1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:24,750 --> 00:01:26,083 ¿Momo? 4 00:01:26,166 --> 00:01:27,708 ¿Qué haces aquí? 5 00:01:33,416 --> 00:01:34,500 ¿Momo? 6 00:01:37,125 --> 00:01:38,000 ¡Espera! 7 00:01:38,750 --> 00:01:40,875 ¿Adónde vas? ¡Momo! 8 00:01:43,041 --> 00:01:44,083 ¡Momo! 9 00:01:45,666 --> 00:01:48,208 ¡Para! 10 00:01:54,333 --> 00:01:55,333 ¡Momo! 11 00:01:57,791 --> 00:01:59,166 Momo, abre la puerta. 12 00:02:00,125 --> 00:02:01,291 ¡Momo, abre! 13 00:02:01,833 --> 00:02:02,666 ¡Momo! 14 00:02:02,750 --> 00:02:06,625 Dicen que todo está escrito, que no podemos cambiar nada. 15 00:02:06,708 --> 00:02:07,541 ¡Abre! 16 00:02:08,041 --> 00:02:09,916 Yo quiero cambiarlo todo. 17 00:02:10,541 --> 00:02:14,125 Quiero volver al principio, cuando nada estaba escrito. 18 00:02:16,833 --> 00:02:22,541 LA VIDA POR DELANTE 19 00:02:40,708 --> 00:02:46,333 SEIS MESES ANTES 20 00:02:55,166 --> 00:02:57,041 ¿Podemos ver qué hay por allí? 21 00:02:57,125 --> 00:02:59,166 Sí, pero no os alejéis. 22 00:03:18,583 --> 00:03:19,666 ¡Eh! 23 00:03:21,000 --> 00:03:22,125 ¡Eh! ¡Vuelve aquí! 24 00:03:23,375 --> 00:03:26,750 - Madame, ¿estás bien? - Mocoso de mierda. 25 00:04:05,208 --> 00:04:06,291 Nos vemos allí. 26 00:04:06,375 --> 00:04:08,916 - Madre mía, cómo mola. - Hablamos luego. 27 00:04:09,000 --> 00:04:10,958 - ¿Es nueva? - No la toques. 28 00:04:11,500 --> 00:04:13,375 - ¿Qué quieres? - Ver a Ruspa. 29 00:04:13,458 --> 00:04:15,583 - ¿Por qué? - Por negocios. 30 00:04:15,666 --> 00:04:17,750 - Ya, negocios... - Sí, negocios. 31 00:04:18,375 --> 00:04:21,458 Mira. Valen una pasta. Son antigüedades. 32 00:04:23,666 --> 00:04:24,750 Son una mierda. 33 00:04:26,000 --> 00:04:27,666 Ve a jugar con la PlayStation. 34 00:04:28,583 --> 00:04:30,250 ¡Ruspa! 35 00:04:30,333 --> 00:04:32,791 - Ya he dicho que no está. - ¡Que te den! 36 00:04:32,875 --> 00:04:35,333 - ¿Quieres que te meta? - ¡Suéltame! 37 00:04:35,416 --> 00:04:37,541 Si digo que no, es que no. 38 00:04:44,208 --> 00:04:46,208 Lárgate, mocoso. 39 00:04:48,625 --> 00:04:50,250 No vuelvas. 40 00:04:54,250 --> 00:04:55,708 Lárgate. ¡No, mi moto! 41 00:04:55,791 --> 00:04:58,000 Hijo de... ¡Cabrón! 42 00:04:59,250 --> 00:05:03,916 Tengo 12 años. Me llamo Mohamed, pero me llaman Momo. 43 00:05:06,541 --> 00:05:11,750 Soy huérfano. De niño, Servicios Sociales dieron mi custodia al doctor Coen. 44 00:05:12,666 --> 00:05:15,250 Trabajaba en casa y siempre había pacientes. 45 00:05:15,916 --> 00:05:18,958 Él decía que debía portarme como los demás niños 46 00:05:19,041 --> 00:05:21,083 para no acabar mal. 47 00:05:22,666 --> 00:05:24,875 Pero yo no quiero ser como los demás. 48 00:05:24,958 --> 00:05:28,083 Momo, ¿dónde estabas? Te he buscado por todos lados. 49 00:05:30,708 --> 00:05:32,083 ¿Qué es eso? 50 00:05:32,666 --> 00:05:33,500 Los he ganado. 51 00:05:35,583 --> 00:05:38,166 Qué suerte. Mira lo que has ganado también. 52 00:05:39,958 --> 00:05:41,291 Me he caído de la bici. 53 00:05:41,916 --> 00:05:45,041 Te lo pregunto por última vez. ¿De quién son? 54 00:05:46,916 --> 00:05:47,750 No sé. 55 00:05:52,708 --> 00:05:55,541 No quiero cosas robadas en mi casa. 56 00:05:56,458 --> 00:05:58,666 Si no recuperas la memoria... 57 00:06:00,625 --> 00:06:03,000 me veré obligado a denunciarte. 58 00:06:05,333 --> 00:06:08,833 Podría haber pagado un mes de alquiler con los candelabros, ¿sabes? 59 00:06:09,416 --> 00:06:11,416 Cuarenta años haciendo la calle, 60 00:06:11,500 --> 00:06:15,041 y nunca me había pegado ni debido dinero ningún desgraciado. Nunca. 61 00:06:15,625 --> 00:06:17,291 Luego llegas a mi edad... 62 00:06:19,000 --> 00:06:20,833 y te la lía un crío. 63 00:06:21,333 --> 00:06:22,333 Tócate las narices. 64 00:06:24,208 --> 00:06:25,958 ¿Te parece gracioso, Babu? 65 00:06:27,041 --> 00:06:29,000 ¿Cómo pagamos el alquiler? 66 00:06:30,125 --> 00:06:32,625 Espera. Tienes hambre, ¿no? 67 00:06:33,625 --> 00:06:36,000 ¿Quieres una galleta? Toma, cariño. 68 00:06:37,375 --> 00:06:38,541 Toma. 69 00:06:41,750 --> 00:06:43,375 ¿Quién será a estas horas? 70 00:06:43,916 --> 00:06:46,333 Iosif, ve a abrir. 71 00:06:46,833 --> 00:06:47,666 Vale. 72 00:06:49,791 --> 00:06:52,958 Antes de abrir pregunta quién es. 73 00:06:53,875 --> 00:06:55,583 Espera, ya voy yo. 74 00:06:57,000 --> 00:06:58,791 Madame Rosa, es el doctor Coen. 75 00:06:58,875 --> 00:07:02,208 - ¿El doctor Coen a estas horas? - Sí, es él. 76 00:07:03,291 --> 00:07:04,541 - Rosa. - Hola. 77 00:07:05,041 --> 00:07:08,125 Ya te veo preocupada. No, son buenas noticias. 78 00:07:08,625 --> 00:07:10,375 Te traigo un regalo. 79 00:07:11,083 --> 00:07:14,333 - ¿Dónde estaban? - El ladrón viene a disculparse. 80 00:07:14,416 --> 00:07:15,625 ¿Verdad, Momo? 81 00:07:17,708 --> 00:07:21,041 Me tiraste al suelo. Si te llego a pillar... 82 00:07:22,208 --> 00:07:23,666 Toma, ve con Babu. 83 00:07:24,166 --> 00:07:25,166 Te toca. 84 00:07:29,166 --> 00:07:30,791 Lo siento. 85 00:07:30,875 --> 00:07:32,208 No te he oído. 86 00:07:34,375 --> 00:07:35,666 Lo siento. 87 00:07:36,666 --> 00:07:38,250 "Lo siento, Madame...". 88 00:07:38,333 --> 00:07:40,125 No sé cómo te llamas. 89 00:07:40,208 --> 00:07:43,416 Los niños siempre me han llamado "Madame Rosa". 90 00:07:44,875 --> 00:07:47,250 Lo siento, Madame Rosa. 91 00:07:47,333 --> 00:07:48,791 Disculpa no aceptada. 92 00:07:50,041 --> 00:07:53,083 Gracias por traerlos. ¿Cómo puedo compensártelo? 93 00:07:53,791 --> 00:07:55,250 Necesito un favor. 94 00:07:56,250 --> 00:07:57,833 Dime. 95 00:07:57,916 --> 00:08:00,416 ¿Estás loco? ¡Por encima de mi cadáver! 96 00:08:00,500 --> 00:08:03,041 - Será poco tiempo, unas semanas. - No. 97 00:08:03,125 --> 00:08:05,083 Un mes como mucho. 98 00:08:05,166 --> 00:08:06,500 Ni hablar. 99 00:08:06,583 --> 00:08:08,916 Hasta que le encuentre un hogar. 100 00:08:09,000 --> 00:08:12,583 Su tutor eres tú. ¿Qué pinto yo en esto? 101 00:08:14,500 --> 00:08:17,750 Creo que estaría mejor aquí, contigo. 102 00:08:17,833 --> 00:08:19,458 No me digas. ¿Por qué? 103 00:08:19,958 --> 00:08:22,500 Necesita una figura femenina. 