1
00:01:20,067 --> 00:01:30,182
Sarikata oleh Sanzoryu
2
00:01:38,165 --> 00:01:41,192
Selama seribu tahun,
di antara langit dan bumi,
3
00:01:41,234 --> 00:01:45,228
terhasil sebuah
Mutiara Malapetaka.
4
00:01:46,006 --> 00:01:51,035
Mutiara itu menyerap kuasa alam
dan menjadi semakin berkuasa.
5
00:01:51,078 --> 00:01:58,110
Tetapi ia menyerap tenaga yang
tidak baik lalu menghasilkan kejahatan.
6
00:01:58,151 --> 00:02:04,148
Mahaguru menghantar aku
dan adik seguru aku untuk menghalangnya.
7
00:02:06,059 --> 00:02:11,123
Ya, ini adalah aku,
Taiyi Zhenren yang dihormati.
8
00:02:11,131 --> 00:02:14,192
Walaupun agak kebudak-budakan,
tapi tetap tidak...
9
00:02:14,201 --> 00:02:17,228
menyembunyikan ketampananku.
10
00:02:19,106 --> 00:02:22,201
Mutiara Malapetaka...
Hari ini, kamu...
11
00:02:22,242 --> 00:02:24,268
takkan boleh lepaskan diri.
12
00:02:27,247 --> 00:02:29,216
Adik seguru, kamu menakutkannya.
13
00:02:29,249 --> 00:02:33,152
Si comel, marilah datang pada pakcik.
Mari.
14
00:02:57,345 --> 00:02:59,169
Matilah kau!
15
00:03:03,116 --> 00:03:05,017
Dia menyerap tenaga??
16
00:03:15,260 --> 00:03:17,163
Kamu ni betul-betul biadab!
17
00:03:17,164 --> 00:03:19,099
Berani menumbuk mukaku
yang kacak ini.
18
00:03:29,209 --> 00:03:32,043
Pukul lah lagi kalau boleh.
19
00:03:41,221 --> 00:03:44,191
Tolong jangan pukul muka.
20
00:04:11,251 --> 00:04:12,241
Mahaguru!
21
00:04:23,063 --> 00:04:25,562
Aku telah melumpuhkan mutiara itu,
21
00:04:25,563 --> 00:04:29,162
memisahkannya menjadi
Mutiara Jiwa dan Mutiara Pelesit.
22
00:04:29,202 --> 00:04:33,139
Mutiara Pelesit ini tidak
boleh dibiarkan terlepas.
23
00:04:33,140 --> 00:04:35,166
Aku telah membuat sumpahan
langit padanya
24
00:04:35,208 --> 00:04:40,237
Mutiara Pelesit akan dihancurkan dengan
panahan petir besar tiga tahun dari sekarang.
25
00:04:40,280 --> 00:04:45,014
Jaga ia dengan baik.
26
00:04:45,018 --> 00:04:49,012
LiJing adalah orang yang terpilih.
27
00:04:49,022 --> 00:04:54,154
Mutiara Jiwa ini akan menjadi
anaknya yang ketiga.
28
00:04:55,061 --> 00:04:57,155
Tugas ini...
29
00:04:58,031 --> 00:05:01,126
aku serahkan padamu.
30
00:05:01,168 --> 00:05:05,196
Di Kunlun ada 12 Takhta Dewa Emas.
31
00:05:05,205 --> 00:05:11,202
Jika Mutiara Jiwa itu dijaga dengan
baik, takhta yang terakhir
32
00:05:11,244 --> 00:05:12,979
akan menjadi milik kamu.
33
00:05:12,980 --> 00:05:15,383
Terima kasih banyak!
Terima kasih banyak!
34
00:05:16,283 --> 00:05:19,320
Setelah Mutiara Jiwa dilahirkan semula,
34
00:05:19,320 --> 00:05:21,320
berilah dia nama...
34
00:05:21,821 --> 00:05:24,020
NeZha.
35
00:05:42,175 --> 00:05:45,077
Nah, minum dengan aku.
36
00:05:59,292 --> 00:06:01,227
Tak payah.
37
00:06:03,263 --> 00:06:05,095
Hati-hati.
38
00:06:10,136 --> 00:06:12,162
Sayang, awak berdoalah juga.
39
00:06:12,800 --> 00:06:14,500
Sudah tiga tahun berdoa.
39
00:06:14,510 --> 00:06:16,240
Kalau masih belum dikurniakan zuriat,
saya akan hancurkan kuil ini.
40
00:06:27,053 --> 00:06:32,253
Aku adalah Taiyi Zhenren,
pendeta dari Gunung Chien Yen.
41
00:06:37,297 --> 00:06:40,028
- Tunggu aku!
- Cepatlah!
42
00:06:48,274 --> 00:06:50,244
Tahniah untuk Tuan Li
kerana akan mendapat cahaya mata.
43
00:06:50,277 --> 00:06:53,042
Aku ke sini untuk mencari jodoh
bagi tuan muda ketiga.
44
00:06:53,079 --> 00:06:54,572
Kami telah membuat lagu baru.
44
00:06:54,579 --> 00:06:56,072
Dengarkanlah.
45
00:06:57,284 --> 00:07:02,188
Terima kasih semuanya.
Mohon semuanya bertenang.
46
00:07:11,298 --> 00:07:14,097
Sakitnya...!
47
00:07:19,039 --> 00:07:21,133
Sudah hampir tiba waktunya.
48
00:07:21,141 --> 00:07:23,800
Pendeta, saya dengar kamu
suka minum arak.
49
00:07:23,820 --> 00:07:25,275
Sekarang bukan
masa untuk minum arak.
49
00:07:25,277 --> 00:07:26,275
Letak di sana dulu.
49
00:07:26,277 --> 00:07:25,275
Saya letak di sini ya.
50
00:07:27,280 --> 00:07:29,881
Bukan masanya.
Bawa ia ke sana.
51
00:07:31,251 --> 00:07:33,277
Tak siuman betul.
52
00:07:38,091 --> 00:07:42,119
Tak apalah,
aku minum sedikit saja.
53
00:07:44,264 --> 00:07:49,225
Sedapnya.
Tinggal sedikit saja lagi.
54
00:07:57,277 --> 00:08:01,146
Arak tu mampu buat kamu
tidur selama tiga hari.
55
00:08:08,254 --> 00:08:13,192
Tak guna! Tianzun telah menjampinya.
Hanya Taiyi yang boleh membukanya.
56
00:08:22,135 --> 00:08:25,162
Tuan Li, pendeta belum
menggunakan jampinya ke?
57
00:08:25,171 --> 00:08:27,106
Hei, dah tiba waktunya ke?
58
00:08:28,008 --> 00:08:30,239
- Kenapa ni?
- Dia mabuk, saya akan sedarkannya.
59
00:08:30,276 --> 00:08:34,111
- Seriuslah?
- Saya akan keluarkan arak itu.
60
00:08:34,114 --> 00:08:38,074
Jangan macam tu.
Itu sangat biadab.
61
00:08:38,118 --> 00:08:40,986
Tuan, puan dah tak boleh
tahan lagi.
62
00:08:41,021 --> 00:08:42,080
Serahkan padaku!
63
00:08:53,033 --> 00:08:56,026
Rasanya tadi aku mimpi buruk.
64
00:08:56,069 --> 00:08:57,230
Pendeta, cepat membuka
jampi pada Bebola Teratai itu.
65
00:08:57,270 --> 00:09:00,035
Ya, aku membukanya sekarang.
66
00:09:10,116 --> 00:09:14,144
- Kamu tunggu apa lagi tu?
- Aku terlupa kata laluannya.
67
00:09:17,023 --> 00:09:21,051
Kesan arak tadi terlalu
kuat sampai boleh lupa.
68
00:09:24,030 --> 00:09:26,261
Tak mengapa,
ada empat kali percubaan.
69
00:09:31,237 --> 00:09:33,103
Tak menjadi juga.
70
00:09:33,139 --> 00:09:37,201
- Macam mana kalau lima kali salah?
- Bebola Teratai akan terkunci buat selamanya.
71
00:09:40,113 --> 00:09:45,051
Tuan, puan dah pengsan.
72
00:09:45,085 --> 00:09:48,112
- Aku akan cuba sekali lagi!
- Berhenti, si gemuk!
73
00:09:53,293 --> 00:09:58,994
Aku baru teringat. Kata laluannya
boleh gunakan tapak tangan saja.
74
00:10:01,000 --> 00:10:03,231
Arak di sana dijual dengan harga diskaun!
75
00:10:06,106 --> 00:10:10,134
- Patutlah aku rasa ada yang tak kena.
- Eh, jampi rasukan?
76
00:10:20,153 --> 00:10:21,280
Dia juga kena jampi rasukan!
77
00:10:21,287 --> 00:10:26,248
Kamu nak sangat bukan?
Nah, aku berikan pada kamu.
78
00:10:27,093 --> 00:10:28,254
Hentikan!
79
00:10:34,167 --> 00:10:37,069
Habislah.
80
00:11:10,170 --> 00:11:13,004
Tuan, lihatlah ini!
81
00:11:15,241 --> 00:11:19,201
Ini...
82
00:11:48,241 --> 00:11:49,231
Dah dapat tangkap.
83
00:11:49,242 --> 00:11:51,211
Kamu mahu ke mana...
84
00:12:47,100 --> 00:12:48,159
Berhenti!
85
00:12:52,272 --> 00:12:55,208
Iya!
86
00:12:56,109 --> 00:12:57,207
Bukalah gelung sakti,
86
00:12:57,209 --> 00:12:59,207
Membesar dan melingkar,
86
00:12:59,209 --> 00:13:00,207
Patuhi suruhanku!
87
00:13:15,028 --> 00:13:16,121
Kembali!
88
00:13:22,135 --> 00:13:24,263
Dia dah menjadi jelmaan Mutiara Pelesit.
Tiada cara lain lagi.
89
00:13:24,270 --> 00:13:25,269
Pendeta!
89
00:13:25,270 --> 00:13:27,269
Itu adalah jelmaan semula Mutiara Pelesit.
89
00:13:27,270 --> 00:13:29,269
Aku perlu gunakan Gelung Qiankun
untuk menahan sifat pelesit dia.
89
00:13:29,270 --> 00:13:34,269
Kalau aku tak buat begitu,
dia akan sukar ditangani.
90
00:13:38,217 --> 00:13:41,119
- Berani kau!
- Jangan!
90
00:13:44,817 --> 00:13:45,819
Sayang!
91
00:13:47,293 --> 00:13:50,663
Jangan sakiti anak saya.
92
00:13:52,097 --> 00:13:57,196
Tuan Li, penduduk Chentangguan
menentang makhluk pelesit.
93
00:13:57,203 --> 00:14:03,006
Manusia dan pelesit
takkan boleh hidup bersama.
94
00:14:03,042 --> 00:14:09,107
Harap kamu mengutamakan keselamatan
para penduduk di sini.
95
00:14:10,049 --> 00:14:11,176
Kamu salah arah.
95
00:14:11,249 --> 00:14:12,176
TAHNIAH TUAN LI
95
00:14:13,049 --> 00:14:14,176
HAPUSKANNYA TUAN LI
96
00:14:16,322 --> 00:14:17,886
Lihatlah tu!
97
00:14:18,192 --> 00:14:20,185
Jangan risau, Ibu ada di sisimu.
