1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,041 --> 00:00:25,000 NETFLIX PRESENTS 4 00:01:08,916 --> 00:01:12,166 Have some water, honey. It's hot, we've had a long trip. 5 00:01:12,250 --> 00:01:14,375 Are you tired? Come on. 6 00:01:14,458 --> 00:01:17,250 Sit and have a sip of water. 7 00:01:17,916 --> 00:01:20,708 Of course, honey. Let's see... 8 00:01:24,750 --> 00:01:26,083 Momo? 9 00:01:26,166 --> 00:01:27,708 What are you doing here? 10 00:01:33,416 --> 00:01:34,500 Momo? 11 00:01:37,125 --> 00:01:38,000 Wait! 12 00:01:38,750 --> 00:01:40,875 Where are you going? Momo! 13 00:01:43,041 --> 00:01:44,083 Momo! 14 00:01:45,666 --> 00:01:48,208 Stop! 15 00:01:54,333 --> 00:01:55,333 Momo! 16 00:01:57,791 --> 00:01:59,166 Open this door! 17 00:02:00,125 --> 00:02:01,291 Momo! Open up! 18 00:02:01,833 --> 00:02:02,666 Momo! 19 00:02:02,750 --> 00:02:06,625 Some say that everything is written and you can't change anything. 20 00:02:06,708 --> 00:02:07,541 Open up! 21 00:02:08,041 --> 00:02:09,916 I want to change everything. 22 00:02:10,541 --> 00:02:14,125 I want to go back to the beginning, when nothing was written. 23 00:02:16,458 --> 00:02:22,416 THE LIFE AHEAD 24 00:02:55,166 --> 00:02:57,041 Can we go look over there? 25 00:02:57,125 --> 00:02:59,166 Yes, but don't wander off. 26 00:03:18,583 --> 00:03:19,666 Hey! 27 00:03:21,000 --> 00:03:22,125 Hey! Come back! 28 00:03:23,375 --> 00:03:26,750 -Are you hurt, madam? -That little shit! 29 00:04:05,208 --> 00:04:06,291 See you there. 30 00:04:06,375 --> 00:04:08,916 -Wow, so cool! -Talk to you later. 31 00:04:09,000 --> 00:04:10,958 -Is it new? -Hands off! 32 00:04:11,500 --> 00:04:13,375 -What do you want? -I wanna see Ruspa. 33 00:04:13,458 --> 00:04:15,583 -Why? -I have a deal for him. 34 00:04:15,666 --> 00:04:17,750 -Sure, a deal... -Yes, a deal! 35 00:04:18,375 --> 00:04:21,458 Look! These are worth a shitload. They're antiques. 36 00:04:23,666 --> 00:04:24,750 It's crap. 37 00:04:26,000 --> 00:04:27,666 Go play with your PlayStation. 38 00:04:28,583 --> 00:04:30,250 Ruspa! 39 00:04:30,333 --> 00:04:32,791 -I said he's not here. -Piss off. 40 00:04:32,875 --> 00:04:35,333 -You wanna get hurt? -Let me go! 41 00:04:35,416 --> 00:04:37,541 When I say no, I mean no! 42 00:04:44,208 --> 00:04:46,208 Get lost, dipshit. 43 00:04:48,625 --> 00:04:50,250 Don't come back. 44 00:04:54,250 --> 00:04:55,708 Leave. No, my bike! 45 00:04:55,791 --> 00:04:58,000 You son of... Asshole! 46 00:04:59,250 --> 00:05:03,916 I'm 12. My name's Mohamed, but people call me Momo. 47 00:05:06,541 --> 00:05:11,750 I'm an orphan. When I was little, Social Services put me in Dr. Coen's care. 48 00:05:12,666 --> 00:05:15,250 He practiced from home and it was always full of patients. 49 00:05:15,916 --> 00:05:18,958 He always thought I should behave like other kids 50 00:05:19,041 --> 00:05:21,083 so I wouldn't turn out bad. 51 00:05:22,666 --> 00:05:24,875 But I don't want to be like the other kids. 52 00:05:24,958 --> 00:05:28,083 Momo, where have you been? I looked for you everywhere. 53 00:05:30,708 --> 00:05:32,083 What are those? 54 00:05:32,666 --> 00:05:33,500 I won them. 55 00:05:35,583 --> 00:05:38,166 Lucky day. You won this too. 56 00:05:39,958 --> 00:05:41,291 I fell off a bike. 57 00:05:41,916 --> 00:05:45,041 I'll ask you one last time. Whose are those? 58 00:05:46,916 --> 00:05:47,750 Dunno. 59 00:05:52,708 --> 00:05:55,541 I don't want stolen stuff in my house. 60 00:05:56,458 --> 00:05:58,666 If your memory doesn't come back... 61 00:06:00,625 --> 00:06:03,000 I'll have to report you. 62 00:06:05,333 --> 00:06:08,833 I could've paid a month's rent with those candlesticks. Got it? 63 00:06:09,416 --> 00:06:11,416 Forty years on the streets, 64 00:06:11,500 --> 00:06:15,041 never had anyone beat me up or refuse to pay me. Never! 65 00:06:15,625 --> 00:06:17,291 Then you get to my age... 66 00:06:19,000 --> 00:06:20,833 and you get screwed by a little brat. 67 00:06:21,333 --> 00:06:22,333 That's bullshit! 68 00:06:24,208 --> 00:06:25,958 What's so funny, Babu? 69 00:06:27,041 --> 00:06:29,000 What shall we sell to pay the rent? 70 00:06:30,125 --> 00:06:32,625 Hold on. You're hungry, right? 71 00:06:33,625 --> 00:06:36,000 Want a cookie? Here, love. 72 00:06:37,375 --> 00:06:38,541 Here. 73 00:06:41,750 --> 00:06:43,375 Who the hell is that at this hour? 74 00:06:43,916 --> 00:06:46,333 Iosif, get the door. 75 00:06:46,833 --> 00:06:47,666 Okay. 76 00:06:49,791 --> 00:06:52,958 Remember to ask who it is before you open the door. 77 00:06:53,875 --> 00:06:55,583 Hold on, I'm coming. 78 00:06:57,000 --> 00:06:58,791 Madame Rosa, it's Dr. Coen. 79 00:06:58,875 --> 00:07:02,208 -Dr. Coen, at this hour? -Yes, him. 80 00:07:03,291 --> 00:07:04,541 -Rosa. -Hi. 81 00:07:05,041 --> 00:07:08,125 Don't be worried. No, I have good news. 82 00:07:08,625 --> 00:07:10,375 I brought you a gift. 83 00:07:11,083 --> 00:07:14,333 -Where did you find them? -The thief has come to apologize. 84 00:07:14,416 --> 00:07:15,625 Right, Momo? 85 00:07:17,708 --> 00:07:21,041 You made me fall. If I'd gotten my hands on you... 86 00:07:22,208 --> 00:07:23,666 Here, go to Babu. 87 00:07:24,166 --> 00:07:25,166 It's your turn. 88 00:07:29,166 --> 00:07:30,791 Sorry. 89 00:07:30,875 --> 00:07:32,208 Speak up! 90 00:07:34,375 --> 00:07:35,666 Sorry! 91 00:07:36,666 --> 00:07:38,250 "Sorry, Madame..." 92 00:07:38,333 --> 00:07:40,125 How would I know your name? 93 00:07:40,208 --> 00:07:43,416 The kids have always called me "Madame Rosa." 94 00:07:44,875 --> 00:07:47,250 I apologize, Madame Rosa. 95 00:07:47,333 --> 00:07:48,791 Apology not accepted. 96 00:07:50,041 --> 00:07:53,083 Thanks for the candlesticks. How can I repay you? 97 00:07:53,791 --> 00:07:55,250 I need a favor. 98 00:07:56,250 --> 00:07:57,250 Well, let's hear it. 99 00:07:57,916 --> 00:08:00,416 Are you nuts? Over my dead body! 100 00:08:00,500 --> 00:08:03,041 -Just for a short time, a few weeks. -No. 101 00:08:03,125 --> 00:08:05,083 A month, at most. 102 00:08:05,166 --> 00:08:06,500 Out of the question. 103 00:08:06,583 --> 00:08:08,916 Until I find him a proper home. 104 00:08:09,000 --> 00:08:12,583 Hold on, you're his guardian. What does this have to do with me? 105 00:08:14,500 --> 00:08:17,750 I think he'd be better off here, with you. 106 00:08:17,833 --> 00:08:19,458 Seriously? Why? 107 00:08:19,958 --> 00:08:22,500 That boy needs a female figure. 