104 00:08:23,125 --> 00:08:27,625 Una mujer fuerte, que inspire respeto. Como tú. 105 00:08:28,208 --> 00:08:29,625 Yo ya no puedo. 106 00:08:30,125 --> 00:08:31,041 Estoy viejo. 107 00:08:31,125 --> 00:08:33,250 Y yo estoy hecha una chavala, ¿no? 108 00:08:33,916 --> 00:08:35,250 Eres mi médico. 109 00:08:35,333 --> 00:08:38,208 Sabes que tengo problemas de corazón, y achaques. 110 00:08:38,291 --> 00:08:41,375 - Te lo repito, solo hasta... - No. 111 00:08:43,708 --> 00:08:46,708 Momo no es como crees. 112 00:08:46,791 --> 00:08:47,875 Lo conozco bien. 113 00:08:47,958 --> 00:08:50,750 Lo acogí después de la tragedia. 114 00:08:50,833 --> 00:08:54,958 Lo intenté, pero no encontré a nadie que quisiera adoptarlo. 115 00:08:55,541 --> 00:08:56,875 ¿"La tragedia"? 116 00:08:58,416 --> 00:08:59,750 Vete al salón. 117 00:09:00,500 --> 00:09:01,708 Voy enseguida. 118 00:09:36,791 --> 00:09:39,625 Ni hablar. Eso se acabó. 119 00:09:40,208 --> 00:09:42,791 No quiero a más hijos de prostitutas en casa. 120 00:09:43,291 --> 00:09:47,166 He cuidado a muchos y he arriesgado mucho en esta vida. 121 00:09:47,875 --> 00:09:50,500 Pero las prostitutas siempre nos ayudamos. 122 00:09:51,000 --> 00:09:53,416 Mejor yo que los servicios sociales. 123 00:09:53,500 --> 00:09:55,250 Por eso te lo pido a ti. 124 00:09:56,041 --> 00:09:57,500 Ayúdame. 125 00:09:57,583 --> 00:09:59,958 Pero tú no eres una prostituta. 126 00:10:00,625 --> 00:10:02,208 Ya te lo he dicho. Se acabó. 127 00:10:02,291 --> 00:10:05,125 - ¿Y Iosif qué? - Es igual. 128 00:10:05,208 --> 00:10:09,875 Solo iba a quedarse una semana, pero su madre se largó. 129 00:10:10,458 --> 00:10:13,625 Aunque, por suerte, siempre nos manda dinero. 130 00:10:13,708 --> 00:10:17,083 - Si es una cuestión de dinero... - No, déjalo. 131 00:10:17,166 --> 00:10:20,500 Te quiero mucho, y te agradezco lo de los candelabros. 132 00:10:20,583 --> 00:10:24,208 Ya puedo pagar el alquiler, pero es hora de que os vayáis. 133 00:10:24,750 --> 00:10:27,166 ¿Seiscientos al mes te valdrían? 134 00:10:27,958 --> 00:10:30,458 Aún tengo algo de dinero ahorrado. 135 00:10:31,333 --> 00:10:32,166 Venga. 136 00:10:38,625 --> 00:10:39,458 Eh. 137 00:10:40,833 --> 00:10:41,666 ¡Vete! 138 00:10:43,208 --> 00:10:45,125 Te olvidas al ladrón. 139 00:10:45,208 --> 00:10:46,125 Setecientos. 140 00:10:46,208 --> 00:10:47,500 Setecientos cincuenta. 141 00:10:48,458 --> 00:10:50,625 Dos meses, ni un día más. 142 00:10:53,916 --> 00:10:56,791 - ¡No pienso quedarme con esa puta! - ¡No te atrevas! 143 00:10:57,291 --> 00:11:00,375 - Rosa es una buena mujer. - ¡Pues vive tú con ella! 144 00:11:00,458 --> 00:11:03,708 Momo, es ella o los servicios sociales. 145 00:11:03,791 --> 00:11:05,208 Me importa una mierda. 146 00:11:05,875 --> 00:11:07,500 ¡Servicios sociales! 147 00:11:08,166 --> 00:11:10,791 ¡Allá voy! 148 00:11:20,166 --> 00:11:21,833 Eh, listillo. 149 00:11:21,916 --> 00:11:25,583 Si me hablas así a mí, te dejo sin dientes. 150 00:11:25,666 --> 00:11:29,083 Estaba en el bar y te oí. 151 00:11:29,166 --> 00:11:32,916 Nunca te hablaría así, sobre todo si me das trabajo. 152 00:11:38,750 --> 00:11:40,666 Vete a vivir con la bruja. 153 00:11:42,166 --> 00:11:44,416 Así te libras de los servicios sociales. 154 00:11:45,125 --> 00:11:48,541 Nos vendría de perlas para el negocio. 155 00:11:51,375 --> 00:11:52,875 ¿Entiendes por dónde voy? 156 00:12:00,625 --> 00:12:03,041 Cuando la vieja dejó de hacer la calle, 157 00:12:03,666 --> 00:12:08,458 empezó a cuidar de los hijos de otras putas. 158 00:12:09,333 --> 00:12:11,041 Crio a muchos niños. 159 00:12:11,125 --> 00:12:15,166 Uno llegó a jefe de policía y la protegía de los servicios sociales. 160 00:12:17,458 --> 00:12:20,500 En el barrio, su casa era conocida como "el refugio". 161 00:12:21,083 --> 00:12:22,083 Yo la llamaba... 162 00:12:23,208 --> 00:12:24,458 el antro de mierda. 163 00:12:25,791 --> 00:12:27,833 Se portará bien. 164 00:12:28,500 --> 00:12:31,625 Solo necesita disciplina y cariño. 165 00:12:32,250 --> 00:12:35,958 Vale, doctor. Lárgate ya, antes de que cambie de opinión. 166 00:13:05,375 --> 00:13:06,666 Levántate, por favor. 167 00:13:13,333 --> 00:13:14,791 ¡Fuera de mi cama! 168 00:13:25,000 --> 00:13:26,833 - Déjame en paz. - ¡Vete! 169 00:13:27,500 --> 00:13:28,500 ¡Para! 170 00:13:30,916 --> 00:13:32,708 Levántate. 171 00:13:34,000 --> 00:13:35,791 Nada de zapatos en la cama. 172 00:13:36,791 --> 00:13:40,541 Y tú, deja de perder tiempo y estudia hebreo. 173 00:13:40,625 --> 00:13:41,791 Luego te pregunto. 174 00:13:42,458 --> 00:13:45,166 Ven. Tú duermes en otro sitio. 175 00:13:55,375 --> 00:13:56,333 Aquí. 176 00:14:02,208 --> 00:14:03,416 ¿Qué es esto? 177 00:14:04,791 --> 00:14:05,708 Tu cuarto. 178 00:14:06,333 --> 00:14:07,416 Es un zulo. 179 00:14:08,250 --> 00:14:11,708 ¿Qué esperabas, un palacio? Anda ya. 180 00:14:14,166 --> 00:14:15,375 Un zulito. 181 00:14:20,208 --> 00:14:21,875 ¡Suéltame! ¡Madame! 182 00:14:22,625 --> 00:14:24,500 ¡Basta! 183 00:14:24,583 --> 00:14:27,125 ¡Basta! ¡He dicho que basta! 184 00:14:27,208 --> 00:14:29,916 Iosif, a tu cuarto. Y tú a tu zulo. 185 00:14:30,500 --> 00:14:31,500 Por Dios. 186 00:14:57,208 --> 00:14:59,208 No tengo fotos de mi madre, 187 00:14:59,875 --> 00:15:01,916 pero recuerdo cosas de ella. 188 00:15:03,541 --> 00:15:08,500 Su sonrisa cuando me ponía sobre sus pies y bailábamos. 189 00:15:11,166 --> 00:15:13,583 Le encantaba bailar. 190 00:15:15,541 --> 00:15:17,708 Una vez, sin querer, la hice caer. 191 00:15:19,875 --> 00:15:21,625 Pero no se enfadó. 192 00:15:24,708 --> 00:15:29,375 Rodamos sobre la alfombra. Me abrazó y se rio. 193 00:15:30,500 --> 00:15:32,041 Se rio mucho. 194 00:15:34,958 --> 00:15:36,541 Era guapísima. 195 00:15:49,375 --> 00:15:50,875 Empieza con esto. 196 00:15:56,625 --> 00:16:00,875 Cada bolsa es una dosis. 197 00:16:02,333 --> 00:16:03,708 Que no te pillen. 198 00:16:05,291 --> 00:16:08,500 Y sobre todo, no me jodas. 199 00:16:09,000 --> 00:16:12,166 Sigue las normas y no tendrás ningún accidente. 200 00:16:13,791 --> 00:16:14,625 Venga. 201 00:16:21,791 --> 00:16:24,500 ¿Vas a regalarla? 202 00:16:25,041 --> 00:16:26,458 ¿Y los precios? 