98
00:14:35,041 --> 00:14:40,173
Pendeta, rakyat semua.
Keluarga kami telah ditimpa nasib malang
99
00:14:40,179 --> 00:14:43,240
tetapi anakku tidak bersalah,
dia merupakan mangsa keadaan.
100
00:14:43,282 --> 00:14:47,049
Aku tidak mungkin
akan membunuhnya.
101
00:14:47,086 --> 00:14:51,148
Aku pasti akan mengawasi NeZha dengan baik,
takkan membiarkan dia keluar rumah.
102
00:14:51,190 --> 00:14:58,097
Jika dia membuat masalah, aku
akan beri keadilan pada kamu semua.
103
00:14:58,097 --> 00:15:02,034
Kalau biarkan dia hidup pun,
dia akan hidup selama tiga tahun sahaja.
104
00:15:02,068 --> 00:15:06,062
Mahaguru Tianzun sudah meletakkan
sumpahan pada Mutiara Pelesit.
105
00:15:06,072 --> 00:15:09,236
Petir akan mencabut nyawanya.
106
00:15:11,110 --> 00:15:12,841
Aku tak mampu meleraikan sumpahan itu.
106
00:15:12,950 --> 00:15:15,241
Aku akan memohon pada Tianzun.
107
00:15:15,281 --> 00:15:19,013
Jangan bimbang, saya ada.
Anak kita akan selamat.
108
00:16:13,272 --> 00:16:15,173
Kamu sudah tiba.
109
00:16:17,210 --> 00:16:23,047
Itu adalah Mutiara Jiwa.
Masukkan ke dalam telur naga.
110
00:16:23,082 --> 00:16:32,185
Anakku akan menjadi berkuasa,
malah mampu naik ke langit.
111
00:16:32,200 --> 00:16:34,062
Tidak... tidak...
111
00:16:34,126 --> 00:16:35,062
Iya.
111
00:16:35,126 --> 00:16:37,062
Tidak syak lagi.
112
00:16:40,032 --> 00:16:41,227
Baguslah.
113
00:17:00,086 --> 00:17:07,152
Ini adalah puteraku, AoBing.
Dia akan berguru denganmu.
114
00:17:07,159 --> 00:17:15,158
Tapi kamu perlu bantu dia keluar
dari neraka dasar laut ini.
115
00:17:15,167 --> 00:17:17,159
- Tak akan...
- Tak akan?
116
00:17:17,203 --> 00:17:25,168
Mengecewakanmu. Aku ingin membuktikan
akulah pilihan terbaik 12 Dewa Emas.
117
00:17:26,145 --> 00:17:31,140
Lain kali,
angguk kepala saja dah cukup.
118
00:17:38,224 --> 00:17:43,185
Itu adalah pintu Sien Kong.
Guru sudah keluar dari 3 dunia.
119
00:17:43,229 --> 00:17:47,064
Hanya melalui pintu itu
kita boleh menemuinya.
120
00:17:48,167 --> 00:17:52,070
Mahaguru, murid Taiyi ingin bertemu.
121
00:17:52,104 --> 00:17:56,007
Baguslah.
Kamu tahu kesilapan kamu bukan?
122
00:17:56,042 --> 00:17:59,308
Ya, aku tahu aku salah.
Kalau bukan kerana orang yang dirasuk tu...
123
00:17:59,312 --> 00:18:02,214
Jangan beralasan!
124
00:18:02,214 --> 00:18:06,151
Sudah berapa lama kamu tak datang.
Aku rasa sangat bosan.
125
00:18:07,253 --> 00:18:12,191
Dia Changsen Yin,
penjaga pintu Sien Kong.
126
00:18:12,191 --> 00:18:14,160
Hei gemuk, jangan panggil aku
dengan nama itu!
127
00:18:14,293 --> 00:18:18,094
- Dia...
- Diam! Panggil aku Taiyi Zhenren.
128
00:18:18,097 --> 00:18:22,262
Dia adalah LiJing dari Chentangguan.
129
00:18:22,301 --> 00:18:30,107
Abang dah tak keseorangan lagi.
Mari minum teh. Bukan selalu datang sini.
130
00:18:30,142 --> 00:18:33,237
Dah lama tak bercakap dengan manusia.
Rindu rasanya.
131
00:18:33,245 --> 00:18:37,273
Kami ingin meminta
pertolongan Tianzun.
132
00:18:37,283 --> 00:18:42,221
Mahaguru dan pakciknya telah masuk
ke pintu Sien Kong.
133
00:18:42,288 --> 00:18:47,090
Apa tujuan kamu mencarinya?
134
00:18:47,093 --> 00:18:50,086
Untuk meleraikan suatu
sumpahan dari langit.
135
00:18:50,262 --> 00:18:52,128
Sumpahan langit!?
136
00:18:52,131 --> 00:18:56,159
Buang masa saja mencari Tianzun.
Sumpahan langit tak boleh dileraikan.
137
00:19:03,109 --> 00:19:05,237
Satu hari di langit bersamaan
satu tahun di dunia manusia.
138
00:19:05,277 --> 00:19:11,012
Tiada guna kita terus berada di sini.
139
00:19:11,050 --> 00:19:15,146
Lebih baik kita pulang segera.
Mungkin boleh membantu anakmu itu.
140
00:19:19,091 --> 00:19:22,592
Terkurung di dalam kediaman,
140
00:19:22,591 --> 00:19:26,799
rupanya sangat membosankan.
141
00:19:26,799 --> 00:19:30,799
Sudah lama asyik begini.
141
00:19:30,799 --> 00:19:36,031
Aku pun dah bosan hari-hari.
142
00:19:37,176 --> 00:19:40,169
NeZha, kamu buat apa di atas tu?
143
00:19:40,212 --> 00:19:45,276
Tak boleh keluar rumah,
tiada yang mahu bermain dengan saya.
144
00:19:47,053 --> 00:19:50,114
Beritahu ibu,
bagaimana pemandangan dari sana.
145
00:19:50,156 --> 00:19:53,696
Sama saja, bukannya ada apa-apa.
145
00:19:54,456 --> 00:19:56,096
Betul juga.
146
00:19:56,662 --> 00:19:58,288
Marilah. Ibu teman kamu bermain.
Macam mana?
147
00:19:58,297 --> 00:20:02,234
Sudahlah. Ibu sibuk saja
melawan pelesit sepanjang hari.
148
00:20:02,234 --> 00:20:07,195
Hari ini pun susah ada waktu lapang.
Mana ada masa nak melayan anaknya.
149
00:20:07,239 --> 00:20:11,006
Ya, ibu yang salah.
150
00:20:11,010 --> 00:20:17,007
Ibu ingin menemani kamu, tapi
ibu perlu menjalankan tugas juga.
151
00:20:18,050 --> 00:20:22,283
Hari ini semuanya baik-baik saja.
Marilah kita bermain, macam mana?
152
00:20:24,056 --> 00:20:27,185
Ibu ada masa, jadi saya akan
menemani ibu bermain.
153
00:20:32,031 --> 00:20:34,091
Anakku, marilah!
153
00:20:41,031 --> 00:20:41,791
Puan,
154
00:20:41,892 --> 00:20:44,033
Lebih baik Puan
memakai baju perisai.
155
00:20:44,043 --> 00:20:44,839
Mengarutlah!
155
00:20:44,843 --> 00:20:48,139
Bermain dengan anak
tak perlukan baju perisai.
156
00:20:49,115 --> 00:20:51,050
Ibu, sambut!
157
00:20:51,150 --> 00:20:52,209
Baiklah!
158
00:20:54,220 --> 00:20:55,616
Ibu, ibu tak apa-apa?
158
00:20:55,620 --> 00:20:57,156
Ibu tak apa-apa.
159
00:20:58,090 --> 00:20:59,594
Sepakan yang bagus.
159
00:20:59,696 --> 00:21:00,994
Lebih baik memakainya.
159
00:21:01,100 --> 00:21:02,594
Saya akan main dengan perlahan.
160
00:21:03,028 --> 00:21:05,588
Tidak, kamu jangan
bagi muka pada ibu.
160
00:21:05,598 --> 00:21:06,988
Kamu berdua main juga ya.
161
00:21:19,111 --> 00:21:23,242
- Puan, lebih baik berehat dulu.
- Tak perlu.
162
00:21:26,051 --> 00:21:28,179
Lihat, NeZha bermain dengan gembira.
163
00:21:30,256 --> 00:21:33,021
Sudah lama tidak melihat
dia begitu gembira.
164
00:21:33,025 --> 00:21:36,120
Tapi kami dah tak larat.
165
00:21:37,296 --> 00:21:41,199
Ada pelesit ikan mengganas, ramai
orang telah cedera.
166
00:21:41,233 --> 00:21:42,997
Ibu, sambut!
167
00:21:53,078 --> 00:21:56,276
Nak, hari ini cukup sampai disini ya.
168
00:21:57,082 --> 00:22:02,111
Ibu, janji. Lain kali
kita bermain lebih lama.
169
00:22:02,288 --> 00:22:05,053
Selalu cakap macam tu.
170
00:22:05,191 --> 00:22:09,185
- Tak apalah, saya dah biasa.
- Malam ini, ibu masakkan lauk yang sedap ya.
171
00:22:46,232 --> 00:22:48,030
Kamu berdua...
172
00:22:48,067 --> 00:22:53,028
Pendeta Taiyi suruh kamu
berjaga disini, bukan duduk diam saja.
173
00:22:53,072 --> 00:22:55,234
Jangan biarkan NeZha keluar
membuat masalah, boleh tak?
174
00:22:55,241 --> 00:23:00,077
Jangan risau. Aku jaga di sini.
Waktu itu, dia lari pergi sana.
175
00:23:00,112 --> 00:23:05,107
Sembang kencang. Aku yang jaga di sini.
Dia yang lari ikut sana.
176
00:23:05,150 --> 00:23:10,145
Jadi kau tak percaya cakap aku?
Kau dah menuduh aku!
177
00:23:10,155 --> 00:23:12,215
Kau yang tuduh aku dulu!
178
00:23:12,258 --> 00:23:15,160
Sakit hati saja melihat kau.
Mari berlawan kalau berani!
179
00:23:15,194 --> 00:23:17,220
Marilah, siapa yang takut?
180
00:23:17,229 --> 00:23:22,167
- Mari, mari.
- Kamu berdua..
181
00:23:40,152 --> 00:23:43,088
Apa? Apa tengok-tengok?
182
00:23:54,233 --> 00:23:57,965
Kenapa kau ni?
183
00:23:59,204 --> 00:24:01,173
Rasakan!
184
00:24:01,307 --> 00:24:03,173
Tendangan naga!
185
00:24:05,210 --> 00:24:07,270
Rasakan ini!
186
00:24:08,147 --> 00:24:11,015
Tumbukan dewa!
187
00:24:15,187 --> 00:24:21,218
Satu... dua...
188
00:24:22,094 --> 00:24:24,029
Dia keluar lagi!
189
00:24:28,100 --> 00:24:30,160
tiga...
190
00:24:31,136 --> 00:24:33,071
empat...
191
00:24:34,206 --> 00:24:41,306
lima... enam... tujuh...
192
00:24:42,214 --> 00:24:47,209
lapan.. .sembilan...
193
00:24:49,021 --> 00:24:50,250
sepuluh.
194
00:24:50,255 --> 00:24:52,224
Sudah sembunyi?
195
00:25:43,075 --> 00:25:45,067
Aku dah tak tahan lagi.