108 00:08:23,125 --> 00:08:27,625 Someone tough, who commands respect. Like you. 109 00:08:28,208 --> 00:08:29,625 I can't keep up. 110 00:08:30,125 --> 00:08:31,041 I'm old. 111 00:08:31,125 --> 00:08:33,250 And I'm a teenager, right? 112 00:08:33,916 --> 00:08:35,250 You're my doctor. 113 00:08:35,333 --> 00:08:38,208 You know about my heart condition and my pain. 114 00:08:38,291 --> 00:08:41,375 -I'll say it again, just until… -No! 115 00:08:43,708 --> 00:08:46,708 Momo isn't who you think he is. 116 00:08:46,791 --> 00:08:47,875 I know him well. 117 00:08:47,958 --> 00:08:50,750 He was placed with me right after the tragedy. 118 00:08:50,833 --> 00:08:54,958 I tried, but couldn't find anyone willing to adopt him. 119 00:08:55,541 --> 00:08:56,875 "The tragedy"? 120 00:08:58,416 --> 00:08:59,750 Go to the living room. 121 00:09:00,500 --> 00:09:01,708 I'll be right there. 122 00:09:36,791 --> 00:09:39,625 No way. I'm done. 123 00:09:40,208 --> 00:09:42,791 No more hookers' kids running around my house. 124 00:09:43,291 --> 00:09:47,166 I've looked after too many and risked a lot over the years. 125 00:09:47,875 --> 00:09:50,500 But street walkers always help each other out. 126 00:09:51,000 --> 00:09:53,416 Better me than Social Services. 127 00:09:53,500 --> 00:09:55,250 That's why I'm asking you! 128 00:09:56,041 --> 00:09:57,500 Help me out. 129 00:09:57,583 --> 00:09:59,958 But you're not a hooker. 130 00:10:00,625 --> 00:10:02,208 I made myself clear. I'm done. 131 00:10:02,291 --> 00:10:05,125 -What about Iosif? -Forget it. 132 00:10:05,208 --> 00:10:09,875 He was only supposed to stay a week, but his mother took off. 133 00:10:10,458 --> 00:10:13,625 Luckily, though, she sends money regularly. 134 00:10:13,708 --> 00:10:17,083 -If it's a matter of money… -No, drop it. 135 00:10:17,166 --> 00:10:20,500 I love you, and I'm grateful you retrieved my candlesticks. 136 00:10:20,583 --> 00:10:24,208 I can pay the rent, but now it's time for you to go. 137 00:10:24,750 --> 00:10:27,166 Will 600 euros a month do? 138 00:10:27,958 --> 00:10:30,458 I still have some savings left. 139 00:10:31,333 --> 00:10:32,166 Go. 140 00:10:38,625 --> 00:10:39,458 Hey. 141 00:10:40,833 --> 00:10:41,666 Hey! 142 00:10:43,208 --> 00:10:45,125 You forgot your thief! 143 00:10:45,208 --> 00:10:46,125 700 euros. 144 00:10:46,208 --> 00:10:47,500 750 euros. 145 00:10:48,458 --> 00:10:50,625 Two months and not a day more. 146 00:10:53,916 --> 00:10:56,791 -I'm not staying with that whore! -Don't you dare! 147 00:10:57,291 --> 00:11:00,375 -Rosa's a good woman. -Then you live with her! 148 00:11:00,458 --> 00:11:03,708 Momo, it's either her or back to Social Services. 149 00:11:03,791 --> 00:11:05,208 I don't give a shit. 150 00:11:05,875 --> 00:11:07,500 Social Services! 151 00:11:08,166 --> 00:11:10,791 Here I come! 152 00:11:20,166 --> 00:11:21,833 Hey, smart-ass! 153 00:11:21,916 --> 00:11:25,583 If you'd talked to me that way, I would've punched your teeth in. 154 00:11:25,666 --> 00:11:29,083 I was sitting in the café and I overheard you. 155 00:11:29,166 --> 00:11:32,916 I wouldn't talk to you that way, especially because you give me work. 156 00:11:38,750 --> 00:11:40,666 It wouldn't be so bad living with her. 157 00:11:42,166 --> 00:11:44,416 No more Social Services on your back. 158 00:11:45,125 --> 00:11:48,541 And it would be useful for business too. 159 00:11:51,375 --> 00:11:52,875 Do you get what I mean? 160 00:12:00,625 --> 00:12:03,625 When the old lady stopped streetwalking, 161 00:12:03,708 --> 00:12:08,458 she started looking after other hookers' kids to make some money. 162 00:12:09,333 --> 00:12:11,041 She raised lots of kids. 163 00:12:11,125 --> 00:12:15,166 One even went on to become police chief. He protected her. 164 00:12:17,458 --> 00:12:20,500 In the neighborhood, they called this place "a refuge." 165 00:12:21,083 --> 00:12:22,083 I called it... 166 00:12:23,208 --> 00:12:24,458 "a shithole." 167 00:12:25,791 --> 00:12:27,833 He'll behave properly. 168 00:12:28,500 --> 00:12:31,625 He just needs some discipline and affection. 169 00:12:32,250 --> 00:12:35,958 Okay, Doctor. Now get lost before I change my mind. 170 00:13:05,333 --> 00:13:06,625 Get off, please. 171 00:13:13,333 --> 00:13:14,791 Get off my bed! 172 00:13:25,000 --> 00:13:26,833 -Leave me alone. -Get off! 173 00:13:27,500 --> 00:13:28,500 Stop it! 174 00:13:30,916 --> 00:13:32,708 Get up. Get up! 175 00:13:34,000 --> 00:13:35,791 No shoes on the bed! 176 00:13:36,791 --> 00:13:40,541 And you, stop messing about and go study your Hebrew. 177 00:13:40,625 --> 00:13:41,791 I'll test you later. 178 00:13:42,458 --> 00:13:45,166 You, come with me. I'll set you up somewhere else. 179 00:13:55,375 --> 00:13:56,333 Here it is. 180 00:14:02,208 --> 00:14:03,416 What's this? 181 00:14:04,791 --> 00:14:05,708 Your room. 182 00:14:06,333 --> 00:14:07,416 It's a shithole! 183 00:14:08,250 --> 00:14:11,708 Did you expect a royal palace? Give me a break! 184 00:14:14,166 --> 00:14:15,375 It's a shithole. 185 00:14:20,208 --> 00:14:21,875 Get off me! Madame! 186 00:14:22,625 --> 00:14:24,500 Enough! 187 00:14:24,583 --> 00:14:27,125 Stop! I said that's enough! 188 00:14:27,208 --> 00:14:29,916 Iosif, to your room. And you, to your shithole. 189 00:14:30,500 --> 00:14:31,500 For Christ's sake! 190 00:14:57,208 --> 00:14:59,208 I don't even have a picture of my mother, 191 00:14:59,875 --> 00:15:01,916 but I do remember some things about her. 192 00:15:03,541 --> 00:15:08,500 Her smile when she'd stand me on her feet and we'd dance. 193 00:15:11,166 --> 00:15:13,583 She loved to dance. 194 00:15:15,541 --> 00:15:17,708 Once, I accidentally made her fall. 195 00:15:19,875 --> 00:15:21,625 But she didn't get upset. 196 00:15:24,708 --> 00:15:29,375 We rolled around on the rug. She held me in her arms and laughed. 197 00:15:30,500 --> 00:15:32,041 She laughed so much. 198 00:15:34,958 --> 00:15:36,541 She was so beautiful. 199 00:15:49,375 --> 00:15:50,875 Start with these. 200 00:15:56,625 --> 00:16:00,875 Each bag is a dose. 201 00:16:02,333 --> 00:16:03,708 Don't get caught. 202 00:16:05,291 --> 00:16:08,500 And above all, don't ever screw me over. 203 00:16:09,000 --> 00:16:12,166 Follow the rules and you won't have any "incidents". 