203 00:16:26,541 --> 00:16:28,666 La sintética y la natural, diez euros. 204 00:16:28,750 --> 00:16:30,208 La naranja, 60 euros. 205 00:16:30,291 --> 00:16:33,375 Pago en efectivo, nada de vales para restaurantes. 206 00:16:34,708 --> 00:16:36,166 Listillo. 207 00:16:36,791 --> 00:16:37,833 Lárgate. 208 00:19:09,083 --> 00:19:12,166 - He dicho "Hashem". - No, has dicho "pashem". 209 00:19:13,041 --> 00:19:15,041 Paso, estoy harto de leer. 210 00:19:15,125 --> 00:19:16,666 No entiendo ni papa. 211 00:19:16,750 --> 00:19:19,791 - No quiero un bar mitzvá. - Tú te lo pierdes. 212 00:19:20,375 --> 00:19:23,625 Pero mientras vivas bajo mi techo, seguirás mis reglas. 213 00:19:23,708 --> 00:19:24,791 Continúa. 214 00:19:24,875 --> 00:19:26,458 Cariño, soy yo. 215 00:19:26,541 --> 00:19:28,541 Hola. 216 00:19:28,625 --> 00:19:31,458 Lápiz de ojos, sombras, pintalabios... 217 00:19:31,541 --> 00:19:33,041 - Como nuevos. - Qué monos. 218 00:19:33,125 --> 00:19:35,125 - He hecho limpieza. - Me encantan. 219 00:19:35,208 --> 00:19:38,250 Hay muestras de todo. Cremas, perfumes... 220 00:19:38,333 --> 00:19:39,958 Tengo los cajones llenos. 221 00:19:41,250 --> 00:19:42,458 Ve a por Babu. 222 00:19:42,958 --> 00:19:44,000 ¿Quién es este? 223 00:19:46,458 --> 00:19:48,875 Hola, soy Lola. 224 00:19:49,708 --> 00:19:50,625 Momo. 225 00:19:51,875 --> 00:19:52,750 "Momo". 226 00:19:54,416 --> 00:19:55,333 Qué mono. 227 00:19:56,041 --> 00:19:57,500 No lo sabes bien. 228 00:19:58,000 --> 00:19:59,458 ¿Hacemos un intercambio? 229 00:20:00,041 --> 00:20:02,375 Yo me quedo con Babu y tú con él. 230 00:20:06,208 --> 00:20:07,583 ¡Ven con mamá! 231 00:20:08,791 --> 00:20:10,000 ¿Has dormido bien? 232 00:20:11,166 --> 00:20:13,541 Hoy nos lo vamos a pasar bomba, ¿vale? 233 00:20:14,833 --> 00:20:16,125 ¿Cómo lo haces? 234 00:20:16,208 --> 00:20:19,041 Buscona de noche y mamá de día. 235 00:20:19,125 --> 00:20:21,625 Tengo que demostrarle a la puta... 236 00:20:22,125 --> 00:20:25,541 de su madre que nos apañamos genial sin ella. 237 00:20:34,916 --> 00:20:37,166 ¿Qué haces? 238 00:20:37,250 --> 00:20:40,208 - No, hoy no. - Venga, cariño. ¡Ven! 239 00:20:40,291 --> 00:20:43,541 Vamos a bailar. El ejercicio es bueno para el corazón. 240 00:20:43,625 --> 00:20:45,291 Hoy no, no tengo ganas. 241 00:20:45,375 --> 00:20:48,458 Tú te apuntas a todo, pero yo no puedo. No estoy de humor. 242 00:20:54,833 --> 00:20:58,208 - ¡Allá va! - Sí. 243 00:21:07,916 --> 00:21:09,000 ¡Mira, mira, dale! 244 00:21:56,041 --> 00:21:57,083 No. 245 00:21:57,166 --> 00:22:00,083 Dámelo. Eso es para trabajar. 246 00:22:00,166 --> 00:22:01,333 Por favor. 247 00:22:03,541 --> 00:22:04,375 No. 248 00:22:25,125 --> 00:22:27,125 ¿Por qué Iosif no ayuda? 249 00:22:27,208 --> 00:22:29,291 Porque él ya secó los platos ayer. 250 00:22:30,000 --> 00:22:31,333 Hoy te toca a ti. 251 00:22:42,666 --> 00:22:43,500 Toma. 252 00:22:44,000 --> 00:22:46,583 ¿Qué haces? Ten cuidado. 253 00:22:47,875 --> 00:22:48,833 Bueno... 254 00:22:50,041 --> 00:22:53,791 Hace mucho calor. Lárgate. Vete a jugar. 255 00:23:06,833 --> 00:23:07,833 Eh, pásala. 256 00:23:13,083 --> 00:23:14,791 ¿Qué es ese número de su brazo? 257 00:23:15,583 --> 00:23:17,375 - ¿De quién? - De la vieja. 258 00:23:17,458 --> 00:23:18,625 Es un código. 259 00:23:19,500 --> 00:23:20,666 ¿Para qué? 260 00:23:21,333 --> 00:23:22,708 Es una tapadera. 261 00:23:22,791 --> 00:23:26,166 Finge que le duele la espalda, que le duele todo, 262 00:23:26,250 --> 00:23:27,916 pero es una agente secreta. 263 00:23:28,416 --> 00:23:29,625 Contraespionaje. 264 00:23:29,708 --> 00:23:31,791 El edificio es su sede central. 265 00:23:31,875 --> 00:23:34,000 Utiliza el código para entrar. 266 00:23:34,541 --> 00:23:35,666 ¿Eso es verdad? 267 00:23:35,750 --> 00:23:39,750 La he visto bajar de noche. Al sótano. 268 00:23:41,208 --> 00:23:43,083 Es una especie de Batcueva. 269 00:23:47,875 --> 00:23:50,166 - ¿Adónde vas? - Piérdete. 270 00:24:59,833 --> 00:25:02,208 Madame Rosa, lo he encontrado. 271 00:25:03,166 --> 00:25:06,000 Si te chivas, te rajo el cuello. 272 00:25:07,375 --> 00:25:08,625 ¿Dónde estabas? 273 00:25:11,125 --> 00:25:12,250 Ven conmigo. 274 00:25:18,791 --> 00:25:20,625 - ¿Adónde vamos? - Muévete. 275 00:25:23,875 --> 00:25:27,916 Hamil, cada vez es más difícil criar a los niños en este barrio. 276 00:25:28,000 --> 00:25:28,833 Pues sí. 277 00:25:28,916 --> 00:25:32,625 Pero no podía decirle que no a un amigo como el doctor Coen. 278 00:25:33,708 --> 00:25:36,916 - Tome. Recién llegados de Argelia. - No, gracias. 279 00:25:37,458 --> 00:25:40,291 Momo. Ven. ¿Quieres uno? 280 00:25:41,375 --> 00:25:43,791 - Me dan arcadas. - No... 281 00:25:44,958 --> 00:25:48,500 El niño podría echarle una mano de vez en cuando. 282 00:25:48,583 --> 00:25:52,166 Para tenerlo ocupado durante el verano. 283 00:25:52,250 --> 00:25:54,541 Últimamente, la tienda no va muy bien. 284 00:25:54,625 --> 00:25:58,291 No, solo vendría dos o tres veces a la semana, 285 00:25:58,375 --> 00:26:00,166 no todos los días. 286 00:26:00,250 --> 00:26:02,250 Y solo si hacen buenas migas. 287 00:26:03,166 --> 00:26:04,166 Claro. 288 00:26:05,041 --> 00:26:06,000 ¿De dónde eres? 289 00:26:10,166 --> 00:26:12,583 Es senegalés, musulmán. 290 00:26:14,958 --> 00:26:16,291 ¿Vas a la mezquita? 291 00:26:18,750 --> 00:26:21,583 Así es él. Hay que encarrilarlo. 292 00:26:22,166 --> 00:26:25,333 A Momo le vendría bien pasar tiempo con usted. 293 00:26:26,916 --> 00:26:27,791 Señor Hamil, 294 00:26:27,875 --> 00:26:32,166 es usted el hombre más respetable que he conocido jamás. 295 00:26:33,166 --> 00:26:34,291 Madame Rosa... 296 00:26:35,791 --> 00:26:38,791 se palpa la mentira en sus ojos y su voz. 297 00:26:38,875 --> 00:26:40,375 ¿Qué mentira? 298 00:26:40,458 --> 00:26:42,583 Si el chico trabaja bien, 299 00:26:43,125 --> 00:26:46,208 podría darnos una pequeña recompensa. 300 00:26:48,416 --> 00:26:49,791 ¿Cuánto sugiere? 301 00:26:50,375 --> 00:26:52,375 Por Dios, eso decídalo usted. 