Kita perlu melawan dia!
196
00:25:45,110 --> 00:25:48,171
Kita bukan tandingan NeZha.
197
00:25:48,180 --> 00:25:52,117
Sudah! Kita perlu menghapuskan pelesit!
198
00:25:52,117 --> 00:25:55,144
Hari ini kalau tiada idea yang bagus,
kamu semua tak boleh pulang makan!
199
00:26:01,026 --> 00:26:02,995
Ketua, aku ada idea!
200
00:26:03,028 --> 00:26:04,291
Aku suruh kamu jaga di luar,
kenapa masuk dalam?
201
00:26:04,296 --> 00:26:07,266
Kita boleh gunakan perangkap.
202
00:26:08,133 --> 00:26:09,192
Perangkap?
203
00:26:09,201 --> 00:26:11,067
Kamu semua lihat ni;
204
00:26:11,203 --> 00:26:14,071
Aku akan memotong kayu jambatan itu,
205
00:26:14,106 --> 00:26:16,046
Ne Zha akan berjalan di situ,
kemudian terjatuh,
205
00:26:16,106 --> 00:26:20,046
Aku letakkan senjata tajam dalam baldi
dan ia akan jatuh kepadanya,
206
00:26:20,079 --> 00:26:23,049
Kepalanya akan cedera.
207
00:26:23,082 --> 00:26:30,182
Walaupun dia selamat dari itu,
dia takkan terlepas dari perangkapku.
208
00:26:30,222 --> 00:26:37,186
Dia akan melarikan diri dan
bersembunyi lalu tercampak ke udara.
209
00:26:40,132 --> 00:26:43,000
Aku telah meletakkan ular
beracun di atas dahan.
210
00:26:43,035 --> 00:26:45,231
Kemudian dia akan naik
tangga yang ada di situ,
211
00:26:45,237 --> 00:26:50,039
tapi dia akan jatuh ke bawah
bersama sarang tebuan.
212
00:26:52,177 --> 00:26:56,239
Jika dia tak mahu disengat,
dia akan lompat ke dalam kolam lumpur ini.
213
00:26:56,281 --> 00:26:58,250
Apabila dia timbul semula,
214
00:26:58,250 --> 00:27:02,210
dia sudah tidak bernyawa lagi.
215
00:27:02,221 --> 00:27:04,281
Kenapa dulu aku tak
tahu kamu begitu bijak.
216
00:27:04,289 --> 00:27:07,987
Kalau tak bijak, macam mana
nak bersama ketua yang hebat ini.
217
00:27:08,026 --> 00:27:12,987
Aku dah dengar kejujuranmu.
Tapi rasanya itu masih belum cukup bagi NeZha.
218
00:27:13,198 --> 00:27:15,030
Kita perlu tambah sesuatu dalam kolam ini.
219
00:27:15,033 --> 00:27:19,027
Masukkan landak laut tu
dan kencing sekali.
220
00:27:20,239 --> 00:27:23,208
Tidak ke terlalu kejam?
221
00:27:23,208 --> 00:27:25,234
Kejam? Kita selalu dipermainkannya.
222
00:27:25,277 --> 00:27:29,214
Lagi kejam, lagi bagus.
223
00:27:29,248 --> 00:27:33,276
Baiklah. Kalau kamu semua masih berdegil,
aku menurutinya saja.
224
00:27:33,318 --> 00:27:36,220
Nanti dulu. Ada sesuatu yang
tidak kena dalam perancangan ini.
225
00:27:36,221 --> 00:27:37,154
Apa yang tak kena?
226
00:27:37,189 --> 00:27:41,100
Macam mana nak buatkan NeZha
melalui jambatan itu?
226
00:27:41,100 --> 00:27:42,093
Mudah saja.
227
00:27:42,094 --> 00:27:44,100
Takutkan dia sehingga
dia melalui jambatan itu.
227
00:27:44,400 --> 00:27:45,500
Macam mana?
228
00:27:46,031 --> 00:27:48,262
Macam ini...!
229
00:28:15,194 --> 00:28:17,129
Air kencing korang
mesti berkhasiat bukan?
230
00:28:17,129 --> 00:28:19,291
Dah rasa segar mandi air kencing?
231
00:28:19,298 --> 00:28:25,067
Ketua! Dia pukul aku sehingga pengsan
dan mencuri baju aku.
232
00:28:25,137 --> 00:28:29,074
Hari ini sangat seronok.
Lain kali, aku akan cari korang lagi.
233
00:28:29,074 --> 00:28:32,044
Kamu... pelesit!
Pergi matilah!
234
00:28:35,113 --> 00:28:37,139
Kau panggil aku apa tadi?
235
00:28:38,016 --> 00:28:42,147
Kamu... adalah... pelesit!
236
00:29:05,277 --> 00:29:09,112
NeZha! Jaga tingkahlakumu.
237
00:29:10,182 --> 00:29:11,275
- Pengawal!
- Ya!
238
00:29:11,316 --> 00:29:17,051
Memperkecilkan batasnya.
Jangan biarkan NeZha keluar lagi.
239
00:29:28,200 --> 00:29:29,998
Jangan cakap lagi.
240
00:29:34,206 --> 00:29:37,005
Kejadian seperti ini pasti akan terjadi.
241
00:29:38,143 --> 00:29:39,202
Kita dah berusaha.
242
00:29:40,145 --> 00:29:42,205
Mungkin ini sudah nasib NeZha.
243
00:29:44,249 --> 00:29:50,246
Walau aku telah berusaha melawan pelesit,
tapi rakyat masih tak boleh menerima NeZha.
244
00:29:50,255 --> 00:29:55,023
Selama satu tahun, saya setiap hari melawan
jembalang dengan harapan NeZha akan menjadi lebih baik,
245
00:29:55,260 --> 00:29:57,195
tapi saya pula tiada masa menemani dia.
246
00:29:58,230 --> 00:30:01,029
Sekarang umur NeZha
hanya berbaki dua tahun.
247
00:30:03,035 --> 00:30:07,268
Lebih baik kita pergi dari sini.
248
00:30:08,240 --> 00:30:10,209
Pada akhirnya..
249
00:30:15,080 --> 00:30:18,244
Biar saya bertanggungjawab
atas masalah NeZha.
250
00:30:18,283 --> 00:30:22,152
Saya telah memutuskan menerima dia
sebagai murid, menjaga dia dengan baik
251
00:30:22,187 --> 00:30:25,214
agar menjadi seorang pahlawan
penghapus pelesit.
252
00:30:25,257 --> 00:30:33,063
Bukankah itu seperti menyeksanya?
Kita mahu dia hidup bahagia dan disayangi.
253
00:30:34,166 --> 00:30:37,136
Saya tidak mahu dia
hidup dengan sia-sia.
254
00:30:37,302 --> 00:30:41,239
Awak juga tidak ingin NeZha
dianggap sebagai pelesit bukan?
255
00:30:49,047 --> 00:30:52,245
Tuan muda, masa untuk sarapan.
256
00:30:56,288 --> 00:31:01,056
Habislah! Tuan muda dah hilang!
257
00:31:01,059 --> 00:31:03,119
Apa!? Dia lari lagi?
258
00:31:08,300 --> 00:31:10,064
Pelik betul.
259
00:31:10,168 --> 00:31:14,037
- Ini mustahil.
- Cepat laporkan pada Tuan Besar!
260
00:31:14,072 --> 00:31:17,042
Baik, baik.
261
00:31:19,077 --> 00:31:21,273
Orang yang boleh mengurung aku
262
00:31:23,181 --> 00:31:25,173
masih belum lahir.
263
00:32:05,023 --> 00:32:08,255
Ini adalah dunia dalam gambar.
264
00:32:08,293 --> 00:32:11,263
- Si gemuk, kamu...
- Diam, panggil saya pendeta.
265
00:32:12,097 --> 00:32:16,193
Biar saya tunjukkan sesuatu
yang hebat pada kamu.
266
00:32:17,102 --> 00:32:22,131
Kamu boleh mengubah bentuk
apa-apa saja dalam dunia ini.
267
00:32:23,074 --> 00:32:24,303
Apa yang kamu mahu lakukan?
268
00:32:25,010 --> 00:32:31,041
Nikmatilah dunia yang
penuh keajaiban!
269
00:33:35,313 --> 00:33:39,011
Serlahkan imaginasi kamu!
270
00:34:05,243 --> 00:34:12,173
Menenangkan bukan? Mulai sekarang
kamu akan belajar teknik-teknik Kunlun.
271
00:34:12,217 --> 00:34:15,210
Cepat melutut. Kamu akan
berguru denganku.
272
00:34:15,220 --> 00:34:20,215
Berguru denganmu?
273
00:34:21,259 --> 00:34:24,252
Baik. Biar aku tunjukkan
kehebatan aku dulu.
274
00:34:25,063 --> 00:34:28,090
Berubah!
275
00:34:32,070 --> 00:34:33,231
Berubah.
276
00:34:35,040 --> 00:34:36,201
Berubah!
277
00:34:38,176 --> 00:34:40,236
Itu salah satu tekniknya.
278
00:34:40,278 --> 00:34:44,147
- Mahu belajar?
- Ya, hebat juga.
279
00:34:50,288 --> 00:34:52,280
Bolehkah membuatkan aku lebih kacak?
280
00:34:52,290 --> 00:34:57,126
Itu teknik yang jauh lebih hebat.
Aku sendiri pun belum menguasainya.
281
00:34:57,162 --> 00:34:59,154
Kamu belajar yang asas saja dulu.
282
00:34:59,164 --> 00:35:02,225
Mari. Aku beritahu caranya.
283
00:35:05,170 --> 00:35:08,038
Mudah saja.
Apa kata beritahu teknik yang lain?
284
00:35:08,073 --> 00:35:13,011
Yang mudah pun belum tentu boleh,
nak minta teknik lain pula.
285
00:35:13,144 --> 00:35:16,012
Baik, aku akan buktikan sebentar saja lagi.
286
00:35:16,014 --> 00:35:19,041
Berubah!
287
00:35:19,284 --> 00:35:22,254
Berubah!
288
00:35:23,154 --> 00:35:29,185
Aku sendiri pun perlukan
enam bulan untuk mahir teknik itu.
289
00:35:30,161 --> 00:35:33,154
Kamu berlatih dengan perlahan saja.
290
00:35:45,276 --> 00:35:47,245
Pendeta... pendeta.
291
00:35:50,248 --> 00:35:53,218
Puan, kamu buat apa di sini?
292
00:35:53,251 --> 00:35:54,219
Saya datang untuk
menjenguk NeZha.
293
00:35:54,219 --> 00:35:56,984
Saya sedang mengajar dia sebuah teknik.
294
00:35:57,022 --> 00:35:59,082
- Di mana dia?
- Di sana.
295
00:36:00,158 --> 00:36:02,024
Eh, mana orangnya?
296
00:36:03,028 --> 00:36:04,997
Pendeta, apa itu?
297
00:36:07,132 --> 00:36:10,261
NeZha, kenapa kamu...?
298
00:36:23,148 --> 00:36:25,174
Nak, kenapa dengan kamu?
299
00:36:26,151 --> 00:36:27,084
Apa ini?
300
00:36:27,085 --> 00:36:30,112
Bukan saya yang buat.
301
00:36:30,188 --> 00:36:32,020
Apa yang terjadi?