204 00:16:13,791 --> 00:16:14,625 Come on. 205 00:16:21,791 --> 00:16:24,500 You gonna hand out the stuff for free? 206 00:16:25,041 --> 00:16:26,458 What about the prices? 207 00:16:26,541 --> 00:16:28,666 Synthetic and natural, 10 euros. 208 00:16:28,750 --> 00:16:30,208 Orange, 60 euros. 209 00:16:30,291 --> 00:16:33,375 Only cash, no meal vouchers. Right? 210 00:16:34,708 --> 00:16:36,166 Smart-ass. 211 00:16:36,791 --> 00:16:37,833 Scram. 212 00:19:09,083 --> 00:19:12,166 -I said "Hashem." -No, you said "pashem." 213 00:19:13,041 --> 00:19:15,041 Enough, I'm sick of reading. 214 00:19:15,125 --> 00:19:16,666 I don't understand a word. 215 00:19:16,750 --> 00:19:19,791 -I don't want a bar mitzvah anyway. -Your loss. 216 00:19:20,375 --> 00:19:23,625 But as long as you live here, you'll follow my rules. 217 00:19:23,708 --> 00:19:24,791 Carry on. 218 00:19:24,875 --> 00:19:26,458 Honey, it's me. 219 00:19:26,541 --> 00:19:28,541 -Hi! -Look what I have. 220 00:19:28,625 --> 00:19:31,458 Eyeliner, eye shadow, lipstick. 221 00:19:31,541 --> 00:19:33,041 -Almost new. -How nice! 222 00:19:33,125 --> 00:19:35,125 -I cleaned out my cabinet. -I love it. 223 00:19:35,208 --> 00:19:38,250 You have all sorts of samples. Lotions, perfumes... 224 00:19:38,333 --> 00:19:39,958 My drawers are full of this stuff. 225 00:19:41,250 --> 00:19:42,458 Go get Babu. 226 00:19:42,958 --> 00:19:44,000 Who's he? 227 00:19:46,458 --> 00:19:48,875 Hi, I'm Lola. 228 00:19:49,708 --> 00:19:50,625 Momo. 229 00:19:51,875 --> 00:19:52,750 "Momo"? 230 00:19:54,416 --> 00:19:55,333 Adorable. 231 00:19:56,041 --> 00:19:57,500 Oh, sure he is. 232 00:19:58,000 --> 00:19:59,458 Want to trade? 233 00:20:00,041 --> 00:20:02,375 I'll keep Babu and you take him. 234 00:20:03,666 --> 00:20:06,125 My baby! Hello, my love! 235 00:20:06,208 --> 00:20:07,583 Come to Mommy! 236 00:20:08,791 --> 00:20:10,000 Did we sleep well? 237 00:20:11,166 --> 00:20:13,541 You and I will have fun today, all right? 238 00:20:14,833 --> 00:20:16,125 How do you do it? 239 00:20:16,208 --> 00:20:19,041 Acrobatics at night and mother during the day. 240 00:20:19,125 --> 00:20:21,625 I have to prove to his... 241 00:20:22,125 --> 00:20:25,541 bitch of a mother that we can get by just fine without her. 242 00:20:34,916 --> 00:20:37,166 What are you doing? 243 00:20:37,250 --> 00:20:40,208 -Not today. -Come on, honey. Come! 244 00:20:40,291 --> 00:20:43,541 Let's dance! A little exercise is good for the heart. 245 00:20:43,625 --> 00:20:45,291 Not today, I'm not in the mood. 246 00:20:45,375 --> 00:20:48,458 You're always doing this but I can't. I'm not up to it. 247 00:20:48,541 --> 00:20:50,625 Come. Yeah! 248 00:20:54,833 --> 00:20:58,208 -There she goes! -Yeah, here I go... 249 00:21:07,916 --> 00:21:09,000 Look, look! Good! 250 00:21:56,041 --> 00:21:57,083 No! 251 00:21:57,166 --> 00:22:00,083 Give me that. I need it for work. 252 00:22:00,166 --> 00:22:01,333 Please! 253 00:22:03,541 --> 00:22:04,375 No! 254 00:22:25,125 --> 00:22:27,125 Why isn't Iosif helping out? 255 00:22:27,208 --> 00:22:29,291 Because he dried the dishes yesterday. 256 00:22:30,000 --> 00:22:31,333 Today it's your turn. 257 00:22:42,666 --> 00:22:43,500 Here. 258 00:22:44,000 --> 00:22:46,583 What are you doing? Be careful! 259 00:22:47,875 --> 00:22:48,833 Okay... 260 00:22:50,041 --> 00:22:53,791 It's too hot. Get lost. Go play with the others. 261 00:23:06,833 --> 00:23:07,833 Pass it! 262 00:23:13,083 --> 00:23:14,791 What's that number on her arm? 263 00:23:15,583 --> 00:23:17,375 -Who? -The bitch. 264 00:23:17,458 --> 00:23:18,625 It's a code. 265 00:23:19,500 --> 00:23:20,666 A code for what? 266 00:23:21,333 --> 00:23:22,708 It's a cover. 267 00:23:22,791 --> 00:23:26,166 She pretends to have a bad back, aches and pains, 268 00:23:26,250 --> 00:23:28,333 but she's actually a secret agent. 269 00:23:28,416 --> 00:23:29,625 Counterespionage. 270 00:23:29,708 --> 00:23:31,791 I think her HQ is in the building. 271 00:23:31,875 --> 00:23:34,000 She uses the code to get in. 272 00:23:34,541 --> 00:23:35,666 Is this true? 273 00:23:35,750 --> 00:23:39,750 I swear, I saw her go down there at night. Down in the basement. 274 00:23:41,208 --> 00:23:43,083 It's like a Batcave. 275 00:23:47,875 --> 00:23:50,166 -Where are you going? -Get lost. 276 00:24:59,833 --> 00:25:02,208 Madame Rosa, I found him. 277 00:25:03,166 --> 00:25:06,000 You talk, I slit your throat. 278 00:25:07,375 --> 00:25:08,625 Where have you been? 279 00:25:11,125 --> 00:25:12,250 Come with me. 280 00:25:18,791 --> 00:25:20,625 -Where are we going? -Move it. 281 00:25:23,875 --> 00:25:27,916 Hamil, it's getting harder and harder to raise kids in this neighborhood. 282 00:25:28,000 --> 00:25:28,833 Indeed. 283 00:25:28,916 --> 00:25:32,625 But I couldn't say no to a friend like Dr. Coen. 284 00:25:33,708 --> 00:25:36,916 -Have some. Fresh from Algeria. -No, thanks. 285 00:25:37,458 --> 00:25:40,291 Momo! Come here. Want one? 286 00:25:41,375 --> 00:25:43,791 -They make me gag. -No... 287 00:25:44,958 --> 00:25:48,500 I was thinking that the boy could give you a hand now and then. 288 00:25:48,583 --> 00:25:52,166 Just to keep him busy during the summer. 289 00:25:52,250 --> 00:25:54,541 Business hasn't been great recently. 290 00:25:54,625 --> 00:25:58,291 All I'm asking is to have him a few times a week, 291 00:25:58,375 --> 00:26:00,166 not every day. 292 00:26:00,250 --> 00:26:02,250 And only if you hit it off. 293 00:26:03,166 --> 00:26:04,166 Right. 294 00:26:05,041 --> 00:26:06,000 Where are you from? 295 00:26:10,166 --> 00:26:12,583 He's Senegalese Muslim. 296 00:26:14,958 --> 00:26:16,291 Do you go to mosque? 297 00:26:18,750 --> 00:26:21,583 That's how he is. He needs guidance. 298 00:26:22,166 --> 00:26:25,333 It would be good for Momo to spend some time with you. 299 00:26:26,916 --> 00:26:27,791 Mr. Hamil, 300 00:26:27,875 --> 00:26:32,166 you're the most respectable man I've ever met. 301 00:26:33,166 --> 00:26:34,291 Madame Rosa... 302 00:26:35,791 --> 00:26:38,791 your eyes and voice still sing the song of deceit. 303 00:26:38,875 --> 00:26:40,375 Deceit? Nonsense! 304 00:26:40,458 --> 00:26:43,041 And if the boy works hard, 305 00:26:43,125 --> 00:26:46,208 you can give us something small in return. 306 00:26:48,416 --> 00:26:49,791 How much would you suggest? 