1
00:00:15,063 --> 00:00:27,063
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
2
00:00:27,067 --> 00:00:39,648
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥
3
00:02:28,116 --> 00:02:29,716
Tempat apa ini?
4
00:02:31,074 --> 00:02:34,698
- Rumah baru kita.
- David, lihat!
5
00:02:35,623 --> 00:02:37,523
David, jangan lari.
6
00:02:37,766 --> 00:02:39,866
Lihatlah itu.
Lihat.
7
00:02:40,504 --> 00:02:41,704
Roda.
8
00:02:42,184 --> 00:02:45,084
- Roda?
- Ini roda. Seperti kereta besar.
9
00:02:45,095 --> 00:02:46,295
- Anak-anak.
- Ya?
10
00:02:46,339 --> 00:02:48,139
- Mari masuk.
- Baik.
11
00:02:56,161 --> 00:02:58,994
Jangan begitu.
Marilah masuk.
12
00:02:59,151 --> 00:03:00,151
Ayuh.
13
00:03:00,771 --> 00:03:03,371
Bukan ini yang kau janjikan.
14
00:03:03,395 --> 00:03:06,395
Pegang ini dan pijak disitu.
15
00:03:11,296 --> 00:03:12,596
Bagus.
16
00:03:15,379 --> 00:03:16,379
Baik.
17
00:03:18,308 --> 00:03:21,408
- Adakah itu rumah?
- Aku tak nampak apa-apa pun.
18
00:03:21,432 --> 00:03:22,432
Sebelah sana.
19
00:03:27,449 --> 00:03:30,549
Bila melihat banyak kali
nampak macam buruk saja.
20
00:03:30,573 --> 00:03:32,273
- Anak-anak.
- Ya?
21
00:03:32,364 --> 00:03:35,564
Mahu lihat sesuatu yang lebih hebat?
22
00:03:58,460 --> 00:03:59,960
Hentikan!
23
00:04:01,253 --> 00:04:03,453
Berapa jauh ladang peternakkan dari sini?
24
00:04:03,539 --> 00:04:05,139
Mari sini.
25
00:04:05,926 --> 00:04:07,326
Lihat.
26
00:04:07,811 --> 00:04:09,711
Lihatlah ini.
27
00:04:11,171 --> 00:04:13,371
Lihat tanahnya.
28
00:04:14,005 --> 00:04:16,105
Lihat warnanya.
29
00:04:16,129 --> 00:04:18,829
Ini sebab aku pilih tempat ini.
30
00:04:19,440 --> 00:04:21,240
Kerana warna tanah?
31
00:04:21,264 --> 00:04:24,364
Ini tanah terbaik di Amerika.
32
00:04:32,560 --> 00:04:33,860
David!
33
00:04:34,858 --> 00:04:38,358
Ayah akan membuat
taman yang besar!
34
00:04:40,069 --> 00:04:41,769
Taman itu kecil.
35
00:04:42,177 --> 00:04:43,477
Tidak.
36
00:04:44,694 --> 00:04:46,694
Taman Eden itu besar!
37
00:04:46,918 --> 00:04:48,518
Seperti ini.
38
00:04:51,143 --> 00:04:53,443
David, jangan lari!
39
00:04:55,122 --> 00:04:57,322
Kau tak apa-apa?
40
00:05:07,290 --> 00:05:10,257
Gambar nenek nak letak di mana?
41
00:05:11,761 --> 00:05:14,961
Kita takkan tinggal lama di sini.
Biarkan saja dalam kotak.
42
00:05:15,808 --> 00:05:17,908
Apa suara gumamannya semakin kuat?
43
00:05:19,006 --> 00:05:20,306
Ya.
44
00:05:21,074 --> 00:05:23,674
Setakat sekali dua
pemeriksaan tiada masalah.
45
00:05:24,052 --> 00:05:26,552
Tapi kita akan terus buat pemeriksaan.
46
00:05:27,293 --> 00:05:29,593
Kita akan pindah ke tempat
paling hampir dengan hospital.