302 00:26:52,458 --> 00:26:53,833 ¿Qué sabré yo? 303 00:26:56,583 --> 00:26:58,500 Ven a verme el lunes, ¿vale? 304 00:27:33,583 --> 00:27:34,500 ¡Nala! 305 00:27:44,791 --> 00:27:47,041 Ahora el barrio de la Libertà es suyo 306 00:27:47,666 --> 00:27:48,791 ¿Qué? 307 00:27:48,875 --> 00:27:51,208 Ha ganado más en una semana que tú en un mes. 308 00:27:51,291 --> 00:27:54,083 Llevo años dejándome la piel, y llega el mocoso... 309 00:27:54,166 --> 00:27:55,083 ¿Y qué? 310 00:27:56,416 --> 00:28:00,291 Cuando ganes tanta pasta como él, hablamos. 311 00:28:00,375 --> 00:28:02,208 Ahora dame tu móvil y lárgate. 312 00:28:11,541 --> 00:28:13,166 No es para jugar. 313 00:28:13,750 --> 00:28:14,958 Es para trabajar. 314 00:28:16,125 --> 00:28:18,791 Aquí están los números de todos los clientes. 315 00:28:20,125 --> 00:28:21,375 Cuento contigo. 316 00:28:21,958 --> 00:28:22,958 Sí, señor. 317 00:28:59,916 --> 00:29:00,875 ¡Hijo de puta! 318 00:29:38,208 --> 00:29:39,625 ¡Momo, ven! 319 00:29:40,708 --> 00:29:41,958 ¿Por qué gritas? 320 00:29:42,041 --> 00:29:43,041 ¡Corre! 321 00:29:52,375 --> 00:29:53,291 ¡Venga! 322 00:29:54,708 --> 00:29:55,791 ¡Date prisa! 323 00:29:55,875 --> 00:29:57,208 ¿Qué pasa? 324 00:29:57,291 --> 00:29:59,416 Mira. 325 00:30:00,750 --> 00:30:03,250 - ¿Qué hace? - No sé. La he encontrado así. 326 00:30:03,333 --> 00:30:04,375 Como una momia. 327 00:30:10,250 --> 00:30:11,250 Eh. 328 00:30:12,708 --> 00:30:13,916 ¿Hay alguien ahí? 329 00:30:20,041 --> 00:30:21,083 ¿Qué haces? 330 00:30:38,833 --> 00:30:40,000 Hazlo conmigo. 331 00:30:51,875 --> 00:30:54,708 ¿Estáis locos? ¿Qué hacéis? 332 00:30:55,291 --> 00:30:56,916 ¿No veis que está lloviendo? 333 00:30:57,000 --> 00:30:58,541 Eres tú la que no lo ve. 334 00:30:59,791 --> 00:31:01,958 Claro que lo veo. ¿Estás tonto? 335 00:31:02,583 --> 00:31:04,500 A casa. ¡Ya! 336 00:31:16,916 --> 00:31:18,458 Llegas tarde. 337 00:31:18,541 --> 00:31:21,541 Coge esa caja de mecheros y ponla aquí. Venga. 338 00:31:35,083 --> 00:31:36,666 ¿De qué parte eres, Mohamed? 339 00:31:38,166 --> 00:31:40,750 No me llames Mohamed. Me llamo Momo. 340 00:31:42,708 --> 00:31:44,833 Mohamed es un nombre muy bonito. 341 00:31:44,916 --> 00:31:47,750 No me gusta. Es largo. 342 00:31:47,833 --> 00:31:49,291 Como quieras. 343 00:31:55,208 --> 00:31:56,625 Soy de Diourbel. 344 00:31:57,583 --> 00:31:58,916 Cerca de Dakar. 345 00:32:00,083 --> 00:32:01,666 ¿Es una ciudad grande? 346 00:32:02,750 --> 00:32:03,583 No sé. 347 00:32:04,708 --> 00:32:07,000 Me fui de allí cuando era muy pequeño. 348 00:32:17,666 --> 00:32:19,125 Eh, ven aquí. 349 00:32:19,208 --> 00:32:20,041 Ven. 350 00:32:27,625 --> 00:32:30,458 Cuando empecé, vendía alfombras y libros antiguos 351 00:32:31,833 --> 00:32:33,625 Tenía hasta dos empleados. 352 00:32:35,916 --> 00:32:37,791 Ahora solo vendo plástico. 353 00:32:40,083 --> 00:32:41,583 Ven. Échame una mano. 354 00:32:42,583 --> 00:32:43,541 Coge esto. 355 00:32:55,458 --> 00:32:56,583 Bonita, ¿eh? 356 00:32:57,875 --> 00:32:59,958 Preciosa y llena de historia. 357 00:33:01,166 --> 00:33:04,625 Quería restaurarla, pero nunca lo he hecho. 358 00:33:04,708 --> 00:33:06,625 Quizá puedas ayudarme tú ahora. 359 00:33:09,583 --> 00:33:10,416 Ven. 360 00:33:13,791 --> 00:33:18,666 En el Corán, el león simboliza la fuerza, la paciencia y la fe. 361 00:33:20,500 --> 00:33:21,916 Tú tienes fe, ¿no? 362 00:33:25,041 --> 00:33:29,000 La fe es como el amor. Un musulmán debe recordarlo. 363 00:33:33,791 --> 00:33:36,125 Ni siquiera sabía que era musulmán. 364 00:33:36,916 --> 00:33:39,416 Me enteré cuando iba al colegio. 365 00:33:39,500 --> 00:33:41,041 ¿Ya no vas? 366 00:33:41,125 --> 00:33:42,625 Me expulsaron. 367 00:33:42,708 --> 00:33:43,666 ¿Por qué? 368 00:33:44,250 --> 00:33:47,416 Le clavé un lápiz en el cuello a uno que se metía conmigo. 369 00:33:52,208 --> 00:33:53,791 Momo... 370 00:33:53,875 --> 00:33:54,916 La palabra... 371 00:33:55,666 --> 00:33:58,083 La palabra es el arma más poderosa. 372 00:33:58,166 --> 00:34:00,708 No hace falta clavarle un lápiz a nadie. 373 00:34:03,166 --> 00:34:04,666 Yo lo hago a mi manera. 374 00:35:26,708 --> 00:35:28,833 Momo, ¿qué haces? 375 00:35:31,625 --> 00:35:34,083 Nos has despertado con tanto jaleo. 376 00:35:34,916 --> 00:35:36,583 Babu se ha asustado. 377 00:35:37,125 --> 00:35:39,875 Babu, era solo una leona. 378 00:35:39,958 --> 00:35:41,708 ¿Una leona? ¿Estás drogado? 379 00:35:41,791 --> 00:35:44,458 - ¿Qué dices? - Madame, se droga. 380 00:35:45,458 --> 00:35:47,041 Ni se te ocurra, ¿me oyes? 381 00:35:47,625 --> 00:35:49,000 Ni se te ocurra. 382 00:35:50,416 --> 00:35:52,041 Es tu leona. 383 00:35:52,125 --> 00:35:54,166 La que ya conozco, ¿no? 384 00:35:55,583 --> 00:35:56,458 Sí. 385 00:35:57,958 --> 00:36:00,083 ¿Pero ahora solo viene a visitarte? 386 00:36:02,916 --> 00:36:06,208 ¿Ya no les dices a los demás que viene a atacarles? 387 00:36:07,375 --> 00:36:09,541 No, no soy tonto. 388 00:36:11,916 --> 00:36:13,916 Y jugáis juntos. 389 00:36:15,833 --> 00:36:17,625 Me lame la cara. 390 00:36:18,333 --> 00:36:20,250 - Me cuida. - ¿Es broma? 391 00:36:20,333 --> 00:36:22,041 Está mal de la cabeza. 392 00:36:22,875 --> 00:36:25,916 Momo, ¿puedes salir, por favor? 393 00:36:34,625 --> 00:36:37,416 Vengo a contarte todos los problemas que me causa, 394 00:36:37,500 --> 00:36:38,958 ¿y qué haces tú? 395 00:36:39,041 --> 00:36:40,708 ¿Seguirle la corriente? 396 00:36:40,791 --> 00:36:42,625 Esto parece un manicomio. 397 00:36:43,166 --> 00:36:45,000 Cálmate y escucha. 398 00:36:45,083 --> 00:36:46,791 No, escúchame tú. 399 00:36:46,875 --> 00:36:51,125 Dices que con mis problemas de corazón, necesito tranquilidad. 400 00:36:51,208 --> 00:36:53,500 ¿Y me metes a un delincuente en casa? 401 00:36:53,583 --> 00:36:55,791 Rosa, es un niño. 402 00:36:55,875 --> 00:36:58,916 ¿Un niño? No es normal. 403 00:36:59,000 --> 00:37:01,166 Está podrido por dentro. 404 00:37:01,250 --> 00:37:03,958 No es culpa suya. De alguien lo habrá aprendido. 405 00:37:04,041 --> 00:37:06,750 De su madre, su padre... A saber. 406 00:37:06,833 --> 00:37:10,833 Cualquier noche entra en mi cuarto y me corta el cuello a mí 407 00:37:10,916 --> 00:37:12,208 y a uno de los niños. 408 00:37:12,291 --> 00:37:15,916 - Lo lleva en la sangre. Cuidado. - ¡Basta! 