00:31:48,156 --> 00:31:50,575 ‎所以如果你是想打劫或者绑架我 559 00:31:50,658 --> 00:31:53,286 ‎布莱恩特警官30秒后就会过来 560 00:31:53,369 --> 00:31:55,663 ‎哎呀 首先呢 561 00:31:55,747 --> 00:31:58,041 ‎那个不是报警按钮 562 00:31:58,124 --> 00:31:59,500 ‎而是喉糖 563 00:31:59,584 --> 00:32:01,377 ‎其次呢 564 00:32:01,461 --> 00:32:05,798 ‎被绑架的人通常得要有人愿意付赎金 565 00:32:05,882 --> 00:32:09,928 ‎我想全体镇民会直接跟你说拜拜吧 566 00:32:10,011 --> 00:32:11,137 ‎你到底是谁? 567 00:32:11,721 --> 00:32:14,974 ‎每个人都需要一位天使 568 00:32:15,058 --> 00:32:16,059 ‎哦 我的天啊 569 00:32:16,643 --> 00:32:17,977 ‎我真的长脑瘤了 570 00:32:18,561 --> 00:32:20,605 ‎每个人都需要一位朋友 571 00:32:20,688 --> 00:32:22,148 ‎我出现幻觉了 572 00:32:22,231 --> 00:32:25,693 ‎每个人都需要一位天使的干预 573 00:32:25,777 --> 00:32:28,446 ‎难怪马歇尔医生那么担心我呢 574 00:32:28,529 --> 00:32:31,324 ‎时不时地 575 00:32:31,407 --> 00:32:35,203 ‎天神有时会传达旨意 576 00:32:35,286 --> 00:32:37,789 ‎帮我们收拾残局 577 00:32:38,373 --> 00:32:40,667 ‎如果你真的是天神的信使 578 00:32:40,750 --> 00:32:42,460 ‎那我得换个通信地址了 579 00:32:43,211 --> 00:32:44,921 ‎你说你是位天使 对吧? 580 00:32:45,964 --> 00:32:46,965 ‎你有名字吗? 581 00:32:47,966 --> 00:32:49,217 ‎当然是意为天使的安琪尔 582 00:32:49,300 --> 00:32:50,885 ‎你到底想要什么? 583 00:32:51,469 --> 00:32:52,470 ‎改变 584 00:32:55,223 --> 00:32:58,101 ‎哦 我就说你怎么这么面熟呢 585 00:32:58,184 --> 00:33:00,603 ‎是啊 你真是不会识人啊 586 00:33:00,687 --> 00:33:03,356 ‎你当时以为我就是个无家可归的人 587 00:33:03,439 --> 00:33:07,110 ‎于是我想着干脆登门造访一下 588 00:33:07,193 --> 00:33:09,278 ‎跟你掰扯掰扯 589 00:33:09,362 --> 00:33:13,449 ‎我才不需要你这个 ‎方言腔的人跟我掰扯…解释呢 590 00:33:13,533 --> 00:33:16,327 ‎你知道你父亲生前 ‎为什么每晚站在窗前吗? 591 00:33:17,203 --> 00:33:20,581 ‎他过去很喜欢看广场上的路灯点亮 592 00:33:21,666 --> 00:33:23,418 ‎那简直就是浪费钱 593 00:33:23,501 --> 00:33:26,129 ‎他之所以希望广场周围全是路灯 594 00:33:26,212 --> 00:33:28,047 ‎是因为他最爱的一个故事 595 00:33:28,131 --> 00:33:30,591 ‎一则叫《点灯人》的苏格兰寓言 596 00:33:31,759 --> 00:33:33,761 ‎在很久很久以前的一个村庄 597 00:33:33,845 --> 00:33:35,471 ‎有一位年迈的点灯人 598 00:33:36,222 --> 00:33:38,599 ‎每天傍晚 太阳下山的时候 599 00:33:38,683 --> 00:33:40,893 ‎他会带着点火棒游走街头 600 00:33:40,977 --> 00:33:44,188 ‎将他经过的每一盏路灯点亮 601 00:33:46,733 --> 00:33:48,943 ‎点亮你的灯 602 00:33:49,027 --> 00:33:52,113 ‎以照亮前进的路 603 00:33:52,196 --> 00:33:56,909 ‎以免有人误入歧途 604 00:33:57,660 --> 00:34:02,415 ‎又或在黑暗中孑然凄立 605 00:34:03,082 --> 00:34:07,920 ‎迷惘不知所措 内心惆怅煎熬 606 00:34:08,838 --> 00:34:14,302 ‎让爱的火焰熊熊燃烧吧 607 00:34:14,385 --> 00:34:19,348 ‎驱散那黑夜的阴霾 608 00:34:20,016 --> 00:34:25,353 ‎用尽全力把火扇得更旺 609 00:34:25,438 --> 00:34:27,482 ‎点亮你的灯 610 00:34:27,565 --> 00:34:28,399 ‎爸爸? 611 00:34:28,483 --> 00:34:30,902 ‎将光亮散播到四方 612 00:34:32,612 --> 00:34:36,074 ‎虽然在黑暗中并不能看到他的身影 613 00:34:36,741 --> 00:34:40,870 ‎但从路灯的柔光就知道点灯人的踪迹 614 00:34:41,871 --> 00:34:44,456 ‎散播一点光亮吧 615 00:34:44,540 --> 00:34:47,376 ‎无论你去到何方 616 00:34:47,460 --> 00:34:52,340 ‎随时在你的身后留下一束光亮 617 00:34:53,091 --> 00:34:57,804 ‎当那黑夜里的一盏明灯吧 618 00:34:58,679 --> 00:35:01,015 ‎点亮你的灯 619 00:35:01,099 --> 00:35:03,976 ‎将光亮散播到四方 620 00:35:04,060 --> 00:35:09,190 ‎但愿我的这一点小小光亮 621 00:35:09,732 --> 00:35:14,904 ‎能在我所到之处洒下一片柔光 622 00:35:15,446 --> 00:35:17,615 ‎照亮前方的路 623 00:35:17,698 --> 00:35:20,576 ‎迎接更光明的未来 624 00:35:20,660 --> 00:35:25,581 ‎为普罗大众带来福祉 625 00:35:26,374 --> 00:35:31,796 ‎让爱的火焰熊熊燃烧吧 626 00:35:31,879 --> 00:35:36,843 ‎驱散那黑夜的阴霾 627 00:35:37,510 --> 00:35:42,515 ‎用尽全力把火扇得更旺 628 00:35:43,182 --> 00:35:45,643 ‎点亮你的灯 629 00:35:45,726 --> 00:35:48,187 ‎将光亮散播到四方 630 00:35:49,522 --> 00:35:52,191 ‎你父亲为你照亮了前路 631 00:35:53,025 --> 00:35:57,113 ‎找到那束光 你就能找回失去的自我 632 00:35:58,239 --> 00:35:59,907 ‎我是失去什么了? 633 00:35:59,991 --> 00:36:01,868 ‎那个能收获幸福的你 634 00:36:03,161 --> 00:36:05,997 ‎幸好你只是一个幻觉 635 00:36:06,080 --> 00:36:09,000 ‎所以我完全不用理会你说的话 636 00:36:09,083 --> 00:36:12,503 ‎这个嘛 幻觉很有意思的一点就是 637 00:36:12,587 --> 00:36:15,923 ‎它可以使出无尽的魔法 638 00:36:16,007 --> 00:36:17,300 ‎挥挥衣袖就是 639 00:36:19,093 --> 00:36:20,219 ‎哦 我的天啊 640 00:36:23,639 --> 00:36:24,932 ‎哦 我的天啊 641 00:36:27,185 --> 00:36:29,187 ‎要是我再出现幻觉 642 00:36:29,270 --> 00:36:30,980 ‎希望别再是浑身水钻了 643 00:36:32,481 --> 00:36:34,650 ‎我乞问上苍 她这是在干什么? 644 00:36:34,734 --> 00:36:36,694 ‎用我们的话说就是 搞什么鬼? 645 00:36:37,278 --> 00:36:39,280 ‎她想让我们全都乖乖就范 646 00:36:39,363 --> 00:36:41,532 ‎她这是在逼着我们出售 647 00:36:41,616 --> 00:36:43,743 ‎这座小镇是我们生活的全部 648 00:36:43,826 --> 00:36:46,204 ‎我们的心和灵魂都在这里 649 00:36:46,287 --> 00:36:50,833 ‎它对我们了如指掌 无所不知 650 00:36:50,917 --> 00:36:53,377 ‎我们在这里生宝宝 学习开车 651 00:36:53,461 --> 00:36:55,463 ‎得过腮腺炎、麻疹、哮咳和荨麻疹 652 00:36:55,546 --> 00:36:57,757 ‎她这下让我们怎么活? 653 00:36:57,840 --> 00:36:59,050 ‎她这个该死的恶毒鬼 654 00:36:59,133 --> 00:37:01,761 ‎喂 不要在教堂里说这种不敬的话 655 00:37:01,844 --> 00:37:04,347 ‎上帝 请您保佑和帮助我们吧 656 00:37:05,431 --> 00:37:07,808 ‎-她是最阴险的 ‎-最吝啬的 657 00:37:07,892 --> 00:37:09,101 ‎-最贪婪的 ‎-最残暴的 658 00:37:09,185 --> 00:37:11,729 ‎-最无趣的 ‎-最邪恶的中部女巫 659 00:37:11,812 --> 00:37:13,189 ‎我还是不想脏了我的嘴 660 00:37:13,272 --> 00:37:14,690 ‎邪恶的中部女巫 661 00:37:14,774 --> 00:37:16,734 ‎她偷走了我们的家和食物 662 00:37:16,817 --> 00:37:18,736 ‎仗势欺人 让我们无力抵抗 663 00:37:18,819 --> 00:37:21,072 ‎她是邪恶的中部女巫 664 00:37:21,155 --> 00:37:24,992 ‎富勒镇的镇民们 我们必须奋起反抗 665 00:37:25,076 --> 00:37:28,204 ‎我们该怎么办? 666 00:37:28,287 --> 00:37:29,914 ‎只要我们一起开动脑筋 667 00:37:29,997 --> 00:37:32,291 ‎就能想出战胜蕾吉娜的办法 668 00:37:32,375 --> 00:37:35,002 ‎来 大家都想想 畅所欲言吧 669 00:37:35,878 --> 00:37:37,546 ‎哦 或许我们可以打她一拳 670 00:37:37,630 --> 00:37:38,506 ‎或者用斧头砍她 671 00:37:38,589 --> 00:37:39,632 ‎“看”她的什么? 672 00:37:41,133 --> 00:37:43,219 ‎或许我们可以捣毁她的扫帚和铁锅 673 00:37:44,512 --> 00:37:46,430 ‎或许我们可以烧了她的头发 674 00:37:46,514 --> 00:37:48,391 ‎或者像捕熊一样对她布陷阱 675 00:37:48,474 --> 00:37:51,185 ‎或许我们就稍微收拾她一下下 676 00:37:52,436 --> 00:37:55,147 ‎她是最邪恶的中部女巫 677 00:37:56,274 --> 00:37:58,067 ‎毒苹果可以把她赶走吗? 678 00:37:58,150 --> 00:37:59,151 ‎一桶水呢? 679 00:37:59,235 --> 00:38:00,403 ‎我们还是祷告吧 680 00:38:00,486 --> 00:38:04,490 ‎上帝 为她指明道路吧 681 00:38:04,573 --> 00:38:06,200 ‎指明道路吧 682 00:38:06,284 --> 00:38:07,285 ‎我们可以绊倒她 683 00:38:07,368 --> 00:38:08,286 ‎或者扒光她的衣服 684 00:38:08,369 --> 00:38:09,787 ‎哦 天啊 那可不行 685 00:38:10,371 --> 00:38:12,832 ‎或许我们可以把她放在烤架上 686 00:38:14,375 --> 00:38:16,168 ‎把她烤死、烧死、掐死 687 00:38:16,252 --> 00:38:18,629 ‎或者朝她扔吐了口水的泥巴 688 00:38:20,131 --> 00:38:21,799 ‎把她敲死、打死、咒死 689 00:38:21,882 --> 00:38:24,969 ‎我们绝对应该稍微收拾她一下下 690 00:38:25,720 --> 00:38:28,014 ‎你们这个畅所欲言还是收敛点吧 691 00:38:28,472 --> 00:38:29,348 ‎是啊 692 00:38:29,432 --> 00:38:32,476 ‎她是最邪恶的中部女巫 693 00:38:34,895 --> 00:38:37,064 ‎喂 你能不能开慢一点呀? 694 00:38:37,148 --> 00:38:39,775 ‎我安全带都还没来得及系好呢 695 00:38:39,859 --> 00:38:43,779 ‎在出现幻觉的时候开车是违法的 696 00:38:44,947 --> 00:38:47,241 ‎你别去今晚的镇民会议 蕾吉娜 697 00:38:47,325 --> 00:38:49,410 ‎那些人可不想看到你 698 00:38:49,493 --> 00:38:52,330 ‎你又不是戴红帽的白胡子圣诞老人 699 00:38:52,413 --> 00:38:54,540 ‎你就放过那些可怜的人吧 700 00:38:54,623 --> 00:38:55,875 ‎可怜的人? 701 00:38:55,958 --> 00:38:58,794 ‎我给了他们非常公平丰厚的补偿金 702 00:38:58,878 --> 00:39:00,504 ‎他们呢?