47
00:05:29,636 --> 00:05:34,436
Mari tidur bersama di lantai
untuk malam pertama ini.
48
00:05:34,460 --> 00:05:37,360
Tidak, Ayah! Ayah kuat berdengkur!
49
00:05:39,992 --> 00:05:42,492
Aku ingin dengar juga.
50
00:05:42,640 --> 00:05:44,540
Sungguh?
51
00:05:47,982 --> 00:05:50,082
Letakkan di telinga kau.
52
00:05:58,539 --> 00:06:01,439
Jangan lupa untuk terus berdoa.
53
00:06:07,787 --> 00:06:08,687
Kilang Penetasan Wilkinson
54
00:06:08,777 --> 00:06:09,477
Undur, perlahan-lahan.
55
00:06:09,542 --> 00:06:10,942
Perlahan, perlahan.
56
00:06:11,569 --> 00:06:12,569
Dan..
57
00:06:29,838 --> 00:06:31,338
Minta perhatian semua.
58
00:06:32,049 --> 00:06:35,649
Ini adalah Tuan Jacob
dan ini Monica Yi.
59
00:06:36,747 --> 00:06:39,047
Tuan Yi merupakan
pakar menentukan jantina ayam,
60
00:06:39,112 --> 00:06:42,412
dia pernah bekerja
di California, Seattle, jadi...
61
00:06:42,790 --> 00:06:44,890
mari kita meraikannya dengan
penuh kemeriahan di Arkansas.
62
00:06:48,616 --> 00:06:49,616
Ikut sini.
63
00:06:50,097 --> 00:06:52,697
Letak yang jantan di bakul biru,
64
00:06:52,900 --> 00:06:55,000
dan yang betina di bakul putih.
65
00:06:55,024 --> 00:06:57,124
Baik, selamat bekerja.
66
00:07:03,368 --> 00:07:04,968
Hello.
67
00:07:04,992 --> 00:07:07,092
Hello.
68
00:07:07,467 --> 00:07:09,467
Di sini juga ada orang Korea!
69
00:07:09,486 --> 00:07:11,286
Ada beberapa orang Korea di sini.
70
00:07:11,526 --> 00:07:12,826
David.
71
00:07:15,731 --> 00:07:18,531
Kau baca jilid E,
72
00:07:18,676 --> 00:07:20,676
dan aku baca jilid C.
73
00:07:32,650 --> 00:07:36,750
Aku tak pernah lihat sesiapa
yang sepantas Tuan Yi.
74
00:07:37,150 --> 00:07:39,658
Mesti kalian banyak mendapatkan
keuntungan di California.
75
00:07:39,740 --> 00:07:41,740
Benar.
76
00:07:41,879 --> 00:07:45,079
Tapi aku masih kurang pantas
untuk bekerja di sana.
77
00:07:45,844 --> 00:07:48,244
Sudah berapa lama
kau bekerja dalam bidang ini?
78
00:07:48,268 --> 00:07:50,268
Lebih kurang enam bulan.
79
00:07:51,228 --> 00:07:54,828
Sekurang-kurangnya,
di sini kau sudah cukup pantas.
80
00:07:54,910 --> 00:07:57,310
Kau datang ke tempat yang tepat.
81
00:08:00,296 --> 00:08:02,396
Puan, apa yang boleh aku bantu?
82
00:08:03,064 --> 00:08:04,764
Pergi dekat kakak kau.
83
00:08:07,424 --> 00:08:08,624
Ayuh.
84
00:08:08,887 --> 00:08:11,087
Ayah nak berehat sekejap.
85
00:08:12,825 --> 00:08:15,225
David, jangan lari.
86
00:08:24,077 --> 00:08:25,877
Apa itu?
87
00:08:26,541 --> 00:08:28,041
Itu?
88
00:08:29,732 --> 00:08:33,332
Ayam jantan dicampakkan ke sana.
89
00:08:33,545 --> 00:08:35,645
Apa itu "dicampakkan"?
