1 00:00:06,967 --> 00:00:25,967 " جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي | ترجمة | رفل مهدي 2 00:01:44,187 --> 00:01:51,747 بعد آلاف السنين ، السماوات و الأرض أنتجا جوهرة فوضى 3 00:01:51,757 --> 00:01:54,367 و كانت تمتص بطمع جوهر الشمس و القمر على حد سواء 4 00:01:54,657 --> 00:01:56,797 و أستمرت قواها بالتزايد 5 00:01:57,157 --> 00:01:59,117 لكن مجمل القوى التي كانت تمتصها كانت قوية جداً 6 00:01:59,527 --> 00:02:02,777 و أصبحت متشابكة معاً ، مما تسبب بأندماج الأرواح الصالحة و الشريرة 7 00:02:05,147 --> 00:02:09,977 و تم إرسالنا أنا و شقيق سيدي الأصغر للتعامل مع هذه الأرواح 8 00:02:11,867 --> 00:02:12,517 هذا صحيح 9 00:02:12,617 --> 00:02:13,617 أنه أنا 10 00:02:14,077 --> 00:02:16,247 الرجل الذي يحبه الجميع 11 00:02:17,117 --> 00:02:23,087 أنها مجرد دهون أطفال ، لكنني لا أخفيها أبداً 12 00:02:25,107 --> 00:02:26,277 جوهرة الفوضى 13 00:02:26,977 --> 00:02:30,327 سينتهي أمرك اليوم 14 00:02:33,627 --> 00:02:35,457 يا أخي ، توقف .. ستخيفه هكذا 15 00:02:35,507 --> 00:02:35,907 فتى مطيع 16 00:02:36,007 --> 00:02:38,507 تعال إلى العم اللطيف 17 00:03:03,387 --> 00:03:04,917 الموت .. يجب أن تموت 18 00:03:09,167 --> 00:03:10,037 هالة الإلتهام ؟ 19 00:03:21,797 --> 00:03:22,917 ! يا أبن العاهرة 20 00:03:23,267 --> 00:03:24,267 كيف تجرؤ على تدمير وجهي الوسيم 21 00:03:35,437 --> 00:03:37,097 ! حاول ضربي مرة أخرى .. حاول ضربي مرة أخرى 22 00:03:48,727 --> 00:03:50,247 أيمكنك فقط ألا تضرب وجهي هذه المرة ؟ 23 00:04:17,597 --> 00:04:18,037 سيدي 24 00:04:28,687 --> 00:04:31,657 بعد أن أعيد تشكيل جوهرة الفوضى في الفرن السماوي 25 00:04:31,927 --> 00:04:34,787 ... جوهرة الفوضى ستنقسم إلى لؤلؤة أرواح 26 00:04:35,387 --> 00:04:38,657 و كرة شرّ لا يمكن تدميرها 27 00:04:39,107 --> 00:04:41,257 لقد ألقيت تعويذة سماوية 28 00:04:41,287 --> 00:04:45,987 خلال ثلاث سنوات من الآن صاعقة ستضرب لتدمر كرة الشرّ 29 00:04:46,357 --> 00:04:50,377 و يجب توخي أقصى درجات الحذر أثناء هذه الفترة 30 00:04:50,937 --> 00:04:54,807 الآله الفاني ( لي جينغ ) رجل يؤمن بالقدر 31 00:04:54,857 --> 00:04:59,457 لؤلؤة الأرواح ستتجسد على أنها طفله الثالث 32 00:05:00,877 --> 00:05:02,507 ... و سأعهد بهذه المهمة 33 00:05:03,757 --> 00:05:06,477 لك أنت 34 00:05:07,227 --> 00:05:11,027 لدي 11 من الخالدين الذهبيين الـ 12 في جبال كونلون 35 00:05:11,487 --> 00:05:14,557 إن تمكنت من الحصول على مميزات لآلئ الأرواح 36 00:05:14,607 --> 00:05:19,167 الموعد الأخير .. سيكون من نصيبك 37 00:05:19,187 --> 00:05:21,037 ! شكراً لك يا سيدي ! شكراً لك يا سيدي 38 00:05:22,587 --> 00:05:27,727 .... بعد ولادته ، نادوه بـ 39 00:05:27,757 --> 00:05:29,347 | ( نو تشا ) | 40 00:05:34,887 --> 00:05:38,217 | ( نو تشا ) | 41 00:05:40,617 --> 00:05:43,507 ♪ الجميع يتمتع بروح صالحة ♪ 42 00:05:48,407 --> 00:05:50,957 خذّ ، أشرب معي 43 00:06:06,057 --> 00:06:07,177 أنا بخير ، لست بحاجة للمساعدة 44 00:06:09,527 --> 00:06:10,607 كوني حذرة 45 00:06:16,357 --> 00:06:17,607 لم لا تجلسي للعبادة 46 00:06:18,707 --> 00:06:20,347 ! العبادة ، العبادة ، العبادة .. أنا أمارس العبادة منذ ثلاث سنوات 47 00:06:20,357 --> 00:06:21,777 أصلي من أجل فتاة ، أحصل على الفتية ! أنه معبد معطل 48 00:06:34,517 --> 00:06:37,877 مرحباً ، أنا ( تاي تشينران ) ، التلميذ المخلص للسيد ( تيانزون ) 49 00:06:39,097 --> 00:06:40,097 ... أنا 50 00:06:43,417 --> 00:06:44,167 أنتظرني 51 00:06:44,177 --> 00:06:45,047 أسرع 52 00:06:53,687 --> 00:06:55,877 أتمنى طفل سليم الصحة للسيد ( لي جينغ ) 53 00:06:56,387 --> 00:06:57,047 ( لي جينغ ) 54 00:06:57,057 --> 00:06:58,617 أنا هنا لتقبيل طفلكم الرضيع 55 00:06:58,897 --> 00:07:00,297 لقد كتبنا أغنية جديدة 56 00:07:00,307 --> 00:07:01,457 ♪ ولادة طفل ( لي جينغ ) ♪ 57 00:07:03,807 --> 00:07:05,177 شكراً ، شكراً لكم جميعاً 58 00:07:05,187 --> 00:07:07,087 شكراً لكل هذه الأمنيات الطيبة 59 00:07:07,107 --> 00:07:08,917 و الآن رجاءاً يجب أن أطلب منكم الهدوء 60 00:07:08,927 --> 00:07:11,617 بينما ننتظر الأنباء الجيدة 61 00:07:17,437 --> 00:07:19,247 ! أيتها القابلة ! الألم لا يُحتمل 62 00:07:24,677 --> 00:07:25,677 يكاد يحين الوقت 63 00:07:26,977 --> 00:07:27,787 المعذرة سيد ( تشينران ) 64 00:07:27,807 --> 00:07:29,547 سمعت أنك تحب إحتساء الشراب 65 00:07:29,557 --> 00:07:30,927 الآن ليس الوقت المناسب 66 00:07:30,937 --> 00:07:32,047 كيف عساي أشرب في هكذا وقت 67 00:07:32,057 --> 00:07:33,427 أنا أصر ، لوقت لاحق 68 00:07:33,437 --> 00:07:34,267 ! كلا ، قلت أن هذا ليس الوقت المناسب 69 00:07:34,427 --> 00:07:35,037 أبعده ، أبعده 70 00:07:37,147 --> 00:07:38,147 لابد أنه غبي 71 00:07:44,017 --> 00:07:44,427 ! يا إلهي ! يا إلهي 72 00:07:44,437 --> 00:07:45,837 سأرتشف القليل فحسب 73 00:07:46,057 --> 00:07:47,057 هل يجدر بي أن أشرب حقاً 74 00:07:51,227 --> 00:07:52,417 أنه لذيذ جداً 75 00:07:52,427 --> 00:07:54,217 لا أعتقد أنه تبقى الكثير منه 76 00:07:54,387 --> 00:07:55,387 لم لا أتحقق من الأمر 77 00:08:03,307 --> 00:08:06,667 هذا يكفي لتغط في النوم ثلاثة أيام 78 00:08:14,227 --> 00:08:15,087 ! اللعنة 79 00:08:15,097 --> 00:08:16,457 تباً لظلم السماوات 80 00:08:16,467 --> 00:08:19,087 لابد أن ( تاي ) الوحيد الذي يمكنه لمسها 81 00:08:28,137 --> 00:08:30,427 سيد ( لي ) ، ألم يلقي ( تاي ) الخالد التعويذة بعد ؟ 82 00:08:31,137 --> 00:08:31,787 ! ( تاي ) 83 00:08:31,797 --> 00:08:32,587 ألم يحن الوقت بعد ؟ 84 00:08:33,767 --> 00:08:34,377 ماذا يحدث هنا ؟ 85 00:08:34,567 --> 00:08:35,207 أعتقد أن ( تاي ) ثمل يا سيد ( لي ) 86 00:08:35,217 --> 00:08:36,337 أنا أحاول إيقاظه 87 00:08:36,347 --> 00:08:37,177 !ثمل ؟ 88 00:08:37,437 --> 00:08:39,797 سأضربه حتى يخرج الشراب من معدته 89 00:08:39,807 --> 00:08:43,917 توقف !هذا مهين و مؤذي لـ ( تاي ) ، و لا ينفعنا 90 00:08:43,927 --> 00:08:44,787 سيد ( لي ) 91 00:08:44,797 --> 00:08:46,477 لا يمكن للسيدة التحمل أكثر من هذا ، لقد حان الوقت 92 00:08:46,677 --> 00:08:47,677 ! أبتعد عن طريقي ، سأتولى أمره 93 00:08:59,267 --> 00:09:01,597 أعتقد أنه راودني كابوس ما 94 00:09:01,807 --> 00:09:03,747 ( تشينران ) ، حان الوقت لفتح الزهرة 95 00:09:03,757 --> 00:09:04,467 ! نعم ، نعم 96 00:09:04,477 --> 00:09:05,377 حسناً ، لنفعل هذا بسرعة 97 00:09:15,687 --> 00:09:17,547 ما الذي تنتظره ؟ 98 00:09:17,557 --> 00:09:19,417 لا يمكنني تذكر كلمة السرّ 99 00:09:22,637 --> 00:09:23,757 تباً ! الشراب الذي أحتسيته كان قوياً جداً 100 00:09:23,767 --> 00:09:25,007 أنا أعاني من آثار الثمالة 101 00:09:25,017 --> 00:09:26,067 ... ربما يمكنني تذكره إن 102 00:09:29,547 --> 00:09:30,467 لا تقلق ، لا يهم 103 00:09:30,477 --> 00:09:31,427 تبقت لدي أربع محاولات 104 00:09:37,597 --> 00:09:39,047 هذا ليس منطقياً 105 00:09:39,057 --> 00:09:40,387 ماذا سيحدث إن فشلت المحاولة الخامسة ؟ 106 00:09:40,397 --> 00:09:42,997 قفل تلقائي لعشر سنوات 107 00:09:48,637 --> 00:09:49,377 ! سيد ( لي ) 108 00:09:49,387 --> 00:09:50,837 لقد فقدت السيدة وعيها 109 00:09:50,847 --> 00:09:51,537 سأحاول مرة أخرى 110 00:09:51,547 --> 00:09:52,047 ! ( تشينران ) 111 00:09:52,217 --> 00:09:52,917 ! توقف أيها الغبي 112 00:09:59,677 --> 00:10:00,537 لقد تذكرت للتو 113 00:10:00,797 --> 00:10:03,797 يمكن أن أستخدم بصماتي إن نسيت كلمة السرّ 114 00:10:06,557 --> 00:10:07,837 ! أنظر ! الحانة مفتوحة بعروض خصم 115 00:10:11,847 --> 00:10:13,797 كنت أعلم أنك لست ما تبدو عليه 116 00:10:14,437 --> 00:10:15,417 ! أنظر ! أنها علامة دمية 117 00:10:26,217 --> 00:10:27,297 هي أيضاً تحمل علامة دمية 118 00:10:27,427 --> 00:10:29,297 أتريدها حقاً ؟ 119 00:10:29,307 --> 00:10:31,427 سأعطيك واحدة 120 00:10:33,267 --> 00:10:34,167 ! توقفي 121 00:10:41,007 --> 00:10:41,747 أنتهى الأمر 122 00:11:16,097 --> 00:11:16,837 ! سيدي 123 00:11:16,847 --> 00:11:17,847 ! أنظر بسرعة 124 00:11:21,677 --> 00:11:22,677 ما هذا ؟ 125 00:11:31,477 --> 00:11:32,307 ! أنه مخيف 126 00:11:54,467 --> 00:11:55,417 ! أمسكت بك 127 00:11:55,427 --> 00:11:56,997 ماذا تظن نفسك فاعلاً ؟ 128 00:12:53,127 --> 00:12:54,427 ! توقف 129 00:12:58,837 --> 00:12:59,837 يجب أن أفعل شيء ما حيال هذا 130 00:13:01,877 --> 00:13:02,597 تولد الشمس مع القمر معاً 131 00:13:02,607 --> 00:13:03,297 آلاف الأرواح تشكل عبء ثقيل 132 00:13:03,307 --> 00:13:04,797 حلقة السماوات و الأرض التي لا تحددها قيود 133 00:13:04,807 --> 00:13:05,807 بأمرها يجب أن تطيع أوامري 134 00:13:20,627 --> 00:13:21,627 ! الآن 135 00:13:27,967 --> 00:13:28,887 أمسكت بك هذه المرة أيها الوحش 136 00:13:29,147 --> 00:13:30,147 لن تهرب هذه المرة 137 00:13:30,517 --> 00:13:31,177 ! ( تشينران ) 138 00:13:31,557 --> 00:13:32,957 هذا تجسيد لكرة الشرّ 139 00:13:32,977 --> 00:13:35,087 لقد أستخدمت حلقة القتال لقمع طبيعته الشيطانيه 140 00:13:35,097 --> 00:13:38,087 إن لم تُقمع قواه ، الكثير سيموتون 141 00:13:38,097 --> 00:13:39,757 إنها كارثة 142 00:13:44,097 --> 00:13:45,797 ! سيطر على قواك أيها الشيطان 143 00:13:46,097 --> 00:13:47,097 ! كلا 144 00:13:50,687 --> 00:13:51,687 ! عزيزتي 145 00:13:53,437 --> 00:13:54,437 ! لا تؤذوا طفلي 146 00:13:55,057 --> 00:13:56,327 ... لا تؤذوا طفلي 147 00:13:58,057 --> 00:13:59,057 ... سيد ( لي ) 148 00:14:00,057 --> 00:14:03,297 عشيرة " تشينتانغ " قاتلت الشياطين منذ أجيال عديدة 149 00:14:03,307 --> 00:14:07,287 لا يمكن لشعبنا العيش مع شيطان 150 00:14:07,297 --> 00:14:08,877 هذا مؤسف لك و لأبنك 151 00:14:08,887 --> 00:14:11,627 لكن أتمنى أن يقدر السيد ( لي ) الوضع و يتقبله بجدية 152 00:14:11,637 --> 00:14:14,507 و يكون مثال يُحتذى به لشعب المدينة 153 00:14:15,677 --> 00:14:16,837 الإتجاه الخاطئ 154 00:14:16,847 --> 00:14:17,847 " لتبارك السماوات مولودكما " 155 00:14:18,997 --> 00:14:19,997 " آسف لخسارتكم " 156 00:14:22,717 --> 00:14:23,427 أنظر .. أنظر 157 00:14:23,927 --> 00:14:24,607 لا تخفّ 158 00:14:24,967 --> 00:14:25,967 