307 00:26:50,375 --> 00:26:52,375 Good heavens, you decide! 308 00:26:52,458 --> 00:26:53,833 What do I know? 309 00:26:56,583 --> 00:26:58,500 Come see me on Monday, okay? 310 00:27:33,583 --> 00:27:34,500 Nala! 311 00:27:44,791 --> 00:27:47,041 From now on, the Libertà neighborhood is his. 312 00:27:47,666 --> 00:27:48,791 What? 313 00:27:48,875 --> 00:27:51,208 He made more in a week than you do in a month. 314 00:27:51,291 --> 00:27:54,083 I've busted my ass for years, now this damn kid… 315 00:27:54,166 --> 00:27:55,083 Hey! So what? 316 00:27:56,416 --> 00:28:00,291 Once you pull in as much as him, I'll reconsider. 317 00:28:00,375 --> 00:28:02,208 Now give me the phone and get lost. 318 00:28:11,541 --> 00:28:13,166 This is not for playing games. 319 00:28:13,750 --> 00:28:14,958 It's for work. 320 00:28:16,125 --> 00:28:18,791 All of our clients' numbers are in here. 321 00:28:20,125 --> 00:28:21,375 I'm counting on you. 322 00:28:21,958 --> 00:28:22,958 Yes, sir. 323 00:28:59,916 --> 00:29:00,875 Piece of shit! 324 00:29:38,208 --> 00:29:39,625 Momo, come here! 325 00:29:40,708 --> 00:29:41,958 What's with the shouting? 326 00:29:42,041 --> 00:29:43,041 Hurry! 327 00:29:52,375 --> 00:29:53,291 Come on! 328 00:29:54,708 --> 00:29:55,791 Move it! 329 00:29:55,875 --> 00:29:57,208 What's the matter? 330 00:29:57,291 --> 00:29:59,416 Look! Look. 331 00:30:00,750 --> 00:30:03,250 -What's she doing? -Dunno. I found her like this. 332 00:30:03,333 --> 00:30:04,375 Like a mummy. 333 00:30:10,250 --> 00:30:11,250 Hey! 334 00:30:12,708 --> 00:30:13,916 Is anybody in there? 335 00:30:20,041 --> 00:30:21,375 What are you doing? 336 00:30:38,833 --> 00:30:40,000 Do it with me. 337 00:30:51,875 --> 00:30:54,708 Are you nuts? What are you doing? 338 00:30:55,291 --> 00:30:56,916 Can't you see it's raining? 339 00:30:57,000 --> 00:30:58,541 You're the one who can't see it. 340 00:30:59,791 --> 00:31:01,958 Of course I do. Are you dumb? 341 00:31:02,583 --> 00:31:04,500 Inside, now! 342 00:31:16,916 --> 00:31:18,458 You're late. 343 00:31:18,541 --> 00:31:21,541 Grab that box of lighters and stack them there. 344 00:31:35,083 --> 00:31:36,666 What part of Senegal are you from, Mohamed? 345 00:31:38,166 --> 00:31:40,750 Don't call me Mohamed. My name's Momo. 346 00:31:42,708 --> 00:31:44,833 What's wrong with Mohamed? It's a lovely name. 347 00:31:44,916 --> 00:31:47,750 I don't like it. It's long. 348 00:31:47,833 --> 00:31:49,291 As you wish. 349 00:31:55,208 --> 00:31:56,625 I'm from Diourbel. 350 00:31:57,583 --> 00:31:58,916 Near Dakar. 351 00:32:00,083 --> 00:32:01,666 Is it a big city? 352 00:32:02,750 --> 00:32:03,833 Dunno. 353 00:32:04,708 --> 00:32:07,000 I left when I was a baby. 354 00:32:17,666 --> 00:32:19,125 Hey, come here. 355 00:32:19,208 --> 00:32:20,041 Come. 356 00:32:27,625 --> 00:32:30,458 When I started, I only sold rugs and antique books. 357 00:32:31,833 --> 00:32:33,625 I even had two employees. 358 00:32:35,916 --> 00:32:37,791 Now all I sell is plastic. 359 00:32:40,083 --> 00:32:41,583 Come here. Give me a hand. 360 00:32:42,583 --> 00:32:43,541 Grab this. 361 00:32:55,458 --> 00:32:56,666 Beautiful, isn't it? 362 00:32:57,875 --> 00:32:59,958 Beautiful and full of history. 363 00:33:01,166 --> 00:33:04,625 I've been meaning to get it repaired but never got around to it. 364 00:33:04,708 --> 00:33:06,625 Now you're here, you can help. 365 00:33:09,583 --> 00:33:10,583 Come here. 366 00:33:13,791 --> 00:33:18,666 In the Qur'an, the lion is a symbol of power, patience and faith. 367 00:33:20,500 --> 00:33:21,916 Do you have faith? 368 00:33:25,041 --> 00:33:29,000 Faith is like love. Every Muslim must always remember this. 369 00:33:33,791 --> 00:33:36,125 I didn't even know I was Muslim. 370 00:33:36,916 --> 00:33:39,416 I found out when I used to go to school. 371 00:33:39,500 --> 00:33:41,041 Used to? 372 00:33:41,125 --> 00:33:42,625 I got kicked out. 373 00:33:42,708 --> 00:33:43,666 Why? 374 00:33:44,250 --> 00:33:47,416 I stabbed a bully in the neck with a pencil. 375 00:33:52,208 --> 00:33:53,791 Momo... 376 00:33:53,875 --> 00:33:54,916 Language... 377 00:33:55,666 --> 00:33:58,083 Language is the greatest weapon. 378 00:33:58,166 --> 00:34:00,708 There's no need to stick a pencil in someone's neck. 379 00:34:03,166 --> 00:34:04,916 I do it my way. 380 00:35:26,708 --> 00:35:28,833 Momo, what are you doing? 381 00:35:31,625 --> 00:35:34,083 The racket you're making woke us all up. 382 00:35:34,916 --> 00:35:36,583 Babu got scared. 383 00:35:37,125 --> 00:35:39,875 Babu, it was just a lioness. 384 00:35:39,958 --> 00:35:41,708 Lioness? Are you high? 385 00:35:41,791 --> 00:35:44,458 -What the hell are you saying! -Madame, he's on drugs! 386 00:35:45,458 --> 00:35:47,041 Don't you dare. 387 00:35:47,625 --> 00:35:49,000 Don't you dare! 388 00:35:50,416 --> 00:35:52,041 It's your lioness. 389 00:35:52,125 --> 00:35:54,166 The one I know about, right? 390 00:35:55,583 --> 00:35:56,458 Yes. 391 00:35:57,958 --> 00:36:00,083 But now she only comes to visit you? 392 00:36:02,916 --> 00:36:06,208 You don't tell others that she's come to maul them anymore? 393 00:36:07,375 --> 00:36:09,541 No, I'm not an idiot. 394 00:36:11,916 --> 00:36:13,916 And you play together. 395 00:36:15,833 --> 00:36:17,625 She licks my face. 396 00:36:18,333 --> 00:36:20,250 -She looks after me. -Are you kidding? 397 00:36:20,333 --> 00:36:22,041 He's out of his mind. 398 00:36:22,875 --> 00:36:25,916 Momo, can you please step outside? 399 00:36:34,625 --> 00:36:37,416 I come here to tell you about the trouble he's causing, 400 00:36:37,500 --> 00:36:38,958 and what do you do? 401 00:36:39,041 --> 00:36:40,708 You go along with it? 402 00:36:40,791 --> 00:36:42,625 This is nuts! 403 00:36:43,166 --> 00:36:46,791 -Calm down and listen. -No, you listen to me. 404 00:36:46,875 --> 00:36:51,125 You keep saying that with my bad heart, I need to stay calm and relaxed. 405 00:36:51,208 --> 00:36:53,500 Then you put that hooligan in my house? 406 00:36:53,583 --> 00:36:55,791 Rosa, he's a child. 407 00:36:55,875 --> 00:36:58,916 A child? He's not normal. 408 00:36:59,000 --> 00:37:01,166 He's rotten to the core. 409 00:37:01,250 --> 00:37:03,958 It's not his fault. He got it from someone. 410 00:37:04,041 --> 00:37:06,750 His mother, his father... Who knows! 