302
00:36:32,057 --> 00:36:34,026
Masih ada denyut nadi.
303
00:36:50,108 --> 00:36:52,304
Alamak, racun.
304
00:37:05,023 --> 00:37:07,151
Kurang ajar, rupanya kamu.
305
00:37:08,226 --> 00:37:10,161
Macam mana kamu boleh
menggunakan teknik itu?
306
00:37:10,161 --> 00:37:12,153
Mudah sekali mempelajarinya.
307
00:37:12,230 --> 00:37:17,100
Satu hari saja dah menguasainya,
hebat sungguh dia ni.
308
00:37:18,169 --> 00:37:20,229
Boleh kamu beritahu aku caranya?
309
00:37:20,238 --> 00:37:23,106
Kamu ajar aku lebih banyak teknik
dan aku akan kongsikan rahsianya.
310
00:37:23,174 --> 00:37:28,203
Baik, setuju. Kamu berbakat api,
aku akan mengajar kamu jurus api.
311
00:37:28,246 --> 00:37:34,049
*membaca jampi*
312
00:37:38,289 --> 00:37:40,224
Kamu buang api atau buang angin?
313
00:37:40,225 --> 00:37:43,218
Lidah aku bengkak.
314
00:37:43,261 --> 00:37:46,288
Nasib baik aku ada penawarnya.
315
00:37:50,168 --> 00:37:54,003
NeZha, ambilkan untukku.
316
00:37:54,005 --> 00:37:55,098
Tiada masalah.
317
00:37:56,074 --> 00:37:59,067
Kamu sembunyikan banyak benda
ya dalam ni.
318
00:37:59,310 --> 00:38:04,044
- Ini nampak menarik sekali.
- Itu aku punya.
319
00:38:05,083 --> 00:38:09,043
- Bagaimana dengan yang bersinar ini?
- Lembing api.
320
00:38:09,087 --> 00:38:11,147
Lembing api ya...
321
00:38:11,156 --> 00:38:15,059
- Hati-hati, jangan sentuh itu!
- Ini...
322
00:38:30,108 --> 00:38:32,100
Kenapa kamu buat hal lagi?
323
00:38:37,248 --> 00:38:40,047
Pendeta, bagaimana keadaan kamu?
324
00:38:40,051 --> 00:38:43,044
Aku dewa, takkan boleh tercedera.
325
00:38:43,321 --> 00:38:47,224
Ne Zha, cepat berguru. Aku
akan mengajar kamu teknik untuk
326
00:38:47,225 --> 00:38:50,093
menghapus pelesit serta
melindungi manusia.
327
00:38:50,094 --> 00:38:53,292
Menghapus pelesit serta
melindungi manusia?
328
00:38:53,298 --> 00:38:58,066
Aku tak mahu beguru.
Mana pintu keluarnya?
329
00:38:58,136 --> 00:39:03,006
Cara untuk keluar dari gambar ini
hanya dengan berus ini.
330
00:39:03,041 --> 00:39:06,102
Oh, aku dah faham. Kamu semua ingin
mengurung aku dalam gambar ini.
331
00:39:06,144 --> 00:39:12,050
Mengarutlah. Tempat yang indah ini
bukan untuk mengurung kamu.
332
00:39:12,083 --> 00:39:15,019
Keluar sajalah dan jangan kacau aku.
333
00:39:15,019 --> 00:39:17,113
Lebih baik tidur disini saja.
334
00:39:18,189 --> 00:39:21,125
NeZha, kamu tak boleh
sembunyikan daripada ibu.
335
00:39:22,060 --> 00:39:25,121
Sebenarnya kamu ingin
mereka menerima kamu, bukan?
336
00:39:25,230 --> 00:39:29,224
Kerana mereka bersangka buruk pada kamu
sehingga membuat kamu tertekan,
337
00:39:29,234 --> 00:39:32,136
- maka kamu benci mereka, betul tak?
- Tidak.
338
00:39:34,105 --> 00:39:38,008
Tuan muda!
Ke manalah dia dah pergi ni.
339
00:39:38,009 --> 00:39:39,978
Tuan muda!
340
00:39:47,118 --> 00:39:49,087
Mahu bermain bersama?
341
00:39:54,058 --> 00:39:55,082
NeZha!
342
00:39:55,159 --> 00:40:00,120
Bukankah dia dikurung dalam rumah?
Macam mana boleh keluar?
343
00:40:09,307 --> 00:40:12,277
Pelesit... matilah..!
344
00:40:12,310 --> 00:40:19,080
Pelesit!
345
00:40:22,220 --> 00:40:27,056
Anak yang baik. Jangan menyalahkan diri sendiri.
Kamu sudah berlatih dengan sangat baik,
346
00:40:27,091 --> 00:40:29,051
Bersama ibu dan ayah
membanteras pelesit.
346
00:40:29,091 --> 00:40:30,600
Melindungi penduduk kampung.
347
00:40:31,095 --> 00:40:32,800
Menghapus pelesit untuk mereka?
347
00:40:32,900 --> 00:40:33,800
Jangan harap!
347
00:40:33,900 --> 00:40:35,226
Mereka sendiri menganggap
aku sebagai pelesit.
348
00:40:35,266 --> 00:40:37,300
Aku akan menjadi pelesit
dan tunjukkan pada mereka.
348
00:40:37,266 --> 00:40:38,998
NeZha, kamu ni...
349
00:40:42,206 --> 00:40:45,108
Nampaknya Ayah perlu
berterus terang pada kamu.
350
00:40:46,044 --> 00:40:49,014
Kamu tahu kenapa penduduk kampung
takut kepada kamu?
351
00:40:50,048 --> 00:40:54,144
Sebenarnya diri kamu adalah...
352
00:40:54,285 --> 00:40:56,220
Jelmaan semula Mutiara Jiwa??
353
00:40:58,222 --> 00:41:04,992
Betul, betul, betul.
Jelmaan semula Mutiara Jiwa.
354
00:41:05,096 --> 00:41:08,066
Kamu berdua tidak menipu bukan?
355
00:41:08,132 --> 00:41:14,003
Kamu fikirlah, ayah dan ibu adalah manusia biasa,
bagaimana boleh melahirkan anak yang kuat begini?
356
00:41:14,038 --> 00:41:16,303
Kenapa tidak beritahu mereka
bahawa aku adalah Mutiara Jiwa?
357
00:41:16,307 --> 00:41:21,109
Mutiara Jiwa adalah senjata
rahsia melawan pelesit.
358
00:41:21,145 --> 00:41:24,115
Memikul tanggungjawab yang besar.
359
00:41:24,115 --> 00:41:26,209
Jadi ianya dirahsiakan.
360
00:41:27,085 --> 00:41:32,023
- Mutiara Jiwa...
- Hati manusia berbolak-balik.
361
00:41:32,023 --> 00:41:35,221
Jika kamu menggunakan
kekuatanmu untuk menentang pelesit,
362
00:41:35,226 --> 00:41:39,061
mereka takkan menganggap
kamu sebagai pelesit lagi.
363
00:42:06,124 --> 00:42:07,217
Mudah saja.
364
00:42:13,131 --> 00:42:16,033
Emosi. Kamu terlalu ikut emosi.
365
00:42:21,272 --> 00:42:23,138
Tunjukkan padanya.
366
00:42:45,163 --> 00:42:46,153
Lihat sini.
367
00:42:47,098 --> 00:42:49,124
Aku mahu makan daging.
368
00:42:52,070 --> 00:42:53,094
Di sini.
369
00:42:58,209 --> 00:43:00,007
Lihat di sini lagi.
370
00:43:05,216 --> 00:43:06,200
Lihatlah diri kamu.
370
00:43:06,216 --> 00:43:10,018
Sedang kamu menghapus pelesit itu,
ramai rakyat cedera.
371
00:43:10,021 --> 00:43:11,200
Bukan orang betul pun.
371
00:43:11,400 --> 00:43:13,048
Tak perlulah kecoh.
372
00:43:13,157 --> 00:43:17,151
Semakin kamu berlatih, semakin
kuat kamu jadi dan sukar mengawal diri.
373
00:43:17,161 --> 00:43:20,154
Pendeta, ambil kembali senjatanya.
374
00:43:20,198 --> 00:43:24,135
Dia belum mampu mengawal kekuatannya,
tidak boleh menggunakan senjata ajaib itu.
375
00:43:24,135 --> 00:43:26,263
Aku tak perlukannya pun.
Ambil lah.
376
00:43:27,171 --> 00:43:30,141
Aku dah mampu gunakan teknik sihir
dan boleh menghapuskan pelesit bukan?
377
00:43:30,141 --> 00:43:35,170
Tidak. Mulai sekarang, kamu
bertapa bersama guru kamu.
378
00:43:35,213 --> 00:43:38,240
Apa? Bukankah kamu mahu
aku menghapuskan pelesit?
379
00:43:38,249 --> 00:43:41,117
Aku dah boleh buat,
kenapa masih tak dibenarkan keluar?
380
00:43:41,285 --> 00:43:44,187
Tanpa izin Ayah, kamu
tidak boleh keluar dari sini.
381
00:43:47,158 --> 00:43:52,062
- Aku ada kaki. Jangan menghalangku.
- Berus aku! NeZha!
382
00:43:52,130 --> 00:43:56,090
Aku akan tunjukkan pada
mereka, lihat saja nanti!
383
00:44:40,044 --> 00:44:44,140
Sudah tiba masa untuk makan
sesuatu yang lebih lazat.
384
00:44:47,018 --> 00:44:50,079
Pelesit, lepaskan anjing itu!
385
00:44:56,260 --> 00:44:59,059
Dari mana budak ni datang?
386
00:45:19,217 --> 00:45:20,981
Berhenti!
387
00:45:44,242 --> 00:45:47,178
Keluar!
388
00:45:51,115 --> 00:45:54,210
Berhenti! Perhatikan baik-baik.
389
00:45:54,285 --> 00:45:57,050
Keluar... cepat keluar!
390
00:46:02,159 --> 00:46:05,095
Tidak mahu keluar ya.
Jurus api!
391
00:46:32,123 --> 00:46:34,183
Adik, sambut!
392
00:46:54,312 --> 00:46:57,180
NeZha menculik adikku!
393
00:47:00,117 --> 00:47:03,178
Di laut, tiada siapa yang boleh
menangkap aku.
394
00:47:10,194 --> 00:47:14,029
Aku sudah membekukan air laut.
Kamu tak boleh lari.
395
00:47:17,234 --> 00:47:20,033
Pelesit, serahkan
kanak-kanak itu.
396
00:47:21,072 --> 00:47:23,007
Siapa kamu?
397
00:47:23,040 --> 00:47:26,101
Anak kecil, pergilah.
Aku akan selamatkan dia.
398
00:47:27,278 --> 00:47:30,214
Tak mahu serahkan ya.
Kamu tunggu apa lagi?
399
00:47:43,094 --> 00:47:44,187
Sedarlah.
400
00:47:47,031 --> 00:47:51,025
Aku yang nampak peelsit tu dulu.
Jangan masuk campur!
401
00:47:51,068 --> 00:47:53,230
Budak, apa yang kamu buat ni?
402
00:47:55,106 --> 00:47:57,166
Jangan masuk campur. Aku akan menewaskannya
dan bertarung denganmu.
403
00:47:57,208 --> 00:47:58,267
Dari mana budak ni datang?
404
00:48:04,081 --> 00:48:06,277
Tiada yang lebih hebat dari aku.