أنا والدتك 159 00:14:40,757 --> 00:14:42,807 ( تشينران ) ، جميعاً 160 00:14:43,057 --> 00:14:45,967 عائلتي منهارة لولادة هكذا أبن 161 00:14:46,137 --> 00:14:47,587 لكن الطفل بريء 162 00:14:47,597 --> 00:14:49,167 أنه ضحية 163 00:14:49,797 --> 00:14:51,967 و أرفض قتله بسبب سوء حظه فقط 164 00:14:52,547 --> 00:14:55,207 سأؤدب ( نو تشا ) مستقبلاً 165 00:14:55,217 --> 00:14:56,917 و أبقيه محتجزاً في المنزل 166 00:14:56,927 --> 00:14:58,587 و إن تورط في مشكلة 167 00:14:58,597 --> 00:15:03,837 أنا مستعد للتضحية بحياتي من أجل العدالة 168 00:15:04,807 --> 00:15:07,337 لن يبقى حياً أكثر من ثلاث سنوات 169 00:15:07,597 --> 00:15:09,717 السيد ألقى لعنة سماوية على كرة الشرّ 170 00:15:10,047 --> 00:15:11,377 ... بعد ثلاث سنين من الآن 171 00:15:11,387 --> 00:15:14,427 ستضرب صاعقه لتقتل ( نو تشا ) 172 00:15:17,077 --> 00:15:18,837 و للأسف ، لا يمكنني إزالة التعويذة 173 00:15:19,017 --> 00:15:20,917 إذن يجب أن أتحدث إلى ( تيانزون ) بنفسي 174 00:15:21,597 --> 00:15:22,167 لا تقلقي 175 00:15:22,177 --> 00:15:23,967 سأجد حلاً ما بالتأكيد 176 00:16:19,237 --> 00:16:21,137 لقد وصلت أخيراً 177 00:16:23,177 --> 00:16:25,627 و أحضرت لؤلؤة الأرواح بالفعل 178 00:16:25,967 --> 00:16:28,177 و الآن يمكن دمجها مع أحدى بيوضنا 179 00:16:29,047 --> 00:16:32,547 و سيمتلك أبني قوى لا حدود لها 180 00:16:33,057 --> 00:16:37,797 و بعد هذا ، لن يتبقى للسماوات خيار آخر سوى أن تسمح لأبناء جنسنا بالصعود إلى الأعلى 181 00:16:38,307 --> 00:16:39,507 لا ... لا 182 00:16:39,767 --> 00:16:40,767 ماذا تعني بـ " لا " ؟ 183 00:16:41,717 --> 00:16:42,057 اخطأت التعبير 184 00:16:45,807 --> 00:16:47,357 هذا ما ظننته 185 00:17:05,897 --> 00:17:08,297 هذا هو أبني ( آو بينغ ) 186 00:17:08,307 --> 00:17:13,427 و كما أتفقنا ، سأدعه يتعلم منك 187 00:17:13,437 --> 00:17:18,877 لكن يجب أن تساعده للخروج من واقعه الشبيه بالجحيم في أعماق المحيط 188 00:17:18,887 --> 00:17:21,037 وصولاً إلى العالم السماوي 189 00:17:21,267 --> 00:17:22,087 لا يمكنني 190 00:17:22,387 --> 00:17:23,137 لا يمكنك ؟ 191 00:17:23,517 --> 00:17:25,797 لا يمكن لنا النجاح إلا لو طبق ( آو بينغ ) تعاليمي حرفياً 192 00:17:25,807 --> 00:17:30,297 يجب أن أثبت أنني الأفضل و أستحق مناصب " كونلون " الـ 12 193 00:17:32,477 --> 00:17:36,627 المرة القادمة ، أومئ برأسك للموافقة فقط و إلا قدّ تخسره 194 00:17:44,187 --> 00:17:46,047 " هذا المكان يُدعى " الفراغ 195 00:17:46,677 --> 00:17:49,127 السيد متواجد في ثلاث عوالم بالفعل 196 00:17:49,387 --> 00:17:51,527 لذا لا يمكننا إيجاده سوى عبر هذا الباب 197 00:17:54,137 --> 00:17:55,297 ! سيدي ( تيانزون ) 198 00:17:55,307 --> 00:17:57,297 التابع ( لي جينغ ) يطلب التحدث إليك 199 00:17:57,937 --> 00:17:59,917 ( تاي ) الصالح 200 00:17:59,927 --> 00:18:01,417 أتعرف خطيئة القدوم إلى هنا ؟ 201 00:18:01,427 --> 00:18:03,417 نعم ، نعم ، نعم أعلم أنني مخطئ 202 00:18:03,427 --> 00:18:05,507 ... لكن لولا ظهور الشياطين 203 00:18:05,517 --> 00:18:07,677 ! هذا يكفي ! بدون أعذار 204 00:18:08,107 --> 00:18:10,207 كم عام مضى منذ أن كنت هنا أخر مرة ؟ 205 00:18:10,387 --> 00:18:11,387 أكاد أموت من الملل 206 00:18:12,147 --> 00:18:13,147 تباً .. كنت أعلم أن هذا أنت 207 00:18:13,647 --> 00:18:16,607 هذا السحابة الخالدة المسؤول عن باب الفراغ 208 00:18:16,847 --> 00:18:18,177 ندعوه بـ ( شاو ين ين ) ، " السحابة الصغيرة " 209 00:18:18,187 --> 00:18:21,287 ( إذن يجب أن ندعوك بـ ( ين ين البدين 210 00:18:21,307 --> 00:18:22,177 ! أخرس 211 00:18:22,187 --> 00:18:23,187 أسمي ( تاي ) 212 00:18:24,057 --> 00:18:26,587 " هذا هو الزعيم ( لي جينغ ) ، من عشيرة " تشينتانغ 213 00:18:26,597 --> 00:18:27,677 سُررت بلقائك 214 00:18:27,687 --> 00:18:29,797 لم أعدّ وحيداً ، كلاكما معي الآن 215 00:18:30,847 --> 00:18:31,457 تعاليا ، تعاليا ، تعاليا 216 00:18:31,467 --> 00:18:32,757 الشاي .. الشاي 217 00:18:33,387 --> 00:18:35,877 ليس من السهل أن أجلس هنا كل يوم بمفردي 218 00:18:35,887 --> 00:18:37,717 لم أتحدث إلى أي أحد منذ عقود 219 00:18:37,727 --> 00:18:39,217 أشعر المرض 220 00:18:39,437 --> 00:18:41,047 لقد أتينا بشأن أمر طارئ و يجب أن نتحدث مع السيد ( تيانزون ) 221 00:18:41,057 --> 00:18:42,727 أرجوك أبلغه بحضورنا 222 00:18:43,737 --> 00:18:44,377 حسناً ، للأسف 223 00:18:44,387 --> 00:18:48,167 الآله و السيد ( تيانزون ) عبر من خلال باب الفراغ حيث لا يمكن للفانيين الذهاب 224 00:18:48,177 --> 00:18:50,547 قال أن الأمر بشأن التراجع أو شيء من هذا القبيل 225 00:18:50,547 --> 00:18:51,797 أيمكنني مساعدتك بشيء ؟ 226 00:18:51,977 --> 00:18:52,637 أخبرني ، أخبرني ، أخبرني 227 00:18:52,847 --> 00:18:54,467 أحدهم ألقى بلعنة سماوية 228 00:18:54,477 --> 00:18:55,967 و أردت طلب المساعدة من الرب 229 00:18:56,717 --> 00:18:57,717 !لعنة سماوية ؟ 230 00:18:58,017 --> 00:18:59,267 يمكنني أن أخبرك أنه لا فائدة من البحث عن الرب 231 00:18:59,517 --> 00:19:00,717 لأنه لا يمكن إبطال هذا النوع من اللعنات 232 00:19:08,807 --> 00:19:11,197 يوم واحد في السماء ، يعادل عام واحد في العالم البشري 233 00:19:11,237 --> 00:19:16,977 لا فائدة من البقاء هنا 234 00:19:17,017 --> 00:19:21,107 يجدر بنا العودة إلى الديار لربما هناك شيء يمكنك فعله للفتى خلال هذه الفترة 235 00:19:25,057 --> 00:19:28,797 لا يوجد شيء لفعله عندما تكون عالقاً في المنزل 236 00:19:28,807 --> 00:19:32,627 التشقلب ، رمي الحجارة رمي الزجاجات و القناني 237 00:19:32,637 --> 00:19:36,617 مرة تلو الأخرى لآلاف المرات 238 00:19:37,047 --> 00:19:41,587 سئمت من هذا 239 00:19:43,137 --> 00:19:46,127 ما الذي تفعله في الأعلى ؟ 240 00:19:46,177 --> 00:19:51,237 لا يمكنني مغادرة المنزل و لا أحد يود اللعب معي 241 00:19:53,017 --> 00:19:55,847 ما الذي يمكنك رؤيته من الاعلى ؟ 242 00:19:56,117 --> 00:19:58,387 الجبال ، الأشجار ، الزهور ، العشب 243 00:19:58,767 --> 00:20:00,167 و أيضاً بعض الأشخاص يتجولون عراة 244 00:20:00,887 --> 00:20:02,167 لابد أنك تمزح 245 00:20:02,227 --> 00:20:04,247 لمَ لا تلعب معي إذن ؟ 246 00:20:04,257 --> 00:20:05,427 بحقك 247 00:20:05,437 --> 00:20:07,917 أنت مشغولة بقتل الشياطين كل يوم 248 00:20:08,197 --> 00:20:10,727 أنا محظوظ لرؤيتك فقط اليوم 249 00:20:11,137 --> 00:20:12,837 " كيف يعقل أن يكون هناك وقت كافِ للإطفال ؟" 250 00:20:13,197 --> 00:20:15,917 ... نع ، هذه غلطتي 251 00:20:16,557 --> 00:20:18,427 لكن أود حقاً قضاء المزيد من الوقت معك 252 00:20:18,527 --> 00:20:20,417 الأمر فقط أن مسؤولية حراسة الحصن منهكة 253 00:20:20,517 --> 00:20:22,457 لا يمكنني فعل كل شيء أحياناً 254 00:20:24,017 --> 00:20:25,467 لكن من النادر أن اليوم هادئ جداً 255 00:20:25,477 --> 00:20:27,007 ما رأيك أن نلعب الريشة ؟ 256 00:20:29,677 --> 00:20:31,067 حسناً ، بما أنك تشعرين بالملل 257 00:20:31,467 --> 00:20:32,537 إذن أعتقد أنه يمكنني اللعب معكِ 258 00:20:37,727 --> 00:20:39,507 حسناً ، هيا بنا يا بُني 259 00:20:46,597 --> 00:20:49,677 سيدتي ، يجدر بك إرتداء الدرع 260 00:20:49,687 --> 00:20:52,047 ماذا ؟ أتمزح ؟ !ألبس الدرع لألعب مع أبني ؟ 261 00:20:52,467 --> 00:20:53,427 لا يمكن للريشة أن تؤذي أحد 262 00:20:55,077 --> 00:20:56,297 ! أمي ، ألتقطي 263 00:20:57,107 --> 00:20:57,607 حسناً 264 00:21:00,427 --> 00:21:01,667 أمي ، هل أنتِ بخير ؟ 265 00:21:01,677 --> 00:21:02,387 بخير .. بخير 266 00:21:03,917 --> 00:21:04,437 ركلة رائعة 267 00:21:05,427 --> 00:21:06,387 حسناً ، ربما يجدر بي إرتداءه 268 00:21:06,807 --> 00:21:08,547 آسف ، سألعب بلطف المرة القادمة 269 00:21:08,557 --> 00:21:10,917 ! كلا ، ألعب كما تشاء 270 00:21:11,267 --> 00:21:12,717 ألعبا معنا أيضاً 271 00:21:24,847 --> 00:21:26,807 سيدتي ، لم لا نأخذ إستراحة قليلاً 272 00:21:26,917 --> 00:21:27,797 لا حاجة 273 00:21:28,417 --> 00:21:28,947 أنا بخير 274 00:21:31,767 --> 00:21:33,727 أنظرا إلى ( نو تشا ) و كم هو سعيد 275 00:21:36,297 --> 00:21:38,587 لم أره سعيد هكذا منذ فترة طويلة 276 00:21:38,597 --> 00:21:41,547 لكننا نتعرض لضرب مبرح 277 00:21:41,897 --> 00:21:42,747 ! تقرير 278 00:21:43,417 --> 00:21:44,787 تم الهجوم على قرية الصيد الغربية 279 00:21:44,797 --> 00:21:45,707 و هناك العديد من المصابين 280 00:21:45,717 --> 00:21:46,677 و يطلبون المساعدة الفورية 281 00:21:47,377 --> 00:21:48,317 ! أمي ، ألتقطي 282 00:21:58,887 --> 00:22:00,547 ... بُني 283 00:22:00,557 --> 00:22:01,847 يجب أن أهتم بهذه المسألة الطارئة 284 00:22:03,097 --> 00:22:07,257 أعدك ، سنستمتع بوقتنا كثيراً المرة القادمة 285 00:22:07,377 --> 00:22:08,117 حسناً ؟ 286 00:22:08,717 --> 00:22:09,727 لا يهم ، هذا ما يحدث كل مرة 287 00:22:11,177 --> 00:22:12,957 لقد أعتدت هذا 288 00:22:12,967 --> 00:22:14,807 عندما أعود مساءاً ، سأعد لك وجبة لذيذة 289 00:22:52,297 --> 00:22:53,997 كما أخبرتكم يا رجال 290 00:22:54,027 --> 00:22:56,127 ( تاي ) الخالد عهد إليكم مسؤولية حماية هذا الجناح 291 00:22:56,137 --> 00:22:58,537 و ليس لتؤدوا دور التماثيل 292 00:22:58,807 --> 00:23:00,757 لا تسمحوا لـ ( نو تشا ) بالخروج ، يمكن أن يقع في المتاعب 293 00:23:01,547 --> 00:23:02,337 اطمأني يا سيدتي 294 00:23:02,347 --> 00:23:03,587 أنا مسؤول عن الحاجز الجنوبي 295 00:23:03,597 --> 00:23:06,047 لابد أن ( نو تشا ) هرب من مكان آخر المرة الماضية 296 00:23:06,177 --> 00:23:07,417 هذا هراء 297 00:23:07,437 --> 00:23:08,437 ما كنت لأسمح له بالهروب من الجناح الشمالي أبداً 298 00:23:08,927 --> 00:23:10,927 لابد أنه هرب من الجنوب 299 00:23:11,877 --> 00:23:13,427 إذن أتشكك في قدراتي ؟ 300 00:23:13,437 --> 00:23:16,247 عندما يعود الخالد ، سأتهمك بالتقصير في الواجب و الإتهام الباطل 301 00:23:16,257 --> 00:23:18,337 إذن التذمر هو كل ما تجيده ، أليس كذلك ؟ 302 00:23:18,347 --> 00:23:19,707 إذن أنت غاضب الآن 303 00:23:19,717 --> 00:23:20,717 ! يمكننا تسوية الأمر بمواجهة حالاً 304 00:23:21,307 --> 00:23:22,457 أنا لست خائفاً منك 305 00:23:22,467 --> 00:23:24,167 ! هيا ! هيا 306 00:23:25,307 --> 00:23:26,377 توقفا أنتما الإثنان 307 00:23:46,117 --> 00:23:47,807 ماذا ، ما الذي تنظر إليه ؟ 