411 00:37:06,833 --> 00:37:10,833 One night, he could sneak up on me and slit my throat, 412 00:37:10,916 --> 00:37:12,208 or hurt one of the kids. 413 00:37:12,291 --> 00:37:15,916 -I know what he's capable of! -Enough! 414 00:37:17,041 --> 00:37:18,416 Shut up! 415 00:37:20,416 --> 00:37:24,083 How can you say, let alone think that? 416 00:37:24,666 --> 00:37:26,916 With everything you've been through... 417 00:37:27,000 --> 00:37:30,125 I just meant he has his own way of thinking. 418 00:37:30,208 --> 00:37:32,291 I don't spit on anyone. 419 00:37:36,083 --> 00:37:38,166 You're doing me a huge favor. 420 00:37:38,750 --> 00:37:40,750 I know it's a burden on you. 421 00:37:40,833 --> 00:37:43,250 But please, Rosa... 422 00:37:44,041 --> 00:37:48,041 You're a smart woman. What are you afraid of? The lioness? 423 00:37:48,625 --> 00:37:52,083 It's just his need for protection, affection, love. 424 00:37:52,166 --> 00:37:53,583 What do you want me to do? 425 00:37:53,666 --> 00:37:57,625 Lick his face every night before he goes to bed? 426 00:37:58,958 --> 00:38:01,166 That's all I needed, a lioness... 427 00:38:01,250 --> 00:38:03,041 Thank you. 428 00:38:40,375 --> 00:38:42,041 -Let's go. -I want to see. 429 00:38:42,125 --> 00:38:45,625 No, there's nothing to see here. Let's go the other way. 430 00:38:45,708 --> 00:38:47,333 Come on. 431 00:39:06,000 --> 00:39:08,666 You go up. I'll be right there. 432 00:40:23,583 --> 00:40:25,500 What are you doing here? 433 00:40:26,333 --> 00:40:27,458 What do you want? 434 00:40:29,125 --> 00:40:30,500 What is this place? 435 00:40:31,291 --> 00:40:34,958 Get out! Go home! Go! 436 00:40:35,875 --> 00:40:36,833 No. 437 00:40:36,916 --> 00:40:40,583 I don't want anybody in here. Nobody! 438 00:40:40,666 --> 00:40:42,125 Get out! 439 00:41:06,375 --> 00:41:09,083 I loved drawing when I was your age too. 440 00:41:17,583 --> 00:41:18,791 Can I see? 441 00:41:31,916 --> 00:41:33,458 You know, down there... 442 00:41:34,541 --> 00:41:35,875 I feel safe. 443 00:41:41,083 --> 00:41:42,208 Why? 444 00:41:46,958 --> 00:41:48,291 Just because. 445 00:42:04,750 --> 00:42:06,875 You can stay as long as you want. 446 00:42:08,083 --> 00:42:10,541 You can sleep in Iosif's room, 447 00:42:11,083 --> 00:42:12,500 so you have more space. 448 00:42:13,541 --> 00:42:14,750 If you want. 449 00:42:46,125 --> 00:42:48,083 Knock it off! I wanna sleep. 450 00:42:53,625 --> 00:42:56,708 Stop it, I said! You'll wake up Babu. 451 00:42:58,083 --> 00:42:59,000 Hey. 452 00:43:01,166 --> 00:43:04,166 -What's wrong? -Nothing. Don't pretend you give a shit. 453 00:43:04,791 --> 00:43:08,083 -Tell me before I beat you up. -I miss my mother. 454 00:43:09,875 --> 00:43:11,333 Forget about it. 455 00:43:11,875 --> 00:43:13,250 I want her. 456 00:43:15,125 --> 00:43:18,208 But she doesn't want you. She abandoned you. 457 00:43:18,291 --> 00:43:20,291 That's not true. She'll be back. 458 00:43:21,208 --> 00:43:24,750 Why are you such an asshole? Don't you miss your mother? 459 00:43:29,333 --> 00:43:32,208 My mother didn't abandon me. 460 00:43:32,875 --> 00:43:34,083 She died. 461 00:43:35,125 --> 00:43:39,166 She wanted to quit being a hooker and my dad lost it on her. 462 00:43:39,916 --> 00:43:41,333 I was six. 463 00:43:42,875 --> 00:43:45,708 I had the best years of my life with her. 464 00:43:45,791 --> 00:43:48,208 See? We're the same. 465 00:43:48,291 --> 00:43:50,125 You miss her too. 466 00:43:50,208 --> 00:43:53,958 No, we're not the same. Not at all. 467 00:43:55,125 --> 00:43:58,625 Now sleep. Or I'll kick your ass. 468 00:44:20,666 --> 00:44:22,916 Come on. Try it, chickenshit. 469 00:44:23,500 --> 00:44:26,083 I'm no chickenshit. I just prefer cooked fish. 470 00:44:26,166 --> 00:44:28,250 Cooked fish loses all its flavor. 471 00:44:28,333 --> 00:44:29,583 Be a man! 472 00:44:38,541 --> 00:44:39,625 Good, right? 473 00:44:47,750 --> 00:44:48,625 Here. 474 00:44:50,375 --> 00:44:53,958 For the first two months. Enjoy yourself. 475 00:45:03,000 --> 00:45:04,125 Thank you. 476 00:45:06,291 --> 00:45:07,375 Come here. 477 00:45:15,916 --> 00:45:18,875 Do you like it? It's yours. 478 00:45:42,916 --> 00:45:46,000 I'm young, and I've got my whole life ahead of me. 479 00:45:46,083 --> 00:45:47,083 I know that. 480 00:45:48,333 --> 00:45:51,375 I'm not going to bust my ass for happiness. 481 00:45:51,458 --> 00:45:54,000 If it shows up, great. 482 00:45:54,083 --> 00:45:56,916 If not, who gives a shit? 483 00:45:57,000 --> 00:45:59,125 We're like chalk and cheese. 484 00:46:16,750 --> 00:46:18,458 Careful, guys. 485 00:46:18,541 --> 00:46:21,083 Yes. Catch me. 486 00:46:21,166 --> 00:46:22,000 Catch me! 487 00:46:24,958 --> 00:46:26,541 What on earth are you smoking? 488 00:46:26,625 --> 00:46:28,916 -Strawberry flavor. -Strawberry? 489 00:46:29,000 --> 00:46:32,000 -Don't you like it? -Blow it the other way. 490 00:46:32,083 --> 00:46:33,500 It's disgusting. Strawberry? 491 00:46:34,083 --> 00:46:36,916 Smoke should smell like tobacco, not fruit salad. 492 00:46:37,000 --> 00:46:38,916 I'll never be able to quit. 493 00:46:39,000 --> 00:46:40,875 Because you don't have discipline. 494 00:46:40,958 --> 00:46:43,166 Never have. Never. 495 00:46:44,041 --> 00:46:45,750 Where are you going? 496 00:46:45,833 --> 00:46:47,000 To the bathroom. 497 00:46:48,500 --> 00:46:50,625 Lola lived downstairs from us. 498 00:46:51,666 --> 00:46:54,875 As a man, she had been a middleweight boxing champion. 499 00:46:55,416 --> 00:46:57,541 People respected her in the neighborhood, 500 00:46:57,625 --> 00:47:01,041 because if they didn't, she'd bash their faces in. 501 00:47:04,791 --> 00:47:05,875 What is it? 502 00:47:07,666 --> 00:47:10,666 My father remembered my birthday. 503 00:47:10,750 --> 00:47:13,083 -That's good, right? -No. 504 00:47:13,166 --> 00:47:17,041 I know it's just an excuse. He wants to meet Babu. 505 00:47:17,125 --> 00:47:19,541 He wants his grandson, not his daughter. 506 00:47:19,625 --> 00:47:22,083 Like hell we're going to Galicia. 507 00:47:22,166 --> 00:47:24,125 When is she coming back? 508 00:47:24,833 --> 00:47:26,541 I'll go check on her. 509 00:47:29,083 --> 00:47:30,541 The two of us versus Momo. 510 00:47:31,083 --> 00:47:33,750 Watch out. I'm going to catch you. Got you. 511 00:47:33,833 --> 00:47:37,041 Come on, catch us! You can't. We're too fast. 512 00:47:39,291 --> 00:47:42,375 Momo, I can't find her. Come with me. 513 00:47:50,041 --> 00:47:51,875 You go that way, I'll go this way. 514 00:47:53,166 --> 00:47:54,500 Honey? 