405
00:48:06,283 --> 00:48:09,253
Pelesit, lepaskan budak itu!
406
00:48:12,256 --> 00:48:15,124
- Nampaknya kamu bukan budak biasa.
- Lagi!
407
00:48:28,272 --> 00:48:32,141
Lepaskan! Aku cakap lepaskan!
408
00:48:37,248 --> 00:48:39,114
Ada tanduk di kepala!?
409
00:49:10,014 --> 00:49:11,141
Apa ini?
410
00:49:13,317 --> 00:49:15,047
Kenapa jadi begini?
411
00:49:15,286 --> 00:49:21,248
Lihatlah sekelilingmu. Terima kasih
memberi aku masa mengeluarkannya.
412
00:49:21,258 --> 00:49:25,195
Nak tunjuk hebat
membelasah pelesit ya.
413
00:49:25,229 --> 00:49:29,098
Sekarang aku akan memakannya.
414
00:49:32,069 --> 00:49:36,097
Tak guna. Kalau berani
bertarung 800 pusingan dengan aku.
415
00:49:46,183 --> 00:49:50,177
Matilah kau.
Dia dah terkena air liurku.
416
00:49:50,221 --> 00:49:53,282
Jadi kamu pun akan menjadi batu.
417
00:49:55,159 --> 00:50:00,029
Lain kali jangan suka
campur tangan.
418
00:50:21,318 --> 00:50:24,152
Masuklah kalau kamu berani.
419
00:50:50,047 --> 00:50:53,143
Maafkan aku. Aku akan
berikan penawarnya.
419
00:50:53,147 --> 00:50:54,143
Penawar?
420
00:51:00,124 --> 00:51:02,184
Tenang, ini boleh membantu.
421
00:51:12,136 --> 00:51:14,128
Rasa bawang.
422
00:51:16,040 --> 00:51:17,303
Dah sembuh.
423
00:51:18,208 --> 00:51:21,110
Macam mana dengan mereka?
Masih lagi jadi batu.
424
00:51:21,245 --> 00:51:26,206
Penawarnya sama saja.
425
00:51:27,217 --> 00:51:29,243
Kau tak cakap awal-awal!
426
00:51:29,253 --> 00:51:32,280
Kamu pun tak tanya.
427
00:51:35,059 --> 00:51:40,157
Jangan terlalu tebal. Ya.
Sapu rata-rata.
428
00:51:40,197 --> 00:51:46,228
Kulit menjadi halus dan lembut.
429
00:52:09,126 --> 00:52:10,150
Berhenti.
430
00:52:10,160 --> 00:52:16,066
Maafkanlah aku. Aku ke daratan
hanya ingin mencuri anjing.
431
00:52:16,066 --> 00:52:18,228
Kamu sudah berikan penawarnya,
aku takkan apa-apakan kamu.
432
00:52:19,036 --> 00:52:22,165
Kalau kamu ulangi lagi,
aku takkan maafkan kamu.
433
00:52:22,172 --> 00:52:25,108
Tak, tak berani lagi.
434
00:52:26,276 --> 00:52:29,269
- Hei, budak.
- Apa, kamu masih mahu bertarung?
435
00:52:29,279 --> 00:52:33,046
- Kamu bukan lawanku.
- Apa, aku bukan lawanmu?
436
00:52:33,117 --> 00:52:36,144
- Mari, mari. Kita lawan lagi.
- Terima kasih atas bantuanmu.
437
00:52:36,153 --> 00:52:43,253
Juga terima kasih kerana menyelamatkan
anak kecil tadi. Aku terhutang budi.
438
00:52:44,061 --> 00:52:52,162
Masalah kecil saja,
tugasku menegakkan keadilan.
439
00:52:56,273 --> 00:52:57,263
Tidak takut padaku?
440
00:52:58,108 --> 00:53:01,101
Abang kecil membelasah pelesit.
441
00:54:15,119 --> 00:54:20,080
- Kamu kenapa?
- Tiada apa-apa. Pasir masuk mata.
442
00:54:20,090 --> 00:54:24,084
Mata dimasuki pasir ya. Biar aku lihat.
Aku bantu kamu meniupnya.
443
00:54:27,297 --> 00:54:32,031
Memalukan betul.
444
00:54:32,102 --> 00:54:36,005
Sudahlah. Selain ibu, kamu orang
pertama yang mahu bermain dengan aku.
445
00:54:36,039 --> 00:54:38,099
Jadi aku tersentuh.
Kelakar, bukan?
446
00:54:44,180 --> 00:54:48,246
Kita adalah sahabat. Lain kali kamu ingin bermain,
bila-bila masa boleh datang mencari aku di pantai.
447
00:54:48,285 --> 00:54:52,017
Kamu tiup cangkerang ini,
aku pasti akan datang.
448
00:54:52,022 --> 00:54:54,253
Oh ya, nama aku AoBing.
Nama kamu?
449
00:54:54,291 --> 00:54:57,056
Nama aku NeZha.
450
00:54:58,162 --> 00:55:00,222
Ada orang datang.
451
00:55:12,176 --> 00:55:15,169
NeZha menculik adikku!
452
00:55:16,046 --> 00:55:19,039
- Anakku!
- Adik, kamu tak apa-apa?
453
00:55:19,082 --> 00:55:24,043
Abang kecil... membelasah pelesit.
454
00:55:24,054 --> 00:55:25,249
NeZha, kenapa kamu menculik adikku?
455
00:55:25,289 --> 00:55:30,125
Mengarut. Kalau bukan kerana aku
menewaskan pelesit tadi, adik kau sudah dimakan.
456
00:55:30,127 --> 00:55:33,154
Mana ada pelesit.
Kau ada nampak? Kau ada nampak?
457
00:55:33,197 --> 00:55:35,098
Kamu mahu memperbodohkan kami ke?
458
00:55:35,098 --> 00:55:41,004
Benar, harus lapor pada Tuan Li!
Beri keadilan pada kami!
458
00:55:41,098 --> 00:55:43,004
Tak apa, tak apa.
459
00:55:47,077 --> 00:55:50,013
Pelesit, balik ke rumah kamu!
460
00:55:55,219 --> 00:55:59,088
- Katalah lagi kalau berani.
- Ahcau!
461
00:56:06,196 --> 00:56:08,097
Pelesit memukul orang!
462
00:56:09,132 --> 00:56:11,192
Matilah kau pelesit!
463
00:56:39,229 --> 00:56:43,098
Guru dah sampai.
Jangan mencederakan orang lagi.
464
00:56:45,168 --> 00:56:48,263
- Sakit!
- NeZha!
465
00:56:50,240 --> 00:56:56,146
Tuan Li, NeZha telah membakar kampung, menculik
anak kecil, memukul penduduk kampung.
466
00:56:56,179 --> 00:56:59,149
Kamu berilah keadilan pada kami.
467
00:56:59,182 --> 00:57:02,277
Mengarut.
Suka membuat fitnah sahaja!
468
00:57:03,120 --> 00:57:05,021
NeZha, jangan!
469
00:57:13,230 --> 00:57:19,295
Tuan Li, kamu perlu mengurung dia,
jangan biarkan dia keluar lagi.
470
00:57:19,303 --> 00:57:23,001
Kurung dia sampai mati!
471
00:57:23,140 --> 00:57:25,268
Tuan Li, berilah keadilan pada kami!
472
00:57:44,227 --> 00:57:46,196
Ayah, Sifu.
473
00:57:46,229 --> 00:57:50,064
Bagaimana latihan hari ini?
474
00:57:50,067 --> 00:57:56,029
Aku berlatih jurus ais dan
sudah boleh terbang di udara.
475
00:57:56,073 --> 00:57:58,235
Jurus ais sudah berlatih
sehingga tahap ketujuh.
476
00:57:59,242 --> 00:58:04,078
Selain itu, aku bersahabat
dengan seseorang di pantai.
477
00:58:04,181 --> 00:58:08,243
Bersahabat? Kamu tahu identiti
kamu tidak boleh terbongkar!
478
00:58:08,251 --> 00:58:12,086
Dia kaum manusia, tidak peduli
dengan dari mana asalku.
479
00:58:12,122 --> 00:58:14,023
Siapa namanya?
480
00:58:14,024 --> 00:58:16,152
Namanya NeZha.
481
00:58:20,130 --> 00:58:26,070
Musuh di depan mata. Ternyata
kamu telah bertemu Mutiara Pelesit.
482
00:58:26,103 --> 00:58:27,036
Tak mungkin.
483
00:58:27,037 --> 00:58:30,030
Ne Zha adalah Mutiara Pelesit.
484
00:58:30,140 --> 00:58:37,240
Tunggulah selepas tiga tahun,
Mutiara Pelesit akan mengamuk di kampungnya.
485
00:58:37,247 --> 00:58:44,177
Kamu akan menyelamatkan Chentangguan
lalu menjadi Mutiara Jiwa.
486
00:58:44,287 --> 00:58:48,054
Adakah benar Mutiara Pelesit
sangat jahat?
487
00:58:49,159 --> 00:58:57,124
Dahulu kala, kaum naga sangat dihormati.
488
00:58:57,134 --> 00:59:05,235
Menewaskan raksasa laut, menjadi
Raja Naga lalu naik ke langit.
489
00:59:06,143 --> 00:59:10,137
Kamu tahu ini tempat apa?
490
00:59:10,180 --> 00:59:15,209
- Istana Naga.
- Dibawah kaki gunung berapi ini,
491
00:59:15,252 --> 00:59:22,159
banyak raksasa laut yang telah dikalahkan
dan dipenjarakan oleh kaum naga.
492
00:59:24,227 --> 00:59:32,135
Istana Naga yang indah dulu telah
bertukar menjadi penjara bagi langit.
493
00:59:34,104 --> 00:59:42,205
Jika kita pergi dari sini,
semua raksasa akan bebas.
494
00:59:42,279 --> 00:59:47,115
Kita tak boleh pergi dari sini.
495
00:59:48,085 --> 00:59:52,113
Naga adalah raksasa.
496
00:59:52,155 --> 00:59:58,254
Tidak mendapat kepercayaan langit.
Kita telah diturunkan ke sini
497
00:59:58,261 --> 01:00:04,132
untuk menjaga penjara raksasa laut.
Kita sebagai kaum naga
498
01:00:04,201 --> 01:00:09,139
selamanya terkurung dalam penjara langit ini.
499
01:00:10,040 --> 01:00:17,140
Kaum naga sudah ribuan tahun
menunggu Mutiara Jiwa tiba.
500
01:00:18,081 --> 01:00:26,046
Satu tahun lagi, kamu boleh
menguasai kekuatan terhebat kaum naga.
501
01:00:26,189 --> 01:00:31,059
Kamu hanya perlu lakukan tugasmu.
502
01:00:31,061 --> 01:00:34,122
Menjadi dewa dan naik ke
langit, barulah ada peluang
503
01:00:34,164 --> 01:00:38,033
membawa kaum naga pergi
dari neraka dasar laut ini.
504
01:00:38,235 --> 01:00:43,071
Nasib kaum naga ada di tangan kamu.
505
01:00:43,106 --> 01:00:47,237
Jangan sampai hatimu tertutup.
506
01:00:54,084 --> 01:00:58,215
Aku adalah pelesit kecil,
bebas merayau.
507
01:00:59,055 --> 01:01:07,020
Bunuh orang tanpa mengerdip mata,
Makan orang tanpa berfikir.