却联合起来反抗我 703 00:39:00,588 --> 00:39:01,547 ‎我会给他们好看 704 00:39:01,630 --> 00:39:03,215 ‎哦 给他们看什么呢? 705 00:39:03,299 --> 00:39:04,717 ‎你恶劣的态度吗? 706 00:39:04,800 --> 00:39:06,385 ‎你满腹的牢骚吗? 707 00:39:07,136 --> 00:39:10,723 ‎镇民们都管你叫最邪恶的中部女巫呢 708 00:39:10,806 --> 00:39:13,100 ‎我一直知道脑瘤会致命 709 00:39:13,184 --> 00:39:15,561 ‎但没想到它还这么可恶 710 00:39:15,978 --> 00:39:17,104 ‎天啊 好俗气 711 00:39:19,148 --> 00:39:21,442 ‎有的巫婆会施魔咒 712 00:39:21,525 --> 00:39:22,902 ‎有的巫婆浑身恶臭 713 00:39:22,985 --> 00:39:26,697 ‎我认为最有名的两个巫婆 714 00:39:26,781 --> 00:39:28,949 ‎一个是邪恶的东部女巫 715 00:39:29,033 --> 00:39:30,659 ‎一个是邪恶的西部女巫 716 00:39:30,743 --> 00:39:34,497 ‎但她们和那位相比却宛如天使 717 00:39:34,580 --> 00:39:38,793 ‎那个邪恶的女巫就在我国的正中部 718 00:39:38,876 --> 00:39:40,419 ‎邪恶的中部女巫 719 00:39:40,503 --> 00:39:42,380 ‎她偷走了我们的家和食物 720 00:39:42,463 --> 00:39:44,632 ‎仗势欺人 让我们无力抵抗 721 00:39:44,715 --> 00:39:46,300 ‎她是最邪恶的中部女巫 722 00:39:46,384 --> 00:39:48,636 ‎这个恶毒的老巫婆让我恶心 723 00:39:48,719 --> 00:39:50,721 ‎她让整座小镇群起激愤 724 00:39:50,805 --> 00:39:52,640 ‎-她真是上剑不学学下… ‎-喂! 725 00:39:52,723 --> 00:39:54,225 ‎她是最邪恶的中部女巫 726 00:39:54,308 --> 00:39:56,727 ‎那个恶毒的老太婆真让人作呕 727 00:39:56,811 --> 00:39:58,604 ‎成天就知道炫耀吹嘘 728 00:39:58,687 --> 00:40:00,523 ‎让所有镇民搬离这里 729 00:40:00,606 --> 00:40:01,899 ‎因为她根本不在乎 730 00:40:01,982 --> 00:40:04,777 ‎那个恶毒的老巫婆 心眼真是黑 731 00:40:04,860 --> 00:40:06,570 ‎那个恶毒的老巫婆 真该遭天谴 732 00:40:06,654 --> 00:40:08,197 ‎她无情、厌世、恶毒又冷漠 733 00:40:08,280 --> 00:40:10,491 ‎这样变老真是可悲 734 00:40:10,574 --> 00:40:11,909 ‎最邪恶的中部女巫 735 00:40:11,992 --> 00:40:14,203 ‎她残忍、恶毒又可恶 736 00:40:14,286 --> 00:40:16,038 ‎她邪恶、冷漠又不讲理 737 00:40:16,122 --> 00:40:17,915 ‎她糟糕透顶 那个恶毒的老巫婆 738 00:40:17,998 --> 00:40:19,708 ‎她是最最邪恶的女巫 739 00:40:19,792 --> 00:40:22,002 ‎她是最邪恶的女巫 740 00:40:22,086 --> 00:40:24,255 ‎最邪恶的… 741 00:40:24,338 --> 00:40:27,216 ‎你们是想说“中部女巫”吧 742 00:40:30,010 --> 00:40:33,347 ‎还真是说起魔鬼 魔鬼就出现呢 743 00:40:33,431 --> 00:40:35,850 ‎蕾吉娜富勒 我们正在开镇民会议 744 00:40:35,933 --> 00:40:37,768 ‎而这个地盘归我所有 745 00:40:40,896 --> 00:40:42,815 ‎不管你们对我有什么看法 746 00:40:43,816 --> 00:40:45,693 ‎你们的想法我可是没少听说 747 00:40:47,486 --> 00:40:50,406 ‎我父亲在几年前病倒的时候 748 00:40:50,906 --> 00:40:54,034 ‎我背负起了打理这座小镇的责任 749 00:40:54,118 --> 00:40:57,121 ‎你可是在你纽约的豪华顶楼套房呢 750 00:40:57,872 --> 00:41:02,001 ‎从财务上考虑 ‎我做了我父亲不愿做的艰难决定 751 00:41:03,043 --> 00:41:06,255 ‎那就是关闭生意不景气的商铺 752 00:41:07,214 --> 00:41:10,134 ‎以及出售闲置的地皮 753 00:41:10,217 --> 00:41:12,761 ‎那些地方叫做公园 蕾吉娜 754 00:41:14,388 --> 00:41:16,265 ‎当猎豹商城找到我 755 00:41:16,348 --> 00:41:19,059 ‎说想要在中部建造他们最大的商城时 756 00:41:19,143 --> 00:41:22,646 ‎我就知道这是千载难逢的机会 757 00:41:22,730 --> 00:41:25,858 ‎一个让富勒镇迈入21世纪的机遇 758 00:41:25,941 --> 00:41:26,859 ‎你说谎 759 00:41:26,942 --> 00:41:28,277 ‎你一直等着你父亲断气 760 00:41:28,360 --> 00:41:30,613 ‎这样就能趁机把小镇卖掉 761 00:41:30,696 --> 00:41:31,530 ‎没错 762 00:41:31,614 --> 00:41:33,115 ‎你只是以猎豹商城为借口 763 00:41:33,199 --> 00:41:34,200 ‎像猎豹一样侵吞我们 764 00:41:35,034 --> 00:41:38,829 ‎所以你为了求发展 不惜摧毁小镇? 765 00:41:38,913 --> 00:41:41,832 ‎她才不在乎发展呢 她只在乎金钱 766 00:41:41,916 --> 00:41:45,961 ‎对 连这里的墓地都会被推土机摧毁 767 00:41:46,045 --> 00:41:49,507 ‎我们祖辈的棺材板是真的压不住了 768 00:41:49,590 --> 00:41:50,549 ‎对啊 何必呢? 769 00:41:50,633 --> 00:41:53,844 ‎就为了死贵的咖啡 ‎和100家卖寿司的电影院? 770 00:41:53,928 --> 00:41:57,765 ‎不过我个人还挺喜欢这些的 771 00:41:58,224 --> 00:42:00,893 ‎那些永远比不上小饭馆的咖啡 772 00:42:00,976 --> 00:42:03,479 ‎收手吧 蕾吉娜 现在还来得及 773 00:42:03,562 --> 00:42:07,733 ‎今晚你有一个做一件大好事的机会 774 00:42:07,816 --> 00:42:09,401 ‎你只要改变主意就行了 775 00:42:11,487 --> 00:42:12,863 ‎我本来还想给你多加点钱的 776 00:42:14,865 --> 00:42:19,078 ‎你们搬迁的截止日期现在改成了 777 00:42:19,161 --> 00:42:19,995 ‎平安夜 778 00:42:21,330 --> 00:42:23,332 ‎你开玩笑的吧?那可是明天晚上啊 779 00:42:23,415 --> 00:42:24,708 ‎哦 我没开玩笑 780 00:42:25,376 --> 00:42:26,377 ‎不信你试试 781 00:42:27,920 --> 00:42:30,464 ‎你父亲虽然不在了 但他的精神还在 782 00:42:30,548 --> 00:42:32,591 ‎我们会和你抗争的 蕾吉娜富勒 783 00:42:32,675 --> 00:42:33,968 ‎我们会反抗到底! 784 00:42:36,345 --> 00:42:38,556 ‎天下没有不可能的事 785 00:42:39,598 --> 00:42:41,767 ‎只要你有信念 786 00:42:42,977 --> 00:42:45,896 ‎不要生活在枷锁中 787 00:42:45,980 --> 00:42:49,108 ‎因为信念能成为自由的钥匙 788 00:42:49,650 --> 00:42:55,573 ‎胜利者的眼神永远透着坚定 789 00:42:55,656 --> 00:42:57,908 ‎他不怕飞翔 790 00:42:57,992 --> 00:43:02,454 ‎也不怕拼搏 791 00:43:02,538 --> 00:43:05,416 ‎我一直都怀揣着梦想 792 00:43:06,166 --> 00:43:09,503 ‎梦想这件事可不一般 793 00:43:09,587 --> 00:43:12,423 ‎但是要想让梦想有价值 794 00:43:12,506 --> 00:43:15,634 ‎就必须为它插上翅膀 795 00:43:15,718 --> 00:43:19,471 ‎那就做好攀登的准备吧 796 00:43:19,555 --> 00:43:22,600 ‎朝天空进发 797 00:43:22,683 --> 00:43:24,977 ‎不要错失你的机会 798 00:43:25,060 --> 00:43:29,565 ‎你要拼搏才能成功 799 00:43:30,190 --> 00:43:35,738 ‎努力成为第一个登上山顶的人吧 800 00:43:36,614 --> 00:43:42,369 ‎成为天空中飞得最高的逐梦人 801 00:43:43,162 --> 00:43:49,335 ‎再尽你最大的努力成为他人的榜样 802 00:43:50,169 --> 00:43:55,758 ‎鼓舞那些依然畏惧和胆怯的人 803 00:43:56,675 --> 00:44:02,640 ‎生命中的每一刻都要拼尽全力 804 00:44:03,682 --> 00:44:10,147 ‎因为如果你不拼搏 就永远不会胜利 805 00:44:10,230 --> 00:44:15,694 ‎争取每天都比昨天再努力一点吧 806 00:44:16,820 --> 00:44:19,782 ‎如果失败了 就爬起来 807 00:44:19,865 --> 00:44:23,452 ‎重新再试一次 808 00:44:24,203 --> 00:44:27,039 ‎我追逐过彩虹 809 00:44:27,122 --> 00:44:29,708 ‎收获过一两次绚烂 810 00:44:30,918 --> 00:44:33,253 ‎我曾伸手摘星 811 00:44:33,337 --> 00:44:36,173 ‎还真的握住过几颗 812 00:44:36,882 --> 00:44:40,427 ‎我曾走过那寂寞的山谷 813 00:44:40,511 --> 00:44:43,263 ‎登上山顶 展翅翱翔 814 00:44:43,972 --> 00:44:46,433 ‎我笑过 我哭过 815 00:44:46,517 --> 00:44:50,521 ‎但我从来都用力一搏 816 00:44:50,604 --> 00:44:56,860 ‎努力成为第一个登上山顶的人吧 817 00:44:57,778 --> 00:45:03,283 ‎努力成为第一个触及天空的人 818 00:45:04,493 --> 00:45:10,374 ‎不要理会那些说你不行的人 819 00:45:11,417 --> 00:45:17,673 ‎要是他们那么说 就证明给他们看 820 00:45:17,756 --> 00:45:20,926 ‎生命中的每一刻 821 00:45:21,009 --> 00:45:24,847 ‎都要拼尽全力 822 00:45:24,930 --> 00:45:30,728 ‎因为如果你不拼搏 就永远不会胜利 823 00:45:31,311 --> 00:45:36,900 ‎争取每天都比昨天再努力一点吧 824 00:45:38,318 --> 00:45:40,988 ‎如果失败了 就爬起来 825 00:45:41,071 --> 00:45:44,116 ‎重新再试一次 826 00:45:44,992 --> 00:45:51,123 ‎迈出第一步总是最艰难的 827 00:45:51,206 --> 00:45:54,209 ‎但如果你想要知道结果 828 00:45:54,293 --> 00:45:57,004 ‎就必须努力试一试 829 00:45:58,213 --> 00:46:02,801 ‎努力成为第一个登上山顶的人吧 830 00:46:02,885 --> 00:46:05,262 ‎努力成为第一个登上山顶的人吧 831 00:46:05,345 --> 00:46:08,891 ‎努力成为第一个触及天空的人 832 00:46:08,974 --> 00:46:12,019 ‎努力成为第一个触及天空的人 833 00:46:12,102 --> 00:46:17,691 ‎不要理会那些说你不行的人 834 00:46:18,650 --> 00:46:22,404 ‎要是他们那么说 就证明给他们看 835 00:46:22,488 --> 00:46:25,240 ‎就证明给他们看 836 00:46:25,324 --> 00:46:30,829 ‎生命中的每一刻都要拼尽全力 837 00:46:31,747 --> 00:46:37,044 ‎因为如果你不拼搏 就永远不会胜利 838 00:46:37,127 --> 00:46:39,379 ‎如果你不拼搏 就永远不会胜利 839 00:46:39,463 --> 00:46:44,343 ‎争取每天都比昨天再努力一点吧 840 00:46:45,886 --> 00:46:48,639 ‎如果失败了 就爬起来 841 00:46:48,722 --> 00:46:51,517 ‎重新再试一次 842 00:46:52,476 --> 00:46:58,941 ‎那就张开你的翅膀 让奇迹发生吧 843 00:46:59,024 --> 00:47:02,402 ‎但如果你想要知道结果 844 00:47:02,486 --> 00:47:06,073 ‎如果你想要知道结果 845 00:47:06,156 --> 00:47:09,493 ‎如果你想要知道结果 846 00:47:09,576 --> 00:47:16,542 ‎就必须努力试一试 847 00:47:20,796 --> 00:47:22,506 ‎我的钥匙呢?