90
00:08:36,402 --> 00:08:38,702
Itu perkataan yang sulit, kan?
91
00:08:41,293 --> 00:08:44,493
Rasa ayam jantan tidak sedap.
92
00:08:45,062 --> 00:08:48,562
Mereka tak boleh bertelur
dan tidak berguna.
93
00:08:48,756 --> 00:08:52,356
Jadi, kita berdua perlu berusaha
supaya menjadi berguna.
94
00:08:52,439 --> 00:08:54,239
Faham?
95
00:08:55,916 --> 00:08:57,116
Mari sini.
96
00:08:58,029 --> 00:08:59,629
Duduk situ.
97
00:09:04,647 --> 00:09:06,247
David.
98
00:09:06,426 --> 00:09:09,656
- Adakah kau suka rumah kita?
- Tempat itu bagus.
99
00:09:13,918 --> 00:09:16,618
Bagaimana rumah kita di California?
100
00:09:16,854 --> 00:09:20,121
- Kita tidak memiliki apa-apa.
- Benar.
101
00:09:20,601 --> 00:09:23,001
Kita tak memiliki apa-apa.
102
00:09:32,199 --> 00:09:33,899
Tapi sekarang ini,
103
00:09:35,086 --> 00:09:39,986
Kita ada sebidang tanah yang besar.
104
00:09:40,493 --> 00:09:42,293
Bukankah itu bagus?
105
00:09:43,700 --> 00:09:48,600
Kalau begitu beritahu pada Ibu
bahawa kau sangat suka.
106
00:09:48,631 --> 00:09:50,231
Faham?
107
00:09:51,911 --> 00:09:53,911
Mari masuk.
108
00:09:57,562 --> 00:10:02,062
Para warga Korea tinggal di Roger
berhampiran tiga bandar besar.
109
00:10:02,081 --> 00:10:07,181
Jika kita pindah ke sana mungkin kita boleh
mencari seorang pengasuh warga Korea.
110
00:10:07,753 --> 00:10:12,053
Ada pasaraya besar, sekolah bagus,
dan ada kehidupan indah di sana.
111
00:10:12,121 --> 00:10:14,421
Tapi bagaimana dengan
perjanjian yang kita buat?
112
00:10:14,606 --> 00:10:19,106
Kau boleh bekerja di sini
dan aku boleh membina sebuah taman.
113
00:10:19,452 --> 00:10:21,752
Kau boleh dapat
tanah dua hektar di Roger.
114
00:10:21,758 --> 00:10:25,058
Dua hektar hanya sekadar untuk hobi.
115
00:10:25,058 --> 00:10:27,858
Tapi impian aku adalah 20 hektar.
116
00:10:27,926 --> 00:10:30,926
Tanah itu adalah impian kau?
117
00:10:31,299 --> 00:10:35,299
Apapun, kita tak perlukan pengasuh.
118
00:10:35,328 --> 00:10:38,828
Tiada sesiapa tinggal di kawasan ini.
Tiada apa-apa yang akan terjadi.
119
00:10:42,155 --> 00:10:45,355
Tapi bagaimana jika
ada sesuatu terjadi padanya?
120
00:10:46,935 --> 00:10:50,235
Hospital jarak masa sejam.
121
00:10:54,606 --> 00:10:57,406
Pelik.
Langit berwarna hijau.
122
00:11:16,023 --> 00:11:18,423
- Mari kita berikan Mountain Dew.
- Jangan!
123
00:11:18,447 --> 00:11:20,547
Hanya air biasa saja, faham?
124
00:11:22,338 --> 00:11:25,238
Baiklah, kereta sudah siap.
125
00:11:25,253 --> 00:11:28,153
Kita tengok keadaan dulu
sebelum kita melarikan diri.
126
00:11:28,585 --> 00:11:30,785
Melarikan diri? Kenapa?
127
00:11:32,041 --> 00:11:35,841
Jika taufan melanda,
rumah ini akan musnah.
128
00:11:40,691 --> 00:11:42,991
Berhenti menatap.