508
01:01:07,164 --> 01:01:14,264
Perut dah memulas saja,
ke tandas buang hajatnya.
509
01:01:19,309 --> 01:01:23,041
Tuan muda, kamu
sudah tiga hari tidak makan.
510
01:01:32,088 --> 01:01:35,149
NeZha, kamu nak merajuk sampai bila?
511
01:01:35,158 --> 01:01:39,061
Jangan menggangguku. Biar
aku sendiri menenangkan diri.
512
01:01:39,162 --> 01:01:43,190
- Hidup adalah air mata...
- Bukankah kamu suka bermain ini?
513
01:01:43,200 --> 01:01:44,998
Ibu teman kamu bermain.
514
01:01:46,169 --> 01:01:48,138
Akhir-akhir ini, guru
membuat gambaran baru..
515
01:01:48,138 --> 01:01:50,039
Aku membuat gambar baru
bernama "menebus awan"
516
01:01:50,073 --> 01:01:55,205
- Nak cuba?
- Lebih baik baring di katil lalu tidur.
517
01:02:04,187 --> 01:02:10,149
NeZha, 10 hari lagi adalah
ulang tahun kamu yang ke-3.
518
01:02:10,193 --> 01:02:11,252
Apa!?
519
01:02:14,197 --> 01:02:18,066
Mereka ingin menghiburku.
Raikan ulang tahunku.
520
01:02:21,171 --> 01:02:25,006
Kuat dan tidak takut akan apa pun.
521
01:02:25,041 --> 01:02:28,239
tapi tabah menghadapi dugaan.
522
01:02:29,112 --> 01:02:33,208
Salah faham ketika itu sudah selesai.
Kamu telah menewaskan pelesit.
523
01:02:34,217 --> 01:02:39,019
Betul. Mereka meraikan ulang tahun
kamu kerana telah menewaskan pelesit laut.
524
01:02:39,155 --> 01:02:43,024
Ya. Gurunya hebat, muridnya
pasti juga hebat.
525
01:02:43,059 --> 01:02:46,257
Kamu semua ni suka melebih-lebih.
526
01:02:47,097 --> 01:02:50,033
- Bersiaplah sekarang.
- Sibuk betul lah.
527
01:03:11,254 --> 01:03:13,246
Kenapa kamu ungkit ulang tahunnya?
528
01:03:15,058 --> 01:03:17,084
Sejak kamu berbohong
padanya bahawa dia adalah
529
01:03:17,093 --> 01:03:19,119
Mutiara Jiwa, dia
bahagia selama 2 tahun.
530
01:03:19,229 --> 01:03:21,095
Asalkan hari-hari
terakhirnya boleh membuatkan dia
531
01:03:21,097 --> 01:03:23,066
bahagia, aku tak peduli
itu benar atau tidak.
532
01:03:23,133 --> 01:03:29,130
Tapi, rakyat benci dan
ingin mengurung NeZha.
533
01:03:31,207 --> 01:03:35,008
Masalah ini serahkan padaku.
Aku telah melihatnya.
534
01:03:35,045 --> 01:03:39,107
Saat itu, tangannya ada jejak
pelesit laut.
535
01:03:39,149 --> 01:03:42,278
Aku akan bersihkan nama NeZha
di hari ulang tahunnya.
536
01:03:43,019 --> 01:03:44,078
Tapi...
537
01:03:44,154 --> 01:03:48,216
Selama bertahun-tahun menjadi
penghulu di Chentangguan,
538
01:03:49,159 --> 01:03:54,120
aku akan memohon pada
mereka untuk hadir.
539
01:04:16,252 --> 01:04:18,221
Ada apa mencari aku?
540
01:04:20,056 --> 01:04:21,217
Selalu muncul tiba-tiba.
541
01:04:22,258 --> 01:04:24,193
10 hari lagi adalah ulang tahun
kelahiranku. Semua orang
542
01:04:24,194 --> 01:04:26,186
di Chentangguan akan
meraikan ulang tahunku.
543
01:04:28,064 --> 01:04:31,057
Aku takut kamu tak jumpa tempatnya,
jadi ini petanya.
544
01:04:33,103 --> 01:04:34,162
Sangat mudah mencari kediaman Li.
545
01:04:34,204 --> 01:04:37,072
Benar juga.
Kamu datang, ya?
546
01:04:37,107 --> 01:04:38,203
- Aku...
- Apa aku-aku?
546
01:04:38,207 --> 01:04:41,203
Tak kisahlah kalau orang lain tak datang,
tapi kamu kena hadir juga!
547
01:04:42,078 --> 01:04:45,105
- Kenapa?
- Sebab kamu satu-satunya sahabatku.
548
01:04:49,052 --> 01:04:51,044
Kamu juga satu-satunya sahabatku.
549
01:04:52,021 --> 01:04:55,116
Kamu berusaha untuk
selamatkan diriku dulu.
550
01:04:55,158 --> 01:04:58,128
Aku pasti akan berusaha
memenuhi jemputan kamu.
551
01:04:58,194 --> 01:05:03,132
Berusaha? Kamu datang saja
di hari ulang tahunku.
552
01:05:04,300 --> 01:05:08,032
- Baik.
- Janji ya? Aku tunggu kamu.
553
01:05:14,210 --> 01:05:16,202
- Jangan lupa ya!
- Aku tahu.
554
01:05:32,028 --> 01:05:33,121
AoBing.
555
01:05:34,197 --> 01:05:36,166
Dah tiba masa untuk bertolak.
556
01:05:36,199 --> 01:05:37,258
Tunggu.
557
01:05:45,108 --> 01:05:46,076
Ayah!
558
01:05:54,117 --> 01:05:55,141
Ayah, kamu...
559
01:06:22,178 --> 01:06:30,143
Nak, seluruh kekuatan kami
telah diberikan padamu.
560
01:06:30,220 --> 01:06:37,218
Baju besi naga ini kebal.
Sekarang semuanya bergantung pada kamu.
561
01:06:56,279 --> 01:07:01,980
Jangan bermuka masam, senyumlah.
Senyum.
562
01:07:05,288 --> 01:07:08,019
Kamu semua kenapa mainkan muzik sedih?
563
01:07:14,163 --> 01:07:18,191
- Bila Tuan Li mahu kita keluar?
- Tunggu signalnya.
564
01:07:24,207 --> 01:07:27,143
Lebih baik macam ni.
565
01:07:27,176 --> 01:07:28,269
Kacak!
566
01:07:30,280 --> 01:07:34,115
- Lebih baik pakai kain kapan.
- Siapa tu?
567
01:07:36,019 --> 01:07:37,282
Aku adalah...
568
01:07:37,287 --> 01:07:42,021
- Tak guna punya pelesit!
- Berhenti... berhenti..!
569
01:07:43,026 --> 01:07:45,018
Aku adalah adik seguru dengan guru kamu!
570
01:07:45,028 --> 01:07:47,259
Nama kamu adalah Shen apa ya...
571
01:07:47,297 --> 01:07:49,994
Aku Shen Gong... gong...
572
01:07:50,033 --> 01:07:52,059
Shen Gonggong, kenapa
kamu datang ke sini?
573
01:07:52,068 --> 01:07:54,264
Aku Shen Gong... Bao
574
01:07:55,104 --> 01:07:58,269
Aku ke sini untuk memberitahu
siapa dirimu yang sebenar.
574
01:07:58,304 --> 01:07:59,269
Siapa diriku?
575
01:08:02,011 --> 01:08:07,143
Mereka masih merahsiakannya
dari pengetahuan kamu.
576
01:08:12,021 --> 01:08:16,049
Dipersilakan Tuan Muda!
577
01:08:27,036 --> 01:08:29,096
Abang kecil.
578
01:08:35,078 --> 01:08:37,206
Hari ini ulang tahunmu.
579
01:08:37,246 --> 01:08:40,239
Cuba teka, aku sediakan hadiah
apa untuk kamu?
580
01:08:52,295 --> 01:08:55,231
Lembing api!
581
01:08:56,099 --> 01:08:58,227
Hari ini, aku berikan pada kamu.
582
01:08:59,068 --> 01:09:00,263
Masih ada hadiah yang lain.
583
01:09:03,272 --> 01:09:06,242
Mulai sekarang, itu milik kamu.
584
01:09:06,309 --> 01:09:09,074
Marilah... sentuh ia.
585
01:09:20,156 --> 01:09:26,118
Itu tunggangan yang aku paling sayang.
Boleh membawa kamu ke mana saja.
586
01:09:26,162 --> 01:09:29,189
Ia juga boleh berubah
menjadi roda api.
587
01:09:31,100 --> 01:09:35,003
Jadi itu hanya menjadi seekor babi
kalau kamu yang gunakan ya.
588
01:09:44,047 --> 01:09:46,209
Nak, cepat sungguh sudah tiga tahun.
589
01:09:46,215 --> 01:09:49,982
Ibu masih ingat saat kamu
masih di dalam perut ibu.
590
01:09:50,019 --> 01:09:53,114
Sekarang dah besar dan segak.
591
01:09:55,124 --> 01:09:57,184
Ibu ingin melihat kamu
membesar lagi.
592
01:10:03,099 --> 01:10:06,228
Ini hari bahagia, kenapa
bercakap macam tu.
593
01:10:07,036 --> 01:10:10,165
Ayah beri kamu tangkal pelindung.
Semoga kamu dilindungi.
594
01:10:11,140 --> 01:10:14,076
Ayah selalu bersikap keras padamu.
Ayah tahu...
595
01:10:14,077 --> 01:10:17,047
kamu marah, tapi ayah
tiada pilihan lain.
596
01:10:18,014 --> 01:10:22,076
Nak, perjalanan kamu masih panjang.
Jangan peduli pendapat orang lain.
597
01:10:22,118 --> 01:10:25,054
Kamu sendiri yang menentukan
nasib dirimu sendiri.
598
01:10:26,055 --> 01:10:28,024
Jangan pernah berputus asa.
599
01:10:29,158 --> 01:10:32,993
Di masa depan...
Macamlah aku masih ada masa depan.
600
01:10:33,029 --> 01:10:35,055
NeZha, kamu cakap apa ni?
601
01:10:35,064 --> 01:10:39,263
Mutiara Pelesit. Sumpahan langit.
Aku sudah tahu semuanya.
602
01:10:41,070 --> 01:10:45,007
Kamu berbohong yang aku adalah
Mutiara Jiwa, membuat aku berlatih.
603
01:10:45,007 --> 01:10:48,239
Rupanya hanya ingin
menahan aku sampai hari kematianku.
604
01:10:48,277 --> 01:10:53,238
Untuk memberi penjelasan pada rakyat bodoh
itu, melindungi nama baik kamu!
605
01:10:55,184 --> 01:10:58,245
Kenapa dengan kamu ni?
Buat pelik saja hari ini.
606
01:10:58,287 --> 01:11:03,055
Mari... mulakan pesta.
Makan dan minum sepuasnya!
607
01:11:04,060 --> 01:11:08,998
Tak mahu mengaku ya.
Baik, sampai bila nak berpura-pura.
608
01:11:09,031 --> 01:11:12,195
*jampi pembuka kurungan*
609
01:11:12,235 --> 01:11:18,175
- Siapa yang mengajar dia jampi itu!?
- Patuhilah suruhanku!
610
01:11:44,066 --> 01:11:45,227
Cepat lari!