409 00:37:17,041 --> 00:37:18,416 Cállate. 410 00:37:20,416 --> 00:37:24,083 ¿Cómo te atreves a decir o a pensar siquiera esas cosas? 411 00:37:24,666 --> 00:37:26,916 Con todo lo que has pasado... 412 00:37:27,000 --> 00:37:30,125 Solo digo que tienen otra forma de pensar. 413 00:37:30,208 --> 00:37:32,291 Yo no le escupo a nadie. 414 00:37:36,083 --> 00:37:38,166 Me estás haciendo un gran favor. 415 00:37:38,750 --> 00:37:40,750 Sé que para ti es una carga. 416 00:37:40,833 --> 00:37:43,250 Pero, por favor, Rosa... 417 00:37:44,041 --> 00:37:48,041 Eres una mujer inteligente. ¿De qué tienes miedo? ¿De la leona? 418 00:37:48,625 --> 00:37:52,083 Es solo su necesidad de protección, de cariño, de amor... 419 00:37:52,166 --> 00:37:53,583 ¿Y qué quieres que haga? 420 00:37:53,666 --> 00:37:57,625 ¿Lamerle la cara todas las noches antes de acostarse? 421 00:37:58,958 --> 00:38:01,166 Justo lo que necesitaba, una leona. 422 00:38:01,250 --> 00:38:03,041 Gracias. 423 00:38:40,375 --> 00:38:42,041 - Vamos. - Quiero verlo. 424 00:38:42,125 --> 00:38:45,625 No, no hay nada que ver. Vamos por otro lado. 425 00:38:45,708 --> 00:38:47,333 Vamos. 426 00:39:06,000 --> 00:39:08,666 Sube a casa. Voy enseguida. 427 00:40:23,583 --> 00:40:25,500 ¿Qué haces aquí? 428 00:40:26,333 --> 00:40:27,458 ¿Qué quieres? 429 00:40:29,125 --> 00:40:30,500 ¿Qué es este sitio? 430 00:40:31,291 --> 00:40:34,958 Fuera. Vete a casa. 431 00:40:35,875 --> 00:40:36,833 No. 432 00:40:36,916 --> 00:40:40,583 No quiero a nadie aquí. ¡A nadie! 433 00:40:40,666 --> 00:40:42,125 ¡Vete! 434 00:41:06,375 --> 00:41:09,083 A mí también me gustaba dibujar a tu edad. 435 00:41:17,583 --> 00:41:18,791 ¿Puedo verlo? 436 00:41:31,916 --> 00:41:33,458 ¿Sabes? Ahí abajo... 437 00:41:34,541 --> 00:41:35,875 me siento segura. 438 00:41:41,083 --> 00:41:42,208 ¿Por qué? 439 00:41:46,958 --> 00:41:48,291 Porque sí. 440 00:42:04,750 --> 00:42:06,875 Quédate el tiempo que quieras. 441 00:42:08,083 --> 00:42:10,541 Puedes dormir con Iosif esta noche, 442 00:42:11,083 --> 00:42:12,500 así tendrás más espacio. 443 00:42:13,541 --> 00:42:14,750 Si quieres. 444 00:42:46,125 --> 00:42:48,083 Cállate ya. Quiero dormir. 445 00:42:53,625 --> 00:42:56,708 Que te calles. Vas a despertar a Babu. 446 00:42:58,083 --> 00:42:59,000 Eh. 447 00:43:01,166 --> 00:43:04,166 - ¿Qué te pasa? - Nada. No finjas que te importa. 448 00:43:04,791 --> 00:43:08,083 - Dímelo o te pego. - Echo de menos a mi madre. 449 00:43:09,875 --> 00:43:11,333 Olvídate de ella. 450 00:43:11,875 --> 00:43:13,250 La quiero. 451 00:43:15,125 --> 00:43:18,208 Pero ella a ti no. Te abandonó. 452 00:43:18,291 --> 00:43:20,291 No es verdad. Volverá. 453 00:43:21,208 --> 00:43:24,750 ¿Por qué eres tan gilipollas? ¿No echas de menos a tu madre? 454 00:43:29,333 --> 00:43:32,208 Mi madre no me abandonó. 455 00:43:32,875 --> 00:43:34,083 Se murió. 456 00:43:35,125 --> 00:43:39,166 Quería dejar de ser prostituta y mi padre se enfadó. 457 00:43:39,916 --> 00:43:41,333 Yo tenía seis años. 458 00:43:42,875 --> 00:43:45,708 Con ella viví los mejores años de mi vida. 459 00:43:45,791 --> 00:43:48,208 ¿Ves? Somos iguales. 460 00:43:48,291 --> 00:43:50,125 Tú también la echas de menos. 461 00:43:50,208 --> 00:43:53,958 No. No somos iguales. Para nada. 462 00:43:55,125 --> 00:43:58,625 Y ahora duérmete. O te meto. 463 00:44:20,666 --> 00:44:22,916 Venga. Pruébalo, cagueta. 464 00:44:23,500 --> 00:44:26,083 No soy cagueta. Es que me gusta cocinado. 465 00:44:26,166 --> 00:44:28,250 Cocinado pierde todo su sabor. 466 00:44:28,333 --> 00:44:29,583 Échale un par. 467 00:44:38,541 --> 00:44:39,625 Está rico, ¿no? 468 00:44:47,750 --> 00:44:48,625 Toma. 469 00:44:50,375 --> 00:44:53,958 Por esos dos meses. Disfruta. 470 00:45:03,041 --> 00:45:04,125 Gracias. 471 00:45:06,291 --> 00:45:07,375 Ven. 472 00:45:15,916 --> 00:45:18,875 ¿Te gusta? Es tuya. 473 00:45:22,791 --> 00:45:25,333 VELOCIDAD 474 00:45:42,916 --> 00:45:46,000 Soy joven y tengo toda la vida por delante. 475 00:45:46,083 --> 00:45:47,083 Eso lo sé. 476 00:45:48,333 --> 00:45:51,375 Pero no voy a ser esclavo de la felicidad. 477 00:45:51,458 --> 00:45:54,000 Si aparece, guay. 478 00:45:54,083 --> 00:45:56,916 Si no, me importa una mierda. 479 00:45:57,000 --> 00:45:59,125 No somos de la misma raza. 480 00:46:16,750 --> 00:46:18,458 Id con cuidado, niños. 481 00:46:18,541 --> 00:46:21,083 Sí. 482 00:46:21,166 --> 00:46:22,000 Píllame. 483 00:46:24,958 --> 00:46:26,541 ¿Qué estás fumando? 484 00:46:26,625 --> 00:46:28,916 - Aroma de fresa. - ¿Fresa? 485 00:46:29,000 --> 00:46:32,000 - ¿No te gusta? - Tira el humo para allá. 486 00:46:32,083 --> 00:46:33,500 Qué asco. ¿Fresa? 487 00:46:34,083 --> 00:46:36,916 El humo debería oler a tabaco, no a macedonia. 488 00:46:37,000 --> 00:46:38,916 No voy a poder dejarlo nunca. 489 00:46:39,000 --> 00:46:40,875 Porque no tienes disciplina. 490 00:46:40,958 --> 00:46:43,166 Nunca he tenido. Nunca. 491 00:46:44,041 --> 00:46:45,750 ¿Adónde vas? 492 00:46:45,833 --> 00:46:47,000 Al baño. 493 00:46:48,500 --> 00:46:50,625 Lola vivía en el piso de abajo. 494 00:46:51,666 --> 00:46:54,875 Cuando era hombre, fue campeón de boxeo de peso medio. 495 00:46:55,416 --> 00:46:57,541 Los del barrio la respetaban, 496 00:46:57,625 --> 00:47:01,041 porque si no lo hacían, los reventaba de una hostia. 497 00:47:04,791 --> 00:47:05,875 ¿Qué pasa? 498 00:47:07,666 --> 00:47:10,666 Mi padre se ha acordado de mi cumpleaños. 499 00:47:10,750 --> 00:47:13,083 - Qué bien, ¿no? - No. 500 00:47:13,166 --> 00:47:17,041 Es solo una excusa, lo sé. Quiere conocer a Babu. 501 00:47:17,125 --> 00:47:19,541 A su nieto sí, pero a su hija no. 502 00:47:19,625 --> 00:47:22,083 Ni de coña vamos a ir a Galicia. 503 00:47:22,166 --> 00:47:24,125 ¿Dónde se ha metido esta? 504 00:47:24,833 --> 00:47:26,541 Voy a ver qué hace. 505 00:47:29,083 --> 00:47:30,541 Los dos contra Momo. 506 00:47:31,083 --> 00:47:33,750 Cuidado. Que te pillo. Te pillé. 507 00:47:33,833 --> 00:47:37,041 ¡Venga, atrápanos! No puedes. Somos muy rápidos. 508 00:47:39,291 --> 00:47:42,375 Momo, no la encuentro. Ven conmigo. 