515 00:47:56,416 --> 00:47:57,750 Honey? 516 00:48:06,666 --> 00:48:08,125 Where is she? 517 00:48:13,000 --> 00:48:14,250 Honey? 518 00:48:18,875 --> 00:48:20,458 Madame Rosa? 519 00:48:30,250 --> 00:48:31,333 Honey? 520 00:48:35,791 --> 00:48:37,375 Madame Rosa? 521 00:48:50,000 --> 00:48:51,250 Madame Rosa! 522 00:48:55,708 --> 00:48:57,750 Madame Rosa, can you hear me? 523 00:48:59,458 --> 00:49:01,791 Hey, what are you doing here? 524 00:49:02,375 --> 00:49:03,458 Look what I found. 525 00:49:03,541 --> 00:49:07,208 -My shoes. Yes, give me those. -Honey? 526 00:49:07,708 --> 00:49:08,750 Honey? 527 00:49:08,833 --> 00:49:11,958 Where were you? You just disappeared. 528 00:49:12,041 --> 00:49:13,750 What... 529 00:49:15,500 --> 00:49:18,625 It's so hot, she just wanted some fresh air. Right? 530 00:49:18,708 --> 00:49:20,916 Of course. That's right. 531 00:49:21,000 --> 00:49:22,708 It's true. 532 00:49:22,791 --> 00:49:24,541 Next time tell me, though. 533 00:49:26,166 --> 00:49:28,375 You scared us. 534 00:49:28,458 --> 00:49:30,000 Sorry. 535 00:49:30,083 --> 00:49:32,208 We better go. It's late. 536 00:49:56,375 --> 00:49:58,250 You're pretty good. 537 00:49:59,291 --> 00:50:02,333 I'm usually good at things I can't stand. 538 00:50:03,708 --> 00:50:07,250 -Then you'll do well in school. -Except for that. 539 00:50:09,458 --> 00:50:11,750 Were you ever married, Mr. Hamil? 540 00:50:12,416 --> 00:50:13,541 Sure. 541 00:50:14,333 --> 00:50:16,333 I had a beautiful wife. 542 00:50:17,000 --> 00:50:20,041 -And where is she? -In heaven. 543 00:50:21,166 --> 00:50:22,583 God rest her soul. 544 00:50:23,708 --> 00:50:25,250 Don't you feel lonely? 545 00:50:26,333 --> 00:50:28,500 Well, I've got my rugs and my books. 546 00:50:29,458 --> 00:50:31,541 You can't hug books and rugs. 547 00:50:35,625 --> 00:50:37,000 What's your point? 548 00:50:37,875 --> 00:50:42,791 You are old and single. Madame Rosa is old and single, so... 549 00:50:47,750 --> 00:50:50,666 Are you trying to set us up? 550 00:50:51,291 --> 00:50:54,208 Why not? Bring her here and kiss her a little. 551 00:50:55,041 --> 00:50:56,750 That way she'll get off my back. 552 00:50:58,291 --> 00:50:59,833 How generous of you. 553 00:51:01,250 --> 00:51:04,000 The problem is that I could never marry a Jew. 554 00:51:04,083 --> 00:51:07,333 Madame Rosa isn't Jewish anymore. She's just old. 555 00:51:08,125 --> 00:51:11,666 Even old folks are too selfish to manage to live together. 556 00:51:15,291 --> 00:51:17,375 Fine. I tried. 557 00:51:18,666 --> 00:51:20,541 And I appreciate the effort. 558 00:51:55,125 --> 00:51:56,750 Madame Rosa? 559 00:52:06,083 --> 00:52:09,083 -Madame Rosa! -Stairs! They're on the stairs! 560 00:52:09,166 --> 00:52:10,291 Who? 561 00:52:13,625 --> 00:52:15,916 -Madame Rosa, open the door. -Go away. 562 00:52:16,000 --> 00:52:18,833 -Let me in. -Get the suitcase. 563 00:52:22,083 --> 00:52:24,666 Go get Lola! Hurry! Madame! 564 00:52:25,708 --> 00:52:27,458 Quiet! 565 00:52:33,041 --> 00:52:34,500 Momo, what's going on? 566 00:52:34,583 --> 00:52:36,750 She's won't answer or open the door. 567 00:52:39,000 --> 00:52:41,916 Honey? Honey, open the door. 568 00:52:43,250 --> 00:52:45,041 What are you doing in there? 569 00:52:48,250 --> 00:52:50,416 -The stairs. -Honey? 570 00:52:50,916 --> 00:52:53,666 -The stairs... -What's going on, honey? 571 00:52:54,375 --> 00:52:56,916 -The stairs... -No, relax. 572 00:52:57,000 --> 00:52:59,500 It's okay. Don't worry, it's me. 573 00:53:00,583 --> 00:53:02,750 -The stairs... -Momo. 574 00:53:04,500 --> 00:53:07,166 -Momo, call Dr. Coen. -Okay. 575 00:53:31,541 --> 00:53:32,958 Rosa's feeling better. 576 00:53:34,208 --> 00:53:36,291 She's calm and lucid again. 577 00:53:37,166 --> 00:53:38,291 What's wrong with her? 578 00:53:39,000 --> 00:53:41,791 I don't know. It could be a number of things. 579 00:53:43,791 --> 00:53:44,958 She's tired. 580 00:53:46,125 --> 00:53:48,458 I need to schedule a CAT scan for her. 581 00:53:49,916 --> 00:53:53,291 To check her health. The blood, the oxygen... 582 00:53:54,333 --> 00:53:56,166 They aren't flowing properly. 583 00:54:01,375 --> 00:54:02,416 And then... 584 00:54:04,708 --> 00:54:06,125 I have to take care of you. 585 00:54:07,458 --> 00:54:10,375 Me? I like being here now. 586 00:54:24,208 --> 00:54:25,791 Do you think she'll get better? 587 00:54:29,333 --> 00:54:30,416 I don't know. 588 00:54:32,291 --> 00:54:33,958 Maybe we should pray. 589 00:54:40,333 --> 00:54:41,333 I'll pray. 590 00:54:45,250 --> 00:54:47,875 You pray, I'll go check on her. 591 00:55:12,250 --> 00:55:15,000 Madame Rosa, what are you doing down here? 592 00:55:17,500 --> 00:55:19,250 Go back to bed. It's cold. 593 00:55:20,916 --> 00:55:24,666 No, I'm fine here. Don't worry. 594 00:55:26,375 --> 00:55:28,625 I didn't feel like being in bed anymore. 595 00:55:30,416 --> 00:55:33,583 When I'm down here, I can think, I can reflect... 596 00:55:37,791 --> 00:55:40,291 Iosif says this is your Batcave. 597 00:55:43,291 --> 00:55:45,416 He's got a point. 598 00:55:50,666 --> 00:55:53,583 In Auschwitz, I would hide under the barracks. 599 00:55:54,708 --> 00:55:56,375 It was my refuge. 600 00:55:56,458 --> 00:55:59,333 Just like down here. I was your age. 601 00:55:59,833 --> 00:56:00,916 Housewitch? 602 00:56:01,458 --> 00:56:04,000 That name means nothing to you. 603 00:56:04,833 --> 00:56:06,041 Just as well. 604 00:56:06,750 --> 00:56:08,916 Don't pay attention to what I'm saying. 605 00:56:09,916 --> 00:56:11,500 I'm an old lady now. 606 00:56:18,958 --> 00:56:20,500 Come here. 607 00:56:25,083 --> 00:56:27,500 I bought it at a market a long time ago. 608 00:56:28,208 --> 00:56:30,083 These are mimosas, see? 609 00:56:31,833 --> 00:56:38,166 Before the war, my parents rented a house with a yard like this, near Viareggio. 610 00:56:39,166 --> 00:56:43,291 In the spring, the mimosa trees exploded with yellow flowers. 611 00:56:43,916 --> 00:56:46,250 They were so beautiful, it made me cry. 612 00:56:47,541 --> 00:56:50,833 I would give up all of my memories just to keep this one. 613 00:56:54,708 --> 00:56:59,958 Momo, no matter what happens, I don't want to end up in a hospital. 