611
01:11:49,172 --> 01:11:53,200
Pelesit! Aku takkan biarkan kamu!
612
01:12:30,046 --> 01:12:31,275
NeZha, kamu sudah gila!
613
01:12:31,280 --> 01:12:35,149
Dia dah hilang kawalan, perlu menggunakan
gelung Qiankun untuk kembalikan dia!
614
01:12:35,151 --> 01:12:38,246
Cepat cari!
615
01:12:39,222 --> 01:12:42,056
Sia-sia saja.
616
01:12:42,091 --> 01:12:44,993
Gelung Qiankun ada padaku.
617
01:12:45,127 --> 01:12:49,087
Hanya sumpahan langit boleh
menghapuskan Mutiara Pelesit.
618
01:12:49,198 --> 01:12:54,136
Setelah NeZha membunuh Taiyi dan
orang tuanya, kamu turun dan tahan dia.
619
01:12:54,170 --> 01:12:57,231
Tahan dia sehingga langit
kembali pulih.
620
01:12:57,273 --> 01:13:00,243
Penduduk itu akan menyembahkan kamu
sebagai penyelamat.
621
01:13:00,243 --> 01:13:06,979
Semua orang akan menghormati kamu.
622
01:13:08,217 --> 01:13:12,154
Taiyi, LiJing dan isterinya tidak bersalah.
623
01:13:13,122 --> 01:13:16,217
Dan jika tiada gelung Qiankun,
NeZha akan terus menjadi jahat.
624
01:13:16,259 --> 01:13:22,221
Siapa peduli sama ada dia baik atau jahat?
Bagaimanapun dia tetap akan mati.
625
01:13:22,231 --> 01:13:25,167
Jika Taiyi, LiJing dan
isterinya tidak mati,
626
01:13:25,167 --> 01:13:28,228
Tianzun takkan percaya padaku.
627
01:13:34,043 --> 01:13:39,243
Di antara semua murid Tianzun,
aku yang paling bekerja keras.
628
01:13:40,049 --> 01:13:47,252
Selama ini aku berusaha keras, tapi
tak pernah mendapat kepercayaan guruku.
629
01:13:48,190 --> 01:13:53,219
- Kamu... kamu tahu kenapa?
- Aku tidak tahu.
630
01:13:53,229 --> 01:14:00,193
Kerana aku adalah pelesit yang berlatih
menjadi manusia. Berbeza dengan mereka!
631
01:14:01,270 --> 01:14:05,173
Sama seperti kamu,
aku juga kaum pelesit.
632
01:14:05,207 --> 01:14:08,268
Sikap prejudis manusia ibarat
sebuah gunung besar.
633
01:14:08,311 --> 01:14:13,113
Bagaimanapun kamu berusaha
tetap tidak mampu memindahkannya.
634
01:14:13,182 --> 01:14:19,144
Peluang mengubah nasib kita
tidak selalu datang.
635
01:14:19,221 --> 01:14:22,191
Guru, NeZha menyelamatkan nyawaku.
636
01:14:22,224 --> 01:14:28,027
Walaupun aku tak boleh selamatkan dia,
tapi izinkan aku selamatkan orang tuanya.
637
01:14:29,165 --> 01:14:30,133
Baiklah!
638
01:14:32,034 --> 01:14:33,229
Kamu pergi sekarang!
639
01:14:33,302 --> 01:14:38,002
Pergi dan jangan kembali lagi.
640
01:14:38,140 --> 01:14:44,046
Jangan salahkan aku
jika tidak mengenali kamu lagi.
641
01:14:46,115 --> 01:14:50,246
Jika yang mati nanti bukan
hanya empat orang.
642
01:14:51,154 --> 01:14:53,144
Eh, mana orangnya?
643
01:14:58,094 --> 01:14:59,062
Habislah!
644
01:15:34,096 --> 01:15:36,122
NeZha, dia adalah ayahmu!
645
01:15:53,115 --> 01:15:55,084
Hebatnya~
646
01:16:22,044 --> 01:16:25,173
Diluar dah sangat ramai.
Masih tak boleh keluar ya?
647
01:16:25,181 --> 01:16:27,116
Tunggu... tunggu signalnya.
648
01:16:53,109 --> 01:16:54,202
Cepat gunakan Qiankun!
649
01:16:54,276 --> 01:16:58,976
*jampi pengurung*
650
01:17:10,059 --> 01:17:10,992
Kembali!
651
01:17:28,144 --> 01:17:29,237
Bagaimana keadaanmu?
652
01:17:52,268 --> 01:17:56,069
Tunggu.
Terima kasih atas bantuan kamu.
653
01:17:56,105 --> 01:17:59,234
- Maaf, siapa nama kamu?
- Itu tidak penting.
654
01:17:59,241 --> 01:18:05,044
Saya ingin menawarkan minuman
sebagai tanda terima kasih.
655
01:18:06,182 --> 01:18:09,016
- Maaf, biar saya bersihkan.
- Tak perlu.
656
01:18:16,091 --> 01:18:21,029
Kaum naga? Bukankah ada di dasar laut?
Kenapa boleh keluar?
657
01:18:21,063 --> 01:18:27,094
Tadi waktu melihat kamu, aku
merasakan sesuatu yang aneh.
658
01:18:27,136 --> 01:18:30,300
Tanda Mutiara Jiwa. Rupanya kaum naga
yang mencuri Mutiara Jiwa.
659
01:18:32,241 --> 01:18:39,011
Kamu takkan terlepas. Aku
akan melaporkan pada Raja Langit!
660
01:18:39,215 --> 01:18:44,176
Rupanya pelesit.
Memang patut dihukum.
661
01:18:44,186 --> 01:18:49,124
Waktu itu Raja Langit tak
sepatutnya biarkan mereka hidup.
662
01:18:51,093 --> 01:18:53,085
Lihatlah masalah besar ini.
663
01:18:53,095 --> 01:18:53,827
Adik seguru!
663
01:18:53,827 --> 01:18:58,227
Kalau empat orang saja mati
dah boleh selesaikan masalah.
664
01:18:58,267 --> 01:19:01,999
Baguslah,
semua orang di sini dah tahu.
665
01:19:02,037 --> 01:19:04,598
Semua yang ada disini tak boleh hidup.
665
01:19:04,599 --> 01:19:06,998
Kamu terlibat dalam masalah ini?
666
01:19:07,009 --> 01:19:10,138
Aku takkan berahsia dengan kamu lagi.
667
01:19:10,145 --> 01:19:12,785
Mutiara Jiwa, aku yang curi.
667
01:19:12,800 --> 01:19:16,085
AoBing, dialah muridku.
668
01:19:16,118 --> 01:19:18,156
Kamu... kamu dah gila!
668
01:19:18,257 --> 01:19:20,556
Kamu tak takut Mahaguru
menghukum kamu?
669
01:19:22,057 --> 01:19:28,122
Takut apa? Kalau kamu semua mati,
tiada siapa yang akan tahu.
670
01:19:28,197 --> 01:19:34,103
Bagaimana sekarang?
671
01:19:34,136 --> 01:19:39,165
Masa depan kaum naga
berada dalam tanganmu.
672
01:20:15,044 --> 01:20:16,273
Apa yang dia ingin lakukan?
673
01:20:47,076 --> 01:20:49,170
Dia ingin menguburkan
Chentangguan hidup-hidup!
674
01:21:44,233 --> 01:21:46,998
Masa di Chentangguan cepat berlalu
kalau kita lama di sini.
675
01:21:47,002 --> 01:21:48,163
Lebih baik kita kembali segera.
676
01:21:48,203 --> 01:21:51,071
Mungkin masih boleh
membantu anakmu itu.
677
01:21:55,210 --> 01:21:58,044
Kenapa baru datang dah nak balik?
678
01:21:58,080 --> 01:22:00,242
Bersembanglah lagi dengan abang.
679
01:22:02,151 --> 01:22:05,178
Sumpahan langit takkan boleh
dilerai, tapi ada cara lain.
680
01:22:05,220 --> 01:22:08,247
Boleh menggunakan jampi pengubah nasib.
681
01:22:08,290 --> 01:22:12,091
Dia tak tahu apa-apa,
hanya sembang kosong.
682
01:22:13,028 --> 01:22:17,022
Aku jauh lebih hebat darimu.
Aku abang seguru-mu!
683
01:22:17,032 --> 01:22:19,126
Kamu mahu lihat kehebatanku?
684
01:22:19,134 --> 01:22:21,103
Xiao Yinyin...!
685
01:22:21,203 --> 01:22:23,229
Dua lembaran ini disebut sebagai
jampi pengubah nasib.
686
01:22:23,238 --> 01:22:26,106
Khas buat keluarga yang terkena sumpahan.
687
01:22:26,141 --> 01:22:31,079
Satu diletakkan pada yang disumpah,
satu lagi pada salah seorang ahli keluarganya.
688
01:22:31,079 --> 01:22:35,107
Dan sumpahan itu akan berpindah
kepada ahli keluarganya itu.
689
01:22:48,063 --> 01:22:49,258
Tuan Li,
apa yang kamu sedang lakukan?
690
01:22:49,298 --> 01:22:52,166
Aku akan korbankan
nyawaku demi NeZha.
691
01:22:52,167 --> 01:22:57,037
Mohon untuk merahsiakannya.
Jangan beritahu pada isteriku.
692
01:22:57,072 --> 01:23:01,066
Tuan, kamu tak boleh selamatkan
NeZha buat selamanya.
693
01:23:01,076 --> 01:23:03,214
Mutiara Pelesit ditakdirkan membuat
kacau di dunia manusia.
693
01:23:03,215 --> 01:23:06,014
Tianzun tetap takkan memaafkan dia.
694
01:23:06,048 --> 01:23:07,107
Apa itu Mutiara Pelesit?
695
01:23:07,115 --> 01:23:10,210
Aku akan habiskan tempoh dua tahun
membawa NeZha ke jalan yang benar,
696
01:23:10,285 --> 01:23:12,151
sehingga penduduk kampung menerimanya.
697
01:23:12,221 --> 01:23:13,160
Tak boleh, tak boleh!
697
01:23:13,221 --> 01:23:18,160
Jika kamu tidak izinkan,
aku akan mati bersama NeZha.
698
01:23:18,160 --> 01:23:20,254
Ini... tak boleh begini.
699
01:23:20,295 --> 01:23:22,264
Siapa si NeZha ni?
700
01:23:23,232 --> 01:23:25,258
Dia adalah anak lelaki aku.
701
01:24:02,237 --> 01:24:04,069
Hentikan!
702
01:24:11,013 --> 01:24:11,839
Bajunya kebal!
702
01:24:11,840 --> 01:24:13,039
Kita serang bersama!
703
01:24:54,022 --> 01:24:55,081
AoBing?
704
01:24:55,290 --> 01:24:57,259
Jangan banyak cakap dengan dia!
705
01:24:58,093 --> 01:25:00,062
Shen Gongpao,
kenapa kamu juga disini?
706
01:25:00,095 --> 01:25:02,189
Shen Gongbao!
707
01:25:02,297 --> 01:25:06,029
Shen Gongbao mencuri Mutiara Jiwa
dan masukkan ke dalam tubuh AoBing.
708
01:25:06,068 --> 01:25:09,061
Dia mahu menguburkan Chentangguan!
709
01:25:15,277 --> 01:25:17,075
Berhenti!