308 00:24:00,797 --> 00:24:01,697 ... أيها الوغد 309 00:24:05,307 --> 00:24:06,397 ! الضربة القاضية 310 00:24:07,927 --> 00:24:09,137 ! ركلة التنين 311 00:24:11,177 --> 00:24:12,297 لا يمكنك هزيمتي 312 00:24:14,057 --> 00:24:15,177 أقسم أنني سأركلك بين الفخذين 313 00:24:21,147 --> 00:24:23,097 ... واحد 314 00:24:24,837 --> 00:24:26,427 ... أثنان 315 00:24:28,007 --> 00:24:29,467 ! كلا ! لقد هرب مرة أخرى 316 00:24:34,067 --> 00:24:35,077 ... ثلاثة 317 00:24:36,977 --> 00:24:38,307 ... أربعة 318 00:24:40,177 --> 00:24:41,387 ... خمسة 319 00:24:43,177 --> 00:24:43,897 ... ستة 320 00:24:45,917 --> 00:24:46,917 ... سبعة 321 00:24:48,177 --> 00:24:49,127 .. ثمانية 322 00:24:50,637 --> 00:24:52,037 ... تسعة 323 00:24:54,447 --> 00:24:55,627 عشرة 324 00:24:56,217 --> 00:24:58,187 ها أنا قادم 325 00:25:48,847 --> 00:25:49,837 لقد سئمت من هذا 326 00:25:49,927 --> 00:25:50,957 يجب أن نقاومه 327 00:25:50,967 --> 00:25:54,137 يا رئيس ، نحن لا نضاهي قوة ( نو تشا ) - هذا يكفي - 328 00:25:55,237 --> 00:25:56,467 سنشكل فرقة إصطياد شياطين 329 00:25:56,477 --> 00:25:57,967 لنمسك بهم جميعاً و نقتلهم 330 00:25:57,977 --> 00:26:00,957 و أمنعكم من الذهاب إلى المنزل لتناول العشاء حتى نشكل خطة 331 00:26:06,727 --> 00:26:08,097 رئيس ، لدي فكرة 332 00:26:08,627 --> 00:26:09,797 ألم أخبرك أن تحرس المدخل من الخارج 333 00:26:09,897 --> 00:26:12,637 ماذا تفعل هنا ؟ - يمكننا إستخدام فخّ - 334 00:26:14,217 --> 00:26:15,157 فخّ ؟ 335 00:26:15,167 --> 00:26:17,027 ... كما ترى 336 00:26:17,167 --> 00:26:19,677 إن أزلنا بعض ألواح الجسر 337 00:26:19,687 --> 00:26:22,337 سيقع ( نو تشا ) عند العبور 338 00:26:22,597 --> 00:26:26,417 عندما يسقط ، سيحين وقت الفخّ الثاني 339 00:26:26,447 --> 00:26:27,977 سلة من السكاكين ستنقلب لتسقط فوقه 340 00:26:28,837 --> 00:26:31,427 و سيستخدم الدرع بجانبه لحماية نفسه 341 00:26:31,797 --> 00:26:35,557 لكنه لن يتوقع أن الدرع نفسه هو فخّ ثالث 342 00:26:36,217 --> 00:26:38,187 و سيركض بسرعة بالتأكيد 343 00:26:38,257 --> 00:26:39,927 و ثم يرى مكان للإختباء 344 00:26:39,937 --> 00:26:41,667 لكنه لن يتمكن من الإختباء فعلاً 345 00:26:41,677 --> 00:26:42,947 ... و ثم 346 00:26:45,957 --> 00:26:48,547 سيعلق على شجرة مع أفعى سامة 347 00:26:48,557 --> 00:26:51,337 و سيضطر لأستخدام السلم بجانبه 348 00:26:51,347 --> 00:26:55,007 لكنه لا يعلم بوجود قفير دبابير على هذا السلم 349 00:26:58,047 --> 00:27:00,337 و إن كان يريد تفادي اللسعات 350 00:27:00,347 --> 00:27:02,497 يجب أن يقفز إلى حفرة الطين 351 00:27:02,587 --> 00:27:04,217 و حفرة الطين سميكة جداً 352 00:27:04,217 --> 00:27:06,047 بالإضافة إلى أنه سيكون خائفاً ليخرج رأسه الآن 353 00:27:06,057 --> 00:27:08,097 لكنه سيكون غاضباً حقاً عندما يفعل 354 00:27:08,187 --> 00:27:10,467 كيف لم أعرف أنك بهذا الذكاء من قبل ؟ 355 00:27:10,627 --> 00:27:13,847 كيف يمكن أن أستحق رئيس ذكي مثلك إن لم أكنّ أنا ذكي أيضاً ؟ 356 00:27:15,127 --> 00:27:16,877 أحب سماع الحقيقة دائماً 357 00:27:16,887 --> 00:27:19,287 لكن لا أعتقد أن هذا كافٍ للإيقاع بـ ( نو تشا ) 358 00:27:19,347 --> 00:27:20,547 هيا ، لنضع مفاجأة خاصة في الطين من أجله 359 00:27:20,557 --> 00:27:21,697 لنرمي جميع قنافذ البحر هذه 360 00:27:22,457 --> 00:27:25,057 و ثم بعض البول .. من أجل صحته 361 00:27:26,387 --> 00:27:29,137 أليس هذا قاس بعض الشيء ؟ 362 00:27:29,147 --> 00:27:31,217 أنه مصدر إزعاج دائم 363 00:27:31,227 --> 00:27:33,687 كلما كان الأمر أسوء ، أفضل 364 00:27:33,687 --> 00:27:35,207 هذا صحيح ، هذا صحيح 365 00:27:35,207 --> 00:27:37,797 حسناً ، إن كنتم مصرين 366 00:27:37,807 --> 00:27:39,377 لا مشكلة إذن 367 00:27:39,407 --> 00:27:42,467 مهلاً ، هناك ثغرة في الخطة 368 00:27:42,587 --> 00:27:43,207 أي ثغرة ؟ 369 00:27:43,217 --> 00:27:46,967 كيف يمكن أن نحضر ( نو تشا ) على الجسر 370 00:27:46,977 --> 00:27:47,837 هذا بسيط 371 00:27:47,847 --> 00:27:49,767 على سبيل المثال ، يمكننا إخافته وصولاً إلى الجسر 372 00:27:50,337 --> 00:27:51,717 و كيف يمكن أن نخيفه ؟ 373 00:27:51,727 --> 00:27:54,227 ... هكذا 374 00:28:21,167 --> 00:28:22,917 كيف كان حمام الطين و البول ؟ 375 00:28:22,927 --> 00:28:25,257 هل تشعرون بالإنتعاش ؟ 376 00:28:25,257 --> 00:28:27,487 ! يا رئيس ! يا رئيس 377 00:28:27,757 --> 00:28:30,767 لقد أفقدني وعي و سرق كل ملابسي 378 00:28:31,057 --> 00:28:32,927 لقد كان يوماً ممتعاً 379 00:28:32,937 --> 00:28:34,517 أراكم لاحقاً يا رفاق 380 00:28:35,037 --> 00:28:36,677 أنت ... أيها الطفل المدلل 381 00:28:36,677 --> 00:28:37,967 ! أنت وحش 382 00:28:41,077 --> 00:28:43,097 ماذا دعوتني للتو ؟ 383 00:28:43,377 --> 00:28:47,137 ! أنت ... وحش 384 00:29:11,237 --> 00:29:12,647 ! ( نو تشا ) 385 00:29:13,247 --> 00:29:15,037 أنسى الأمر 386 00:29:16,047 --> 00:29:17,217 حراس الحدود 387 00:29:17,277 --> 00:29:18,787 ستكون الحدود أضيق من الآن فصاعداً 388 00:29:18,837 --> 00:29:21,637 ممنوع أن يغادر ( نو تشا ) المنزل ولو على بعد خطوة 389 00:29:21,637 --> 00:29:21,707 ! حاضر 390 00:29:34,167 --> 00:29:35,957 هذا يكفي 391 00:29:40,167 --> 00:29:42,967 كنت أعلم منذ البداية أن هذا القدر مُحتم 392 00:29:43,597 --> 00:29:45,057 لقد فعلنا ما بوسعنا 393 00:29:46,107 --> 00:29:48,167 لربما هذا قدر ( نو تشا ) فعلاً 394 00:29:50,207 --> 00:29:53,187 بالرغم من أنني منعت ذكر " كرة الشرّ " حتى في هذه الأنحاء 395 00:29:53,187 --> 00:29:56,217 عامة الشعب لم يتقبلوا ( نو تشا ) أبداً 396 00:29:56,217 --> 00:29:58,137 على مدار العام الماضي ، كنت أحمي سكان المدينة من الشياطين كل يوم 397 00:29:58,147 --> 00:29:59,147 على أمل أن ينال ( نو تشا ) محبتهم 398 00:30:01,227 --> 00:30:03,157 لكن في النهاية ، أهدر هذا وقتي معه 399 00:30:04,197 --> 00:30:06,617 و الآن لم يتبقى لـ ( نو تشا ) سوى عامين 400 00:30:08,837 --> 00:30:10,917 ماذا لو تخلينا عن مناصبنا و غادرنا هذه المدينة ؟ 401 00:30:10,927 --> 00:30:12,087 يمكننا أخذه بعيداً ، إلى الجبال 402 00:30:12,097 --> 00:30:13,297 و هكذا يمكننا أن نكون معه كل يوم 403 00:30:14,207 --> 00:30:16,167 حتى النهاية على الأقل 404 00:30:21,457 --> 00:30:24,337 ( نو تشا ) في الأخير مسؤوليتي 405 00:30:24,347 --> 00:30:26,797 لقد قررت قبوله كطالب لي 406 00:30:26,807 --> 00:30:28,047 كي يتعلم السيطرة على قدرات كرة الشرّ داخله 407 00:30:28,057 --> 00:30:30,847 و يصبح قاتل شياطين عظيم 408 00:30:31,217 --> 00:30:34,047 أهذا ضروري حقاً ؟ 409 00:30:34,057 --> 00:30:35,057 لا أعتقد أن هذا صائب 410 00:30:35,847 --> 00:30:38,517 أليس من الأفضل أن يكون سعيداً خلال الوقت المتبقي له ؟ 411 00:30:40,087 --> 00:30:42,727 لا أريده أن يمضي حياته بأكملها بدون هدف 412 00:30:43,267 --> 00:30:46,807 و أنتِ أيضاً لا ترغبين أن يكون لا شيء سوى شيطان عند موته 413 00:30:54,427 --> 00:30:57,557 أيها السيد الصغير ، الفطور 414 00:31:04,167 --> 00:31:06,797 ! كلا ! أنه ليس هنا 415 00:31:06,807 --> 00:31:08,467 !ماذا يحدث ؟ 416 00:31:14,467 --> 00:31:15,857 هل أنا أتخيل ؟ 417 00:31:16,097 --> 00:31:16,847 كلا ، هذا ليس ممكناً 418 00:31:17,717 --> 00:31:19,547 ! بسرعة ! يجب أن نبلغ السيد 419 00:31:19,557 --> 00:31:21,057 نعم ، نعم ، نعم 420 00:31:25,417 --> 00:31:31,137 الشخص الذي يمكنه إحتجازي لم يُخلق بعد 421 00:32:10,677 --> 00:32:14,217 هذا هو العالم المرسوم في خريطة الجبال و الأنهار 422 00:32:14,227 --> 00:32:15,337 إذن أنه أنت أيها البدين 423 00:32:15,347 --> 00:32:17,837 أخرس ، ناديني بـ ( تاي ) 424 00:32:17,847 --> 00:32:19,707 أريد أن أريك شيء رائع 425 00:32:19,717 --> 00:32:21,347 ! فرشاة جانغشان السحرية 426 00:32:22,557 --> 00:32:26,767 يمكنك تغيير ما تشاء في هذه الصورة 427 00:32:28,557 --> 00:32:30,547 أي نوع من الخدع هذه ؟ 428 00:32:30,557 --> 00:32:33,697 أصمت ، فقط أعرني إنتباهك 429 00:32:34,197 --> 00:32:35,197 " نهر العجائب " 430 00:33:41,277 --> 00:33:44,977 أفتح عينيك لتشهد عجائب هذا العالم 431 00:34:11,087 --> 00:34:12,427 أليس هذا ممتعاً ؟ 432 00:34:13,127 --> 00:34:17,637 من الآن فصاعداً ، ستتعلم سحر كونلون مني هنا 433 00:34:18,177 --> 00:34:20,637 و الآن ، خذّ وقتك لتستوعب و أنحني إلى معلمك 434 00:34:20,977 --> 00:34:22,417 !معلم ؟ 435 00:34:23,257 --> 00:34:24,847 ماذا تعتقد أنك تعرف ؟ 436 00:34:27,427 --> 00:34:29,967 سأريك ما أعرفه 437 00:34:29,977 --> 00:34:31,147 بقوة السماوات و الأرض اللانهائية 438 00:34:31,337 --> 00:34:32,427 ... سألقي الأمر السماوي 439 00:34:32,547 --> 00:34:33,547 ! الآن 440 00:34:37,507 --> 00:34:38,267 ... الآن 441 00:34:40,597 --> 00:34:41,097 ... الآن 442 00:34:44,137 --> 00:34:46,297 هذه الخدعة تُعرف بالتمويه 443 00:34:46,317 --> 00:34:47,227 أتريد التعلم ؟ 444 00:34:48,457 --> 00:34:49,557 ... ليس سيئاً 445 00:34:56,457 --> 00:34:58,427 أيمكنك أن تجعلني أبدو رائعاً ؟ 446 00:34:58,437 --> 00:35:01,517 طرق تغيير الكائنات الحية تتطلب مستوى عالِ من المهارات 447 00:35:01,587 --> 00:35:02,967 حتى أنا لا أعرفها بعد 448 00:35:02,977 --> 00:35:04,967 يجب أن تتقن الأساسيات أولاً 449 00:35:04,977 --> 00:35:08,187 تعال ، تعال .. سأعلمك شيء رائع 450 00:35:11,047 --> 00:35:13,297 هذا سهل جداً ، علمني شيء آخر 451 00:35:13,757 --> 00:35:15,257 التمويه مهارة أساسية 452 00:35:15,267 --> 00:35:18,017 و يجب أن تتعلمها قبل أن تتعلم أي شيء آخر 453 00:35:19,007 --> 00:35:21,057 حسناً ، سيستغرقني الأمر دقيقة واحدة 454 00:35:22,757 --> 00:35:24,347 إلقاء الأمر السماوي .. الآن 455 00:35:25,547 --> 00:35:26,187 ! الآن 456 00:35:27,337 --> 00:35:27,987 ! الآن 457 00:35:29,047 --> 00:35:31,227 التمويه ليس مجرد مهارة إعتيادية 458 00:35:31,717 --> 00:35:33,667 لقد أستغرقني الأمر ستة أشهر 459 00:35:33,677 --> 00:35:35,117 قبل أن ابدأ بتعلم هكذا تقنيات صعبة 460 00:35:36,127 --> 00:35:39,117 فقط أستغرق ما يحلو لك من الوقت 461 00:35:51,297 --> 00:35:52,827 ( تشينران ) .. ( تشينران ) 462 00:35:56,797 --> 00:35:58,737 سيدتي ، ماذا تفعلين هنا ؟ 