开什么玩笑? 848 00:47:24,216 --> 00:47:27,010 ‎天使怎么不现在出现给我照个光呢? 849 00:47:29,012 --> 00:47:30,472 ‎(快乐的点灯人) 850 00:47:30,556 --> 00:47:31,723 ‎(反抗蕾吉娜!) 851 00:47:32,558 --> 00:47:34,893 ‎不知道喝酒对脑瘤有没有用 852 00:47:45,445 --> 00:47:46,321 ‎有人吗? 853 00:47:49,700 --> 00:47:50,909 ‎有人在吗? 854 00:47:52,452 --> 00:47:54,037 ‎在的 你想来点什么? 855 00:47:55,414 --> 00:47:56,665 ‎我也不知道 856 00:47:58,250 --> 00:48:00,335 ‎吃掉你了 弗雷迪叔叔 你出皇后吧 857 00:48:00,419 --> 00:48:01,253 ‎你这孩子 858 00:48:01,336 --> 00:48:02,170 ‎要威士忌吗? 859 00:48:02,254 --> 00:48:04,172 ‎你年纪这么小就可以当酒保了吗? 860 00:48:04,756 --> 00:48:06,300 ‎我内心可是很老成的 861 00:48:09,553 --> 00:48:11,805 ‎对了 跟你说一下 862 00:48:11,889 --> 00:48:12,806 ‎我叫维奥莉特 863 00:48:12,890 --> 00:48:14,975 ‎以我的年纪是可以收小费的 864 00:48:15,058 --> 00:48:16,018 ‎我明白了 865 00:48:16,101 --> 00:48:19,396 ‎你怎么没和其他人一起开镇民会议? 866 00:48:19,479 --> 00:48:22,065 ‎我去得晚 走得早 867 00:48:23,275 --> 00:48:24,109 ‎高傲女王 868 00:48:25,444 --> 00:48:26,737 ‎-什么? ‎-你懂的 869 00:48:26,820 --> 00:48:28,447 ‎高傲女王都是这种做派 870 00:48:28,530 --> 00:48:30,073 ‎她们会晚点出现在派对上 871 00:48:30,157 --> 00:48:31,950 ‎进场就能成为全场焦点 872 00:48:32,034 --> 00:48:32,993 ‎然后再提早离开 873 00:48:33,076 --> 00:48:35,412 ‎好让人以为她们还有更重要的派对 874 00:48:35,495 --> 00:48:38,498 ‎这我倒不清楚 很少有人邀我去派对 875 00:48:38,582 --> 00:48:39,541 ‎我也是 876 00:48:39,625 --> 00:48:42,753 ‎等我长大了 我会成为派对的焦点 877 00:48:45,255 --> 00:48:46,798 ‎你怎么懂这么多? 878 00:48:47,299 --> 00:48:51,386 ‎我可是在通了网的吧台后面长大的 879 00:48:51,470 --> 00:48:52,804 ‎不然你以为呢? 880 00:48:55,849 --> 00:48:58,644 ‎那你爸爸妈妈是去镇民会议了吗? 881 00:48:58,727 --> 00:48:59,770 ‎只有我爸爸 882 00:49:00,687 --> 00:49:02,272 ‎我妈妈在我很小的时候死了 883 00:49:04,232 --> 00:49:06,193 ‎我妈妈也在我很小的时候死了 884 00:49:06,902 --> 00:49:09,154 ‎我每天晚上都会和我妈妈讲话 885 00:49:10,072 --> 00:49:12,199 ‎每当我们找到最亮的那颗星 886 00:49:12,282 --> 00:49:13,408 ‎我爸就会说: 887 00:49:13,492 --> 00:49:16,244 ‎“那是你妈妈给你照亮前路呢” 888 00:49:17,204 --> 00:49:19,748 ‎他有时指着金星也会这么说 889 00:49:19,831 --> 00:49:20,791 ‎但我不会纠正他 890 00:49:23,627 --> 00:49:24,836 ‎听起来你有一个好爸爸 891 00:49:26,046 --> 00:49:29,383 ‎对 他说他不想让我的成长有“问题” 892 00:49:30,342 --> 00:49:31,551 ‎他想得倒美 893 00:49:32,135 --> 00:49:34,805 ‎你不经常跟孩子说话 对不对? 894 00:49:35,764 --> 00:49:38,225 ‎我自己小时候都很少和其他孩子说话 895 00:49:38,308 --> 00:49:39,309 ‎那倒没关系 896 00:49:39,393 --> 00:49:41,603 ‎你这样比那些捏我脸蛋 897 00:49:41,687 --> 00:49:43,522 ‎嗲声嗲气跟我说话的人强多了 898 00:49:45,315 --> 00:49:47,734 ‎人们跟小孩子说 899 00:49:47,818 --> 00:49:50,070 ‎生活是甜美的 900 00:49:50,153 --> 00:49:52,155 ‎就像一大碗樱桃的汁水 901 00:49:52,239 --> 00:49:54,032 ‎但事实并非那样 902 00:49:54,116 --> 00:49:54,992 ‎太对了 903 00:49:55,075 --> 00:49:56,952 ‎是啊 看来他们是忘了 904 00:49:57,035 --> 00:49:59,413 ‎对我们实话实说 905 00:49:59,496 --> 00:50:01,790 ‎现在我们经历过了才知道 906 00:50:01,873 --> 00:50:03,625 ‎人生不如意十之八九 907 00:50:03,709 --> 00:50:04,543 ‎没错 908 00:50:04,626 --> 00:50:08,630 ‎生活并不是童话 909 00:50:08,714 --> 00:50:12,676 ‎对有的人来说可能是 对我们却不然 910 00:50:13,510 --> 00:50:18,557 ‎我想我们都历经了太多风霜 911 00:50:18,640 --> 00:50:23,478 ‎我们体会过生活的残酷 已经释然了 912 00:50:24,855 --> 00:50:29,568 ‎生活给我们留下了各种伤痕和创痛 913 00:50:29,651 --> 00:50:33,155 ‎好教会我们早已学会的道理 914 00:50:33,905 --> 00:50:38,660 ‎不 生活并不是童话 915 00:50:39,244 --> 00:50:42,873 ‎并不是童话 916 00:50:43,707 --> 00:50:46,460 ‎我说 要是有个鼻子长瘊子的老巫婆 917 00:50:46,543 --> 00:50:48,837 ‎给你吃苹果 你为什么要吃? 918 00:50:48,920 --> 00:50:51,256 ‎要是你家的鸟和老鼠 919 00:50:51,339 --> 00:50:53,425 ‎已经多到可以大合唱了 920 00:50:53,508 --> 00:50:54,843 ‎你要找灭虫专家啊 921 00:50:58,472 --> 00:51:00,849 ‎人生的故事不是精灵和仙女 922 00:51:00,932 --> 00:51:03,101 ‎而是不可承受之重 923 00:51:03,185 --> 00:51:05,604 ‎人生的不幸各有不同 924 00:51:05,687 --> 00:51:08,065 ‎我们都再明白不过了 925 00:51:08,732 --> 00:51:11,651 ‎生活并不是 926 00:51:11,735 --> 00:51:13,987 ‎生活并不是 927 00:51:14,071 --> 00:51:18,950 ‎生活并不是童话 928 00:51:21,036 --> 00:51:23,747 ‎童话 929 00:51:25,957 --> 00:51:30,629 ‎生活并不是童话 930 00:51:30,712 --> 00:51:32,506 ‎童话 931 00:51:32,589 --> 00:51:34,716 ‎我才不会亲什么黏糊糊的绿青蛙呢 932 00:51:35,592 --> 00:51:37,135 ‎童话 933 00:51:37,219 --> 00:51:40,472 ‎我才不给七个懒惰的小矮人洗衣服呢 934 00:51:40,555 --> 00:51:41,681 ‎童话 935 00:51:42,349 --> 00:51:45,310 ‎人生肯定是没有圆满结局的 936 00:51:45,393 --> 00:51:47,062 ‎-‎童… ‎-什么? 937 00:51:47,145 --> 00:51:49,272 ‎人生当然是有圆满结局的 938 00:51:49,356 --> 00:51:50,690 ‎要想最终幸福 939 00:51:50,774 --> 00:51:52,776 ‎就要着眼于当前的幸福 940 00:51:53,485 --> 00:51:56,029 ‎看来吧台后面是个养孩子的好地方 941 00:51:57,114 --> 00:52:00,742 ‎童话 942 00:52:03,036 --> 00:52:03,870 ‎行了 943 00:52:04,496 --> 00:52:05,872 ‎你还真是个称职的… 944 00:52:07,833 --> 00:52:08,875 ‎酒保 945 00:52:11,211 --> 00:52:12,838 ‎一共多少钱? 946 00:52:12,921 --> 00:52:17,134 ‎我爸跟人说每位客人都第一单免单 947 00:52:17,217 --> 00:52:19,094 ‎他说这样生意才能越做越好 948 00:52:19,594 --> 00:52:20,470 ‎不过嘛 949 00:52:21,263 --> 00:52:22,430 ‎现在已经来不及了 950 00:52:23,181 --> 00:52:26,768 ‎最邪恶的中部女巫要赶走全镇的人 951 00:52:27,394 --> 00:52:29,020 ‎那是你爸爸给她取的诨号吗? 952 00:52:29,521 --> 00:52:32,190 ‎他私底下的用词更不雅呢 953 00:52:32,274 --> 00:52:35,527 ‎他恨死她了 还说她害死了我妈妈 954 00:52:37,112 --> 00:52:38,363 ‎等一下 你说什么? 955 00:52:39,072 --> 00:52:39,906 ‎对啊 956 00:52:39,990 --> 00:52:43,827 ‎哪怕租金只是有点晚 她也绝不饶人 957 00:52:43,910 --> 00:52:46,538 ‎所以广场上的药店只有关门了 958 00:52:46,621 --> 00:52:49,749 ‎我三个月大的时候 高烧烧得很严重 959 00:52:49,833 --> 00:52:52,752 ‎我妈妈只能开去30公里外的地方买药 960 00:52:53,336 --> 00:52:54,296 ‎然后呢? 961 00:52:55,422 --> 00:52:57,174 ‎她在回来的路上 962 00:52:57,716 --> 00:52:59,009 ‎遭遇了一场暴风雨 963 00:52:59,759 --> 00:53:02,012 ‎她被吹下了马路 摔进了潮水里 964 00:53:03,096 --> 00:53:04,139 ‎她淹死了 965 00:53:06,308 --> 00:53:07,225 ‎我… 966 00:53:09,394 --> 00:53:10,478 ‎我很抱歉 967 00:53:11,146 --> 00:53:12,939 ‎这又不是你的错 968 00:53:13,023 --> 00:53:14,649 ‎你别告诉我爸爸 969 00:53:14,733 --> 00:53:17,694 ‎其实我并不怪罪最邪恶的女巫 970 00:53:17,777 --> 00:53:21,114 ‎要是我没有发烧 妈妈就不会死了 971 00:53:23,074 --> 00:53:23,909 ‎不 972 00:53:25,452 --> 00:53:26,369 ‎不是的! 973 00:53:26,995 --> 00:53:28,955 ‎有人弄丢了钥匙吗? 974 00:53:30,457 --> 00:53:31,583 ‎你怎么在这儿? 975 00:53:32,709 --> 00:53:33,585 ‎我… 976 00:53:35,295 --> 00:53:36,129 ‎我很抱歉 977 00:53:38,506 --> 00:53:39,382 ‎不是那样的! 978 00:53:43,303 --> 00:53:44,304 ‎抱歉 979 00:53:46,932 --> 00:53:50,560 ‎她刚才说的是真的吗? 980 00:53:51,353 --> 00:53:55,482 ‎我真的改变了他们的人生轨迹吗? 981 00:53:56,274 --> 00:54:00,987 ‎或许我真的糟糕到了极点 982 00:54:01,071 --> 00:54:02,948 ‎最邪恶的女巫 983 00:54:03,490 --> 00:54:05,909 ‎哦 这句话是多么伤人 984 00:54:06,660 --> 00:54:08,662 ‎但也许 985 00:54:08,745 --> 00:54:11,706 ‎只是也许 986 00:54:11,790 --> 00:54:14,584 ‎他们说得没错 987 00:54:36,690 --> 00:54:40,068 ‎一位父亲的祈愿 988 00:54:40,151 --> 00:54:41,236 ‎(蕾吉娜富勒) 989 00:54:41,319 --> 00:54:44,197 ‎就是希望能守护他的女儿 990 00:54:44,990 --> 00:54:49,869 ‎不管发生什么事 随时让她依靠 991 00:54:51,162 --> 00:54:54,124 ‎让她体会到他的关怀 992 00:54:55,208 --> 00:54:58,336 ‎不仅是现在 993 00:54:58,420 --> 00:55:01,464 ‎他还希望他的精神 994 00:55:01,548 --> 00:55:05,260 ‎以及他的爱和热忱 995 00:55:05,343 --> 00:55:09,306 ‎能够永久留存 996 00:55:10,432 --> 00:55:11,725 ‎这个很特别哟 997 00:55:11,808 --> 00:55:13,935 ‎这是要挂在公园的凉亭里的 998 00:55:14,602 --> 00:55:17,814 ‎广场上会充满从各州前来的 999 00:55:17,897 --> 00:55:20,275 ‎想在堪萨斯州这里经商的人们 1000 00:55:20,358 --> 00:55:22,110 ‎而富勒镇就是他们的家 1001 00:55:22,777 --> 00:55:25,238 ‎我们要保持租金低廉 热情高涨 1002 00:55:25,322 --> 00:55:26,489 ‎对吧 爸爸? 1003 00:55:28,491 --> 00:55:30,493 ‎你真是一颗闪耀的星 1004 00:55:30,577 --> 00:55:33,538 ‎总有一天 这座小镇会由你做主 1005 00:55:34,581 --> 00:55:37,876 ‎谦卑地 真诚地 1006 00:55:37,959 --> 00:55:43,465 ‎我这个父亲在此祈愿 1007 00:56:00,357 --> 00:56:01,441 ‎苍天啊 1008 00:56:01,524 --> 00:56:02,692 ‎对 苍天有眼啊 1009 00:56:03,193 --> 00:56:04,819 ‎你究竟在做什么呢? 