509 00:47:50,041 --> 00:47:51,875 Tú por ahí y yo por aquí. 510 00:47:53,166 --> 00:47:54,500 ¡Cariño! 511 00:47:56,416 --> 00:47:57,750 ¡Cariño! 512 00:48:06,708 --> 00:48:08,166 ¿Dónde está? 513 00:48:13,000 --> 00:48:14,250 ¡Cariño! 514 00:48:18,875 --> 00:48:20,458 ¡Madame Rosa! 515 00:48:30,250 --> 00:48:31,333 ¡Cariño! 516 00:48:35,791 --> 00:48:37,375 ¡Madame Rosa! 517 00:48:50,000 --> 00:48:51,250 ¡Madame Rosa! 518 00:48:55,708 --> 00:48:57,750 Madame Rosa, ¿me oyes? 519 00:48:59,458 --> 00:49:01,791 Eh, ¿qué haces aquí? 520 00:49:02,375 --> 00:49:03,458 Me los he encontrado. 521 00:49:03,541 --> 00:49:07,208 - Sí, mis zapatos. ¿Y eso? - ¿Cariño? 522 00:49:07,708 --> 00:49:08,750 ¿Cariño? 523 00:49:08,833 --> 00:49:11,958 ¿Dónde estabas? Has desaparecido. 524 00:49:12,041 --> 00:49:13,750 ¿Qué...? 525 00:49:15,500 --> 00:49:18,625 Hacía mucho calor y quería tomar el aire. ¿Verdad? 526 00:49:18,708 --> 00:49:20,916 Sí, eso es. 527 00:49:21,000 --> 00:49:22,708 Exacto, eso es. 528 00:49:22,791 --> 00:49:24,541 La próxima vez, dímelo. 529 00:49:26,166 --> 00:49:28,375 Menudo susto nos has dado. 530 00:49:28,458 --> 00:49:30,000 Lo siento. 531 00:49:30,083 --> 00:49:32,208 Vamos, que es tarde. 532 00:49:56,375 --> 00:49:58,250 Se te da bastante bien. 533 00:49:59,291 --> 00:50:02,333 Se me suelen dar bien las cosas que no me gustan. 534 00:50:03,708 --> 00:50:07,250 - Entonces, el cole se te dará de miedo. - Excepto eso. 535 00:50:09,458 --> 00:50:11,750 ¿Alguna vez has estado casado, señor Hamil? 536 00:50:12,416 --> 00:50:13,541 Claro. 537 00:50:14,333 --> 00:50:16,333 Tenía una mujer preciosa. 538 00:50:17,000 --> 00:50:20,041 - ¿Y dónde está? - En el cielo. 539 00:50:21,166 --> 00:50:22,583 Que en paz descanse. 540 00:50:23,708 --> 00:50:25,250 ¿No te sientes solo? 541 00:50:26,333 --> 00:50:28,500 Tengo mis alfombras y mis libros. 542 00:50:29,458 --> 00:50:31,541 Pero no puedes abrazarlos. 543 00:50:35,625 --> 00:50:37,000 ¿Adónde quieres llegar? 544 00:50:37,875 --> 00:50:42,791 Eres viejo y estás soltero. Madame Rosa es vieja y está soltera. 545 00:50:47,750 --> 00:50:50,666 ¿Intentas emparejarnos? 546 00:50:51,291 --> 00:50:54,208 ¿Por qué no? Dile que venga y bésala un poco. 547 00:50:55,041 --> 00:50:56,750 Así me dejará en paz. 548 00:50:58,291 --> 00:50:59,833 Muy generoso. 549 00:51:01,250 --> 00:51:04,000 Pero no puedo casarme con una judía. 550 00:51:04,083 --> 00:51:07,333 Madame Rosa ya no es judía. Es solo vieja. 551 00:51:08,125 --> 00:51:11,666 Hasta los viejos somos demasiado egoístas para vivir juntos. 552 00:51:15,291 --> 00:51:17,375 Bueno, lo he intentado. 553 00:51:18,666 --> 00:51:20,541 Agradezco el esfuerzo. 554 00:51:55,125 --> 00:51:56,750 ¿Madame Rosa? 555 00:52:06,083 --> 00:52:09,083 - ¡Madame Rosa! - Están ahí. 556 00:52:09,166 --> 00:52:10,291 ¿Quiénes? 557 00:52:13,625 --> 00:52:15,916 - Madame Rosa, abre. - Vete. 558 00:52:16,000 --> 00:52:18,833 - Déjame entrar. - Coge la maleta. 559 00:52:22,083 --> 00:52:24,666 ¡Llama a Lola! ¡Rápido! ¡Madame! 560 00:52:25,708 --> 00:52:27,458 Cállate. 561 00:52:33,041 --> 00:52:34,500 Momo, ¿qué pasa? 562 00:52:34,583 --> 00:52:36,750 No responde, no abre. 563 00:52:39,000 --> 00:52:41,916 ¿Cariño? Cariño, abre la puerta. 564 00:52:43,250 --> 00:52:45,041 Cariño, ¿qué haces ahí dentro? 565 00:52:48,250 --> 00:52:50,416 - Las escaleras. - ¡Cariño! 566 00:52:50,916 --> 00:52:53,666 - Las escaleras... - ¿Qué pasa, cariño? 567 00:52:54,375 --> 00:52:56,916 - Escaleras... - No, tranquila. 568 00:52:57,000 --> 00:52:59,500 Tranquila. Soy yo. 569 00:53:00,583 --> 00:53:02,750 - Las escaleras... - Momo. 570 00:53:04,500 --> 00:53:07,166 - Momo, llama al doctor Coen. - Vale. 571 00:53:31,541 --> 00:53:32,958 Rosa se encuentra mejor. 572 00:53:34,208 --> 00:53:36,291 Está tranquila y lúcida. 573 00:53:37,166 --> 00:53:38,291 ¿Qué le pasa? 574 00:53:39,000 --> 00:53:41,791 No sé. Podría ser cualquier cosa. 575 00:53:43,791 --> 00:53:44,958 Está cansada. 576 00:53:46,125 --> 00:53:48,458 Voy a darle cita para un TAC. 577 00:53:49,916 --> 00:53:53,291 Para ver cómo está su sangre, su oxígeno... 578 00:53:54,333 --> 00:53:56,166 No le llega bien. 579 00:54:01,375 --> 00:54:02,416 Y luego... 580 00:54:04,708 --> 00:54:06,125 me ocuparé de ti. 581 00:54:07,458 --> 00:54:10,375 ¿De mí? Me gusta estar aquí. 582 00:54:24,208 --> 00:54:25,791 ¿Crees que se recuperará? 583 00:54:29,333 --> 00:54:30,416 Quién sabe. 584 00:54:32,291 --> 00:54:33,958 Igual deberíamos rezar. 585 00:54:40,333 --> 00:54:41,333 Yo rezo. 586 00:54:45,250 --> 00:54:47,875 Tú reza y yo voy a ver cómo está. 587 00:55:12,250 --> 00:55:15,000 Madame Rosa, ¿qué haces aquí abajo? 588 00:55:17,500 --> 00:55:19,250 Vuelve a la cama. Hace frío. 589 00:55:20,916 --> 00:55:24,666 No, estoy bien. No te preocupes. 590 00:55:26,375 --> 00:55:28,625 No me apetecía estar en la cama. 591 00:55:30,416 --> 00:55:33,583 Además, cuando estoy aquí puedo pensar, reflexionar... 592 00:55:37,791 --> 00:55:40,291 Iosif dice que es tu Batcueva. 593 00:55:43,291 --> 00:55:45,416 Razón no le falta. 594 00:55:50,666 --> 00:55:53,583 En Auschwitz me escondía bajo el suelo del barracón. 595 00:55:54,708 --> 00:55:56,375 Era mi refugio. 596 00:55:56,458 --> 00:55:59,333 Como este sótano. Tenía tu edad. 597 00:55:59,833 --> 00:56:00,916 ¿"Aswich"? 598 00:56:01,458 --> 00:56:04,000 A ti ese nombre no te dice nada. 599 00:56:04,833 --> 00:56:06,041 Y menos mal. 600 00:56:06,750 --> 00:56:08,916 No me hagas ni caso. 601 00:56:09,916 --> 00:56:11,500 Ya soy vieja. 602 00:56:18,958 --> 00:56:20,500 Ven aquí. 603 00:56:25,083 --> 00:56:27,500 La compré hace años en un mercado. 604 00:56:28,208 --> 00:56:30,083 Son mimosas, ¿ves? 605 00:56:31,833 --> 00:56:38,166 Antes de la guerra, alquilábamos una casa con un jardín como este, en Viareggio. 606 00:56:39,166 --> 00:56:43,291 En primavera, las mimosas eran una explosión de amarillo. 607 00:56:43,916 --> 00:56:46,250 Eran tan bonitas que me hacían llorar. 608 00:56:47,541 --> 00:56:50,833 Renunciaría a todos mis recuerdos por conservar este. 609 00:56:54,708 --> 00:56:59,958 Momo, pase lo que pase, no quiero acabar en un hospital. 