463 00:35:59,037 --> 00:36:00,147 أنا هنا لأتفقد حال ( نو تشا ) 464 00:36:00,177 --> 00:36:02,427 بالطبع ، بالطبع أنه يتدرب على إتقان المهارات 465 00:36:02,437 --> 00:36:03,417 أين هو ؟ 466 00:36:03,787 --> 00:36:05,057 ... هنا 467 00:36:06,287 --> 00:36:07,017 !أين هو ؟ 468 00:36:08,427 --> 00:36:10,657 !( تشينران ) ، ما هذا ؟ 469 00:36:13,387 --> 00:36:16,347 !تباً ! ماذا حدث ؟ 470 00:36:29,287 --> 00:36:30,787 !بُني ، ما خطبك ؟ 471 00:36:31,927 --> 00:36:33,007 ما هذا ؟ 472 00:36:33,757 --> 00:36:35,257 لا ، لا ، لا هذا ليس من فعلي 473 00:36:36,147 --> 00:36:37,137 إذن ماذا حدث ؟ 474 00:36:37,637 --> 00:36:39,047 لا يزال لديه نبض 475 00:36:56,047 --> 00:36:58,267 اللعنة ، هذا سم مميت 476 00:37:10,377 --> 00:37:12,967 ! أيها السافل الصغير ، هذا أنت 477 00:37:14,087 --> 00:37:15,917 كيف تعلمت تغيير شكلك ؟ 478 00:37:16,087 --> 00:37:18,247 التدريب ثم التدريب .. هذا هو المفتاح 479 00:37:18,347 --> 00:37:21,097 يا إلهي .. لقد تعلم خلال يوم واحد ؟ 480 00:37:21,167 --> 00:37:22,677 ! لابد أنه عبقري 481 00:37:24,087 --> 00:37:26,377 أيمكنك أن تريني كيف يمكنني فعلها أيضاً ؟ 482 00:37:26,387 --> 00:37:28,927 إن علمتني المزيد من التقنيات السحرية سأخبرك 483 00:37:29,217 --> 00:37:32,177 ! حسناً ، أتفقنا أنت تتمتع بموهبة فطرية 484 00:37:32,187 --> 00:37:33,967 سأعلمك التحكم بالنيران 485 00:37:44,137 --> 00:37:46,017 أتحاول إشعال النيران أم إطلاق الريح ؟ 486 00:37:46,187 --> 00:37:47,837 لساني لا يلفظ بشكل صحيح حالياً 487 00:37:47,847 --> 00:37:49,167 لا يمكنني إلقاء التعويذة 488 00:37:49,177 --> 00:37:52,107 لحسن الحظ لدي حبوب ترياق لأي سمّ في جيبي 489 00:37:55,557 --> 00:37:57,337 ( نو تشا ) ، لا يمكنني الوصول إليه 490 00:37:57,347 --> 00:37:58,937 أيمكنك مناولتي إياه ؟ 491 00:37:59,587 --> 00:38:00,457 لا مشكلة 492 00:38:02,917 --> 00:38:04,457 يا للروعة ! لديك الكثير من الكنوز 493 00:38:06,047 --> 00:38:08,047 ما هذا الشيء الذي يشبه الممسحه ؟ 494 00:38:08,057 --> 00:38:09,637 هذه فرشاتي 495 00:38:11,497 --> 00:38:12,817 و ماذا عن هذا الشيء الذهبي ؟ 496 00:38:13,127 --> 00:38:15,017 هذا رمح ناري 497 00:38:15,427 --> 00:38:16,427 رائع .. رمح ناري 498 00:38:17,047 --> 00:38:19,207 كنّ حذراً ، لا تضغط الزر 499 00:38:19,217 --> 00:38:20,917 ماذا ؟ أتعني هذا الزرّ ؟ 500 00:38:31,537 --> 00:38:32,537 ساخن ، ساخن .. كل شيء ساخن 501 00:38:34,847 --> 00:38:35,627 ! ( نو تشا ) 502 00:38:35,807 --> 00:38:37,227 هل تتسبب بالمتاعب مرة أخرى ؟ 503 00:38:43,297 --> 00:38:44,837 ( تشينران ) ، هل تأذيت ؟ 504 00:38:45,587 --> 00:38:48,297 أنا خالد ، لا بأس .. لا بأس 505 00:38:49,507 --> 00:38:52,917 ( نو تشا ) ، لقد تعلمت بسرعة لكن لا يجوز المزاح بالخدع 506 00:38:52,927 --> 00:38:55,767 أنا أود تعليمك التقنيات السحرية لمقاتلة الشياطين من أجل حماية الغير 507 00:38:55,947 --> 00:38:57,627 !ماذا ؟ مقاتلة الشياطين ؟ 508 00:38:57,637 --> 00:38:59,027 من أجل سلامة الآخرين ؟ 509 00:39:00,257 --> 00:39:01,927 لا أريد تعلم أي شيء من معلم إطلاق الريح 510 00:39:02,287 --> 00:39:03,287 أين المخرج ؟ 511 00:39:03,837 --> 00:39:05,427 أتود الخروج من هذه اللوحة ؟ 512 00:39:05,437 --> 00:39:08,057 هذه الفرشاة هي السبيل الوحيد 513 00:39:08,987 --> 00:39:09,637 لقد فهمت الآن 514 00:39:09,637 --> 00:39:11,937 أنتم تريدون إحتجازي هنا الآن فقط 515 00:39:12,297 --> 00:39:15,997 ما هذا الهراء ؟ هذا المكان الجميل ليس بسجن 516 00:39:16,007 --> 00:39:17,747 " أنه يُدعى " مُنعزل التدريب 517 00:39:17,757 --> 00:39:20,547 بعد التدريب ، كل ما سأجيده هو إطلاق الريح 518 00:39:20,557 --> 00:39:23,077 من الأحرى بي أخذ قيلولة فحسب 519 00:39:24,057 --> 00:39:25,557 ( نو تشا ) 520 00:39:25,797 --> 00:39:26,797 لا يمكنك إخفاء الأمر عن والدتك 521 00:39:27,757 --> 00:39:31,547 أنت تود أن يتقبلك الشعب ، صحيح ؟ 522 00:39:31,557 --> 00:39:35,187 فقط لأن أحكامهم المسبقة جعلتك تشعر بالذنب 523 00:39:35,197 --> 00:39:36,717 و لهذا تكرههم في الوقت ذاته 524 00:39:36,727 --> 00:39:37,727 كلا 525 00:39:40,067 --> 00:39:43,307 أيها السيد الصغير ! كيف تمكن من الهروب 526 00:39:43,417 --> 00:39:45,937 ! أيها السيد الصغير 527 00:39:53,077 --> 00:39:55,047 لم لا نلعب معاً 528 00:39:59,417 --> 00:40:00,737 ! ( نو تشا ) 529 00:40:00,957 --> 00:40:02,047 ألا يُفترض أن يكون محتجزاً في المنزل ؟ 530 00:40:02,057 --> 00:40:03,307 !كيف هرب ؟ 531 00:40:03,417 --> 00:40:05,467 ! أهربوا 532 00:40:15,267 --> 00:40:18,237 ! أيها الشيطان ! أغرب عن هنا 533 00:40:18,277 --> 00:40:25,047 نعم .. لا أحد يريدك هنا 534 00:40:28,217 --> 00:40:32,957 لا تتخلى عن التدريب 535 00:40:32,967 --> 00:40:35,137 و ثم يمكننا مقاتلة الشياطين معاً 536 00:40:35,547 --> 00:40:36,877 من أجل الشعب 537 00:40:37,087 --> 00:40:39,607 ! قتل الشياطين من أجلهم ؟! مستحيل 538 00:40:39,917 --> 00:40:41,197 أنهم يعاملونني على أنني وحش 539 00:40:41,467 --> 00:40:43,177 إذن سأكون وحش و أريهم قوتي 540 00:40:43,267 --> 00:40:45,007 ! ... بُني 541 00:40:48,287 --> 00:40:50,697 أعتقد أنه يجدر بي إخبارك الآن 542 00:40:51,797 --> 00:40:54,977 أتعلم لماذا الناس خائفين منك ؟ 543 00:40:55,637 --> 00:40:57,037 ... لأن هويتك الحقيقية 544 00:40:58,457 --> 00:40:59,527 ... في الواقع ، أنت 545 00:41:00,247 --> 00:41:02,187 !تجسيد للؤلؤة الأرواح ؟ 546 00:41:04,187 --> 00:41:06,927 ! هذا صحيح ... تجسيد لؤلؤة الأرواح 547 00:41:06,937 --> 00:41:08,877 و لديك قدرات خارقه 548 00:41:08,887 --> 00:41:10,227 مما يجعل الناس يعتقدون أنك شيطان 549 00:41:10,817 --> 00:41:12,927 أنتم تمزحون ... صحيح ؟ 550 00:41:14,007 --> 00:41:15,747 فكر بالأمر 551 00:41:15,757 --> 00:41:17,547 كل من والدك و والدتك بشريان 552 00:41:17,557 --> 00:41:19,427 !كيف يعقل أن تكون شيطان ؟ 553 00:41:19,717 --> 00:41:22,547 إذن لم لا نخبر الجميع بأنني تجسيد للؤلؤة الأرواح فحسب ؟ 554 00:41:22,557 --> 00:41:26,967 للالىء الأرواح سلاح سري ضدّ الشياطين 555 00:41:26,977 --> 00:41:29,877 أنها مسؤولية هائلة تقع على المرء من قبل السماوات 556 00:41:29,887 --> 00:41:32,167 أنها سرّ آلهي 557 00:41:32,717 --> 00:41:34,467 لؤلؤة أرواح ؟ 558 00:41:35,047 --> 00:41:37,507 قلبك مصنوع من لحم مثلنا 559 00:41:37,517 --> 00:41:41,417 إن عاملت الناس على أنهم عائلتك و قتلت الشياطين من أجلهم 560 00:41:41,427 --> 00:41:45,027 لن يعاملوك كوحش 561 00:42:12,087 --> 00:42:13,987 لا زلت الأفضل 562 00:42:18,797 --> 00:42:21,547 السيطرة على المشاعر ، أنت مندفع جداً 563 00:42:27,587 --> 00:42:29,097 أريه 564 00:42:51,087 --> 00:42:52,117 هنا 565 00:42:53,467 --> 00:42:54,947 ! أيها البشري 566 00:42:57,877 --> 00:42:58,537 و هنا 567 00:43:04,467 --> 00:43:05,967 و مرة أخرى هنا 568 00:43:11,337 --> 00:43:13,547 نعم ، لقد قتلت الشياطين الهيكلية 569 00:43:13,557 --> 00:43:15,477 لكنك أيضاً قتلت الكثير من الناس الأبرياء 570 00:43:15,707 --> 00:43:17,177 لا يهم ، هذا ليس حقيقياً على أي حال 571 00:43:17,337 --> 00:43:18,807 لذا لا تتحمس كثيراً 572 00:43:19,047 --> 00:43:22,897 من الواضح بفعل تدريباتك أنك لا تزال تكنّ الكثير من الغضب و العجلة 573 00:43:23,127 --> 00:43:25,847 ( تشينران ) ، أرجوك أستعد الرمح من ( نو تشا ) 574 00:43:26,097 --> 00:43:27,877 حتى يتعلم السيطرة على مشاعره 575 00:43:27,887 --> 00:43:29,937 لا يمكنه إستخدام أي سلاح بهذه القوة 576 00:43:30,097 --> 00:43:32,597 حسناً ، خذه لا أريده على أي حال 577 00:43:33,137 --> 00:43:36,297 لقد تعلمت بالفعل كل شيء عن قتل الشياطين 578 00:43:36,307 --> 00:43:39,187 كلا ، من الآن فصاعداً ستتعلم التأمل مع معلمك 579 00:43:39,587 --> 00:43:40,587 التأمل سينفعك كثيراً 580 00:43:41,177 --> 00:43:44,417 ماذا ؟ ألا تريدني أن أتعلم قتل الشياطين ؟ 581 00:43:44,427 --> 00:43:47,077 يمكنني فعل ذلك بالفعل ، إذن لم لا تسمح لي بالخروج ؟ 582 00:43:47,497 --> 00:43:49,457 بدون إذني ، لن تخرج من هنا 583 00:43:53,117 --> 00:43:55,197 إذن من منكم سيمنعني ؟ 584 00:43:55,407 --> 00:43:56,587 ! فرشاتي 585 00:43:56,597 --> 00:43:57,677 ! ( نو تشا ) 586 00:43:58,087 --> 00:44:02,057 سأجعل الجميع يعترف بقواي و سترون 587 00:44:45,587 --> 00:44:47,047 لقد سئمت الطعام البحري 588 00:44:47,057 --> 00:44:49,717 يجب أن يغير المرء أطعمته من أجل الحفاظ على صحة جيدة 589 00:44:52,587 --> 00:44:55,097 أيها الوحش ، أترك الكلب 590 00:45:02,507 --> 00:45:04,647 من أين أتيت أيها الصعلوك الصغير ؟ 591 00:45:08,427 --> 00:45:09,117 ... أنا 592 00:45:25,337 --> 00:45:26,047 ! عدّ إلى هنا 593 00:45:50,467 --> 00:45:51,337 أخرج 594 00:45:51,337 --> 00:45:52,127 ! قلت أخرج 595 00:45:55,547 --> 00:45:56,797 ! ( نو تشا ) 596 00:45:56,967 --> 00:45:59,627 توقفوا ! راقبوا ما سأفعل 597 00:46:00,337 --> 00:46:01,087 ! أخرج 598 00:46:01,257 --> 00:46:02,007 ! أخرج من هنا 599 00:46:08,257 --> 00:46:09,167 ... قلت أخرج و إلا 600 00:46:09,167 --> 00:46:10,797 ! تقنية النار 601 00:46:15,967 --> 00:46:17,007 ! نار ! أنها تشتعل 602 00:46:17,667 --> 00:46:18,837 ! ( نو تشا ) مجنون 603 00:46:26,257 --> 00:46:27,087 إلى أين أنت ذاهب ؟ 604 00:46:38,257 --> 00:46:39,757 أختي ، ألتقطي 605 00:47:00,217 --> 00:47:02,837 ! ماذا ؟ ! ( نو تشا ) أخذ شقيقتي 606 00:47:06,297 --> 00:47:09,007 لنرى إن كان بأمكانك الإمساك بي حالما أصل إلى البحر 607 00:47:16,167 --> 00:47:17,877 لقد جمدت سطح البحر على مدى ميل من هنا 608 00:47:18,547 --> 00:47:19,837 لا يمكنك الهروب 609 00:47:23,297 --> 00:47:25,297 أيها الوحش ، أطلق سراح الفتاة 610 00:47:26,967 --> 00:47:28,257 من أنت بحق الجحيم ؟ 611 00:47:28,917 --> 00:47:31,457 أيها الفتى ، أبتعد سأنقذ شقيقتك 612 00:47:33,627 --> 00:47:35,207 إذن ؟ ما الذي تنتظره ؟ 613 00:47:49,127 --> 00:47:50,507 أطلب التوبة 614 00:47:54,167 --> 00:47:55,877 لقد رأيت هذا الوحش أولاً 615 00:47:55,877 --> 00:47:56,707 لذا أنتظر دورك 616 00:47:57,127 --> 00:47:59,007 أيها المزعج الصغير ، ماذا تفعل ؟ 