614 00:57:01,000 --> 00:57:04,666 I'm telling you because although you're tough, 615 00:57:04,750 --> 00:57:06,875 sometimes even a little shit, 616 00:57:07,666 --> 00:57:09,333 I know you keep your word. 617 00:57:10,250 --> 00:57:12,625 -Not even if it's necessary? -No! 618 00:57:12,708 --> 00:57:14,250 I know what doctors are like. 619 00:57:14,791 --> 00:57:19,958 They torture you so they can pat themselves on the back. 620 00:57:20,541 --> 00:57:23,958 They experiment on you, trust me. I've been there. 621 00:57:24,708 --> 00:57:26,916 I don't want to go through it again. 622 00:57:28,000 --> 00:57:29,375 Promise me. 623 00:57:31,500 --> 00:57:32,458 I promise. 624 00:57:33,416 --> 00:57:35,583 Say it in Hebrew. It's better. 625 00:57:36,833 --> 00:57:37,833 Herem. 626 00:57:39,083 --> 00:57:40,041 Herem. 627 00:57:57,083 --> 00:57:58,750 I wish I could go to school too. 628 00:57:59,416 --> 00:58:01,916 But Madame Rosa said I'd get caught straight away. 629 00:58:02,750 --> 00:58:04,333 Because I'm undocumented. 630 00:58:05,625 --> 00:58:06,583 Lucky you. 631 00:58:08,125 --> 00:58:10,791 -Is she sleeping? -I don't know. 632 00:58:23,541 --> 00:58:27,708 The more time passed, the more ups and downs Madame Rosa had. 633 00:58:28,875 --> 00:58:30,916 Some days, she'd stay lucid, 634 00:58:31,000 --> 00:58:35,583 and she would be able to cook Jewish-style carp without messing up. 635 00:58:36,708 --> 00:58:38,833 On other days, 636 00:58:38,916 --> 00:58:42,208 she withdrew into her own world and would stop talking. 637 00:58:44,583 --> 00:58:47,708 Meanwhile, I'd use this time to get myself new clients. 638 01:00:03,625 --> 01:00:04,625 I'm leaving. 639 01:00:09,000 --> 01:00:10,208 See you. 640 01:00:15,541 --> 01:00:17,250 How does that tune go? 641 01:00:17,333 --> 01:00:19,750 Babu can play it good. I can't. 642 01:00:30,083 --> 01:00:31,291 I'll miss you. 643 01:00:34,666 --> 01:00:35,750 I won't. 644 01:00:36,458 --> 01:00:38,375 I finally have the room to myself. 645 01:00:50,208 --> 01:00:52,250 I told you she'd be back. 646 01:01:44,541 --> 01:01:45,916 I will miss him too. 647 01:01:47,833 --> 01:01:49,875 But we have to be happy for him. 648 01:01:52,208 --> 01:01:54,333 It's when you give up on hope... 649 01:01:55,458 --> 01:01:57,375 that good things happen. 650 01:01:59,875 --> 01:02:01,291 It's comforting. 651 01:02:51,333 --> 01:02:54,000 Don't blame the AC for this hellish heat. 652 01:02:55,666 --> 01:02:56,666 Careful! 653 01:03:08,916 --> 01:03:10,833 I told you about Les Misérables, didn't I? 654 01:03:12,625 --> 01:03:18,083 How Victor Hugo teaches us that everything is relative. 655 01:03:18,833 --> 01:03:20,583 Especially good and evil. 656 01:03:21,250 --> 01:03:24,708 It depends on the people you meet and how you listen to them. 657 01:03:27,916 --> 01:03:32,333 Momo, I know what you do at school and around the neighborhood. 658 01:03:32,916 --> 01:03:34,291 What are you talking about? 659 01:03:34,791 --> 01:03:37,791 I know the people you hang out with and the guy you work for. 660 01:03:38,916 --> 01:03:41,333 I know you think they're your family now, 661 01:03:41,416 --> 01:03:44,291 and that it's the best option for the life ahead of you. 662 01:03:44,375 --> 01:03:45,333 But it's not. 663 01:03:46,000 --> 01:03:47,083 You gonna turn me in? 664 01:03:48,333 --> 01:03:49,458 Absolutely not. 665 01:03:50,208 --> 01:03:52,750 That wouldn't change you. On the contrary. 666 01:03:52,833 --> 01:03:54,875 I want you to take responsibility. 667 01:03:54,958 --> 01:03:57,875 What the hell do you want? You're not my father! 668 01:03:57,958 --> 01:04:00,041 I don't need anything from you! 669 01:04:05,416 --> 01:04:07,000 I have important news. 670 01:04:10,291 --> 01:04:12,666 I decided to accept my father's invitation. 671 01:04:13,583 --> 01:04:14,416 Really? 672 01:04:14,916 --> 01:04:17,708 We're going to Galicia so he can meet Babu. 673 01:04:18,791 --> 01:04:20,291 Are you sure? 674 01:04:23,000 --> 01:04:24,000 Not in the least. 675 01:04:26,333 --> 01:04:29,500 What did I tell you? No phone at the table. 676 01:04:29,583 --> 01:04:32,083 It's not mine. Mine's in the other room. 677 01:04:35,208 --> 01:04:37,416 Whose phone is it then? 678 01:04:40,708 --> 01:04:42,250 Where did you steal it from? 679 01:04:44,833 --> 01:04:47,875 Give it to me. Come on, give it to me. 680 01:04:49,333 --> 01:04:50,958 I won't give you shit. 681 01:04:51,666 --> 01:04:52,833 It's my phone. 682 01:04:55,125 --> 01:04:56,458 How did you get it? 683 01:04:58,125 --> 01:04:59,875 I earned it by dealing. 684 01:05:00,958 --> 01:05:03,583 And if you don't like it, you can piss off. 685 01:05:04,375 --> 01:05:05,250 Momo! 686 01:05:06,458 --> 01:05:08,708 -Momo! -Let him go. 687 01:05:09,375 --> 01:05:11,375 It's no use. 688 01:08:04,333 --> 01:08:06,833 I don't know how much time she's got left. 689 01:08:08,333 --> 01:08:12,291 But I did the only thing I could. 690 01:08:13,250 --> 01:08:17,458 In the hospital, Rosa will receive the care she needs. 691 01:08:17,541 --> 01:08:19,708 She can't stay here. 692 01:08:20,375 --> 01:08:23,291 She'll lose consciousness more and more often. 693 01:08:24,375 --> 01:08:27,166 She needs to be monitored and looked after, 694 01:08:27,250 --> 01:08:29,166 for any eventuality. Understand? 695 01:08:30,333 --> 01:08:31,250 Yes. 696 01:08:32,458 --> 01:08:33,875 It's the only solution. 697 01:08:37,333 --> 01:08:38,458 I give up. 698 01:08:57,250 --> 01:09:01,916 Nature doesn't know what's best. It does things without rhyme or reason. 699 01:09:04,000 --> 01:09:06,500 At times, it's flowers and animals, 700 01:09:07,791 --> 01:09:13,458 and at other times, it's an old lady they won't let out of the hospital. 701 01:09:16,916 --> 01:09:19,500 But I had made a promise to Madame Rosa. 702 01:09:21,666 --> 01:09:23,541 And she had put her trust in me. 703 01:09:41,333 --> 01:09:42,250 Hi. 704 01:10:04,750 --> 01:10:05,750 Who are you? 705 01:10:10,625 --> 01:10:13,458 It's Momo. Are you doing this on purpose? 706 01:10:15,500 --> 01:10:17,083 I know you're angry. 707 01:10:26,000 --> 01:10:27,166 I know what you want. 708 01:10:27,958 --> 01:10:29,625 I'm not stupid. 709 01:10:36,250 --> 01:10:38,291 I'll be back. I'll help you. 710 01:10:39,000 --> 01:10:43,208 But when I come back, you have to help me because I can't do it alone. 