610 00:57:01,000 --> 00:57:04,666 Te lo digo a ti porque, aunque eres un hueso duro de roer, 611 00:57:04,750 --> 00:57:06,875 y a veces un poco cabrón, 612 00:57:07,666 --> 00:57:09,333 sé que cumples tu palabra. 613 00:57:10,250 --> 00:57:12,625 - ¿Ni aunque sea necesario? - No. 614 00:57:12,708 --> 00:57:14,250 Sé cómo son los médicos. 615 00:57:14,791 --> 00:57:19,958 Te torturan para poder colgarse una puta medalla. 616 00:57:20,541 --> 00:57:23,958 Experimentan contigo, créeme. Ya lo he vivido. 617 00:57:24,708 --> 00:57:26,916 No quiero volver a pasar por eso. 618 00:57:28,000 --> 00:57:29,375 Prométemelo. 619 00:57:31,625 --> 00:57:32,458 Te lo prometo. 620 00:57:33,416 --> 00:57:35,583 Dilo en hebreo, es mejor. 621 00:57:36,833 --> 00:57:37,833 Herem. 622 00:57:39,083 --> 00:57:40,041 Herem. 623 00:57:57,083 --> 00:57:58,750 Ojalá pudiera ir al cole también. 624 00:57:59,416 --> 00:58:01,916 Pero Madame Rosa dice que me pillarían. 625 00:58:02,750 --> 00:58:04,333 Porque no tengo papeles. 626 00:58:05,625 --> 00:58:06,583 Qué morro. 627 00:58:08,125 --> 00:58:10,791 - ¿Está dormida? - No sé. 628 00:58:23,541 --> 00:58:27,708 Con el paso del tiempo, Madame Rosa fue teniendo más altibajos. 629 00:58:28,875 --> 00:58:30,916 Algunos días estaba lúcida, 630 00:58:31,000 --> 00:58:35,583 y cocinaba carpa a la judía sin liarla. 631 00:58:36,708 --> 00:58:38,833 Otros días 632 00:58:38,916 --> 00:58:42,208 pasaba horas en silencio. 633 00:58:44,583 --> 00:58:47,708 Mientras tanto, yo me aprovechaba y traía nuevos clientes. 634 01:00:03,625 --> 01:00:04,625 Me marcho. 635 01:00:09,000 --> 01:00:10,208 Nos vemos. 636 01:00:15,541 --> 01:00:17,250 ¿Cómo era esa canción? 637 01:00:17,333 --> 01:00:19,750 A Babu se le da bien. Yo no sé tocar. 638 01:00:30,083 --> 01:00:31,291 Te echaré de menos. 639 01:00:34,666 --> 01:00:35,750 Yo no. 640 01:00:36,458 --> 01:00:38,375 Por fin tengo el cuarto para mí solo. 641 01:00:50,208 --> 01:00:52,250 Te dije que volvería. 642 01:01:44,541 --> 01:01:45,916 También lo echaré de menos. 643 01:01:47,833 --> 01:01:49,875 Pero debemos alegrarnos por él. 644 01:01:52,208 --> 01:01:54,333 Cuando se deja de tener esperanza 645 01:01:55,458 --> 01:01:57,375 suceden las cosas más bonitas. 646 01:01:59,875 --> 01:02:01,291 Y reconforta. 647 01:02:51,333 --> 01:02:54,000 El pingüino no tiene la culpa de que haga calor. 648 01:02:55,666 --> 01:02:56,666 Cuidado. 649 01:03:08,916 --> 01:03:10,833 Te hablé de Los miserables, ¿no? 650 01:03:12,625 --> 01:03:18,083 De cómo Victor Hugo nos enseña que todo es relativo. 651 01:03:18,833 --> 01:03:20,583 Sobre todo, el bien y el mal. 652 01:03:21,250 --> 01:03:24,708 Depende de las personas que conoces y de cómo las escuchas. 653 01:03:27,916 --> 01:03:32,333 Momo, sé lo que haces en el cole y en el barrio. 654 01:03:32,916 --> 01:03:34,291 ¿De qué hablas? 655 01:03:34,791 --> 01:03:37,791 Conozco a la gente con la que te juntas y a tu jefe. 656 01:03:38,916 --> 01:03:41,333 Sé que piensas que son como tu familia, 657 01:03:41,416 --> 01:03:44,291 y que es la mejor opción para la vida que te espera. 658 01:03:44,375 --> 01:03:45,333 Pero no. 659 01:03:46,000 --> 01:03:47,083 ¿Vas a delatarme? 660 01:03:48,333 --> 01:03:49,458 Claro que no. 661 01:03:50,208 --> 01:03:52,750 Eso no te haría cambiar. Al contrario, 662 01:03:52,833 --> 01:03:54,875 quiero que asumas tu responsabilidad. 663 01:03:54,958 --> 01:03:57,875 ¿Qué quieres? ¡No eres mi padre! 664 01:03:57,958 --> 01:04:00,041 ¡No necesito nada de ti! 665 01:04:02,333 --> 01:04:04,791 LOS MISERABLES 666 01:04:05,416 --> 01:04:07,000 Tengo una noticia importante. 667 01:04:10,291 --> 01:04:12,666 He aceptado la invitación de mi padre. 668 01:04:13,583 --> 01:04:14,416 ¿Ah, sí? 669 01:04:14,916 --> 01:04:17,708 Nos vamos a Galicia para que conozca a Babu. 670 01:04:18,791 --> 01:04:20,291 ¿Estás segura? 671 01:04:23,000 --> 01:04:24,000 Nada segura. 672 01:04:26,333 --> 01:04:29,500 ¿Qué te tengo dicho? Nada de móviles en la mesa. 673 01:04:29,583 --> 01:04:32,083 No es el mío. Está en el salón. 674 01:04:35,208 --> 01:04:37,416 ¿Y de quién entonces? 675 01:04:40,708 --> 01:04:42,250 ¿Dónde lo has robado? 676 01:04:44,833 --> 01:04:47,875 Dámelo. Venga, dámelo. 677 01:04:49,333 --> 01:04:50,958 No voy a darte una mierda. 678 01:04:51,666 --> 01:04:52,833 Es mi móvil. 679 01:04:55,125 --> 01:04:56,458 ¿Cómo lo has conseguido? 680 01:04:58,125 --> 01:04:59,875 Me lo he ganado pasando droga. 681 01:05:00,958 --> 01:05:03,583 Y si no te gusta, que te den. 682 01:05:04,375 --> 01:05:05,250 ¡Momo! 683 01:05:06,458 --> 01:05:08,708 - ¡Momo! - Déjalo. 684 01:05:09,375 --> 01:05:11,375 No sirve de nada. 685 01:08:04,333 --> 01:08:06,833 No sé cuánto tiempo le queda. 686 01:08:08,333 --> 01:08:12,291 Pero he hecho lo único que podía hacer. 687 01:08:13,250 --> 01:08:17,458 En el hospital, Rosa recibirá todos los cuidados que necesita. 688 01:08:17,541 --> 01:08:19,708 No puede quedarse aquí. 689 01:08:20,375 --> 01:08:23,291 Irá perdiendo la consciencia. 690 01:08:24,375 --> 01:08:27,166 Hay que hacerle seguimiento y vigilarla, 691 01:08:27,250 --> 01:08:29,166 por lo que pueda pasar, ¿sabes? 692 01:08:30,333 --> 01:08:31,250 Sí. 693 01:08:32,458 --> 01:08:33,875 Es la única solución. 694 01:08:37,333 --> 01:08:38,458 Me rindo. 695 01:08:57,250 --> 01:09:00,166 No es verdad que la naturaleza es sabia. 696 01:09:00,250 --> 01:09:02,250 Lo hace todo al tuntún. 697 01:09:04,000 --> 01:09:06,500 A veces son flores y animales. 698 01:09:07,791 --> 01:09:13,458 y otras veces es una vieja a la que no dejan salir del hospital. 699 01:09:16,916 --> 01:09:19,500 Pero le había hecho una promesa a Madame Rosa. 700 01:09:21,666 --> 01:09:23,541 Y ella había confiado en mí. 701 01:09:41,333 --> 01:09:42,250 Hola. 702 01:10:04,750 --> 01:10:05,750 ¿Quién eres? 703 01:10:10,625 --> 01:10:13,458 Soy Momo. ¿Lo estás haciendo aposta? 704 01:10:15,500 --> 01:10:17,083 Sé que estás enfadada. 705 01:10:26,000 --> 01:10:27,166 Sé lo que intentas. 706 01:10:27,958 --> 01:10:29,625 No soy idiota. 707 01:10:36,250 --> 01:10:38,291 Volveré, te ayudaré. 