617 00:48:00,957 --> 00:48:02,957 أبقّ مكانك ، سأتخلص منه و ثم أتعامل معك 618 00:48:03,377 --> 00:48:04,207 .... من أين أنت يا هـ 619 00:48:10,127 --> 00:48:12,547 هذا سيعلمك درساً بشأن إعتراض طريقي 620 00:48:12,717 --> 00:48:13,797 ! أيها الوحش 621 00:48:13,797 --> 00:48:15,087 ! أطلق سراح الفتاة 622 00:48:18,757 --> 00:48:19,837 يبدو أنك لست فتى إعتيادي 623 00:48:20,257 --> 00:48:21,057 ! مرة أخرى 624 00:48:34,507 --> 00:48:35,417 ! أتركني .. أتركني 625 00:48:35,877 --> 00:48:37,627 ! قلت أتركني 626 00:48:42,347 --> 00:48:44,547 ! يا لهذه القرون المضحكة 627 00:49:15,427 --> 00:49:16,547 ماذا ؟ فقاعات ؟ 628 00:49:19,467 --> 00:49:20,377 !ما هذا بحق الجحيم ؟ 629 00:49:21,637 --> 00:49:23,587 أنظر حولك 630 00:49:23,587 --> 00:49:27,797 شكراً جزيلاً لتوفير كل الوقت الذي أحتاجه 631 00:49:27,797 --> 00:49:31,257 إذن أنت لست ببطل ؟ ظننت أنك تقاتل الوحوش 632 00:49:31,257 --> 00:49:33,957 و الآن يمكنني أكل الفتاة 633 00:49:38,007 --> 00:49:39,257 أنت تثير حنقي حقاً 634 00:49:39,257 --> 00:49:41,047 ... سأقاتلك مرة أخرى حالاً 635 00:49:52,467 --> 00:49:53,587 لقد أخفقت 636 00:49:54,007 --> 00:49:56,297 الفقاعات مصنوعة من اللعاب 637 00:49:56,297 --> 00:49:58,877 و من الواضح أنه سيحجركم أيضاً 638 00:50:01,297 --> 00:50:05,127 في حياتك التالية ، لا تتدخل في شؤوني 639 00:50:27,587 --> 00:50:29,127 تعال إن كنت تجرؤ 640 00:50:55,797 --> 00:50:56,877 أيها المقاتل الصغير , أنا أستسلم 641 00:50:56,877 --> 00:50:58,877 أعفو عني و سأعطيك العلاج 642 00:50:59,087 --> 00:51:00,007 العلاج ؟ 643 00:51:06,167 --> 00:51:07,837 لا تقلق ، سينفعك 644 00:51:18,257 --> 00:51:19,587 مذاقه كالثوم المتعفن 645 00:51:22,757 --> 00:51:23,297 تحسنت 646 00:51:24,467 --> 00:51:25,587 و ماذا عنهما ؟ 647 00:51:25,587 --> 00:51:26,547 أفواههم متحجرة 648 00:51:27,717 --> 00:51:30,007 وضع طبقة خارجية على المنطقة المصابة ينفع أيضاً 649 00:51:30,377 --> 00:51:31,917 !ماذا ؟ 650 00:51:33,587 --> 00:51:35,207 و لماذا لم تخبرني بهذا سابقاً ؟ 651 00:51:35,667 --> 00:51:38,167 أنت لم تسأل 652 00:51:41,087 --> 00:51:43,837 ليس طبقة سميكة ، فقط برفق 653 00:51:44,467 --> 00:51:48,257 و دلكه قليلاً للإسراع من العملية 654 00:51:48,507 --> 00:51:51,757 سيجعل البشرة ناعمة كالحرير ، رطبة و حيوية 655 00:52:15,117 --> 00:52:15,757 أنتظر 656 00:52:16,967 --> 00:52:19,757 أرجوك أعفو عني ، لم آتي إلى هنا سوى لسرقة كلب 657 00:52:19,757 --> 00:52:21,587 لم أكل شخص بشري من قبل أبداً 658 00:52:22,007 --> 00:52:23,167 لقد أعطيتنا العلاج 659 00:52:23,167 --> 00:52:24,667 لن أؤذيك 660 00:52:24,667 --> 00:52:26,547 لكن إن تسببت بالمزيد من المتاعب مستقبلاً 661 00:52:27,257 --> 00:52:28,337 سأعاقبك بنفسي 662 00:52:29,257 --> 00:52:30,457 كلا ، كلا .. لا أجرؤ 663 00:52:32,627 --> 00:52:33,457 أيها الفتى 664 00:52:33,877 --> 00:52:35,627 ماذا ، ألا زلت تود القتال ؟ 665 00:52:35,667 --> 00:52:36,667 أنت لست نداً لي 666 00:52:36,667 --> 00:52:38,917 !ماذا ؟ أنا لست نداً لك أنت ؟ 667 00:52:38,917 --> 00:52:40,877 هيا ، هيا .. تعال 668 00:52:40,877 --> 00:52:42,007 شكراً لك لأنقاذ حياتي 669 00:52:42,917 --> 00:52:44,547 و شكراً لك لأنقاذ الفتاة الصغيرة أيضاً 670 00:52:44,967 --> 00:52:46,507 أنا لا أكنّ أي ضغينة تجاهك 671 00:52:46,507 --> 00:52:49,297 و سأبذل ما بوسعي لأرد لك الجميل 672 00:52:49,967 --> 00:52:51,007 لا ، لا .. لم يكنّ بالأمر الجلل 673 00:52:51,007 --> 00:52:53,757 أنها مهمتي الأساسية أن أتولى هذه المواقف 674 00:52:53,757 --> 00:52:57,087 أنا قاتل الشياطين ، قتل الشياطين هو ما أجيده 675 00:53:01,507 --> 00:53:02,457 ... أنتِ 676 00:53:02,467 --> 00:53:03,707 لست خائفة مني ؟ 677 00:53:04,087 --> 00:53:06,757 أخي الكبير الصغير هزم الوحش 678 00:54:20,917 --> 00:54:22,507 ما الخطب ؟ 679 00:54:22,507 --> 00:54:23,547 لا شيء ، لا شيء 680 00:54:23,547 --> 00:54:25,167 هناك بعض الرمل في عيني فقط 681 00:54:26,087 --> 00:54:27,877 و لماذا قدّ يكون هناك رمل في عينيك ؟ 682 00:54:27,877 --> 00:54:29,457 دعني أرى ، لربما يمكنني إخراجه 683 00:54:34,377 --> 00:54:36,707 ! كلا ! لا تنظر إليّ 684 00:54:37,917 --> 00:54:38,707 حسناً ، حسناً .. لا بأس 685 00:54:38,717 --> 00:54:41,207 هذه أول مرة يلعب معي أحدهم منذ ولادتي 686 00:54:41,627 --> 00:54:43,337 لذا تأثرت قليلاً ، تود الضحك صحيح ؟ 687 00:54:50,257 --> 00:54:51,547 نحن أصدقاء الآن 688 00:54:51,547 --> 00:54:54,337 يمكنك القدوم إلى هنا متما شئت لللعب 689 00:54:54,337 --> 00:54:57,167 عندما أسمع صوت هذه الصدفة ، سأكون هنا لمقابلتك مرة أخرى 690 00:54:57,587 --> 00:54:59,497 بالمناسبة ، أسمي ( آو بينغ ) 691 00:54:59,497 --> 00:55:00,437 ما أسمك ؟ 692 00:55:00,467 --> 00:55:01,257 ... أسمي 693 00:55:01,667 --> 00:55:02,837 ( نو تشا ) 694 00:55:04,007 --> 00:55:04,957 أحدهم قادم 695 00:55:05,627 --> 00:55:06,257 ماذا ؟ 696 00:55:18,467 --> 00:55:20,957 ! ( نو تشا ) أخذ أختي الصغيرة 697 00:55:22,127 --> 00:55:22,627 أختي 698 00:55:23,047 --> 00:55:25,047 أختي ، هل تأذيتِ ؟ 699 00:55:25,047 --> 00:55:27,337 أخي الصغير كان يقاتل ، يقاتل ، يقاتل 700 00:55:27,507 --> 00:55:29,377 ! و ثم الوحش .. بام 701 00:55:29,797 --> 00:55:31,297 !لماذا أختطفت أختي الصغيرة يا ( نو تشا ) ؟ 702 00:55:31,557 --> 00:55:32,797 هذا هراء 703 00:55:32,797 --> 00:55:34,547 إن لم أهزم الوحش بنفسي 704 00:55:34,547 --> 00:55:35,837 لكان قد أكل أختك الصغيرة 705 00:55:36,047 --> 00:55:37,167 إذن أين هو ذلك الوحش ؟ 706 00:55:37,177 --> 00:55:39,417 أترى أي أحد غيرك هنا ؟ أترون أي أحد آخر ؟ 707 00:55:39,467 --> 00:55:41,007 هل تحاول السخرية منا ؟ 708 00:55:41,007 --> 00:55:41,957 ! تخلصوا منه 709 00:55:41,967 --> 00:55:44,377 لنخبر السيد ( لي ) ، هو سيعرف ما يفعل به 710 00:55:44,377 --> 00:55:46,587 ! يجب حبسك في قفص إلى الأبد 711 00:55:47,507 --> 00:55:49,877 حسناً ، حسناً ، حسناً 712 00:55:53,047 --> 00:55:55,257 ! أيها الوحش ، عدّ إلى المنزل 713 00:56:01,257 --> 00:56:03,047 قلها مرة أخرى 714 00:56:03,507 --> 00:56:04,357 ! كلا ! توقف 715 00:56:12,467 --> 00:56:14,087 الشيطان يهاجم الناس 716 00:56:14,087 --> 00:56:16,667 ! نالوا منه ! أقتلوه 717 00:56:45,337 --> 00:56:46,837 المعلم هنا الآن 718 00:56:47,257 --> 00:56:48,507 ممنوع إيذاء الآخرين 719 00:56:51,717 --> 00:56:53,257 ! مؤلم ! مؤلم ! مؤلم ! مؤلم 720 00:56:53,257 --> 00:56:54,297 ! ( نو تشا ) 721 00:56:56,717 --> 00:56:59,417 سيد ( لي ) ، ( نو تشا ) أحرق القرية 722 00:56:59,547 --> 00:57:00,707 أختطف طفلة 723 00:57:00,717 --> 00:57:02,547 و ضرب القرويين 724 00:57:02,547 --> 00:57:05,257 يجب أن تصدر حكم عادل فوراً 725 00:57:06,417 --> 00:57:08,297 ! أنه يتفوه بالهراء مرة أخرى 726 00:57:09,297 --> 00:57:10,207 ! ( نو تشا ) ، لا تفعل 727 00:57:19,677 --> 00:57:23,087 سيدي ، يجب أن تحتجزه بشدة أكثر 728 00:57:23,087 --> 00:57:25,457 لا يمكن أن يرى ضوء النهار حتى 729 00:57:25,877 --> 00:57:27,917 ! هذا صحيح ، أحبسوه حتى يموت 730 00:57:28,377 --> 00:57:30,957 ! يجب أن يقرر السيد ( لي ) حالاً 731 00:57:50,377 --> 00:57:52,007 أبي ، معلمي 732 00:57:52,417 --> 00:57:55,667 كيف تسير دروسك ؟ 733 00:57:55,667 --> 00:57:57,797 بشكل جيد ، أنا أتدرب كل يوم 734 00:57:57,797 --> 00:57:59,127 حتى عند الإجازة الأسبوعية يا معلمي 735 00:57:59,127 --> 00:58:02,007 " أنا أتعلم تقنيات " الينبوع الجليدي " و " الصقيع و الثلج 736 00:58:02,007 --> 00:58:04,167 لقد كنت أتدرب على تقنية " الكرة الجليدية " في الأيام السبعة الماضية 737 00:58:05,587 --> 00:58:06,757 ... و أيضاً 738 00:58:06,757 --> 00:58:09,707 قابلت صديق عند شاطئ البحر 739 00:58:09,717 --> 00:58:11,877 !قابلت .. صديق ؟ 740 00:58:12,087 --> 00:58:14,587 أنت تدرك أنه لا يمكن الكشف عن هويتك أبداً 741 00:58:14,717 --> 00:58:15,837 لربما أنه بشري بالفعل 742 00:58:15,837 --> 00:58:17,087 لكنه لا يكترث بشأن هويتي 743 00:58:17,087 --> 00:58:17,957 أنه يعاملني كصديق فحسب 744 00:58:18,167 --> 00:58:19,337 من هو هذا البشري ؟ 745 00:58:19,797 --> 00:58:20,757 ... أسمه 746 00:58:21,417 --> 00:58:22,047 ( نو تشا ) 747 00:58:26,217 --> 00:58:29,047 يا له من عالم صغير 748 00:58:29,047 --> 00:58:31,957 لا يمكنني التصديق بأنك صادفته 749 00:58:31,967 --> 00:58:32,587 أتعرفه ؟ 750 00:58:33,007 --> 00:58:35,457 ( نو تشا ) تجسيد لكرة الشرّ 751 00:58:36,627 --> 00:58:40,757 لعنة الثلاثة أعوام التي أُلقيت عليه ستقتله قريباً 752 00:58:40,757 --> 00:58:43,457 و معه الآلاف من الآخرين 753 00:58:43,467 --> 00:58:46,207 " و عندها ستظهر أنت لأنقاذ مدينة " تشينتانغ 754 00:58:46,217 --> 00:58:49,757 و تثبت أنك أنت تجسيد لؤلؤة الأرواح 755 00:58:50,667 --> 00:58:51,957 ... كرة الشرّ 756 00:58:51,967 --> 00:58:53,377 أيعني هذا أنه شرير حقاً ؟ 757 00:58:55,047 --> 00:58:57,667 ... في قديم الزمان 758 00:58:57,667 --> 00:59:02,207 كانوا التنانين أسياد السماء و البحر 759 00:59:03,127 --> 00:59:08,627 حتى قوض السيد الآلهي ( تيانزون ) سيطرتنا في قاع المحيط 760 00:59:08,627 --> 00:59:11,627 أنا التنين الملك 761 00:59:12,087 --> 00:59:15,877 أتعرف ما هو هذا المكان حقاً ؟ 762 00:59:16,297 --> 00:59:17,457 قصر التنانين 763 00:59:17,467 --> 00:59:21,457 تحت هذه الحمم الساخنة 764 00:59:21,467 --> 00:59:27,507 يقبع محتجزين كل الوحوش البحرية التي ساعدت ( تيانزون ) على الإمساك بها 765 00:59:27,967 --> 00:59:33,507 أنه يُدعى " قصر التنانين " حقاً 766 00:59:33,507 --> 00:59:39,667 لكنه في الواقع سجن للوحوش 767 00:59:39,667 --> 00:59:42,877 إن غادرنا هذا المكان 768 00:59:42,877 --> 00:59:48,377 ستخرج جميع الوحوش المسجونة في الأسفل 769 00:59:48,377 --> 00:59:53,507 و هكذا نحن مقيدون بنفس المصير 770 00:59:54,417 --> 00:59:58,257 لأنه في النهاية .. التنانين تُعتبر وحوش أيضاً 771 00:59:58,257 --> 01:00:01,667 إذن كيف يمكننا كسب ثقة السماوات ؟ 