1010 00:56:05,445 --> 00:56:07,489 ‎你这个问题是有陷阱的吧? 1011 00:56:07,572 --> 00:56:10,867 ‎蕾吉娜今天早上不是应该去医院吗? 1012 00:56:10,950 --> 00:56:13,203 ‎你怎么没叫她起床呢? 1013 00:56:13,286 --> 00:56:14,162 ‎因为… 1014 00:56:15,330 --> 00:56:17,248 ‎现在真是一片宁静啊 1015 00:56:17,332 --> 00:56:18,500 ‎费莉希蒂 1016 00:56:18,583 --> 00:56:21,503 ‎我收你当实习天使的核心宗旨 1017 00:56:21,586 --> 00:56:25,131 ‎就是要教你如何成为天使 1018 00:56:25,215 --> 00:56:28,385 ‎你已经把头两次测验都搞砸了 1019 00:56:28,468 --> 00:56:31,805 ‎你还在银行跳起舞来了?我的天啊 1020 00:56:31,888 --> 00:56:33,598 ‎你是知道规矩的 1021 00:56:34,724 --> 00:56:36,434 ‎幸好她从来不做饭 1022 00:56:38,103 --> 00:56:39,938 ‎又是《天使守则》呢 1023 00:56:40,480 --> 00:56:41,398 ‎(《天使守则》) 1024 00:56:42,482 --> 00:56:44,901 ‎《守则》第14条第6小节 1025 00:56:44,984 --> 00:56:48,405 ‎“尚未让所负责的凡人改变内心 1026 00:56:48,488 --> 00:56:51,574 ‎进而让其内心改变其想法者 1027 00:56:51,658 --> 00:56:55,203 ‎不得授予‘天使’的头衔” 1028 00:56:56,287 --> 00:56:57,580 ‎小节我都是粗略一看 1029 00:56:57,664 --> 00:57:01,042 ‎费莉希蒂 蕾吉娜和全镇都需要你 1030 00:57:01,126 --> 00:57:01,960 ‎好的 1031 00:57:02,043 --> 00:57:03,002 ‎就再等一下… 1032 00:57:03,086 --> 00:57:05,338 ‎你快去做你该做的事啦! 1033 00:57:06,464 --> 00:57:08,466 ‎上帝啊 她真难搞 1034 00:57:18,309 --> 00:57:19,352 ‎蕾吉娜 你死了吗? 1035 00:57:21,855 --> 00:57:25,442 ‎要是我真死了 你还指望我回答吗? 1036 00:57:25,525 --> 00:57:26,443 ‎抱歉 1037 00:57:27,569 --> 00:57:30,155 ‎因为你一般都是躺平了睡嘛 1038 00:57:30,238 --> 00:57:31,239 ‎你怎么睡在沙发上? 1039 00:57:32,115 --> 00:57:33,283 ‎我昨晚心情不好 1040 00:57:35,160 --> 00:57:37,912 ‎要去医院检查总是会让人不安的 1041 00:57:37,996 --> 00:57:40,540 ‎你根本不知道我在经历什么 1042 00:57:40,623 --> 00:57:43,084 ‎所以你那招牌的不合时宜 1043 00:57:43,168 --> 00:57:46,171 ‎喋喋不休的话还是先免了吧 1044 00:57:46,254 --> 00:57:48,840 ‎等我让你参与的时候再说 1045 00:57:48,923 --> 00:57:51,009 ‎或者最起码先给我拿杯咖啡 1046 00:57:51,092 --> 00:57:52,093 ‎抱歉 我是想… 1047 00:57:52,177 --> 00:57:53,303 ‎给我拿咖啡吗? 1048 00:57:53,386 --> 00:57:54,929 ‎是的 咖啡 1049 00:57:55,013 --> 00:57:56,598 ‎还有 我们得快点出门了 1050 00:57:56,681 --> 00:57:58,558 ‎好准时去医院 1051 00:57:58,641 --> 00:58:00,560 ‎是呀 我们得赶去医院 1052 00:58:00,643 --> 00:58:03,188 ‎让我快死的消息赶紧传开 1053 00:58:03,271 --> 00:58:06,065 ‎镇上的人就可以开始欢庆了 1054 00:58:06,149 --> 00:58:08,359 ‎你的确有点为难他们呀 1055 00:58:08,443 --> 00:58:11,321 ‎不过现在是圣诞节嘛 所以 没准… 1056 00:58:11,404 --> 00:58:13,865 ‎我想听你意见的时候会主动问你 1057 00:58:14,449 --> 00:58:15,283 ‎好吧 1058 00:58:15,909 --> 00:58:17,202 ‎我只是想让你知道 1059 00:58:17,285 --> 00:58:18,786 ‎蕾吉娜 我会永远在你身边 1060 00:58:18,870 --> 00:58:21,206 ‎那当然了 这是你的工作啊 1061 00:58:21,289 --> 00:58:22,874 ‎快去给我拿咖啡 1062 00:58:23,750 --> 00:58:24,584 ‎蕾吉娜 我… 1063 00:58:24,667 --> 00:58:27,337 ‎你想要朋友的话 就养条狗吧 1064 00:58:33,510 --> 00:58:36,763 ‎行了 我受不了了 我不干了! 1065 00:58:36,846 --> 00:58:38,765 ‎你这是打算去哪儿呢? 1066 00:58:38,848 --> 00:58:41,476 ‎你别想撒谎 你知道我有读心术的 1067 00:58:42,101 --> 00:58:43,186 ‎我不干了! 1068 00:58:43,269 --> 00:58:46,564 ‎你要是不干了 那你就和她没两样 1069 00:58:46,648 --> 00:58:47,607 ‎什么? 1070 00:58:48,191 --> 00:58:51,027 ‎她没礼貌、对人不屑一顾、居高临下 1071 00:58:51,110 --> 00:58:52,862 ‎我还没说她的缺点呢 1072 00:58:52,946 --> 00:58:56,533 ‎你不能只盯着她的不足 费莉希蒂 1073 00:58:56,616 --> 00:58:59,619 ‎如果你因为别人犯了错就以偏概全 1074 00:58:59,702 --> 00:59:01,412 ‎那你永远都无法真正了解他们 1075 00:59:02,080 --> 00:59:03,748 ‎也无法了解你自己 1076 00:59:04,791 --> 00:59:07,335 ‎每个人都需要一位天使 1077 00:59:07,418 --> 00:59:09,546 ‎每个人都需要一位朋友 1078 00:59:09,629 --> 00:59:12,257 ‎喂 别给我垂头丧气的 1079 00:59:12,340 --> 00:59:14,342 ‎你这样都不漂亮了 1080 00:59:14,926 --> 00:59:17,512 ‎你这么五彩斑斓的一个人 1081 00:59:17,595 --> 00:59:20,056 ‎为什么要一脸蓝色忧郁? 1082 00:59:20,139 --> 00:59:22,976 ‎你四处撒气 把灵气都弄没了 1083 00:59:23,059 --> 00:59:24,852 ‎还满口都是负面的话 1084 00:59:25,520 --> 00:59:27,939 ‎我要怎么学会飞翔? 1085 00:59:28,022 --> 00:59:29,899 ‎我连身体力行都做不到 1086 00:59:29,983 --> 00:59:30,817 ‎我们聊聊吧 1087 00:59:30,900 --> 00:59:33,069 ‎你需要学点规矩 1088 00:59:33,152 --> 00:59:35,154 ‎手举高 弯下腰 站直了 1089 00:59:35,238 --> 00:59:36,072 ‎转圈 1090 00:59:36,573 --> 00:59:38,658 ‎转圈 转圈 再转圈 1091 00:59:38,741 --> 00:59:40,868 ‎踢腿 往后收 这样才对嘛 1092 00:59:40,952 --> 00:59:43,580 ‎你是实习天使 你可要牢记 1093 00:59:43,663 --> 00:59:45,540 ‎舞动吧 亲爱的 舞动吧! 1094 00:59:45,623 --> 00:59:46,624 ‎好极了! 1095 00:59:46,708 --> 00:59:48,793 ‎每个人都需要一位天使 1096 00:59:48,876 --> 00:59:51,254 ‎每个人都需要一位朋友 1097 00:59:51,337 --> 00:59:52,880 ‎大跨步走 1098 00:59:52,964 --> 00:59:54,048 ‎再来 1099 00:59:54,132 --> 00:59:56,217 ‎亲爱的 加把劲! 1100 00:59:56,884 --> 00:59:57,802 ‎奋力一跃 1101 00:59:57,885 --> 00:59:59,470 ‎没准你会飞起来 1102 00:59:59,554 --> 01:00:00,638 ‎永远不要说“不” 1103 01:00:00,722 --> 01:00:02,181 ‎我想说的是“再见” 1104 01:00:02,265 --> 01:00:03,725 ‎你就不能按个铃吗? 1105 01:00:04,225 --> 01:00:06,853 ‎不行 克拉伦斯 你有工作要完成 1106 01:00:06,936 --> 01:00:09,147 ‎我知道她这人难搞又讨人厌 1107 01:00:09,230 --> 01:00:11,482 ‎起码这一点大家都知道 1108 01:00:11,566 --> 01:00:13,610 ‎没错 人尽皆知 1109 01:00:13,693 --> 01:00:15,778 ‎求你了 你就别再抱怨了 1110 01:00:15,862 --> 01:00:18,573 ‎我会尽量助你一臂之力 1111 01:00:18,656 --> 01:00:19,907 ‎对 她是很难缠 1112 01:00:19,991 --> 01:00:21,492 ‎但如果你把工作做好 1113 01:00:21,576 --> 01:00:23,953 ‎没准就能插翅变天使了 没错 1114 01:00:24,037 --> 01:00:26,080 ‎没准就能插翅变天使了 1115 01:00:26,164 --> 01:00:28,082 ‎你就一直开导她的心 1116 01:00:28,166 --> 01:00:30,627 ‎最终会让她改变想法的 1117 01:00:30,710 --> 01:00:33,463 ‎-蕾吉娜需要一位天使 ‎-我一直都在呢 1118 01:00:33,546 --> 01:00:36,132 ‎-天知道她经历过什么 ‎-她才不在乎呢 1119 01:00:36,215 --> 01:00:38,509 ‎你知道她一定觉得心灰意冷 1120 01:00:38,593 --> 01:00:40,678 ‎因为她经历过很多坎坷 1121 01:00:40,762 --> 01:00:43,431 ‎是时候该她得到幸福了 1122 01:00:43,514 --> 01:00:45,642 ‎所以我们来帮她开始吧 1123 01:00:46,434 --> 01:00:49,103 ‎因为如果我们能解决她的问题 1124 01:00:49,187 --> 01:00:51,147 ‎那就皆大欢喜了 1125 01:00:51,230 --> 01:00:53,441 ‎每个人都需要一位天使 1126 01:00:53,524 --> 01:00:54,359 ‎好吧 1127 01:00:54,442 --> 01:00:56,277 ‎每个人都需要一位朋友 1128 01:00:56,986 --> 01:00:59,447 ‎每个人都需要一位天使 1129 01:00:59,530 --> 01:01:00,406 ‎每个人都需要… 1130 01:01:00,490 --> 01:01:03,034 ‎咖啡 我需要咖啡! 1131 01:01:03,117 --> 01:01:04,160 ‎来了! 1132 01:01:09,957 --> 01:01:10,958 ‎哦 太好了 1133 01:01:11,459 --> 01:01:13,586 ‎费莉希蒂 我想了一下你刚才说的话 1134 01:01:13,670 --> 01:01:16,005 ‎你说得对 要去医院做检查的事 1135 01:01:16,089 --> 01:01:17,048 ‎的确让人不安 1136 01:01:17,131 --> 01:01:19,050 ‎所以我刚才脾气有点冲 1137 01:01:19,133 --> 01:01:20,468 ‎你这是在道歉吗? 1138 01:01:21,052 --> 01:01:22,095 ‎你可别得寸进尺 1139 01:01:25,139 --> 01:01:25,973 ‎看见没? 1140 01:01:33,898 --> 01:01:35,650 ‎哦 不是吧 你又来了 1141 01:01:36,317 --> 01:01:38,611 ‎你怎么老要缠着我呢? 