Masuk ke dalam kereta.
129
00:11:43,266 --> 00:11:45,366
Kita kena tunggu di sini
dan memantau.
130
00:11:45,374 --> 00:11:46,674
Memantau apa?
131
00:11:46,815 --> 00:11:49,415
Berita yang melaporkan taufan itu.
132
00:11:49,507 --> 00:11:51,007
Lihat.
133
00:11:56,217 --> 00:11:58,017
Ibu!
134
00:12:05,065 --> 00:12:06,865
Lihat?
135
00:12:07,150 --> 00:12:10,450
Itu "pemantauan taufan,"
bukan "peringatan."
136
00:12:16,364 --> 00:12:18,564
Kita gelisah tanpa sebarang sebab.
137
00:12:24,042 --> 00:12:25,342
Kau sudah gila?!
138
00:12:25,398 --> 00:12:27,298
Kau tuduh aku gila?
139
00:12:39,728 --> 00:12:41,028
Tulis bagi besar.
140
00:12:41,392 --> 00:12:42,392
Baik.
141
00:12:47,177 --> 00:12:48,437
Jangan Bertengkar
142
00:12:48,534 --> 00:12:49,934
Untuk kau, untuk anak-anak!
143
00:12:50,023 --> 00:12:53,123
Untuk anak-anak?
Biar betul!
144
00:12:53,311 --> 00:12:56,119
Aku bekerja selama sepuluh tahun!
Sepuluh tahun!
145
00:12:56,174 --> 00:12:58,274
Menatap punggung ayam seharian.
146
00:12:58,324 --> 00:12:59,924
Bekerja berhempas pulas!
147
00:13:00,032 --> 00:13:02,832
Tinggal di rumah kecil
tanpa wang!
148
00:13:02,914 --> 00:13:05,214
Dan ke mana wang itu habiskan?!
149
00:13:05,301 --> 00:13:08,401
- Jangan mulakannya lagi.
- Mula apa?
150
00:13:08,481 --> 00:13:10,881
Berapa banyak wang
yang dihabiskan untuk anak-anak?
151
00:13:10,906 --> 00:13:14,306
Aku anak sulung.
Aku perlu menguruskan keluarga aku!
152
00:13:14,365 --> 00:13:16,465
Sekarang aku sudah selesai.
Keadaan mereka sudah baik!
153
00:13:16,526 --> 00:13:19,126
Keadaan siapa yang baik?
Ibu aku? Kita?!
154
00:13:19,191 --> 00:13:20,591
Keluarga mana
yang kau maksudkan?!
155
00:13:20,667 --> 00:13:22,067
Cukup!
156
00:13:40,157 --> 00:13:43,657
Kita rancang untuk
mulakan hidup yang baru.
157
00:13:44,357 --> 00:13:46,657
Inilah permulaan barunya.
158
00:13:52,963 --> 00:13:56,563
Jika ini "permulaan" yang kau inginkan
159
00:13:58,363 --> 00:14:01,663
mungkin tiada peluang untuk kita.
160
00:14:29,643 --> 00:14:31,843
Habislah.
161
00:14:48,316 --> 00:14:49,650
Rumah bergerak itu dibina
162
00:14:49,717 --> 00:14:51,385
lebih kurang 3 minggu yang lepas,
163
00:14:51,452 --> 00:14:53,321
dan pemiliknya masih
belum mengikatnya.
164
00:14:53,387 --> 00:14:57,226
Saat angin kencang melanda,
rumah itu tergolek.
165
00:15:01,316 --> 00:15:04,116
Minuman kegemaran aku.
166
00:15:09,476 --> 00:15:11,676
Kau sudah bangun?
167
00:15:22,994 --> 00:15:27,894
Puan, Anne beritahu kita perlu pindah.
168
00:15:27,972 --> 00:15:30,372
- Benarkah?
- David.
169
00:15:30,577 --> 00:15:34,077
Mahukah kau tinggal di rumah
seperti ini ketika kau sudah berkahwin?