772 01:00:02,127 --> 01:00:07,957 التنين الملك ليس مجرد حارس لهذا السجن 773 01:00:07,967 --> 01:00:15,167 ! نحن .. شعب التنانين محبوسين هنا إلى الأبد 774 01:00:15,837 --> 01:00:24,087 و اللؤلؤة هي فرصتنا التي أنتظرناها آلاف السنين 775 01:00:24,087 --> 01:00:25,377 و بعد عام واحد فقط 776 01:00:25,377 --> 01:00:28,667 يمكنني إزالة قرون التنين من رأسك بالكامل 777 01:00:28,667 --> 01:00:31,917 و إخفاء هوية التنين داخلك 778 01:00:32,337 --> 01:00:38,837 أنت وحدك تملك القدرة و الفرصة لأعادة التنانين إلى مكانهم الأصلي في السماء 779 01:00:38,837 --> 01:00:43,627 و تحرير التنانين من هذا الجحيم 780 01:00:44,547 --> 01:00:48,957 " و نجاحك يعتمد على مدينة " تشينتانغ 781 01:00:48,967 --> 01:00:53,457 لذا حاذر أن يتشتت إنتباهك و ركز على مهمتك التي ولدت من أجلها 782 01:01:00,127 --> 01:01:02,337 ♪ أنا وحش صغير ♪ 783 01:01:02,347 --> 01:01:04,757 ♪ أعيش حياة رائعة ♪ 784 01:01:04,767 --> 01:01:07,427 ♪ قاتل قاسي ♪ 785 01:01:07,437 --> 01:01:09,717 ♪ أتناول الأشخاص بدون ملح حتى ♪ 786 01:01:09,757 --> 01:01:12,707 ♪ سبعة أو ثمانية في آن واحد ♪ 787 01:01:12,717 --> 01:01:15,087 ♪ معدتي ممتلئة جداً ♪ 788 01:01:15,097 --> 01:01:17,747 ♪ يجب أن أقضي حاجتي هنا ♪ 789 01:01:17,757 --> 01:01:20,377 ♪ لكن أعتقد أنني نسيت ورق الحمام ♪ 790 01:01:25,797 --> 01:01:29,207 أيها السيد الصغير ، لم تتناول الطعام منذ ثلاثة أيام 791 01:01:38,167 --> 01:01:39,337 ( نو تشا ) 792 01:01:39,337 --> 01:01:41,167 متى ستتوقف عن إثارة المتاعب 793 01:01:41,167 --> 01:01:42,457 لا تزعجوني 794 01:01:42,467 --> 01:01:44,757 دعوني أموت بمفردي بسلام 795 01:01:44,997 --> 01:01:46,397 ♪ الحياة مليئة بالدموع ♪ 796 01:01:47,217 --> 01:01:49,207 أتود لعب الريشة معي ؟ 797 01:01:49,217 --> 01:01:50,667 أنا هنا لألعب معك قدر ما تشاء 798 01:01:50,667 --> 01:01:51,917 ♪ و لا تنكف تصبح أسوء و أصعب ♪ 799 01:01:51,917 --> 01:01:54,257 معلمك أكتشف شيء رائع في اللوحة 800 01:01:54,727 --> 01:01:56,167 " يُدعى " مكوك السماء 801 01:01:56,167 --> 01:01:58,337 لم لا نذهب لنتفقده 802 01:01:58,377 --> 01:02:01,337 ♪ من الأفضل أن أموت أثناء نومي فحسب ♪ 803 01:02:10,297 --> 01:02:11,257 بُني 804 01:02:11,257 --> 01:02:13,257 ! خلال 10 أيام سيحين موعد عيد ميلادك الثالث 805 01:02:13,257 --> 01:02:15,957 و جميع سكان مدينة " تشينيانغ " قادمون للإحتفال بعيد ميلادك 806 01:02:16,377 --> 01:02:17,377 !ماذا ؟ 807 01:02:20,377 --> 01:02:22,257 أنهم يتطلعون لجنازتي 808 01:02:22,667 --> 01:02:23,797 و ليس للإحتفال بعيد ميلادي 809 01:02:27,257 --> 01:02:28,587 " ياكاشا البحر " 810 01:02:28,587 --> 01:02:30,877 وحش قوي و يمكنه الهروب بسهولة قرب المياه 811 01:02:30,877 --> 01:02:33,167 و لعابه يمكنه تحجير البشريين 812 01:02:33,167 --> 01:02:34,417 وحش مخادع جداً 813 01:02:35,087 --> 01:02:37,507 تم حلّ سوء الفهم هذا 814 01:02:37,507 --> 01:02:39,377 أنت من هزمت الوحش ليهرب بعيداً عنّا 815 01:02:40,797 --> 01:02:41,337 هذا صحيح ، صحيح 816 01:02:41,337 --> 01:02:44,457 الجميع سيحتفل بعيد ميلادك ليشكرك على هزيمتك للوحش 817 01:02:45,587 --> 01:02:46,587 نعم ، نعم ، نعم 818 01:02:46,837 --> 01:02:48,257 و يقولون أيضاً أنك تعلمت على يدّ الأفضل 819 01:02:48,917 --> 01:02:51,007 هؤلاء الحمقى يبالغون دائماً 820 01:02:51,007 --> 01:02:52,667 لا أكترث بما يقولونه الآن 821 01:02:53,087 --> 01:02:54,507 حسناً ، فقط كنّ مستعداً حينها 822 01:02:54,507 --> 01:02:55,257 لا يهم 823 01:03:17,667 --> 01:03:19,297 لماذا ذكرتِ حفلة العيد ميلاد ؟ 824 01:03:20,967 --> 01:03:23,337 ... منذ أن أخبرته بأنه اللؤلؤة 825 01:03:23,337 --> 01:03:25,047 لقد كان سعيداً خلال هذان العامين المنصرمين 826 01:03:25,467 --> 01:03:27,127 و يجب أن نجعله سعيداً خلال أيامه الأخيرة أيضاً 827 01:03:27,127 --> 01:03:28,417 و لا أكترث إن كان ذلك بالحقيقة أو الكذب 828 01:03:29,087 --> 01:03:30,127 ... لكن 829 01:03:30,547 --> 01:03:32,707 الشعب مصرين على أن يبقى ( نو تشا ) محتجزاً 830 01:03:33,127 --> 01:03:34,957 لن يحضروا الحفلة 831 01:03:37,377 --> 01:03:39,377 دعوا الأمر لي 832 01:03:39,377 --> 01:03:40,587 لقد رأيته بالفعل 833 01:03:40,587 --> 01:03:44,587 المادة اللزجة التي كانت على يده كان مخلفات " ياكاشا البحر " بالفعل 834 01:03:45,257 --> 01:03:48,417 ستُعلن برائته في حفلة عيد الميلاد 835 01:03:48,627 --> 01:03:50,127 ... لكن 836 01:03:50,127 --> 01:03:52,797 أنا حاكم " تشينيانغ " منذ عدة سنوات 837 01:03:52,797 --> 01:03:54,377 و قدّ أكسبني هذا مقدار كافِ من الإحترام 838 01:03:55,047 --> 01:03:58,337 سأذهب إليهم الواحد تلو الآخر و أطلب منهم الحضور 839 01:03:58,757 --> 01:04:00,007 أطمئني 840 01:04:22,917 --> 01:04:23,877 ماذا يمكنني فعله من أجلك ؟ 841 01:04:25,547 --> 01:04:27,087 أنت تجيد التسلل أكثر مني بكثير 842 01:04:28,257 --> 01:04:29,797 حفلة عيد ميلادي بعد 10 أيام 843 01:04:29,797 --> 01:04:31,917 جميع سكان " تشينيانغ " سيحضرون للإحتفال 844 01:04:34,387 --> 01:04:36,707 كنت أخشى أنك لن تتمكن من إيجادها لذا رسمت خريطة 845 01:04:38,717 --> 01:04:39,877 من السهل إيجادها 846 01:04:40,587 --> 01:04:42,257 إذن هل ستحضر ؟ 847 01:04:42,877 --> 01:04:43,347 ... أنا 848 01:04:43,377 --> 01:04:44,337 أنا ؟ أنت ماذا ؟ 849 01:04:44,337 --> 01:04:45,547 لا يهم إن لم يحضر الآخرون 850 01:04:45,547 --> 01:04:46,757 ! لكن أنت يجب أن تفعل 851 01:04:47,667 --> 01:04:48,507 لماذا ؟ 852 01:04:48,507 --> 01:04:50,757 لأنك صديقي الوحيد 853 01:04:54,467 --> 01:04:56,797 أنت أيضاً صديقي الوحيد 854 01:04:57,467 --> 01:04:59,507 ألديك أمنية لعيد ميلادك ؟ 855 01:04:59,507 --> 01:05:00,957 ... لقد أنقذت حياتي 856 01:05:00,967 --> 01:05:04,047 لذا سأفعل أي شيء بأستطاعتي لك 857 01:05:04,047 --> 01:05:05,377 ... أمنية 858 01:05:06,547 --> 01:05:08,417 أمنيتي هي أن تحضر لحفلة عيد ميلادي 859 01:05:10,627 --> 01:05:11,757 حسناً 860 01:05:11,837 --> 01:05:13,257 أتفقنا ، سأكون بأنتظارك 861 01:05:20,167 --> 01:05:21,417 ! لا تنسى 862 01:05:21,417 --> 01:05:22,047 لن أفعل 863 01:05:37,967 --> 01:05:39,257 ( آو بينغ ) 864 01:05:40,417 --> 01:05:41,627 حان وقت الذهاب 865 01:05:42,297 --> 01:05:43,257 مهلاّ قليلاً 866 01:05:51,047 --> 01:05:51,917 ... أبي 867 01:06:00,087 --> 01:06:01,417 !أبي ، ماذا تفعل ؟ 868 01:06:28,337 --> 01:06:35,797 جميع عوائل التنانين منحتك أقوى حراشف جسدها 869 01:06:36,467 --> 01:06:40,087 درع التنانين هذا منيع بالكامل 870 01:06:40,217 --> 01:06:43,297 نحن جميعاً نعتمد عليك 871 01:07:03,297 --> 01:07:06,007 ... ألستم تستمتعون بوقتكم 872 01:07:06,127 --> 01:07:07,007 ! أبتسموا 873 01:07:11,917 --> 01:07:13,417 ! و ما أمر موسيقى الجنائز هذا؟ 874 01:07:20,337 --> 01:07:22,297 متى أخبرنا السيد ( لي ) بالخروج ؟ 875 01:07:22,297 --> 01:07:23,417 يجب أن ننتظر إشارة منه 876 01:07:23,417 --> 01:07:24,377 هذا صحيح 877 01:07:31,297 --> 01:07:33,337 ماذا عن هذا الرداء ؟ 878 01:07:33,337 --> 01:07:34,627 وسيم 879 01:07:36,547 --> 01:07:39,257 كفن لجثتك سيكون أفضل 880 01:07:39,257 --> 01:07:39,877 !ماذا ؟ 881 01:07:40,797 --> 01:07:43,707 .... أنا عمـ 882 01:07:43,717 --> 01:07:44,587 !أي نوع من الوحوش أنت ؟ 883 01:07:46,257 --> 01:07:47,507 ! توقف ، توقف ، توقف 884 01:07:48,217 --> 01:07:50,207 ! أنا عمك 885 01:07:51,667 --> 01:07:53,587 ما كان أسمك ؟ ( شين ) ؟ 886 01:07:53,587 --> 01:07:55,707 شين غونغ ... غونغ باو 887 01:07:55,717 --> 01:07:57,007 ما الذي تفعله هنا يا ( شين غونغ غونغ ) ؟ 888 01:07:57,917 --> 01:07:59,917 أسمي ( شين غونغ باو ) .. النمر الأقوى 889 01:08:00,877 --> 01:08:04,257 أنا هنا لأخبرك بالحقيقة عن حياتك 890 01:08:04,297 --> 01:08:05,297 حقيقة حياتي ؟ 891 01:08:07,717 --> 01:08:13,337 كما أرى ، إذن لا زلت جاهلاً بشأن هويتك 892 01:08:17,757 --> 01:08:20,917 ! جميعكم رحبوا بفتى العيد ميلاد 893 01:08:32,837 --> 01:08:33,707 أخي الكبير 894 01:08:41,127 --> 01:08:41,757 يا تلميذي الشاب 895 01:08:41,757 --> 01:08:43,257 اليوم يوم عيد ميلادك 896 01:08:43,257 --> 01:08:45,957 خمن ماذا أحضرت لك كهدية ؟ 897 01:08:58,877 --> 01:08:59,627 رمح النار 898 01:08:59,627 --> 01:09:01,297 " مع " حرير السماء 899 01:09:02,217 --> 01:09:04,127 سأمنحك إياها اليوم 900 01:09:04,797 --> 01:09:06,207 و أنتظر قليلاً ، هناك المزيد 901 01:09:09,627 --> 01:09:12,707 ستكون مركبتك من الآن فصاعداً 902 01:09:12,717 --> 01:09:13,667 أقترب 903 01:09:13,667 --> 01:09:14,507 ألمسه 904 01:09:26,167 --> 01:09:28,337 هذا أحد أعز ممتلكاتي 905 01:09:28,337 --> 01:09:32,087 يمكن أن تتحول إلى مركبة أخرى وفق قدرات المالك 906 01:09:32,087 --> 01:09:34,707 " و من أجلك أصبحت " عجلات نارية 907 01:09:37,127 --> 01:09:39,957 إذن لماذا كان خنزير معك ؟ 908 01:09:49,877 --> 01:09:50,877 بُني العزيز 909 01:09:50,877 --> 01:09:52,007 لقد مضت ثلاث سنوات سريعاً جداً 910 01:09:52,417 --> 01:09:55,627 لقد كنت مجرد كرة لحم متبلة داخل معدة والدتك 911 01:09:55,627 --> 01:09:58,957 و الآن أنت رجل وسيم لديه أنف و أعين ظريفة 912 01:10:01,127 --> 01:10:03,047 أريد مشاهدتك تكبر حقاً 913 01:10:09,507 --> 01:10:12,707 ما الذي تتحدثين عنه في هكذا يوم سعيد ؟ 914 01:10:12,717 --> 01:10:17,007 سأعطيك عربون السلام هذا 915 01:10:17,127 --> 01:10:19,337 أعلم أنني كنت صارم معك 916 01:10:19,337 --> 01:10:21,007 و لابد أنك غاضب 917 01:10:21,007 --> 01:10:23,047 لكن لم يكنّ لدي خيار آخر 918 01:10:23,967 --> 01:10:24,627 ... بُني 919 01:10:25,047 --> 01:10:26,627 أمامك طريق طويل 920 01:10:26,627 --> 01:10:28,127 لذا لا تكترث بما يعتقده الناس 921 01:10:28,127 --> 01:10:30,757 ماهية شخصيتك الحقيقية أمر يعتمد عليك أنت فقط 922 01:10:31,917 --> 01:10:33,797 لا تستسلم أبداً 923 01:10:35,257 --> 01:10:36,457 طريق طويل ؟ 924 01:10:36,467 --> 01:10:38,547 ليس لدي أي مستقبل 925 01:10:38,967 --> 01:10:40,627 ( نو تشا ) ، لماذا تقول هذا ؟ 926 01:10:41,047 --> 01:10:43,707 ... كرة شرّ من السماوات 927 01:10:43,717 --> 01:10:45,297 أنا أعرف كل شيء 928 01:10:47,217 --> 01:10:48,707 لقد كذبتم عليّ 929 01:10:48,717 --> 01:10:50,587 و جعلتموني أتدرب في صورة الخريطة 930 01:10:50,587 --> 01:10:52,457 بينما في الواقع ، أردتم إحتجازي فحسب 931 01:10:52,467 --> 01:10:54,337 ! حتى يوم مماتي 932 01:10:54,337 --> 01:10:56,417 ! و تفعلون ما هو في صالح هؤلاء الحمقى 933 01:10:56,417 --> 01:10:59,007 ! من أجل حماية سمعة السيد العظيم 934 01:11:00,717 --> 01:11:02,377 ما خطبك أيها السخيف ؟ 