1142 01:01:38,695 --> 01:01:40,822 ‎这个嘛 不管你得没得脑瘤 1143 01:01:40,905 --> 01:01:43,950 ‎我的目的还没有达成呢 1144 01:01:44,784 --> 01:01:48,204 ‎你这身打扮是要去 ‎当结婚蛋糕或者船头的雕像吗? 1145 01:01:48,287 --> 01:01:51,207 ‎哦 你干吗非得提蛋糕呢? 1146 01:01:51,290 --> 01:01:52,917 ‎你弄得我都饿了! 1147 01:01:56,129 --> 01:01:59,090 ‎回来这里一定勾起了很多回忆吧? 1148 01:02:01,467 --> 01:02:02,427 ‎是啊 1149 01:02:02,510 --> 01:02:05,179 ‎我和卡尔的确有过一段美好的曾经 1150 01:02:06,055 --> 01:02:07,807 ‎卡尔是你以前的男朋友? 1151 01:02:09,600 --> 01:02:13,396 ‎回顾后视镜里的过往人生 1152 01:02:15,022 --> 01:02:16,733 ‎我当时真的好爱他 1153 01:02:22,238 --> 01:02:24,782 ‎-这是你以前的高中吗? ‎-是啊 1154 01:02:24,866 --> 01:02:27,618 ‎我还在那儿第一次参加了舞会 1155 01:02:27,702 --> 01:02:28,995 ‎也是我的唯一一次 1156 01:02:30,079 --> 01:02:32,999 ‎我父亲让我去是因为那是圣诞舞会 1157 01:02:33,666 --> 01:02:36,836 ‎其他的姑娘们都去了好几年的舞会了 1158 01:03:01,861 --> 01:03:04,906 ‎我父亲不想让我交男朋友 1159 01:03:05,615 --> 01:03:07,033 ‎他觉得我年纪太小了 1160 01:03:07,825 --> 01:03:10,244 ‎我和卡尔的感情很特别 1161 01:03:18,044 --> 01:03:20,630 ‎但当我看到他 ‎在衣帽间给那个姑娘戒指时 1162 01:03:20,713 --> 01:03:22,298 ‎我震惊了 1163 01:03:23,549 --> 01:03:25,343 ‎而且伤透了心 1164 01:03:42,819 --> 01:03:45,321 ‎于是我投入了另一个小伙子的怀抱 1165 01:03:46,239 --> 01:03:47,448 ‎我压根儿不认识他 1166 01:03:48,783 --> 01:03:49,617 ‎不过 1167 01:03:50,451 --> 01:03:51,994 ‎他让我觉得我是漂亮的 1168 01:03:53,871 --> 01:03:54,831 ‎而且 1169 01:03:55,414 --> 01:03:56,582 ‎被人渴望 1170 01:04:04,006 --> 01:04:05,842 ‎那天晚上我做了一个选择 1171 01:04:06,759 --> 01:04:08,302 ‎让我后悔终身 1172 01:04:20,481 --> 01:04:23,943 ‎当我父亲知道我怀孕的时候 他… 1173 01:04:24,819 --> 01:04:25,862 ‎伤心欲绝 1174 01:04:27,029 --> 01:04:29,824 ‎他说我最好消失一段时间 所以… 1175 01:04:30,700 --> 01:04:31,701 ‎我消失了 1176 01:04:32,577 --> 01:04:34,370 ‎蕾吉娜 我们到医院了 1177 01:04:34,453 --> 01:04:35,663 ‎(云景医院) 1178 01:04:35,746 --> 01:04:39,083 ‎哦 回顾后视镜里的过往人生 1179 01:04:39,166 --> 01:04:41,210 ‎你的命运就此清晰 1180 01:04:42,336 --> 01:04:45,423 ‎我后来才意识到 我误会了卡尔 1181 01:04:45,506 --> 01:04:47,300 ‎对舞会上那个姑娘的意图 1182 01:04:47,383 --> 01:04:49,260 ‎那个戒指是要送给我的 1183 01:04:50,720 --> 01:04:51,554 ‎可是 1184 01:04:52,597 --> 01:04:54,849 ‎我再也无法直视卡尔的双眼了 1185 01:04:55,641 --> 01:04:57,310 ‎我生下孩子之后 1186 01:04:57,894 --> 01:05:00,980 ‎孩子的父亲已经有了新的对象 还… 1187 01:05:01,480 --> 01:05:02,523 ‎搬离了小镇 1188 01:05:04,984 --> 01:05:07,695 ‎就算我知道卡尔当初有来找我 1189 01:05:07,778 --> 01:05:09,196 ‎也为时已晚了 1190 01:05:10,281 --> 01:05:13,367 ‎往事虽然已成追忆 1191 01:05:13,451 --> 01:05:16,120 ‎但未来仍然可期 如果你够聪明 1192 01:05:16,203 --> 01:05:19,165 ‎你可以现在就改变 不然你永远不会 1193 01:05:19,248 --> 01:05:21,375 ‎拥有你珍爱的东西 1194 01:05:22,627 --> 01:05:24,837 ‎不 不要啊 1195 01:05:24,921 --> 01:05:26,422 ‎该放手了 给我 1196 01:05:26,505 --> 01:05:27,798 ‎爸爸 我求你了 1197 01:05:27,882 --> 01:05:29,258 ‎求你不要抱走我的孩子 1198 01:05:29,342 --> 01:05:31,344 ‎蕾吉娜 我这样是为你好 1199 01:05:32,637 --> 01:05:33,638 ‎哦 我的天啊 1200 01:05:33,721 --> 01:05:35,723 ‎我恨你! 1201 01:05:35,806 --> 01:05:38,893 ‎在那之后 我简直无法与我父亲共处 1202 01:05:39,977 --> 01:05:44,398 ‎我竭尽所能远离了他和这座小镇 1203 01:05:44,482 --> 01:05:47,109 ‎但这并不是事情的全貌 1204 01:05:49,111 --> 01:05:52,907 ‎我知道最重要的 ‎就是不让蕾吉娜觉得羞耻 1205 01:05:52,990 --> 01:05:55,242 ‎小镇里的闲话很难消停 我想让她能… 1206 01:05:55,910 --> 01:05:57,161 ‎有个崭新的开始 1207 01:05:58,120 --> 01:06:00,790 ‎可我怎么能让这个孩子 我的外孙 1208 01:06:01,290 --> 01:06:02,750 ‎离我们而去呢? 1209 01:06:07,421 --> 01:06:09,382 ‎恐怕她永远都不会原谅我吧 1210 01:06:12,426 --> 01:06:15,096 ‎你只看到了事情的阴暗面 1211 01:06:15,179 --> 01:06:18,724 ‎你不原谅自己 就永远无法原谅他人 1212 01:06:19,392 --> 01:06:21,352 ‎人人都会犯错 蕾吉娜 1213 01:06:25,189 --> 01:06:28,317 ‎回顾后视镜里的过往人生 1214 01:06:28,401 --> 01:06:30,444 ‎你的命运就此清晰 1215 01:06:38,244 --> 01:06:39,537 ‎找到那束光 1216 01:06:39,620 --> 01:06:42,498 ‎你就能找回失去的自我 1217 01:06:43,833 --> 01:06:47,503 ‎找到那束光‎… 1218 01:06:48,713 --> 01:06:50,047 ‎你总算醒了 1219 01:06:54,760 --> 01:06:55,594 ‎什么? 1220 01:07:01,267 --> 01:07:04,645 ‎我清楚看到了她所展现的画面 1221 01:07:05,229 --> 01:07:08,190 ‎我认为的一切委屈都得到了化解 1222 01:07:08,983 --> 01:07:12,737 ‎我感觉我没有时间可以浪费了 1223 01:07:12,820 --> 01:07:16,741 ‎她说我可以改变 永远都不算晚 1224 01:07:16,824 --> 01:07:18,409 ‎而也许 1225 01:07:18,492 --> 01:07:20,786 ‎只是也许 1226 01:07:20,870 --> 01:07:24,081 ‎她说得没错 1227 01:07:30,713 --> 01:07:32,256 ‎麦克 发生什么事了? 1228 01:07:32,339 --> 01:07:33,966 ‎我们正在去墓地的路上 1229 01:07:34,050 --> 01:07:37,261 ‎她每年圣诞都要给她妈妈的坟前献花 1230 01:07:37,762 --> 01:07:39,513 ‎我的天啊 都怪我 1231 01:07:39,597 --> 01:07:40,431 ‎-不 ‎-不是的 1232 01:07:40,514 --> 01:07:42,141 ‎我们看到了桥上发生的一切 1233 01:07:42,224 --> 01:07:44,310 ‎那个家伙撞上了你们 还不停车 1234 01:07:44,393 --> 01:07:45,561 ‎我的宝贝女儿 1235 01:07:46,353 --> 01:07:47,271 ‎会没事的 1236 01:07:47,354 --> 01:07:48,439 ‎有我们在呢 麦克 1237 01:07:48,522 --> 01:07:50,232 ‎我知道你很难过 但她很坚强 1238 01:07:50,316 --> 01:07:51,150 ‎会挺过去的 1239 01:07:51,233 --> 01:07:53,444 ‎你怎么可能理解我的心情? 1240 01:07:53,527 --> 01:07:55,613 ‎你根本不知道失去一个孩子的感受 1241 01:07:55,696 --> 01:07:56,530 ‎其实我知道 1242 01:07:56,614 --> 01:07:57,698 ‎把她送去创伤一室 1243 01:07:57,782 --> 01:08:01,118 ‎我们在尽全力寻找儿科头部创伤专家 1244 01:08:01,202 --> 01:08:02,953 ‎麦克没有恶意的 蕾吉娜 1245 01:08:03,037 --> 01:08:04,371 ‎他只是太担心了 1246 01:08:04,455 --> 01:08:05,748 ‎听着 赶快打电话 1247 01:08:05,831 --> 01:08:09,126 ‎把全国最顶尖的 ‎儿科神经外科医生带过来 1248 01:08:09,210 --> 01:08:10,753 ‎-你是说把人接过来? ‎-对 1249 01:08:10,836 --> 01:08:12,713 ‎直升机、私人飞机都行 1250 01:08:12,797 --> 01:08:14,882 ‎价钱不重要 立刻把人带过来 1251 01:08:14,965 --> 01:08:16,133 ‎现在是什么情况? 1252 01:08:16,216 --> 01:08:17,676 ‎马歇尔医生刚送她去了创伤室 1253 01:08:17,760 --> 01:08:20,179 ‎上帝 保佑医生治好维奥莉特吧 1254 01:08:20,261 --> 01:08:21,846 ‎几辆车连环相撞 路都堵了 1255 01:08:21,930 --> 01:08:23,765 ‎安迪一路疯闯才把我们送来这里 1256 01:08:25,225 --> 01:08:26,435 ‎我们快去吧 快 1257 01:08:26,519 --> 01:08:28,104 ‎哦 这可怜的孩子 1258 01:08:29,772 --> 01:08:30,773 ‎哦 天啊 1259 01:08:31,439 --> 01:08:32,316 ‎安琪尔 1260 01:08:32,399 --> 01:08:33,442 ‎你在吗? 1261 01:08:36,694 --> 01:08:37,571 ‎好吧 1262 01:08:38,238 --> 01:08:40,825 ‎我真的相信你了 我请求你 我… 1263 01:08:40,908 --> 01:08:42,118 ‎乞求你 1264 01:08:42,201 --> 01:08:45,537 ‎我不在乎金钱、房产 1265 01:08:45,621 --> 01:08:46,913 ‎甚至是我的检查结果 1266 01:08:46,997 --> 01:08:48,791 ‎如果我能做点什么 1267 01:08:50,000 --> 01:08:53,087 ‎求求你帮我美言几句 好让… 1268 01:08:53,587 --> 01:08:54,587 ‎让上帝帮助我 1269 01:08:56,298 --> 01:08:57,675 ‎我会感激不尽 1270 01:08:57,758 --> 01:08:59,093 ‎求你救维奥莉特一命 1271 01:09:00,928 --> 01:09:02,054 ‎我愿意拿我的交换 1272 01:09:08,935 --> 01:09:12,898 ‎改变作战计划的第一阶段完成了 1273 01:09:12,982 --> 01:09:13,899 ‎第一阶段是什么? 1274 01:09:14,399 --> 01:09:15,984 ‎改变蕾吉娜的内心啊 1275 01:09:16,068 --> 01:09:17,903 ‎对哦 没错 1276 01:09:17,987 --> 01:09:20,865 ‎那么第二阶段就是… 1277 01:09:21,532 --> 01:09:23,783 ‎让她的内心改变她的想法 1278 01:09:23,868 --> 01:09:26,036 ‎对哦《守则》第14条第6小节 1279 01:09:26,703 --> 01:09:28,956 ‎你不是要打电话找人吗? 1280 01:09:29,038 --> 01:09:30,082 ‎哦 苍天啊 1281 01:09:30,166 --> 01:09:31,625 ‎苍天有眼啊 1282 01:09:33,169 --> 01:09:34,252 ‎上帝 我真拿她没办法 1283 01:09:47,725 --> 01:09:49,268 ‎哦 宝贝女儿 1284 01:09:52,104 --> 01:09:55,024 ‎你知道你就是我的世界 1285 01:09:55,107 --> 01:09:58,402 ‎没有你 我可该怎么办? 