710
01:25:41,236 --> 01:25:43,206
Sebahagian kekuatanmu telah ditahan.
710
01:25:43,236 --> 01:25:44,206
Serangan kamu takkan berkesan.
711
01:25:44,206 --> 01:25:45,108
Jangan banyak cakap!
711
01:25:45,206 --> 01:25:47,108
Selagi aku ada,
jangan harap boleh buat masalah!
712
01:25:58,286 --> 01:26:00,152
Jangan memaksa aku!
713
01:26:03,125 --> 01:26:05,026
Tak kena, tak kena!
714
01:26:05,027 --> 01:26:08,088
Baik, kamu takkan boleh terlepas.
715
01:26:12,034 --> 01:26:14,026
Cepat hentikan!
716
01:26:17,205 --> 01:26:18,969
Maafkan aku, guru!
717
01:26:19,107 --> 01:26:20,097
NeZha!
718
01:26:26,281 --> 01:26:29,251
- Baju apa itu, tak boleh tembus?
- Apa kamu kata?
719
01:26:34,056 --> 01:26:35,991
Marilah tangkap aku.
Marilah~
720
01:26:37,092 --> 01:26:38,025
Hantu betul!
721
01:26:38,060 --> 01:26:39,289
Aku takkan biarkan kamu terlepas.
722
01:26:53,208 --> 01:26:56,178
Adik seguru, jangan melampau,
aku abang seguru kamu.
723
01:26:56,211 --> 01:26:58,237
Aku lebih hebat dari kamu!
724
01:26:58,280 --> 01:27:02,183
Akulah 12 Dewa Emas yang terpilih!
725
01:27:07,155 --> 01:27:11,092
Baiklah. Mahaguru berikan
senjata pusaka itu pada kamu?
726
01:27:11,126 --> 01:27:13,118
Cepat menyerah!
727
01:27:14,029 --> 01:27:16,191
Walaupun dengan senjata yang hebat,
ia bergantung kepada siapa yang menggunakannya!
728
01:27:16,198 --> 01:27:18,064
Rasakan jurusku!
729
01:27:28,076 --> 01:27:29,237
Jangan lari!
730
01:27:49,030 --> 01:27:50,089
Dah jumpa kamu!
731
01:27:51,099 --> 01:27:53,159
Aku... aku guru kamu!
732
01:27:53,168 --> 01:27:56,263
Diam! Kamu fikir aku
mudah diperbodohkan!?
733
01:28:00,075 --> 01:28:02,135
Muridku, aku akan bantu kamu!
734
01:28:07,149 --> 01:28:09,015
Rasakan ni!
735
01:28:11,286 --> 01:28:13,218
Murid, kamu hebat!
735
01:28:13,286 --> 01:28:15,018
Guru lebih hebat!
736
01:28:19,060 --> 01:28:21,222
Itu hadiah untuk kamu!
737
01:28:27,135 --> 01:28:28,159
Guru!
738
01:28:30,071 --> 01:28:31,232
Tak sia-sia aku guna.
739
01:28:44,085 --> 01:28:45,075
Tidak!
740
01:28:58,133 --> 01:28:59,192
Siapa kamu sebenarnya?
741
01:28:59,201 --> 01:29:01,170
Aku... aku guru kamu!
742
01:29:06,274 --> 01:29:09,073
Guru, aku NeZha!
743
01:29:10,045 --> 01:29:12,139
Kamu ya. Mari keluar cepat.
744
01:29:15,250 --> 01:29:18,015
Hanya berus itu boleh bawa
kita keluar. Rampas!
745
01:30:09,237 --> 01:30:11,172
Muridku, berus itu...
746
01:30:21,249 --> 01:30:23,241
Aku akan bantu kamu ambil berus itu.
747
01:30:27,289 --> 01:30:34,196
Tiada apa lagi dalam perutmu.
Aku masih ada kekuatan menghembus.
748
01:30:39,067 --> 01:30:41,036
Aku masih ada sedikit.
749
01:30:46,107 --> 01:30:47,166
Tengok ni!
750
01:31:03,124 --> 01:31:05,218
Kamu reti melukis ke tidak,
murid sengal!
751
01:31:05,226 --> 01:31:07,195
Kamu tahu tak betapa sukarnya
melukis menggunakan kaki!?
752
01:32:01,282 --> 01:32:03,217
NeZha!
753
01:32:44,259 --> 01:32:52,258
*jampi melonggar gelung Qiankun*
754
01:32:52,300 --> 01:32:55,270
Tak boleh buka sepenuhnya.
Nanti tak boleh mengawal diri.
755
01:33:51,126 --> 01:33:52,185
Jangan bergelut lagi!
756
01:33:52,227 --> 01:33:54,059
Kamu dilahirkan sebagai
Mutiara Pelesit.
757
01:33:54,095 --> 01:33:56,064
Ini sudah takdir!
758
01:33:56,197 --> 01:33:58,189
Lupakan saja takdir!
759
01:33:58,199 --> 01:34:00,259
Aku sendiri yang
menentukan takdirku...
760
01:34:00,301 --> 01:34:02,202
Sama ada dewa atau pelesit...
761
01:34:02,237 --> 01:34:06,174
Aku sendiri yang menentukan!
762
01:35:23,117 --> 01:35:24,244
Kenapa tidak membunuh aku saja?
763
01:35:24,285 --> 01:35:26,049
Aku dah katakan...
764
01:35:27,055 --> 01:35:29,115
kamulah satu-satunya sahabatku.
765
01:35:39,067 --> 01:35:41,093
Nampaknya waktuku hampir tamat.
766
01:35:42,070 --> 01:35:43,094
Kamu pergilah.
767
01:35:44,072 --> 01:35:45,131
Kamu tak takut kalau nanti,
aku..
768
01:35:45,173 --> 01:35:47,039
Kamu betul-betul adalah
Mutiara Jiwa!
769
01:35:47,041 --> 01:35:50,273
Aku yang pelesit ni hidup lebih teruk dari
manusia seperti kamu. Kamu berani merungut!
770
01:35:50,311 --> 01:35:52,143
Aku kaum pelesit...
771
01:35:52,180 --> 01:35:54,012
sejak lahir,
772
01:35:54,015 --> 01:35:54,209
itulah takdirku.
773
01:35:54,249 --> 01:35:55,979
Mengarut!
774
01:35:56,017 --> 01:35:57,280
Pendapat orang lain tidak penting!
775
01:35:57,285 --> 01:36:02,019
Kamu sendiri yang menentukan.
Itu yang ayahku ajarkan padaku.
776
01:36:02,257 --> 01:36:06,217
Jika takdir tidak adil,
teruskan berjuang.
777
01:36:11,032 --> 01:36:12,091
NeZha.
778
01:36:14,269 --> 01:36:17,239
NeZha, apa yang kamu
mahu lakukan?
779
01:36:25,079 --> 01:36:28,072
Aku memikul beban hidupku sendiri,
tak mahu menyusahkan orang lain.
780
01:36:28,283 --> 01:36:31,117
Tidak NeZha, jangan!
781
01:36:38,293 --> 01:36:41,161
Ini bukan masalah besar.
782
01:36:42,096 --> 01:36:44,031
Tiga tahun memang agak singkat...
783
01:36:44,165 --> 01:36:46,259
tapi aku juga bermain
dengan sangat gembira.
784
01:36:51,172 --> 01:36:56,042
Satu-satunya penyesalanku adalah
tak pernah bermain dengan ayah dan ibu.
785
01:37:04,285 --> 01:37:07,255
Hari ini ulang tahunku,
jangan menangis ya.
786
01:37:13,161 --> 01:37:15,153
Memalukan lagi.
787
01:37:27,275 --> 01:37:28,208
Ayah.
788
01:37:29,177 --> 01:37:31,009
Ibu.
789
01:37:35,216 --> 01:37:37,048
Terima kasih pada kamu berdua.
790
01:37:57,271 --> 01:38:01,106
NeZha...
791
01:38:01,275 --> 01:38:05,144
NeZha...!
792
01:38:06,280 --> 01:38:14,052
NeZha...!
793
01:38:36,077 --> 01:38:37,204
Kamu cari matikah!?
794
01:38:37,245 --> 01:38:39,271
AoBing, kamu gilakah?
795
01:38:39,280 --> 01:38:42,978
Perisai Naga!
796
01:39:06,007 --> 01:39:09,034
Bodoh, semua sudah berakhir.
797
01:39:09,210 --> 01:39:14,205
Abang seguru, kita bertarung
lagi di lain waktu!
798
01:39:15,082 --> 01:39:19,019
Sia-siakan nyawa,
kamu ni bodoh, tahu tak!?
799
01:39:19,020 --> 01:39:21,216
Kalau aku tak bodoh,
siapa lagi yang akan menjadi sahabat kamu?
800
01:40:10,238 --> 01:40:13,072
Mereka boleh menyerap tenaga dari petir itu.
Tak sangka kalau
801
01:40:13,107 --> 01:40:16,009
Mutiara Jiwa dan Mutiara Pelesit
itu berguna bila bergabung.
802
01:40:23,050 --> 01:40:26,248
Tak mampu lagi, tubuhku nak meletup!
803
01:40:32,059 --> 01:40:33,186
Tak tahan lagi dah...!
804
01:40:34,061 --> 01:40:37,031
- Kembalikan padanya!
- Baik!
805
01:40:48,175 --> 01:40:51,202
Aku dah tak tahan lagi!
806
01:40:55,016 --> 01:40:58,077
NeZha...!
807
01:40:58,252 --> 01:41:02,212
Nampaknya mereka mampu
bertahan sampai sekarang.
808
01:41:05,059 --> 01:41:09,087
Tak tahulah aku dapat melindungi mereka
atau tidak jika aku turut serta.
809
01:41:19,073 --> 01:41:21,235
Buka!
810
01:41:42,063 --> 01:41:44,225
NeZha...
811
01:42:07,154 --> 01:42:08,122
Kenapa boleh jadi begini?
812
01:42:08,222 --> 01:42:10,157
- Aku masih belum mati?
- Salah.
813
01:42:10,191 --> 01:42:12,183
Kamu berdua sudah mati.
814
01:42:14,228 --> 01:42:19,189
Bebola Teratai tidak boleh melindungi
tubuh kamu, tapi mampu melindungi roh.
815
01:42:19,233 --> 01:42:23,227
Aku yang malang, kehilangan
semua kekuatanku...
816
01:42:23,270 --> 01:42:29,039
- selama ratusan tahun.
- Anak degil...
817
01:42:29,243 --> 01:42:33,237
Buat ibu risau saja.
818
01:42:56,137 --> 01:43:01,132
Jika kamu tanya aku, adakah manusia
boleh mengubah takdirnya sendiri,
819
01:43:01,208 --> 01:43:04,178
aku pun tidak tahu.
820
01:43:04,245 --> 01:43:08,148
Tapi aku tahu bahawa tidak
menyerah pada takdir...
821
01:43:08,249 --> 01:43:12,050
adalah takdir NeZha.
822
01:43:46,120 --> 01:43:49,147
Masih... masih tak
boleh keluar ke?
823
01:43:49,156 --> 01:43:52,058
Kita masih belum terima signal.
824
01:43:52,093 --> 01:43:55,120
Signalnya apa?
825
01:43:55,129 --> 01:43:58,122
Betul juga, signalnya apa ya?
825
01:43:59,129 --> 01:44:05,122
Sarikata oleh Sanzoryu