935 01:11:02,377 --> 01:11:04,357 لابد أنه فقد صوابه 936 01:11:04,527 --> 01:11:05,267 هيا ، هيا ، هيا 937 01:11:05,297 --> 01:11:06,547 لتبدأ الوليمة 938 01:11:06,547 --> 01:11:08,297 ! كلوا و أستمتعوا جميعاً 939 01:11:09,967 --> 01:11:11,707 أنتم خائفين من الإعتراف ، أليس كذلك ؟ 940 01:11:11,717 --> 01:11:12,547 حسناً 941 01:11:12,547 --> 01:11:14,547 لنرى إلى متى يمكنكم الإستمرار بالتظاهر 942 01:11:14,667 --> 01:11:16,167 تولد الشمس مع القمر معاً 943 01:11:16,587 --> 01:11:18,207 آلاف الأرواح تشكل عبء ثقيل 944 01:11:18,917 --> 01:11:21,167 !من أخبرك بهذه التعويذة ؟ 945 01:11:21,167 --> 01:11:23,457 ! بأمرها يجب أن تطيع أوامري 946 01:11:49,877 --> 01:11:51,127 ! أهربوا 947 01:11:55,297 --> 01:11:56,457 ... أيها الشيطان 948 01:11:56,467 --> 01:11:59,047 سأقاتلك أنا 949 01:12:35,967 --> 01:12:37,207 ( نو تشا ) ! هل جُننت ؟ 950 01:12:37,217 --> 01:12:38,877 لقد فقد الوعي ، أنه لا يعيّ ما يفعله 951 01:12:38,877 --> 01:12:41,297 حلقة السماوات و الأرض هي الطريقة الوحيدة لأستعادته 952 01:12:41,297 --> 01:12:42,337 ! أبحثوا بسرعة 953 01:12:46,257 --> 01:12:47,837 هذا .. هذا مضيعة للوقت 954 01:12:47,837 --> 01:12:50,757 حلقة السماوات بين يدي 955 01:12:50,757 --> 01:12:55,297 لا تُدمر فقط بفعل قوى سماوية ، هذا يعني قواك أنت 956 01:12:55,297 --> 01:12:58,257 أنتظر حتى يقتل ( نو تشا ) والديه و ( تاي ) 957 01:12:58,257 --> 01:13:00,127 و ثم أنزل أنت إلى هناك و ماطل معه 958 01:13:00,127 --> 01:13:02,337 حتى تقتله لعنة الصاعقة 959 01:13:02,337 --> 01:13:06,337 و هكذا سيعتبرك الشعب مصدر الخلاص ، منقذهم 960 01:13:06,337 --> 01:13:12,627 و من تلك اللحظة فصاعداً ، ستكون قدّ حققتك مسعاك 961 01:13:14,297 --> 01:13:18,007 لكن ( تاي ) و السيد ( لي ) ..بريئان 962 01:13:18,877 --> 01:13:20,667 و إن كان لدى ( نو تشا ) الحلقة السماوية 963 01:13:20,667 --> 01:13:22,377 ! فهو ليس شرير أيضاً 964 01:13:22,377 --> 01:13:24,627 !أتكترث إن كان صالحاً أم شريراً ؟ 965 01:13:24,627 --> 01:13:27,457 عندما يحضر ( تيانزون ) و يكون ( نو تشا ) ميتاً 966 01:13:27,467 --> 01:13:31,257 لكن ( تاي ) و السيد ( لي ) على قيد الحياة 967 01:13:31,257 --> 01:13:34,047 ما الذي يمكننا إخبار الآله ؟ كذبة ؟ 968 01:13:39,507 --> 01:13:42,377 من بين جميع طلاب ( تيانزون ) 969 01:13:42,377 --> 01:13:45,627 أنا الأكثر إجتهاداً 970 01:13:45,627 --> 01:13:48,007 لقد عملت بلا كلل مئات السنين 971 01:13:48,007 --> 01:13:50,167 و لم أتكاسل أبداً 972 01:13:50,297 --> 01:13:53,507 لكن المعلم لم يستدعني أبداً 973 01:13:54,167 --> 01:13:57,087 أتعرف ... أتعرف لماذا ؟ 974 01:13:57,757 --> 01:13:59,007 لا أعلم 975 01:13:59,417 --> 01:14:02,297 لأنني في الحقيقة نمر 976 01:14:02,297 --> 01:14:05,837 ! و أنا الوحيد الذي تبقى من عشيرتي 977 01:14:07,507 --> 01:14:11,087 و مثلك ، أنا شيطان 978 01:14:11,087 --> 01:14:15,007 و التحيز الكامن داخل القلب يكون مثل الجبل 979 01:14:15,007 --> 01:14:18,917 لا يهم مهما حاولت تحريكه 980 01:14:18,917 --> 01:14:24,587 لا توجد طريقة لتغيير مصيرك 981 01:14:25,507 --> 01:14:26,297 ... معلمي 982 01:14:26,297 --> 01:14:27,377 ( نو تشا ) أنقذ حياتي 983 01:14:28,297 --> 01:14:29,457 و بالرغم من أنني لا أستطيع إنقاذ حياته 984 01:14:29,917 --> 01:14:32,507 لكن أرجوك أسمح لي بأنقاذ حياة و الديه و معلمه 985 01:14:32,507 --> 01:14:33,917 لأرد الدين فقط 986 01:14:34,987 --> 01:14:35,987 حسناً 987 01:14:37,837 --> 01:14:41,797 إذن أذهب ... أذهب 988 01:14:41,797 --> 01:14:43,587 و لا تعد إن فشلت 989 01:14:44,257 --> 01:14:47,047 و لا تقل أنني لم أحذرك 990 01:14:47,717 --> 01:14:50,047 ... لأنه حالما تُكشف هويتك 991 01:14:51,757 --> 01:14:56,337 سيكون هناك أكثر من أربعة موتى حينها 992 01:14:57,547 --> 01:14:58,507 ماذا ؟ إلى أين ذهب ؟ 993 01:15:03,617 --> 01:15:04,167 ! تباً 994 01:15:39,837 --> 01:15:41,547 ! توقف ! ( نو تشا ) أنه والدك 995 01:15:58,967 --> 01:16:00,877 ! البطل 996 01:16:27,757 --> 01:16:29,667 في الخارج ... هناك ضجة في الخارج 997 01:16:29,667 --> 01:16:31,207 أيجدر بنا أن نخرج الآن ؟ 998 01:16:31,217 --> 01:16:32,667 كفّ عن التصرف بذعر ، سننتظر الإشارة 999 01:16:59,087 --> 01:16:59,627 أستخدم الحلقة السماوية 1000 01:17:00,547 --> 01:17:02,917 المولود من الشمس و القمر 1001 01:17:02,917 --> 01:17:03,837 عاجلاً كما إصدار الأمر 1002 01:17:15,727 --> 01:17:16,397 ! الآن 1003 01:17:29,007 --> 01:17:29,797 ! ( نو تشا ) 1004 01:17:32,707 --> 01:17:33,287 بُني 1005 01:17:34,217 --> 01:17:34,837 هل أنت بخير ؟ 1006 01:17:45,257 --> 01:17:46,047 ! ( نو تشا ) 1007 01:17:58,717 --> 01:17:59,917 ... أيها الغريب 1008 01:18:00,007 --> 01:18:01,797 شكراً جزيلاً لمساعدتك 1009 01:18:01,797 --> 01:18:03,257 ما أسمك ؟ 1010 01:18:03,257 --> 01:18:05,207 أسمي .. هذا لا يهم 1011 01:18:05,417 --> 01:18:07,207 لكن يجب أن تقبل النخب على الأقل 1012 01:18:07,217 --> 01:18:08,207 شكراً لك 1013 01:18:08,217 --> 01:18:09,707 لدي أمر مهم يجب أن أهتم به 1014 01:18:09,717 --> 01:18:10,797 لا يمكنني البوح به 1015 01:18:12,217 --> 01:18:13,587 أنا آسف .. سأنظفه 1016 01:18:21,257 --> 01:18:22,667 تنين ؟ 1017 01:18:22,667 --> 01:18:24,797 ألا يُفترض أن يكونوا محتجزين في قاع البحر ؟ 1018 01:18:24,797 --> 01:18:25,707 لماذا عساه يكون هنا ؟ 1019 01:18:26,877 --> 01:18:29,837 عندما قابلتك ، ظننت أن الرائحة مألوفة جداً 1020 01:18:29,837 --> 01:18:32,797 ما هذه العلامة على جبهتك ؟ 1021 01:18:33,217 --> 01:18:34,047 علامة لؤلؤة الأرواح 1022 01:18:34,127 --> 01:18:35,757 ! إذن عشيرة التنانين سرقت اللؤلؤة 1023 01:18:38,417 --> 01:18:40,007 لا يمكنك الإفلات بفعلتك 1024 01:18:40,007 --> 01:18:42,507 سأبلغ السيد السماوي بهذا 1025 01:18:42,507 --> 01:18:43,877 و أكشف جرائم عشيرة التنانين إلى الشعب 1026 01:18:45,587 --> 01:18:48,167 الشيطان سيبقى شيطان مهما حدث 1027 01:18:48,167 --> 01:18:50,257 يبدو أن عشيرة التنانين أشرار بالفعل 1028 01:18:50,257 --> 01:18:52,507 لا يجدر بالسماوات أن تسمح لهم بالعيش حتى 1029 01:18:56,717 --> 01:18:58,797 أرأيت ؟ لقد أثرت الفوضى الآن 1030 01:18:58,797 --> 01:18:59,627 !أخي ؟ 1031 01:19:00,297 --> 01:19:04,047 لكن .. أعتقد أن قتل أربعة أشخاص ما كان لينفعنا بشيء في المقام الأول 1032 01:19:04,467 --> 01:19:05,707 هذا رائع 1033 01:19:05,717 --> 01:19:07,337 الآن الجميع يعرف 1034 01:19:07,757 --> 01:19:10,377 و الآن يجب أن يموت الجميع هنا 1035 01:19:10,797 --> 01:19:12,047 إذن أكان هذا من فعلك ؟ 1036 01:19:12,717 --> 01:19:16,127 حسناً ، سأخبرك بالحقيقة 1037 01:19:16,127 --> 01:19:19,007 بلى ، لقد أخذت اللؤلؤة 1038 01:19:19,007 --> 01:19:21,637 و ( آو بينغ ) تلميذي 1039 01:19:21,837 --> 01:19:24,167 !ماذا ؟ هل فقدت صوابك ؟ 1040 01:19:24,167 --> 01:19:25,837 !ألست خائفاً من غضب الربّ ؟ 1041 01:19:27,757 --> 01:19:29,707 و ما الذي يمكن أن أخافه ؟ 1042 01:19:29,717 --> 01:19:33,837 إن متم جميعاً حالاً ، لن يبقى أحد لأخباره بشيء 1043 01:19:34,507 --> 01:19:37,797 والآن يا تلميذي العزيز 1044 01:19:37,797 --> 01:19:39,297 أتعرف ما يجدر بك فعله 1045 01:19:39,967 --> 01:19:44,627 نجاة شعب التنانين بين يديك أنت وحدك 1046 01:20:20,837 --> 01:20:21,757 ماذا يفعل ؟ 1047 01:20:52,667 --> 01:20:55,047 ! " أنه يحاول دفن جميع شعب " تشينيانغ 1048 01:21:50,627 --> 01:21:52,627 لقد غبنا فترة طويلة الآن 1049 01:21:52,627 --> 01:21:54,337 يجدر بنّا أن نعود 1050 01:21:54,337 --> 01:21:56,797 و لنفكر إن كان بأمكاننا فعل شيء آخر لأبنك 1051 01:22:01,467 --> 01:22:04,007 لماذا يجب أن تغادروا مبكراً هكذا ؟ 1052 01:22:04,007 --> 01:22:05,047 لم لا تتحدثوا معي أكثر ؟ 1053 01:22:05,047 --> 01:22:05,877 ليس لدينا وقت كافِ لك الآن 1054 01:22:08,047 --> 01:22:09,547 لا يمكن إزالة اللعنة السماوية 1055 01:22:09,547 --> 01:22:11,297 لكن هناك طرق أخرى 1056 01:22:11,307 --> 01:22:14,377 هناك طرق عمليات الزرع 1057 01:22:14,377 --> 01:22:15,667 أنه مجرد سحابة لا يعرف ما الذي يتحدث عنه 1058 01:22:15,797 --> 01:22:16,757 أنه يحاول التفاخر فحسب 1059 01:22:18,667 --> 01:22:20,427 أنا أكبر منك بمئات السنين 1060 01:22:20,437 --> 01:22:21,377 إذن أنا أخاك الكبير 1061 01:22:21,417 --> 01:22:22,757 و أعرف كل شيء أنت لا تعرفه 1062 01:22:22,757 --> 01:22:24,957 و سأريك حالاً ما يمكنني فعله 1063 01:22:25,127 --> 01:22:26,707 ! ( شاو ين ين ) 1064 01:22:27,377 --> 01:22:29,547 هاتان الأثنان تعويذات لتغيير حياته 1065 01:22:29,547 --> 01:22:31,877 يجب أن تجد قريب له مستعد للتضحية من أجل الشخص الذي تعرض لللعنة 1066 01:22:31,877 --> 01:22:34,707 ضع واحدة على الشخص المصاب باللعنة 1067 01:22:34,717 --> 01:22:36,957 و الأخرى على القريب 1068 01:22:36,967 --> 01:22:39,257 و هكذا ستنتقل التعويذة إلى القريب 1069 01:22:53,717 --> 01:22:55,297 ما الذي تفعله يا سيد ( لي ) ؟ 1070 01:22:55,467 --> 01:22:58,127 لقد قررت التضحية بحياتي بدلاً عن ( نو تشا ) 1071 01:22:58,127 --> 01:22:59,707 أرجوك أحتفظ بهذا السرّ 1072 01:22:59,717 --> 01:23:01,627 لا يمكن أن تعرف السيدة بشأن هذا 1073 01:23:03,047 --> 01:23:03,877 ... سيدي 1074 01:23:03,877 --> 01:23:06,957 يمكنك إنقاذ ( نو تشا ) لفترة من الوقت فحسب 1075 01:23:06,967 --> 01:23:08,757 مقدر لكرة الشرّ أن تحل بالكوارث على العالم في المستقبل 1076 01:23:08,757 --> 01:23:11,707 ( تيانزون ) لن يعفي عن حياته مهما حدث 1077 01:23:11,757 --> 01:23:12,707 ما هي كرة الشرّ ؟ 1078 01:23:12,797 --> 01:23:16,377 سأستغل العامين المتبقيين لأرشاد ( نو تشا ) إلى طريق الصواب 1079 01:23:16,587 --> 01:23:18,007 أرجوك أسمح له أن يتقبله العالم 1080 01:23:18,417 --> 01:23:19,297 لا ، لا ، لا 1081 01:23:19,307 --> 01:23:23,587 ( تشينران ) ، إن رفضت إذن سأرحل مع ( نو تشا ) عند وقوع الكارثة و أموت معه 1082 01:23:24,167 --> 01:23:25,877 لا أعلم ما الذي يجدر بي فعله ؟ 