711 01:10:43,875 --> 01:10:44,875 All right? 712 01:11:11,791 --> 01:11:13,666 I heard about the old lady. 713 01:11:16,583 --> 01:11:17,916 Come with me. 714 01:11:19,291 --> 01:11:21,750 Come on! Let's go! 715 01:11:22,958 --> 01:11:24,625 That's what friends are for. 716 01:11:35,583 --> 01:11:37,291 Make yourself at home. 717 01:11:39,708 --> 01:11:41,000 I was expecting my son. 718 01:11:44,208 --> 01:11:45,833 It's his birthday. 719 01:11:45,916 --> 01:11:48,833 I haven't seen him in a month. I was looking forward to it. 720 01:11:48,916 --> 01:11:52,166 But his damn mother never respects the rules. 721 01:11:52,250 --> 01:11:55,708 First, she makes promises and then she makes up excuses. 722 01:11:56,375 --> 01:11:59,333 It was a shitty day for both of us. 723 01:11:59,416 --> 01:12:01,291 So let's celebrate! 724 01:12:08,708 --> 01:12:09,708 Sit down. 725 01:12:13,750 --> 01:12:16,041 Are you asleep? Sit down. 726 01:12:32,875 --> 01:12:33,833 To us. 727 01:12:49,083 --> 01:12:51,458 Stop thinking about it. Move on. 728 01:13:01,541 --> 01:13:02,375 Here. 729 01:13:10,791 --> 01:13:11,791 Well? 730 01:13:12,541 --> 01:13:13,791 It's all there. 731 01:13:23,083 --> 01:13:24,958 I don't get it. Are you quitting? 732 01:13:48,833 --> 01:13:50,500 Do you know what your problem is? 733 01:13:53,916 --> 01:13:57,541 You don't think you deserve the respect you've earned. 734 01:14:08,666 --> 01:14:10,791 If you leave, then we're done. 735 01:14:14,500 --> 01:14:15,958 You're done with everyone. 736 01:14:18,541 --> 01:14:19,750 Is that clear? 737 01:15:08,375 --> 01:15:09,625 I'm sorry. 738 01:15:33,666 --> 01:15:34,708 Too much? 739 01:15:36,166 --> 01:15:39,333 -Papa loves red. -You're beautiful. 740 01:15:47,041 --> 01:15:50,208 Momo, you stay with Dr. Coen. Promise? 741 01:15:50,291 --> 01:15:52,625 -Don't worry. -Okay. 742 01:16:38,333 --> 01:16:41,041 GERIATRIC WARD 743 01:16:51,875 --> 01:16:54,541 I'll get you out of here, but no fussing. 744 01:18:35,708 --> 01:18:36,833 I can't... 745 01:18:37,375 --> 01:18:38,875 I can't anymore. 746 01:18:44,333 --> 01:18:45,666 How peaceful. 747 01:18:47,041 --> 01:18:47,916 What? 748 01:19:08,125 --> 01:19:09,250 We have to go. 749 01:21:05,416 --> 01:21:06,583 Good morning. 750 01:22:03,958 --> 01:22:04,958 Will they come back? 751 01:22:05,750 --> 01:22:06,791 No. 752 01:22:51,166 --> 01:22:52,541 No. 753 01:22:52,625 --> 01:22:53,916 -Drink. -No. 754 01:22:54,000 --> 01:22:55,166 You have to drink. 755 01:23:11,416 --> 01:23:12,750 I have something for you. 756 01:23:15,666 --> 01:23:16,916 Close your eyes. 757 01:23:20,125 --> 01:23:22,000 Who will open them again? 758 01:23:22,833 --> 01:23:24,416 So don't close them. 759 01:23:39,750 --> 01:23:42,291 -What are these? -Mimosas. 760 01:23:44,458 --> 01:23:45,791 How lovely. 761 01:23:47,750 --> 01:23:49,250 How lovely. 762 01:23:52,541 --> 01:23:54,708 I couldn't find real ones. 763 01:23:56,291 --> 01:23:59,791 This is the most beautiful gift I've ever received. 764 01:24:16,375 --> 01:24:18,000 You're a good boy. 765 01:24:21,291 --> 01:24:23,541 If you want, you can come live with me. 766 01:24:27,541 --> 01:24:29,041 We'll be happy together. 767 01:25:09,458 --> 01:25:11,333 Sit and have a sip of water. 768 01:25:13,916 --> 01:25:15,000 Momo? 769 01:25:15,833 --> 01:25:18,500 I told you to stay with Dr. Coen. 770 01:25:24,541 --> 01:25:25,666 Momo? 771 01:25:28,500 --> 01:25:30,541 Wait! Where are you going? 772 01:25:31,375 --> 01:25:32,291 Momo? 773 01:25:34,333 --> 01:25:35,333 Momo! 774 01:25:36,875 --> 01:25:39,375 Stop! Stop! 775 01:25:47,208 --> 01:25:48,541 Momo, open the door. 776 01:25:49,541 --> 01:25:51,625 Momo, open up! What are you doing? 777 01:25:51,708 --> 01:25:54,041 What is going on, Momo? Open the door! 778 01:26:57,291 --> 01:26:58,708 We'll be waiting over there. 779 01:28:18,958 --> 01:28:23,291 When you run out of words 780 01:28:24,041 --> 01:28:28,583 I'm here, I'm here 781 01:28:29,875 --> 01:28:34,250 Maybe the only words you'll ever need are 782 01:28:34,791 --> 01:28:39,750 I'm here, I'm here 783 01:28:40,458 --> 01:28:43,958 When you learn to survive 784 01:28:46,416 --> 01:28:49,583 And accept the impossible 785 01:28:50,375 --> 01:28:53,875 No one believes you 786 01:28:54,375 --> 01:28:55,833 I will 787 01:28:59,291 --> 01:29:05,666 I don't know 788 01:29:09,916 --> 01:29:16,291 What your destiny will hold 789 01:29:16,375 --> 01:29:23,250 But if you want If you want me 790 01:29:23,333 --> 01:29:27,458 I'm here 791 01:29:28,208 --> 01:29:31,250 No one hears you 792 01:29:31,333 --> 01:29:33,791 But I will 793 01:29:34,541 --> 01:29:39,333 When you lose your way 794 01:29:39,916 --> 01:29:45,208 I'm here, I'm here 795 01:29:45,291 --> 01:29:50,708 You run away or put up defenses 796 01:29:50,791 --> 01:29:56,041 I'm here, I'm here 797 01:29:56,125 --> 01:29:59,708 When being invisible 798 01:30:01,708 --> 01:30:05,000 Is worse than not being alive 799 01:30:05,791 --> 01:30:09,000 No one sees you 800 01:30:09,750 --> 01:30:11,375 I will 801 01:30:14,750 --> 01:30:20,583 I don't know 802 01:30:25,416 --> 01:30:31,458 What your destiny will hold 803 01:30:31,958 --> 01:30:38,875 But if you want If you want me 804 01:30:38,958 --> 01:30:42,958 I'm here 805 01:30:43,708 --> 01:30:46,458 No one sees you 806 01:30:47,000 --> 01:30:49,791 But I will 807 01:30:49,875 --> 01:30:54,416 Love needs magic and reality 808 01:30:55,208 --> 01:31:00,916 But sometimes all you need 809 01:31:01,000 --> 01:31:07,958 Is what's already there 810 01:31:10,541 --> 01:31:16,083 In the life ahead 811 01:31:19,375 --> 01:31:25,875 I don't know 812 01:31:30,125 --> 01:31:36,375 What your destiny will hold 813 01:31:36,458 --> 01:31:43,416 But if you want If you want me 814 01:31:43,500 --> 01:31:48,083 I'm here 815 01:31:48,166 --> 01:31:51,208 No one sees you 816 01:31:52,125 --> 01:31:54,583 I will 817 01:31:56,416 --> 01:31:59,041 No one believes you 818 01:31:59,750 --> 01:32:02,791 But I will 819 01:34:00,208 --> 01:34:02,625 This film was completed during the Covid-19 pandemic. 820 01:34:02,708 --> 01:34:05,083 The director and producers thank the artists and crew 821 01:34:05,166 --> 01:34:06,500 for making this film a reality. 822 01:34:07,125 --> 01:34:12,125 Subtitle translation by: Elena Rebaudengo and Sara Marcolini