170
00:15:34,168 --> 00:15:37,968
Aku akan tinggal di sini
sampai aku mati.
171
00:15:44,057 --> 00:15:47,857
Tapi benarkah kita akan pindah?
172
00:15:50,752 --> 00:15:54,652
Ayah dan Ibu sudah berbincang semalam.
Kita takkan berpindah.
173
00:15:54,706 --> 00:15:57,506
Sebaliknya nenek akan
tinggal bersama kita.
174
00:15:57,558 --> 00:15:59,058
Ibu kepada Ibu?
175
00:15:59,082 --> 00:16:00,382
Ya.
176
00:16:01,296 --> 00:16:04,196
Akhirnya dia akan bertemu David.
177
00:16:04,462 --> 00:16:06,662
Bukankah itu bagus?
178
00:16:06,686 --> 00:16:07,986
Ya.
179
00:16:09,844 --> 00:16:11,644
Ayah mahu keluar.
180
00:16:11,998 --> 00:16:13,598
Baik.
181
00:16:16,750 --> 00:16:20,550
Kita perlu mengemas tempat ini.
David, makanlah.
182
00:16:20,574 --> 00:16:22,574
Biar aku bantu.
183
00:16:23,554 --> 00:16:25,654
Letaklah di mana saja.
184
00:16:30,288 --> 00:16:32,388
- Sudah letak?
- Ya.
185
00:16:40,112 --> 00:16:43,012
Aku memikirkan tentang air.
186
00:16:44,074 --> 00:16:47,674
- Aku fikirkan tentang air.
- Biar tongkat ini yang mencarinya.
187
00:16:56,246 --> 00:16:57,946
Aku selalu menjumpainya.
188
00:16:59,008 --> 00:17:02,008
Jadi harganya $250.
189
00:17:02,390 --> 00:17:04,790
Untuk satu telaga air bersih.
190
00:17:05,228 --> 00:17:07,428
Dan $300 untuk dua telaga.
191
00:17:10,232 --> 00:17:11,672
Air yang Anda Cari
192
00:17:11,878 --> 00:17:13,278
$300?
193
00:17:13,841 --> 00:17:17,741
Pemilik sebelum ini pun fikir
banyak kali mahu menjimatkan wang.
194
00:17:17,948 --> 00:17:20,048
Kau tahu apa yang terjadi pada dia, kan?
195
00:17:23,970 --> 00:17:25,670
Kami tidak perlu.
196
00:17:25,928 --> 00:17:27,428
Mari kembali.
197
00:17:28,516 --> 00:17:32,516
Orang Amerika.
Percaya benda mengarut itu!
198
00:17:32,584 --> 00:17:33,684
David.
199
00:17:33,808 --> 00:17:37,508
Orang Korea memakai otak mereka.
Faham?
200
00:17:38,517 --> 00:17:40,417
Kita gunakan akal kita.
201
00:17:41,689 --> 00:17:44,889
Hei, mari sini.
202
00:17:45,579 --> 00:17:47,379
Mari sini.
203
00:17:48,285 --> 00:17:49,485
Lihat.
204
00:17:49,494 --> 00:17:52,094
Ketika hujan turun,
ke mana air akan mengalir?
205
00:17:53,626 --> 00:17:55,526
Tempat tinggi atau rendah?
206
00:17:55,784 --> 00:17:58,084
- Tempat rendah.
- Benar.
207
00:17:58,108 --> 00:18:00,608
Di mana tempat rendahnya?
208
00:18:01,336 --> 00:18:02,536
Di sana?
209
00:18:02,882 --> 00:18:04,282
Benar.
210
00:18:04,306 --> 00:18:06,606
- Di mana lagi?
- Di sana?
211
00:18:08,010 --> 00:18:12,210
- Kalau begitu tempat mana yang menyimpan banyak air?
- Di sana.
212
00:18:12,693 --> 00:18:15,293
- Kenapa?
- Sebab pokok suka kepada air.
213
00:18:16,453 --> 00:18:19,453
Pinter anak Ayah!