1083 01:23:26,547 --> 01:23:28,167 من هو ( نو تشا ) ؟ 1084 01:23:29,837 --> 01:23:30,547 أنه أبني 1085 01:24:08,467 --> 01:24:09,257 ! توقف 1086 01:24:16,667 --> 01:24:17,707 درعه قوي جداً 1087 01:24:17,717 --> 01:24:18,707 لنحاول إصابة رأسه 1088 01:24:59,627 --> 01:25:00,877 !( آو بينغ ) ؟ 1089 01:25:01,797 --> 01:25:02,917 ! لا تتحدث معه 1090 01:25:03,837 --> 01:25:05,627 ( شين غونغ غونغ ) ، لماذا أنت هنا ؟ 1091 01:25:05,627 --> 01:25:08,127 ! أسمي ( شين غونغ باو ) 1092 01:25:08,797 --> 01:25:11,877 هو من سرق اللؤلؤة و وضعها لتولد داخل ( آو بينغ ) 1093 01:25:11,877 --> 01:25:14,417 ! و يريد دفن شعب " تشينيانغ " أحياء 1094 01:25:21,587 --> 01:25:22,417 ! توقف حالاً 1095 01:25:47,337 --> 01:25:48,797 أن قواك ضعيفة الآن ، أتذكر ؟ 1096 01:25:48,967 --> 01:25:49,917 لا يمكنك هزيمتي 1097 01:25:50,127 --> 01:25:50,957 كفّ عن هذا الهراء 1098 01:25:51,087 --> 01:25:52,707 لا تحاول إثارة المتاعب هنا 1099 01:26:04,627 --> 01:26:05,417 لا تحاول إستفزازي 1100 01:26:08,837 --> 01:26:10,257 لا يمكنك الإمساك بي 1101 01:26:10,717 --> 01:26:12,777 ! لا يمكنك الهروب مني 1102 01:26:16,877 --> 01:26:19,047 ! مهلاً ! توقف 1103 01:26:23,467 --> 01:26:24,087 المعذرة يا معلمي 1104 01:26:25,007 --> 01:26:25,917 ! ( نو تشا ) 1105 01:26:32,127 --> 01:26:34,297 ! تباً ! ، لا يمكن إختراق هذا الرداء 1106 01:26:34,417 --> 01:26:35,507 !التنكر ؟ 1107 01:26:39,417 --> 01:26:41,417 تعال و أمسك بي ، هيا 1108 01:26:42,877 --> 01:26:44,797 ! أنت مزعج حقاً 1109 01:26:58,967 --> 01:27:00,417 يا أخي ، هذا مبالغ به 1110 01:27:00,417 --> 01:27:02,087 و أنا أسمح لك بأصابتي على أي حال 1111 01:27:02,087 --> 01:27:04,297 أتعتقد أنك أفضل مني ؟ 1112 01:27:04,297 --> 01:27:07,627 ! أنا الخيار الأمثل للمواهب الـ 12 1113 01:27:12,797 --> 01:27:13,917 !ماذا ؟ 1114 01:27:13,917 --> 01:27:16,757 المعلم أعطاك خريطة الجبال و الأنهار ؟ 1115 01:27:16,757 --> 01:27:18,707 نعم ، حاول ألا تنزعج الآن أيضاً 1116 01:27:19,507 --> 01:27:20,797 بالرغم من جودة سلاح السحر 1117 01:27:20,797 --> 01:27:22,007 لا يزال يعتمد على من يحمله 1118 01:27:22,087 --> 01:27:22,627 ما رأيك بهذا 1119 01:27:34,047 --> 01:27:34,757 لا تهرب 1120 01:27:54,667 --> 01:27:55,457 سأنال منك الآن 1121 01:27:56,877 --> 01:27:58,797 ! كلا ، توقف ! أنا معلمك 1122 01:27:58,797 --> 01:28:01,627 أخرس ! يمكنني معرفتك بفعل هذا الرمح 1123 01:28:05,587 --> 01:28:07,207 ! سأساعدك يا تلميذي 1124 01:28:12,927 --> 01:28:13,787 ! لن تصيبني مرة أخرى أبداً 1125 01:28:17,837 --> 01:28:19,207 ! أنت بارع حقاً 1126 01:28:19,627 --> 01:28:20,797 ماذا ؟ المعلم يمدحني ؟ 1127 01:28:24,967 --> 01:28:26,587 و هذه جائزتك أيضاً 1128 01:28:33,007 --> 01:28:33,957 ! ( تاي ) 1129 01:28:35,917 --> 01:28:36,837 كان هذا سهلاً جداً 1130 01:28:49,797 --> 01:28:50,587 ! كلا 1131 01:29:04,007 --> 01:29:04,837 من أنت بحق الجحيم ؟ 1132 01:29:04,877 --> 01:29:06,337 ! أنا ... أنا معلمك 1133 01:29:12,467 --> 01:29:14,007 ! أيها البدين ، أنا ( نو تشا ) 1134 01:29:15,917 --> 01:29:16,627 أنه أنت 1135 01:29:16,757 --> 01:29:17,837 لنخرج من هنا إذن 1136 01:29:21,507 --> 01:29:22,917 ذلك القلم هو الطريقة الوحيدة للخروج 1137 01:29:22,917 --> 01:29:23,597 ! أحضره 1138 01:30:15,337 --> 01:30:17,047 ألتقط القلم 1139 01:30:27,257 --> 01:30:27,797 ( نو تشا ) 1140 01:30:27,797 --> 01:30:28,957 سأساعدك بالحصول عليه 1141 01:30:33,667 --> 01:30:36,507 يا إلهي ، كم من الغازات يمكن أن يتحمل جسدك 1142 01:30:36,507 --> 01:30:39,837 لأن ذخيرتي غير محدودة 1143 01:30:45,007 --> 01:30:46,207 لا يزال لدي القليل 1144 01:30:51,927 --> 01:30:52,837 ! شاهد هذا 1145 01:31:08,547 --> 01:31:10,567 !ألا تعرف كيف ترسم ؟ 1146 01:31:10,667 --> 01:31:12,587 حاول أنت الرسم بقدمك ، هذا ليس سهلاً 1147 01:32:06,757 --> 01:32:07,627 ! ( نو تشا ) 1148 01:32:08,047 --> 01:32:08,707 ! ( نو تشا ) - ! بُني - 1149 01:32:50,627 --> 01:32:53,667 آلاف الأرواح عبء ثقيل 1150 01:32:53,667 --> 01:32:56,047 الكون اللامتناهي 1151 01:32:56,047 --> 01:32:57,877 أطعّ أوامري بسرعة 1152 01:32:58,547 --> 01:33:00,837 يجب أن تبقي قريبة مني ، لا يمكن أن أخسرك 1153 01:33:57,007 --> 01:33:58,087 كفّ عن المقاومة 1154 01:33:58,087 --> 01:33:59,547 لقد ولدت بصفتك كرة شرّ 1155 01:33:59,547 --> 01:34:01,167 ! هذا هو مصيرك 1156 01:34:02,337 --> 01:34:04,087 ! أنسى أمر المصير 1157 01:34:04,257 --> 01:34:06,417 ! أنا وحدي من أتحكم بمصيري 1158 01:34:06,417 --> 01:34:08,127 أنا من يقرر 1159 01:34:08,127 --> 01:34:11,337 ! إن كنت بشرياً أم شيطاناً 1160 01:35:29,007 --> 01:35:30,417 لمَ لم تطعني ؟ 1161 01:35:30,417 --> 01:35:31,507 ... كما قلت سابقاً 1162 01:35:32,917 --> 01:35:34,167 أنت صديقي الوحيد 1163 01:35:44,627 --> 01:35:46,167 كاد ينتهي وقتي هنا 1164 01:35:47,747 --> 01:35:48,617 يجدر بك الرحيل الآن 1165 01:35:49,797 --> 01:35:50,837 ألست خائفاً مني ؟ 1166 01:35:50,837 --> 01:35:52,547 ! أنت لؤلؤة الأرواح 1167 01:35:52,547 --> 01:35:54,587 أما أنا لا يمكنني العيش و كرة الشرّ بداخلي 1168 01:35:54,587 --> 01:35:56,627 ! لذا لا تجرؤ على التشكيك بقراري 1169 01:35:56,627 --> 01:35:57,877 أنا وحش 1170 01:35:58,047 --> 01:36:00,337 لقد تحدد مصيري منذ الولادة 1171 01:36:00,337 --> 01:36:03,207 هراء ! آراء الآخرين مجرد هراء 1172 01:36:03,217 --> 01:36:05,337 أنت الوحيد الذي تتحكم بما ستصبح عليه 1173 01:36:05,337 --> 01:36:07,297 هذا ما علمني إياه والدي 1174 01:36:08,217 --> 01:36:09,877 ... إن لم يكنّ القدر عادلاً 1175 01:36:09,877 --> 01:36:11,627 إذن قاتله حتى النهاية 1176 01:36:16,797 --> 01:36:17,417 ... بُني 1177 01:36:20,587 --> 01:36:21,837 ماذا تفعل ؟ 1178 01:36:30,757 --> 01:36:32,667 سأفقد حياتي بطريقتي الخاصة 1179 01:36:32,667 --> 01:36:34,297 لا حاجة ليفعل ذلك شخص آخر 1180 01:36:34,337 --> 01:36:36,207 ! لا تفعل ، كلا 1181 01:36:45,377 --> 01:36:46,837 أنه ليس بالأمر الجلل 1182 01:36:47,757 --> 01:36:49,337 ثلاث سنوات فترة قصيرة بالفعل 1183 01:36:50,047 --> 01:36:52,087 لكنني قضيت وقتاً ممتعاً 1184 01:36:57,257 --> 01:36:58,457 ... و ندمي الوحيد هو 1185 01:36:59,377 --> 01:37:01,207 لم يتسنى لي اللعب معك أبداً 1186 01:37:10,377 --> 01:37:11,337 اليوم حفلة عيد ميلادي 1187 01:37:11,757 --> 01:37:12,627 ! البكاء ممنوع 1188 01:37:19,797 --> 01:37:20,757 هذا مُحرج 1189 01:37:33,467 --> 01:37:34,507 ... أبي 1190 01:37:34,917 --> 01:37:35,587 ... أمي 1191 01:37:41,297 --> 01:37:42,297 شكراً لكما 1192 01:38:41,637 --> 01:38:43,337 !أتريد الموت يا هذا ؟ 1193 01:38:43,467 --> 01:38:45,587 !( آو بينغ ) هل فقدت صوابك ؟ 1194 01:38:46,007 --> 01:38:48,007 ! درع حراشف التنانين 1195 01:39:11,667 --> 01:39:14,417 أيها الأحمق 1196 01:39:15,087 --> 01:39:18,797 أخي الكبير ، نحن مضطرين لأنهاء هذا لاحقاً 1197 01:39:20,717 --> 01:39:22,677 لا فائدة من الموت معي 1198 01:39:22,677 --> 01:39:24,497 !هل أنت حقاً غبي إلى هذه الدرجة ؟ 1199 01:39:24,497 --> 01:39:25,427 أنا لست بغبي 1200 01:39:25,427 --> 01:39:27,167 لكن من هو صديقك الوحيد ؟ 1201 01:40:16,137 --> 01:40:18,187 ! لقد أستخدما قواهما لخلق قوة هالة الإلتهام 1202 01:40:18,187 --> 01:40:20,917 ! نسيت أن إتحادهما له هذا التأثير 1203 01:40:28,627 --> 01:40:31,797 ! لا يمكنني إستيعاب كل هذا ، أشعر كأنني سأنفجر 1204 01:40:38,107 --> 01:40:41,377 إن لم يكنّ بأمكانك السيطرة عليها ، إذن أطلقها 1205 01:40:41,797 --> 01:40:42,917 ! حسناً 1206 01:40:53,837 --> 01:40:56,257 ! لا يمكنني التحمل أكثر 1207 01:41:00,467 --> 01:41:03,017 ! ( نو تشا ) 1208 01:41:04,217 --> 01:41:07,087 حتى و إن كانا معاً ، لا تزال الطاقة هائلة جداً 1209 01:41:10,587 --> 01:41:12,377 لربما ستساعدهما زهرة اللوتس 1210 01:41:12,837 --> 01:41:14,167 أرجو منكِ حمايتهما 1211 01:41:24,377 --> 01:41:25,677 ! تفتحي 1212 01:41:47,547 --> 01:41:49,587 ... ( نو تشا ) 1213 01:42:12,667 --> 01:42:13,587 كيف حدث هذا ؟ 1214 01:42:13,587 --> 01:42:14,877 ماذا ؟ أنا لست ميتاً ؟ 1215 01:42:15,257 --> 01:42:17,457 أنت مخطئ ، كلاكما ميتان 1216 01:42:20,377 --> 01:42:22,757 لا يمكن لزهرة اللوتس حماية أجسادكما 1217 01:42:22,957 --> 01:42:25,087 لكن تمكنت من حماية أرواحكما 1218 01:42:25,087 --> 01:42:29,007 لكن ... ( تيانزون ) تخلى عني كتلميذ له 1219 01:42:29,127 --> 01:42:32,297 سمعتي تدمرت لآلاف السنين 1220 01:42:32,917 --> 01:42:38,457 ! لا يمكنني تحمل هذا ! الحزن يدمر قلبي 1221 01:43:02,167 --> 01:43:06,007 إن سألتموني .. أيمكن للمرء تغيير مصيره ؟ 1222 01:43:07,217 --> 01:43:07,877 ... حسناً 1223 01:43:08,337 --> 01:43:09,507 لست متأكداً 1224 01:43:10,417 --> 01:43:12,127 ... لكنني متأكد 1225 01:43:12,127 --> 01:43:13,917 أن عدم تقبل المصير 1226 01:43:14,257 --> 01:43:16,917 هو مصير ( نو تشا ) 1227 01:43:52,087 --> 01:43:55,167 ألا ... ألا يمكننا الخروج الآن ؟ 1228 01:43:55,167 --> 01:43:57,297 ! لم أتلقى الإشارة بعد 1229 01:43:57,297 --> 01:44:00,547 ماذا .. ما هي الإشارة ؟ 1230 01:44:01,257 --> 01:44:02,587 ... هذا صحيح 1231 01:44:02,587 --> 01:44:04,757 لقد نسيت ما هي 1232 01:45:30,717 --> 01:45:33,007 ... أبني ( آو بينغ ) 1233 01:45:34,217 --> 01:45:38,507 أهدر الفرصة التي أنتظرناها نحن التنانين 1234 01:45:39,417 --> 01:45:43,587 ! شعب " تشينيانغ " سيدفعون ثمن مقتل أبني 1235 01:45:49,007 --> 01:45:51,257 لم لا تصرخ بصوت أعلى 1236 01:45:51,917 --> 01:45:55,917 ! لربما إن صرخت بصوت أعلى ، يمكنك هزيمة أعدائك بينما أنت تقبع هنا 1237 01:45:58,587 --> 01:46:00,257 أنت لا يمكنك الخروج من هنا أيضاً 1238 01:46:00,257 --> 01:46:02,087 و لا أراك تفعل أي شيء حيال الأمر 1239 01:46:05,647 --> 01:46:08,257 ... هل أنت مهتم بعقد صفقة 1240 01:46:08,917 --> 01:46:11,087 يا أخي الكبير ؟ 1241 01:49:21,477 --> 01:49:23,707 ... ( جانغ زيا ) 1242 01:49:27,877 --> 01:49:28,957 أنت تعرف الخطيئة جيداً