1286 01:09:58,485 --> 01:09:59,778 ‎只有天知道 1287 01:10:01,572 --> 01:10:04,533 ‎你是我的光明 1288 01:10:05,826 --> 01:10:08,829 ‎我散发柔光的小蜡烛 1289 01:10:09,413 --> 01:10:12,791 ‎我满心欢喜地看着你长大 1290 01:10:12,875 --> 01:10:15,794 ‎爸爸我一直都以为 1291 01:10:15,878 --> 01:10:20,549 ‎我会比你先走 1292 01:10:21,133 --> 01:10:22,343 ‎可结果呢? 1293 01:10:25,221 --> 01:10:26,055 ‎维奥莉特 1294 01:10:27,681 --> 01:10:30,142 ‎我知道你想祝妈妈圣诞快乐 1295 01:10:31,393 --> 01:10:32,686 ‎所以如果你… 1296 01:10:32,770 --> 01:10:34,063 ‎需要去找她 1297 01:10:35,064 --> 01:10:36,065 ‎我能理解 1298 01:10:37,650 --> 01:10:38,901 ‎高傲女王要提早离开 1299 01:10:40,110 --> 01:10:41,612 ‎去一个更重要的派对 1300 01:10:42,947 --> 01:10:45,407 ‎亲爱的上帝 我在此祈愿 1301 01:10:46,492 --> 01:10:49,286 ‎如果她无法苏醒 离我而去 1302 01:10:50,204 --> 01:10:56,502 ‎我祈祷她在登上金色的阶梯之时 1303 01:10:57,253 --> 01:10:59,964 ‎无论是在尘世还是天国 1304 01:11:00,589 --> 01:11:05,135 ‎欢乐、爱和笑声都能绵绵不绝 1305 01:11:05,219 --> 01:11:07,096 ‎久不散去 1306 01:11:07,179 --> 01:11:12,101 ‎让我守护她吧 1307 01:11:12,184 --> 01:11:17,773 ‎这就是我这个父亲的祈愿 1308 01:11:24,905 --> 01:11:25,739 ‎你好 1309 01:11:26,073 --> 01:11:27,324 ‎我是马丁尼兹医生 1310 01:11:27,950 --> 01:11:30,452 ‎从肯辛顿飞来的儿科神经外科医生 1311 01:11:31,453 --> 01:11:32,329 ‎肯辛顿? 1312 01:11:33,080 --> 01:11:34,456 ‎离这儿有150多公里呢 1313 01:11:35,291 --> 01:11:37,418 ‎你一定有一个守护天使在关照你 1314 01:11:50,389 --> 01:11:52,474 ‎我想去一趟杂货店 1315 01:11:52,558 --> 01:11:53,976 ‎你需要什么我去买就行 1316 01:11:54,059 --> 01:11:56,478 ‎我什么都不需要 你送我过去就行 1317 01:12:00,524 --> 01:12:02,526 ‎这样不行哦 1318 01:12:03,986 --> 01:12:05,321 ‎我觉得这主意挺好的 1319 01:12:05,946 --> 01:12:06,989 ‎我有问你意见吗? 1320 01:12:07,072 --> 01:12:07,906 ‎抱歉 1321 01:12:09,408 --> 01:12:10,951 ‎你为什么说不行? 1322 01:12:11,035 --> 01:12:12,411 ‎听好了 1323 01:12:12,995 --> 01:12:14,288 ‎《守则》第17条 1324 01:12:14,371 --> 01:12:17,791 ‎“实习天使必须保持耐心 1325 01:12:17,875 --> 01:12:22,338 ‎让所负责的凡人适应其内心的变化” 1326 01:12:22,880 --> 01:12:25,758 ‎虽然她现在开始看到了光明 1327 01:12:25,841 --> 01:12:28,218 ‎但这并不意味着她已经适应了 1328 01:12:28,302 --> 01:12:29,845 ‎从而让它散发出来 1329 01:12:29,928 --> 01:12:32,389 ‎她还没有做好去找卡尔的准备 1330 01:12:35,726 --> 01:12:36,560 ‎喂! 1331 01:12:37,269 --> 01:12:38,562 ‎她明明准备好了 1332 01:12:38,645 --> 01:12:39,855 ‎你准备好了 对吧? 1333 01:12:40,606 --> 01:12:42,733 ‎我当然准备好了 你开你的车就好 1334 01:12:43,400 --> 01:12:44,234 ‎我就说吧 1335 01:12:44,902 --> 01:12:48,030 ‎我觉得某人有点自不量力哟 1336 01:12:49,031 --> 01:12:50,699 ‎你什么都不用担心 1337 01:12:51,325 --> 01:12:53,660 ‎我会让这件事完美落幕的 1338 01:12:55,162 --> 01:12:55,996 ‎你说什么? 1339 01:12:56,080 --> 01:12:58,332 ‎呃 我是说我要抄近路 1340 01:12:58,415 --> 01:12:59,541 ‎哦 太好了 1341 01:12:59,625 --> 01:13:00,667 ‎你真是个天使 1342 01:13:01,502 --> 01:13:03,921 ‎哇 真是想不到啊 1343 01:13:04,004 --> 01:13:05,631 ‎她刚才叫你天使呢 1344 01:13:13,055 --> 01:13:14,348 ‎你有什么事 蕾吉娜? 1345 01:13:14,431 --> 01:13:16,225 ‎你看我现在正忙着呢 1346 01:13:16,308 --> 01:13:17,601 ‎我得在今晚之前搬走 1347 01:13:24,983 --> 01:13:26,568 ‎你该不会要把这个扔了吧? 1348 01:13:27,277 --> 01:13:29,655 ‎这重要吗?它在你眼里就是废品吧 1349 01:13:29,738 --> 01:13:32,866 ‎其实 这是我父亲亲手做的原型 1350 01:13:33,909 --> 01:13:36,286 ‎以前是挂在镇上的凉亭里的 1351 01:13:36,370 --> 01:13:38,247 ‎是吗?我都不知道呢 1352 01:13:39,915 --> 01:13:40,791 ‎卡尔 1353 01:13:42,084 --> 01:13:44,461 ‎你说得对 这个小镇意义重大 1354 01:13:45,754 --> 01:13:48,465 ‎还有我父亲的苦心 我现在明白了 1355 01:13:49,049 --> 01:13:50,217 ‎好极了 那就好 1356 01:13:52,010 --> 01:13:54,304 ‎你能停下来好好听我说吗? 1357 01:13:56,515 --> 01:13:59,726 ‎我知道我们本可以有不同的结局 1358 01:13:59,810 --> 01:14:01,520 ‎-我想解释… ‎-你先打住吧 1359 01:14:02,855 --> 01:14:04,356 ‎我们的从前已经过去了 1360 01:14:04,440 --> 01:14:06,316 ‎现在提起也无法挽回 1361 01:14:07,192 --> 01:14:08,235 ‎世上没有这种道理 1362 01:14:17,494 --> 01:14:19,288 ‎这盏灯你卖多少钱? 1363 01:14:28,297 --> 01:14:29,298 ‎免费赠送 1364 01:14:30,966 --> 01:14:32,050 ‎圣诞快乐 1365 01:15:06,877 --> 01:15:09,338 ‎我正准备去平安夜礼拜呢 1366 01:15:09,421 --> 01:15:10,589 ‎你和卡尔谈得如何? 1367 01:15:11,840 --> 01:15:14,134 ‎那个 他把我父亲的灯给我了 1368 01:15:14,218 --> 01:15:15,135 ‎那很好啊 1369 01:15:19,556 --> 01:15:20,974 ‎俗话说最黑暗的时刻总在… 1370 01:15:22,059 --> 01:15:24,061 ‎点灯之前 因为… 1371 01:15:24,144 --> 01:15:26,605 ‎人并不知道冥冥之中的安排 1372 01:15:26,688 --> 01:15:28,065 ‎你不用安慰我 费莉希蒂 1373 01:15:31,485 --> 01:15:33,487 ‎有时我们会想念天使 1374 01:15:35,447 --> 01:15:38,951 ‎那些在沮丧时守候我们的天使 1375 01:15:40,285 --> 01:15:45,040 ‎因为当你失去了你爱的人 1376 01:15:46,166 --> 01:15:47,251 ‎悲痛是爱 1377 01:15:48,001 --> 01:15:49,211 ‎一种无从排遣的爱 1378 01:15:53,006 --> 01:15:54,466 ‎圣诞快乐 蕾吉娜 1379 01:15:55,008 --> 01:15:56,718 ‎圣诞快乐 费莉希蒂 1380 01:16:24,871 --> 01:16:27,457 ‎好消息 亲爱的 维奥莉特情况有好转 1381 01:16:27,541 --> 01:16:29,209 ‎只盼着她快快醒来了 1382 01:16:29,293 --> 01:16:31,211 ‎整座小镇都在祈祷 1383 01:16:31,295 --> 01:16:35,382 ‎你今晚的平安夜布道 ‎会给我们更多的动力 1384 01:16:35,465 --> 01:16:37,801 ‎或许你还应该为我祈祷一下 亲爱的 1385 01:16:37,884 --> 01:16:39,052 ‎要我猜的话 1386 01:16:39,136 --> 01:16:42,639 ‎你今晚的平安夜布道词还没写吧? 1387 01:16:42,723 --> 01:16:45,225 ‎你知道我是压力之下超常发挥的人 1388 01:16:45,309 --> 01:16:48,353 ‎别忘了 上帝仅用六天就创造了世界 1389 01:16:48,437 --> 01:16:49,688 ‎这叫压力大爆炸理论 1390 01:16:51,064 --> 01:16:53,775 ‎那你还是快去忙你的压力大爆炸吧 1391 01:16:53,859 --> 01:16:55,569 ‎不然我们要迟到了 1392 01:16:55,652 --> 01:16:57,279 ‎没事的 1393 01:16:57,362 --> 01:16:59,489 ‎你知道玛乔琳很享受暖场的 1394 01:17:08,248 --> 01:17:11,460 ‎我一直都怀揣着梦想 1395 01:17:12,794 --> 01:17:15,922 ‎梦想这件事可不一般 1396 01:17:17,591 --> 01:17:21,011 ‎但是要想让梦想有价值 1397 01:17:21,762 --> 01:17:25,807 ‎就必须为它插上翅膀 1398 01:17:26,892 --> 01:17:27,851 ‎哦 珍娜 1399 01:17:27,934 --> 01:17:32,481 ‎给梦想插上翅膀刚好是我的专长哟 1400 01:17:37,986 --> 01:17:40,072 ‎希望渺茫 1401 01:17:40,155 --> 01:17:42,449 ‎前景灰暗 1402 01:17:42,532 --> 01:17:46,328 ‎原本坚强的你突然软弱了起来 1403 01:17:46,995 --> 01:17:50,916 ‎你原本高昂的头现在低垂了下来 1404 01:17:50,999 --> 01:17:54,544 ‎遗失的梦想让信念难以维持 1405 01:17:54,628 --> 01:17:55,879 ‎(正在营业 欢迎) 1406 01:17:55,962 --> 01:17:56,797 ‎(暂停营业) 1407 01:17:56,880 --> 01:17:59,508 ‎继续坚持吧 你会重燃信念 1408 01:17:59,591 --> 01:18:00,425 ‎(搬迁通知) 1409 01:18:00,509 --> 01:18:02,594 ‎奇迹是会发生的 1410 01:18:02,678 --> 01:18:04,471 ‎我知道这是事实 1411 01:18:04,554 --> 01:18:07,182 ‎所以我祈祷上帝聆听 1412 01:18:07,265 --> 01:18:09,267 ‎给予你一些帮助 1413 01:18:09,351 --> 01:18:13,563 ‎帮你减轻你肩上沉重的负担 1414 01:18:13,647 --> 01:18:17,526 ‎每当天使得知你的梦想 1415 01:18:18,110 --> 01:18:21,780 ‎我们就知道如何让它成真 1416 01:18:22,698 --> 01:18:26,284 ‎每当天使得知你的计划 1417 01:18:27,577 --> 01:18:30,872 ‎我们就知道如何帮你完成 1418 01:18:32,040 --> 01:18:36,044 ‎天使知道的事超出你的想象 1419 01:18:36,128 --> 01:18:38,547 ‎你的恐惧和怀疑 1420 01:18:38,630 --> 01:18:40,966 ‎你的愿望和热情 1421 01:18:41,049 --> 01:18:42,926 ‎梦想和渴望 1422 01:18:43,009 --> 01:18:46,096 ‎你灵魂的深沉 1423 01:18:48,557 --> 01:18:52,394 ‎相信我 天使都知道 1424 01:18:53,061 --> 01:18:57,691 ‎我们知道你要如何才能挥别过去 1425 01:18:57,774 --> 01:19:02,028 ‎学会宽恕和忘记 让幸福得以永存 1426 01:19:02,112 --> 01:19:06,575 ‎我们知道你心灵的束缚和桎梏 1427 01:19:06,658 --> 01:19:10,954 ‎知道我们需要在何时出手相救 1428 01:19:11,037 --> 01:19:14,666 ‎每当天使得知你的梦想 1429 01:19:15,500 --> 01:19:18,879 ‎我们就知道如何让它成真 