214
00:18:52,023 --> 00:18:53,223
David.
215
00:18:54,338 --> 00:18:58,838
Jangan pernah membayar apa-apa saja
yang boleh kita dapatkan secara percaya.
216
00:19:00,322 --> 00:19:03,822
Untuk rumah, kita perlu
membayar air.
217
00:19:06,031 --> 00:19:07,931
Tapi untuk kebun kita,
218
00:19:07,955 --> 00:19:12,455
kita boleh dapatkan air percuma
dari tanah.
219
00:19:13,309 --> 00:19:17,509
Begitulah cara kita menggunakan akal.
Faham?
220
00:19:18,876 --> 00:19:20,676
Anne, tunggu di sini.
221
00:19:25,439 --> 00:19:26,739
Puan.
222
00:19:27,224 --> 00:19:31,924
Adakah kita perlu membakar semua
sampah kita mulai sekarang?
223
00:19:32,462 --> 00:19:35,196
Ya. Bukankah di bandar lebih baik?
224
00:19:41,771 --> 00:19:43,071
David.
225
00:19:44,449 --> 00:19:48,149
Adakah kita perlu menggunakan
tongkat bodoh itu untuk mencari air ini?
226
00:19:48,230 --> 00:19:49,730
Kita menggunakan akal!
227
00:19:49,916 --> 00:19:51,516
Kita menggunakan akal!
228
00:19:58,632 --> 00:20:00,032
Kuat lagi!
229
00:20:04,572 --> 00:20:05,872
Amat menyeramkan!
230
00:20:10,229 --> 00:20:11,929
- Kau sukakannya?
- Ya.
231
00:20:12,301 --> 00:20:13,401
Tidak terlalu besar?
232
00:20:13,425 --> 00:20:15,125
Sangat sepadan.
233
00:20:15,946 --> 00:20:18,446
Kau orang yang berfikiran cerdas, Tuan Yi.
234
00:20:18,943 --> 00:20:21,243
Membeli tanah yang
orang takut untuk membelinya.
235
00:20:21,690 --> 00:20:24,290
- Aku kagum dengan orang rajin berfikir.
- Terima kasih.
236
00:20:24,618 --> 00:20:29,118
Berkebun pada zaman sekarang perlu berkomited,
memang sudah sepatutnya.
237
00:20:29,545 --> 00:20:33,845
Ini masa yang sesuai untuk berkebun.
Reagan akan memastikan para pekebun puas.
238
00:20:34,497 --> 00:20:36,297
Aku akan sedia membantu.
239
00:20:37,157 --> 00:20:39,657
- Terima kasih banyak.
- Kau membawa pembantu kau.
240
00:20:40,153 --> 00:20:42,053
Kau mahu lolipop?
241
00:20:42,616 --> 00:20:46,416
Aku yakin kau suka warna biru.
242
00:20:48,202 --> 00:20:50,002
- Kena kata apa?
- Terima kasih.
243
00:20:50,026 --> 00:20:51,526
Sama-sama.
244
00:21:04,959 --> 00:21:07,159
Kalau ada yang tidak memuaskan,
hubungi saja pemiliknya.
245
00:21:07,183 --> 00:21:09,083
Aku hanya mengangkutnya.
246
00:21:10,885 --> 00:21:13,185
Hello, nama aku Paul.
247
00:21:13,275 --> 00:21:15,175
David, perkenalkan diri kau.
248
00:21:15,852 --> 00:21:17,252
Ucapkan hello.
249
00:21:22,453 --> 00:21:23,453
Baik.
250
00:21:24,315 --> 00:21:26,215
- $2000.
- Terima kasih.
251
00:21:27,398 --> 00:21:31,126
Tuan Yi, kalau boleh...
252
00:21:32,037 --> 00:21:35,337
Aku nak tolong memandu traktor ini bahkan ketika ketika aku tidur.
253
00:21:36,887 --> 00:21:38,587
Aku pekerja yang boleh harap.
254
00:21:38,778 --> 00:21:40,048
Terima kasih, tapi...