708 01:10:39,000 --> 01:10:43,208 Pero cuando vuelva, deberás echarme una mano, no podré solo. 709 01:10:43,875 --> 01:10:44,875 ¿Vale? 710 01:11:11,791 --> 01:11:13,666 Me han dicho lo de la vieja. 711 01:11:16,583 --> 01:11:17,916 Vamos a dar un paseo. 712 01:11:19,291 --> 01:11:21,666 Vamos. ¡Venga! 713 01:11:22,958 --> 01:11:24,625 Para eso están los amigos. 714 01:11:35,583 --> 01:11:37,291 Como si estuvieras en tu casa. 715 01:11:39,708 --> 01:11:41,000 Iba a venir mi hijo. 716 01:11:44,208 --> 01:11:45,833 Es su cumpleaños. 717 01:11:45,916 --> 01:11:48,833 Hace un mes que no lo veo. Lo echo de menos. 718 01:11:48,916 --> 01:11:52,166 La puta de su madre no respeta nunca las reglas. 719 01:11:52,250 --> 01:11:55,708 Primero me lo promete y luego me viene con excusas. 720 01:11:56,375 --> 01:11:59,333 Hoy los dos hemos tenido un día de mierda. 721 01:11:59,416 --> 01:12:01,291 Así que vamos a celebrarlo. 722 01:12:08,708 --> 01:12:09,708 Siéntate. 723 01:12:13,750 --> 01:12:16,041 ¿Te has empanado? Siéntate. 724 01:12:32,875 --> 01:12:33,833 Por nosotros. 725 01:12:49,083 --> 01:12:51,458 No le des más vueltas, pasa página. 726 01:13:01,541 --> 01:13:02,375 Toma. 727 01:13:10,791 --> 01:13:11,791 ¿Y esto? 728 01:13:12,541 --> 01:13:13,791 Está todo. 729 01:13:23,083 --> 01:13:24,958 No lo pillo. ¿Lo dejas? 730 01:13:48,833 --> 01:13:50,500 ¿Sabes cuál es tu problema? 731 01:13:53,916 --> 01:13:57,541 Crees que no mereces respeto. 732 01:14:08,708 --> 01:14:10,833 Si te vas, tú y yo hemos acabado. 733 01:14:14,500 --> 01:14:15,958 Despídete de todo. 734 01:14:18,541 --> 01:14:19,750 ¿Queda claro? 735 01:15:08,375 --> 01:15:09,625 Lo siento. 736 01:15:33,666 --> 01:15:34,708 ¿Demasiado? 737 01:15:36,166 --> 01:15:39,333 - A papá le encanta el rojo. - Eres preciosa. 738 01:15:47,041 --> 01:15:50,208 Quédate con el doctor Coen, ¿vale? 739 01:15:50,291 --> 01:15:52,625 - Tranquila. - Vale. 740 01:16:38,333 --> 01:16:41,041 GERIATRÍA 741 01:16:51,875 --> 01:16:54,541 Voy a sacarte de aquí, pero no hagas ruido. 742 01:18:35,708 --> 01:18:36,833 No puedo. 743 01:18:37,375 --> 01:18:38,875 Ya no puedo más. 744 01:18:44,333 --> 01:18:45,666 Cuánta paz. 745 01:18:47,041 --> 01:18:47,916 ¿Cómo? 746 01:19:08,125 --> 01:19:09,250 Tenemos que irnos. 747 01:21:05,416 --> 01:21:06,583 Buenos días. 748 01:22:03,958 --> 01:22:04,958 ¿Volverán? 749 01:22:05,750 --> 01:22:06,791 No. 750 01:22:51,166 --> 01:22:52,541 No. 751 01:22:52,625 --> 01:22:53,916 - Bebe. - No. 752 01:22:54,000 --> 01:22:55,166 Tienes que beber. 753 01:23:11,416 --> 01:23:12,750 Tengo algo para ti. 754 01:23:15,666 --> 01:23:16,916 Cierra los ojos. 755 01:23:20,125 --> 01:23:22,000 Quizá me cueste volver a abrirlos. 756 01:23:22,833 --> 01:23:24,416 Pues no los cierres. 757 01:23:39,750 --> 01:23:42,291 - ¿Qué es esto? - Una mimosa. 758 01:23:44,458 --> 01:23:45,791 Qué bonita. 759 01:23:47,750 --> 01:23:49,250 Qué bonita. 760 01:23:52,541 --> 01:23:54,708 No pude encontrar una de verdad. 761 01:23:56,291 --> 01:23:59,791 Es el regalo más bonito que me han hecho nunca. 762 01:24:16,375 --> 01:24:18,000 Eres un buen chico. 763 01:24:21,291 --> 01:24:23,833 Si quieres, puedes venirte a vivir conmigo. 764 01:24:27,541 --> 01:24:29,041 Seremos felices juntos. 765 01:25:13,916 --> 01:25:15,000 ¿Momo? 766 01:25:15,833 --> 01:25:18,500 Te dije que te quedaras con el doctor Coen. 767 01:25:24,541 --> 01:25:25,666 ¿Momo? 768 01:25:28,500 --> 01:25:30,541 ¡Espera! ¿Adónde vas? 769 01:25:31,375 --> 01:25:32,291 ¿Momo? 770 01:25:34,333 --> 01:25:35,333 ¡Momo! 771 01:25:36,875 --> 01:25:39,375 ¡Para! 772 01:25:47,208 --> 01:25:48,541 Momo, abre la puerta. 773 01:25:49,541 --> 01:25:51,625 ¡Momo, abre! ¿Qué haces? 774 01:25:51,708 --> 01:25:54,041 ¿Qué haces, Momo? ¡Abre la puerta! 775 01:26:57,291 --> 01:26:58,708 Te esperamos allí. 776 01:28:18,958 --> 01:28:23,291 Cuando te quedes sin palabras, 777 01:28:24,041 --> 01:28:28,583 aquí estaré. 778 01:28:29,875 --> 01:28:34,250 Solo tienes que recordar que 779 01:28:34,791 --> 01:28:39,750 aquí estaré. 780 01:28:40,458 --> 01:28:43,958 Cuando aprendas a sobrevivir 781 01:28:46,250 --> 01:28:49,416 y a aceptar lo imposible, 782 01:28:50,375 --> 01:28:53,875 cuando nadie crea en ti, 783 01:28:54,375 --> 01:28:55,833 yo sí. 784 01:28:59,291 --> 01:29:05,666 Yo no sé 785 01:29:10,125 --> 01:29:16,291 qué te deparará el destino. 786 01:29:16,375 --> 01:29:23,250 Pero si tú quieres, 787 01:29:23,333 --> 01:29:27,458 aquí estaré. 788 01:29:28,208 --> 01:29:31,250 Si nadie te oye, 789 01:29:31,333 --> 01:29:33,791 yo sí. 790 01:29:34,541 --> 01:29:39,333 Cuando estés perdido, 791 01:29:39,916 --> 01:29:45,208 aquí estaré. 792 01:29:45,291 --> 01:29:50,708 Puedes huir o levantar un muro, 793 01:29:50,791 --> 01:29:56,041 y aquí estaré. 794 01:29:56,125 --> 01:29:59,708 Cuando ser invisible 795 01:30:01,708 --> 01:30:05,000 sea peor que no estar vivo, 796 01:30:05,791 --> 01:30:09,000 cuando nadie te vea, 797 01:30:09,750 --> 01:30:11,375 yo sí. 798 01:30:14,750 --> 01:30:20,583 Yo no sé 799 01:30:25,416 --> 01:30:31,458 qué te deparará el destino. 800 01:30:31,958 --> 01:30:38,875 Pero si tú quieres, 801 01:30:38,958 --> 01:30:42,958 aquí estaré. 802 01:30:43,708 --> 01:30:46,458 Si nadie te ve, 803 01:30:47,000 --> 01:30:49,791 yo sí. 804 01:30:49,875 --> 01:30:54,416 El amor precisa de magia y realidad, 805 01:30:55,208 --> 01:31:00,916 pero a veces solo necesitas 806 01:31:01,000 --> 01:31:07,958 lo que ya está ahí. 807 01:31:10,541 --> 01:31:16,083 La vida por delante. 808 01:31:19,375 --> 01:31:25,875 Yo no sé 809 01:31:30,125 --> 01:31:36,375 qué te deparará el destino. 810 01:31:36,458 --> 01:31:43,416 Pero si tú quieres, 811 01:31:43,500 --> 01:31:48,083 aquí estaré. 812 01:31:48,166 --> 01:31:51,208 Si nadie te ve, 813 01:31:52,125 --> 01:31:54,583 yo sí. 814 01:31:56,416 --> 01:31:59,041 Si nadie te cree, 815 01:31:59,750 --> 01:32:02,791 yo sí. 816 01:34:00,208 --> 01:34:02,625 Esta película terminó de rodarse durante la pandemia de Covid-19. 817 01:34:02,708 --> 01:34:05,083 El director y los productores agradecen a los actores y al equipo 818 01:34:05,166 --> 01:34:06,500 haber hecho realidad esta película. 819 01:34:07,125 --> 01:34:12,125 Subtítulos: Laura Sáez