1430 01:19:19,963 --> 01:19:23,300 ‎每当天使得知你的计划 1431 01:19:24,509 --> 01:19:28,221 ‎我们就知道如何帮你完成 1432 01:19:28,305 --> 01:19:29,389 ‎帮你完成 1433 01:19:29,473 --> 01:19:33,769 ‎天使是上帝宝库中的礼物 1434 01:19:33,852 --> 01:19:38,315 ‎用来传播喜悦和满满的快乐 1435 01:19:38,398 --> 01:19:40,442 ‎真相、爱和光明 1436 01:19:40,525 --> 01:19:45,238 ‎与天使如影随形 1437 01:19:45,864 --> 01:19:49,242 ‎相信我 天使都知道 1438 01:19:49,326 --> 01:19:54,790 ‎相信我 天使都知道 1439 01:19:57,584 --> 01:20:02,005 ‎天使会飞是因为不把自己看得太重 1440 01:20:02,088 --> 01:20:06,551 ‎天使会发光 耀眼而夺目 1441 01:20:06,635 --> 01:20:08,386 ‎天使永远都在 1442 01:20:08,887 --> 01:20:10,931 ‎不分昼夜 1443 01:20:11,014 --> 01:20:13,558 ‎我确信天使都知道 1444 01:20:13,642 --> 01:20:15,560 ‎对 没错 1445 01:20:15,644 --> 01:20:18,104 ‎我确信天使都知道 1446 01:20:18,188 --> 01:20:19,981 ‎而且会发光 1447 01:20:20,065 --> 01:20:22,317 ‎我相信天使 1448 01:20:22,400 --> 01:20:24,653 ‎我相信天使 1449 01:20:24,736 --> 01:20:28,198 ‎我相信天使 1450 01:20:28,990 --> 01:20:29,866 ‎都知道 1451 01:20:59,563 --> 01:21:00,564 ‎帮帮我吧 1452 01:21:01,314 --> 01:21:02,649 ‎请帮帮我 1453 01:21:09,281 --> 01:21:10,991 ‎为你的女儿照亮前路 1454 01:22:17,724 --> 01:22:18,808 ‎“蕾吉娜富勒 1455 01:22:19,392 --> 01:22:21,061 ‎产下了一名男婴 1456 01:22:22,896 --> 01:22:23,939 ‎男婴被… 1457 01:22:25,231 --> 01:22:26,650 ‎被送去领养了 1458 01:22:27,943 --> 01:22:29,194 ‎他的名字叫…” 1459 01:22:57,514 --> 01:23:01,267 ‎现在我明白了爸爸有多爱我 1460 01:23:02,811 --> 01:23:06,022 ‎他揭示了我最不为人知的秘密 1461 01:23:07,941 --> 01:23:10,110 ‎他说我很聪明 1462 01:23:10,860 --> 01:23:13,488 ‎是他明亮闪耀的星 1463 01:23:13,571 --> 01:23:14,698 ‎而也许 1464 01:23:15,699 --> 01:23:17,993 ‎只是也许 1465 01:23:18,076 --> 01:23:21,454 ‎他说得没错 1466 01:23:33,675 --> 01:23:35,343 ‎是这样的 各位 1467 01:23:35,427 --> 01:23:37,387 ‎维奥莉特还在住院 1468 01:23:37,887 --> 01:23:40,056 ‎也许我们现在感觉不到 1469 01:23:40,140 --> 01:23:44,644 ‎上帝的保护、爱与连结 1470 01:23:44,728 --> 01:23:46,730 ‎但我们只要祈祷就好 1471 01:23:46,813 --> 01:23:47,856 ‎没错 1472 01:23:47,939 --> 01:23:50,900 ‎上帝还希望我们继续 1473 01:23:50,984 --> 01:23:52,736 ‎继续干什么?努力 1474 01:23:52,819 --> 01:23:53,653 ‎继续努力! 1475 01:23:53,737 --> 01:23:56,448 ‎哦 天下没有不可能的事 1476 01:23:56,531 --> 01:23:57,365 ‎努力拼搏 1477 01:23:57,449 --> 01:23:59,451 ‎勇敢追梦 直冲云霄 1478 01:23:59,534 --> 01:24:00,702 ‎拥抱天空 1479 01:24:00,785 --> 01:24:02,746 ‎胜利者不会害怕 1480 01:24:02,829 --> 01:24:03,997 ‎展翅飞翔 1481 01:24:04,080 --> 01:24:05,999 ‎每一天会更艰难一点 1482 01:24:06,082 --> 01:24:07,250 ‎努力拼搏 1483 01:24:07,333 --> 01:24:09,377 ‎每天起来都要 1484 01:24:09,461 --> 01:24:10,462 ‎努力拼搏 1485 01:24:10,545 --> 01:24:12,338 ‎做好飞翔的准备 1486 01:24:12,422 --> 01:24:13,757 ‎拥抱天空 1487 01:24:13,840 --> 01:24:16,718 ‎你要拼搏才能成功 1488 01:24:16,801 --> 01:24:19,179 ‎哦 再努力一点 1489 01:24:19,262 --> 01:24:20,430 ‎努力拼搏 1490 01:24:22,474 --> 01:24:23,725 ‎努力拼搏 1491 01:24:25,810 --> 01:24:27,062 ‎努力拼搏 1492 01:24:29,105 --> 01:24:30,440 ‎努力拼搏 1493 01:24:30,523 --> 01:24:32,275 ‎耶 1494 01:24:32,358 --> 01:24:33,985 ‎努力拼搏 1495 01:24:34,069 --> 01:24:35,779 ‎再努力一点 1496 01:24:35,862 --> 01:24:37,238 ‎努力拼搏 1497 01:24:37,322 --> 01:24:38,740 ‎再努力一点点 1498 01:24:38,823 --> 01:24:40,075 ‎努力拼搏 1499 01:24:40,158 --> 01:24:42,077 ‎噢耶 1500 01:24:42,160 --> 01:24:43,203 ‎努力拼搏 1501 01:24:43,286 --> 01:24:45,580 ‎听我的 再努力一点 1502 01:24:45,663 --> 01:24:47,123 ‎努力拼搏 1503 01:24:47,207 --> 01:24:48,750 ‎天下没有不可能的事 1504 01:24:48,833 --> 01:24:50,085 ‎努力拼搏 1505 01:24:50,168 --> 01:24:51,836 ‎要想成功你就要 1506 01:24:51,920 --> 01:24:53,213 ‎努力拼搏 1507 01:24:53,296 --> 01:24:55,423 ‎胜利者呀胜利者 不会害怕 1508 01:24:55,507 --> 01:24:56,966 ‎努力拼搏 1509 01:24:57,050 --> 01:24:58,551 ‎再努力一点 1510 01:24:58,635 --> 01:25:00,136 ‎再努力一点点 1511 01:25:00,220 --> 01:25:01,513 ‎每天起来都要 1512 01:25:01,596 --> 01:25:03,598 ‎努力拼搏 1513 01:25:05,016 --> 01:25:06,059 ‎圣诞快乐 1514 01:25:09,145 --> 01:25:10,188 ‎圣诞快乐 牧师 1515 01:25:10,271 --> 01:25:11,397 ‎圣诞快乐 1516 01:25:13,149 --> 01:25:14,400 ‎麦克刚刚来过电话 1517 01:25:14,484 --> 01:25:15,568 ‎维奥莉特醒了 1518 01:25:16,903 --> 01:25:18,279 ‎谢天谢地 1519 01:25:20,740 --> 01:25:22,492 ‎信念将门敞开 1520 01:25:22,575 --> 01:25:25,078 ‎让奇迹得以进入 1521 01:25:25,161 --> 01:25:26,246 ‎我仍然抱持信念 1522 01:25:26,704 --> 01:25:27,539 ‎我只是… 1523 01:25:28,081 --> 01:25:29,082 ‎我感觉… 1524 01:25:29,707 --> 01:25:32,252 ‎我的信念需要变得更成熟一些 1525 01:25:32,335 --> 01:25:35,672 ‎我不能指望着天使会唱歌 然后… 1526 01:25:36,214 --> 01:25:39,217 ‎每个人都会获得他们想要的一切 1527 01:25:39,300 --> 01:25:41,302 ‎仿佛上帝是圣诞老人一样 1528 01:25:41,386 --> 01:25:43,972 ‎亲爱的 奇迹会以不同的方式出现 1529 01:25:44,639 --> 01:25:46,099 ‎也许富勒镇的奇迹就是 1530 01:25:46,182 --> 01:25:48,601 ‎不管发生什么事 我们都有力量 1531 01:25:49,102 --> 01:25:50,270 ‎去改变 1532 01:25:52,438 --> 01:25:53,481 ‎你说得对 1533 01:25:55,358 --> 01:25:56,359 ‎好嘞 1534 01:25:57,193 --> 01:25:58,194 ‎那个故事真是… 1535 01:26:01,197 --> 01:26:04,951 ‎蕾吉娜 你不要每次都差点要我的命 1536 01:26:05,034 --> 01:26:07,620 ‎马歇尔医生 真是抱歉 1537 01:26:07,704 --> 01:26:10,290 ‎这和我的脑瘤无关 我只是着急罢了 1538 01:26:10,373 --> 01:26:13,334 ‎对 我知道 我给你留过言了 1539 01:26:13,418 --> 01:26:15,503 ‎你的检查报告出来了 完全没问题 1540 01:26:15,587 --> 01:26:19,424 ‎第一轮的报告一定是机器故障或者… 1541 01:26:19,507 --> 01:26:21,759 ‎不是故障 就是圣诞奇迹吧 1542 01:26:23,636 --> 01:26:25,597 ‎谢谢你告诉我这个好消息 1543 01:26:31,144 --> 01:26:31,978 ‎克里斯蒂安牧师 1544 01:26:32,061 --> 01:26:34,230 ‎放心吧 蕾吉娜 我们会搬走的 1545 01:26:35,064 --> 01:26:36,316 ‎不是 我… 1546 01:26:37,775 --> 01:26:39,861 ‎我有个圣诞礼物要给你 1547 01:26:39,944 --> 01:26:42,614 ‎那盏路灯是广场上的吗? 1548 01:26:42,697 --> 01:26:43,531 ‎对 1549 01:26:45,158 --> 01:26:46,659 ‎这是我爸爸的遗物 1550 01:26:46,743 --> 01:26:47,744 ‎现在 1551 01:26:49,996 --> 01:26:51,122 ‎它属于你了 1552 01:26:53,041 --> 01:26:54,375 ‎我不明白 1553 01:26:54,459 --> 01:26:56,878 ‎我在里面找到了一件东西 1554 01:26:59,047 --> 01:27:00,757 ‎这是我父亲祖传的圣经 1555 01:27:03,051 --> 01:27:04,177 ‎我们家祖传的圣经 1556 01:27:07,472 --> 01:27:09,390 ‎这上面记录着 1557 01:27:11,935 --> 01:27:12,936 ‎我们家的历史 1558 01:27:14,270 --> 01:27:16,231 ‎这是写在圣经里的 所以… 1559 01:27:18,650 --> 01:27:19,651 ‎这一定是真的 1560 01:27:29,369 --> 01:27:30,245 ‎我的天啊 1561 01:27:30,328 --> 01:27:31,162 ‎什么? 1562 01:27:34,165 --> 01:27:35,458 ‎我当时也是这个反应 1563 01:27:41,714 --> 01:27:44,676 ‎最近富勒镇发生了很多事 1564 01:27:44,759 --> 01:27:47,720 ‎我本来都不知道我今晚要说些什么 1565 01:27:50,932 --> 01:27:52,934 ‎然后我们的第一个圣诞奇迹出现了 1566 01:27:55,019 --> 01:27:56,104 ‎维奥莉特醒来了 1567 01:27:56,604 --> 01:27:59,065 ‎哦 太好了 真是太好了 1568 01:28:01,109 --> 01:28:02,527 ‎哦 上帝保佑 1569 01:28:03,528 --> 01:28:05,154 ‎然后 意想不到的是 1570 01:28:05,238 --> 01:28:06,281 ‎我自己… 1571 01:28:07,448 --> 01:28:09,409 ‎我自己也经历了一场圣诞奇迹 1572 01:28:09,492 --> 01:28:11,786 ‎我在这座小镇成长期间 1573 01:28:13,788 --> 01:28:16,666 ‎总有一个人好像一直关照着我 1574 01:28:17,500 --> 01:28:19,585 ‎我所有的棒球比赛他都会来看 1575 01:28:19,669 --> 01:28:20,962 ‎风雨无阻 他… 1576 01:28:22,046 --> 01:28:24,173 ‎他连我的高中毕业典礼也参加了 1577 01:28:24,841 --> 01:28:30,221 ‎这个人关心爱护镇里的每一个人 1578 01:28:31,347 --> 01:28:33,099 ‎那个人就是杰克富勒 1579 01:28:33,182 --> 01:28:34,267 ‎杰克 1580 01:28:34,350 --> 01:28:35,601 ‎杰克真的很好 1581 01:28:36,686 --> 01:28:39,188 ‎这是我们第一个没有杰克的圣诞节 1582 01:28:39,856 --> 01:28:41,691 ‎我和珍娜非常怀念他 1583 01:28:42,191 --> 01:28:45,028 ‎我很肯定杰克会认可 1584 01:28:46,654 --> 01:28:49,073 ‎我今晚为你们准备的布道 1585 01:28:49,657 --> 01:28:51,075 ‎曾经有个年轻的姑娘 1586 01:28:52,994 --> 01:28:54,829 ‎这个姑娘怀了孩子 1587 01:28:54,912 --> 01:28:56,331 ‎这是很多年前的事了 1588 01:28:57,874 --> 01:28:59,667 ‎要知道在很多年前 1589 01:28:59,751 --> 01:29:02,670 ‎连她镇上的乡亲们都不会接受她 1590 01:29:03,796 --> 01:29:04,630 ‎于是 1591 01:29:06,090 --> 01:29:08,509 ‎那个孩子被送去领养了 1592 01:29:12,138 --> 01:29:13,431 ‎我就是那个孩子 1593 01:29:15,558 --> 01:29:18,561 ‎而今晚 在这一年中最神圣的夜晚 1594 01:29:18,644 --> 01:29:19,896 ‎我有幸 1595 01:29:21,356 --> 01:29:23,107 ‎见到了我的生母 1596 01:29:26,152 --> 01:29:27,820 ‎下面有请我的母亲 1597 01:29:28,821 --> 01:29:30,198 ‎蕾吉娜富勒 1598 01:29:34,911 --> 01:29:35,912 ‎蕾吉娜 1599 01:29:35,995 --> 01:29:37,830 ‎-蕾吉娜? ‎-蕾吉娜! 1600 01:29:37,914 --> 01:29:40,124 ‎好了 祝大家圣诞快乐 1601 01:29:40,208 --> 01:29:41,834 ‎各位晚安 1602 01:29:41,918 --> 01:29:43,252 ‎我一直都知道 1603 01:29:43,336 --> 01:29:44,337 ‎才不是呢 1604 01:29:45,296 --> 01:29:47,715 ‎一位天使的祈愿 1605 01:29:47,799 --> 01:29:49,467 ‎一位天使的祈愿 1606 01:29:49,550 --> 01:29:53,179 ‎就是希望你能分享 1607 01:29:53,262 --> 01:29:57,642 ‎你所应得的爱、安宁和美好 1608 01:29:58,893 --> 01:30:03,439 ‎愿人人都互相关怀 1609 01:30:03,523 --> 01:30:06,359 ‎相亲相爱 1610 01:30:06,442 --> 01:30:09,862 ‎亲如兄弟姐妹 1611 01:30:09,946 --> 01:30:13,116 ‎向他人伸出援手 1612 01:30:13,199 --> 01:30:15,243 ‎哪怕相距遥远 1613 01:30:16,536 --> 01:30:21,207 ‎没错 这就是一位天使的祈愿 1614 01:30:23,584 --> 01:30:28,089 ‎这就是我的圣诞 1615 01:30:28,965 --> 01:30:31,300 ‎我的圣诞祈愿 1616 01:30:32,593 --> 01:30:33,469 ‎谢谢你 1617 01:30:34,262 --> 01:30:36,139 ‎不要谢我 1618 01:30:36,222 --> 01:30:38,641 ‎是你父亲的祈愿召唤我来的 1619 01:30:47,984 --> 01:30:49,819 ‎我父亲死的时候… 1620 01:30:59,745 --> 01:31:02,081 ‎今天 一个非常睿智的人 1621 01:31:03,499 --> 01:31:04,625 ‎我的朋友 1622 01:31:04,709 --> 01:31:05,710 ‎费莉希蒂 1623 01:31:06,878 --> 01:31:08,629 ‎对我说 悲痛 1624 01:31:10,006 --> 01:31:12,300 ‎是一种无从排遣的爱 1625 01:31:14,093 --> 01:31:14,969 ‎我从小 1626 01:31:15,970 --> 01:31:17,346 ‎就想要珍藏 1627 01:31:18,014 --> 01:31:19,348 ‎我父亲的精神 1628 01:31:19,432 --> 01:31:22,852 ‎和他对这个美好小镇的梦想 但是 1629 01:31:24,020 --> 01:31:24,854 ‎后来 1630 01:31:25,771 --> 01:31:26,606 ‎生活… 1631 01:31:29,275 --> 01:31:32,653 ‎与死亡让我措手不及 于是… 1632 01:31:33,696 --> 01:31:37,408 ‎就像我相识最久的朋友说的 我… 1633 01:31:38,910 --> 01:31:40,536 ‎我变得非常恶毒 1634 01:31:40,620 --> 01:31:42,955 ‎没事的 亲爱的 没关系 1635 01:31:43,998 --> 01:31:46,667 ‎原谅我 1636 01:31:46,751 --> 01:31:49,045 ‎我是那么愚蠢和盲目 1637 01:31:49,128 --> 01:31:52,256 ‎我的言语和行为 1638 01:31:52,340 --> 01:31:54,050 ‎刻薄无情 1639 01:31:54,800 --> 01:31:59,555 ‎原谅我让你承担所有的责难 1640 01:31:59,639 --> 01:32:01,098 ‎为我的行为替罪 1641 01:32:01,182 --> 01:32:04,685 ‎但说真的 最令我感到羞耻的是 1642 01:32:04,769 --> 01:32:07,897 ‎我肆意辜负了 1643 01:32:07,980 --> 01:32:09,690 ‎你们柔软的心 1644 01:32:10,316 --> 01:32:12,610 ‎现在我祈求你们给我机会 1645 01:32:12,693 --> 01:32:15,655 ‎让我重新开始 1646 01:32:15,738 --> 01:32:18,574 ‎你们能原谅我吗? 1647 01:32:18,658 --> 01:32:20,785 ‎我能这样奢求吗? 1648 01:32:20,868 --> 01:32:24,872 ‎我为我所做的一切感到抱歉 1649 01:32:25,957 --> 01:32:31,295 ‎当你对别人的感受麻木不仁时 1650 01:32:31,379 --> 01:32:35,091 ‎会很容易伤害别人 1651 01:32:36,592 --> 01:32:39,220 ‎人人都会犯错 1652 01:32:39,303 --> 01:32:42,181 ‎宽恕善莫大焉 1653 01:32:42,265 --> 01:32:47,061 ‎我会努力尽快补偿你们 1654 01:32:47,144 --> 01:32:49,438 ‎我并不值得宽恕 1655 01:32:49,522 --> 01:32:52,149 ‎但我在此殷切祈求 1656 01:32:52,733 --> 01:32:56,696 ‎拜托了 请你们原谅我吧 1657 01:32:57,488 --> 01:33:00,324 ‎我粉碎了你们的梦想 1658 01:33:00,408 --> 01:33:02,910 ‎我为此感到后悔 1659 01:33:02,994 --> 01:33:05,329 ‎从此刻开始 1660 01:33:05,413 --> 01:33:07,665 ‎我会尽全力做好 1661 01:33:08,249 --> 01:33:13,629 ‎我祈愿你们和上帝会帮助我弥补不足 1662 01:33:14,213 --> 01:33:17,800 ‎请说你们会原谅我 1663 01:33:18,884 --> 01:33:24,056 ‎哦 拜托了 请原谅我吧 1664 01:33:25,224 --> 01:33:26,183 ‎拜托了 1665 01:33:27,018 --> 01:33:31,397 ‎请原谅我吧 1666 01:33:37,236 --> 01:33:41,657 ‎我想让我和这个小镇都能重获幸福 1667 01:33:43,242 --> 01:33:47,705 ‎我想让广场每天晚上都灯火闪耀 1668 01:33:48,664 --> 01:33:52,877 ‎我想保持租金低廉 热情高涨 因为… 1669 01:33:53,711 --> 01:33:55,921 ‎这座小镇我不卖了 1670 01:33:56,464 --> 01:33:58,132 ‎太好了 蕾吉娜! 1671 01:34:10,645 --> 01:34:15,232 ‎我们的圣诞欢庆活动现在开始 1672 01:34:20,154 --> 01:34:23,699 ‎圣诞节是和解的时节 尽释前嫌 1673 01:34:24,367 --> 01:34:27,662 ‎圣诞节是闺蜜的时节 和好如初 1674 01:34:28,287 --> 01:34:30,414 ‎圣诞节是外婆的时节 1675 01:34:30,498 --> 01:34:32,375 ‎希望能早日让你抱上外孙 1676 01:34:32,458 --> 01:34:34,168 ‎圣诞节是外公的时节 1677 01:34:34,251 --> 01:34:36,087 ‎如果我有发言权的话 1678 01:34:36,170 --> 01:34:38,047 ‎圣诞节是歌唱的时节 1679 01:34:38,130 --> 01:34:39,715 ‎啦啦啦 1680 01:34:39,799 --> 01:34:41,926 ‎聆听教堂的钟声响起 1681 01:34:42,009 --> 01:34:45,930 ‎叮咚叮咚 1682 01:34:46,013 --> 01:34:48,349 ‎圣诞节是吹口哨的时节 1683 01:34:49,892 --> 01:34:51,977 ‎圣诞节是亲吻的时节 1684 01:35:28,973 --> 01:35:31,225 ‎在广场上欢度圣诞 1685 01:35:33,227 --> 01:35:35,062 ‎大家齐聚一堂 1686 01:35:37,106 --> 01:35:39,358 ‎欢歌笑语铃声四起 人人兴致高… 1687 01:35:39,442 --> 01:35:40,401 ‎蕾吉娜! 1688 01:35:41,360 --> 01:35:42,486 ‎维奥莉特 1689 01:35:43,279 --> 01:35:44,989 ‎你真是一颗闪耀的星 1690 01:35:45,072 --> 01:35:47,491 ‎总有一天 这座小镇会由你做主 1691 01:35:48,909 --> 01:35:51,412 ‎谢谢你 我知道你为维奥莉特做的事 1692 01:35:51,495 --> 01:35:53,539 ‎我想让你见见我儿子 1693 01:35:54,915 --> 01:35:56,000 ‎什么? 1694 01:35:56,083 --> 01:35:57,710 ‎你好像还欠我一支舞吧 1695 01:36:00,546 --> 01:36:02,214 ‎-一会儿跟你解释 ‎-什么情况? 1696 01:36:02,298 --> 01:36:04,300 ‎我一会儿再跟你解释 来吧 1697 01:36:35,915 --> 01:36:36,832 ‎安琪尔 快看 1698 01:36:36,916 --> 01:36:38,501 ‎下面灯光闪耀呢 1699 01:36:38,584 --> 01:36:40,503 ‎你可以看出点灯人的踪迹 1700 01:36:40,586 --> 01:36:41,796 ‎你看蕾吉娜 1701 01:36:41,879 --> 01:36:45,007 ‎她的光芒照亮了每一个人呢 1702 01:36:45,090 --> 01:36:46,759 ‎真是美好啊 1703 01:36:47,927 --> 01:36:49,887 ‎圣诞节是关爱的时节 1704 01:36:49,970 --> 01:36:51,722 ‎要力求至善至美 1705 01:36:51,806 --> 01:36:53,808 ‎圣诞节是分享的时节 1706 01:36:53,891 --> 01:36:55,726 ‎要懂得惜福感恩 1707 01:36:55,810 --> 01:36:57,895 ‎圣诞节是天使的时节 1708 01:36:57,978 --> 01:36:59,897 ‎解决烦恼和难题 1709 01:36:59,980 --> 01:37:01,982 ‎你有很多事情要做呢 1710 01:37:02,066 --> 01:37:03,526 ‎快去吧 1711 01:37:03,609 --> 01:37:06,779 ‎点亮你的光芒 1712 01:37:06,862 --> 01:37:13,744 ‎这就是圣诞节的真谛 1713 01:37:22,002 --> 01:37:28,008 ‎努力成为第一个登上山顶的人吧 1714 01:37:29,134 --> 01:37:34,682 ‎努力成为第一个触及天空的人 1715 01:37:36,016 --> 01:37:41,188 ‎不要理会那些说你不行的人 1716 01:37:42,523 --> 01:37:45,442 ‎要是他们那么说 1717 01:37:45,526 --> 01:37:47,862 ‎就证明给他们看 1718 01:37:49,321 --> 01:37:55,035 ‎如果你一开始失败了 那就继续努力 1719 01:37:56,036 --> 01:38:02,418 ‎因为在上帝的眼里 你不是失败者 1720 01:38:03,043 --> 01:38:09,049 ‎那就张开你的翅膀 让奇迹发生吧 1721 01:38:10,342 --> 01:38:12,761 ‎因为如果你想要知道结果 1722 01:38:13,554 --> 01:38:15,014 ‎就必须努力试一试 1723 01:38:17,266 --> 01:38:22,062 ‎迈出第一步总是最艰难的 1724 01:38:23,856 --> 01:38:29,153 ‎但如果你想要知道结果 1725 01:38:30,070 --> 01:38:31,488 ‎(缅怀格伦罗文) 1726 01:38:31,572 --> 01:38:32,990 ‎字幕翻译:先思瑾 1727 01:38:33,073 --> 01:38:38,954 ‎就必须努力试一试 1728 01:38:39,580 --> 01:38:42,541 ‎你必须努力试一试