255
00:21:40,072 --> 00:21:43,678
semua ini adalah sayur-sayuran
dan buah-buahan Korea.
256
00:21:43,702 --> 00:21:45,002
Korea?
257
00:21:47,099 --> 00:21:48,899
Aku ingin menunjukkan sesuatu.
258
00:21:51,740 --> 00:21:53,240
Lihatlah ini.
259
00:21:54,812 --> 00:21:56,112
Lihat ini.
260
00:22:01,703 --> 00:22:03,203
Ini wang lama.
261
00:22:03,415 --> 00:22:05,415
- Ini wang semasa perang Korea.
- Ya, tuan.
262
00:22:05,613 --> 00:22:08,413
Aku ada di sana ketika itu.
Zaman itu sangat sulit.
263
00:22:08,852 --> 00:22:10,352
Aku pasti kau memahaminya.
264
00:22:12,440 --> 00:22:13,740
Kau mahu?
265
00:22:14,256 --> 00:22:16,556
David, kata apa?
266
00:22:17,354 --> 00:22:19,654
Kelakar, sejurus aku melihat kau,
267
00:22:20,532 --> 00:22:22,732
aku tahu kita boleh jadi kawan.
268
00:22:24,421 --> 00:22:25,821
Boleh aku berdoa?
269
00:22:26,556 --> 00:22:27,756
Maaf?
270
00:22:30,187 --> 00:22:31,487
Terima kasih.
271
00:22:32,528 --> 00:22:33,928
Terima kasih, Tuhan.
272
00:22:35,346 --> 00:22:38,046
Terima kasih atas
keluarga Yi.
273
00:22:38,292 --> 00:22:41,092
Terima kasih atas pertemuan ilahi ini,
pencerahan-Mu.
274
00:22:41,116 --> 00:22:44,016
Halleluyah, halleluyah.
275
00:22:44,684 --> 00:22:48,384
Halleluyah halleluyah.
276
00:22:48,461 --> 00:22:51,961
Amin, amin! Ya, ya, ya, ya!
277
00:22:55,473 --> 00:22:56,973
Tanggungjawab besar!
278
00:22:57,733 --> 00:23:01,033
Kau memiliki tanggungjawab besar
untuk keluarga ini.
279
00:23:01,493 --> 00:23:02,793
Baik.
280
00:23:10,921 --> 00:23:13,221
Ibu! Sudah lihat di luar?
281
00:23:38,374 --> 00:23:40,374
Berapa harganya?
282
00:23:41,426 --> 00:23:43,126
Itu sebuah pelaburan.
283
00:23:43,150 --> 00:23:45,650
Jangan bimbang.
Kita akan dapat semuanya kembali.
284
00:23:45,683 --> 00:23:48,483
Begini cara berkebun di Amerika.
285
00:23:50,440 --> 00:23:52,440
Kenapa ketawa?
286
00:23:53,268 --> 00:23:55,568
Jadi, itu bukan taman.
Itu adalah kebun.
287
00:23:55,605 --> 00:23:58,205
Taman, kebun, semuanya sama.
288
00:23:58,229 --> 00:24:01,529
Anggap saja itu penanaman wang.
289
00:24:02,053 --> 00:24:05,853
Dalam tiga tahun, kita boleh berhenti
menentukan jantina ayam.
290
00:24:06,840 --> 00:24:09,440
Asalkan simpan sikit untuk
keperluan David.
291
00:24:09,481 --> 00:24:13,181
- Itu saja permintaan aku.
- Ya, tentu saja.
292
00:24:19,466 --> 00:24:20,466
Kenapa?
293
00:24:21,425 --> 00:24:23,525
Kau nampak gembira.
294
00:24:24,061 --> 00:24:26,928
Mungkin kerana Ibu mahu datang?
295
00:24:31,698 --> 00:24:34,998
Kau nampak lebih cantik
ketika kau gembira.
296
00:26:11,776 --> 00:26:13,776
- Hei, Ayah.
- Ya?
297
00:26:13,802 --> 00:26:17,102
Bukankah lebih baik
menanam sayur-sayuran Amerika?
298
00:26:18,899 --> 00:26:24,799
Setiap tahun, 30 ribu orang Korea
berhijrah ke America.
299
00:26:26,263 --> 00:26:29,663
- Bukankah mereka akan rindu
makanan Korea?
- Ya!
300
00:26:30,553 --> 00:26:33,853
Bagaimana dengan nasib pekebun
orang Korea yang seperti kita?
301
00:26:34,619 --> 00:26:37,619
- Sangat memuaskan, kan?
- Ya!
302
00:26:53,480 --> 00:26:55,780
Kau malu?
303
00:26:57,176 --> 00:26:59,976
Kenapa kau tak mahu
nenek datang?
304
00:27:03,937 --> 00:27:06,937
Ini bukan tahi telinga, ini tanah.
305
00:27:17,339 --> 00:27:18,639
David.
306
00:27:18,976 --> 00:27:21,542
Ayah Ibu meninggal ketika perang.
307
00:27:21,608 --> 00:27:24,808
Kau faham maksudnya, kan?
308
00:27:24,862 --> 00:27:28,962
Itu sebabnya Ibu tidak mempunyai
adik beradik.
309
00:27:29,056 --> 00:27:30,856
Faham?
310
00:27:31,251 --> 00:27:34,051
Hanya kita keluarga yang nenek ada.
311
00:27:34,068 --> 00:27:37,068
Tak bolehkah nenek tinggal bersama kita?
312
00:27:38,721 --> 00:27:41,354
Jangan sentuh itu.
Jawab pertanyaan ibu.
313
00:27:41,378 --> 00:27:44,578
Ibu bertengkar kerana Nenek.
314
00:27:46,890 --> 00:27:49,090
Jika Nenek datang,
315
00:27:49,114 --> 00:27:52,414
adakah Ibu dan Ayah bertengkar?
316
00:27:55,647 --> 00:27:59,347
Anak-anak Ibu menawan sekali!
317
00:27:59,365 --> 00:28:01,765
Duduk rapat-rapat.
318
00:28:01,797 --> 00:28:03,097
Bagus!
319
00:28:03,429 --> 00:28:05,949
Satu, dua... senyum!
320
00:28:08,895 --> 00:28:10,595
Nenek datang.
321
00:28:12,906 --> 00:28:14,006
Kacaknya!
322
00:28:14,082 --> 00:28:15,782
Nenek datang.
323
00:28:17,654 --> 00:28:19,354
Hello, nenek!
324
00:28:19,880 --> 00:28:23,480
Adakah ini Anne?
Cepat sungguh membesar!
325
00:28:23,694 --> 00:28:24,794
David.
326
00:28:25,177 --> 00:28:27,077
David, pergilah menyapa nenek.
327
00:28:27,530 --> 00:28:29,530
- Apa ini?
- David!
328
00:28:29,562 --> 00:28:31,762
Sembunyi di sebalik skirt ibu kau?
329
00:28:31,808 --> 00:28:34,608
Keluarlah.
Itu memalukan.
330
00:28:35,176 --> 00:28:36,576
Ibu.
331
00:28:38,502 --> 00:28:40,502
Akhirnya, ibu datang juga.
332
00:28:40,976 --> 00:28:43,176
Kau sangat rindukan Ibu?
333
00:28:43,427 --> 00:28:45,827
Ibu pun sama.
334
00:28:47,951 --> 00:28:51,451
Mesti penat perjalanan seharian.
335
00:28:55,191 --> 00:28:56,391
Ambil ini.
336
00:28:57,759 --> 00:28:59,759
Serbuk cabai!
337
00:29:00,532 --> 00:29:01,732
Ya tuhan.
338
00:29:02,619 --> 00:29:04,719
Sukar untuk mencarinya di sini.
339
00:29:04,765 --> 00:29:07,665
Bahkan kami memandu ke Dallas
selama 8 jam untuk carinya.
340
00:29:07,714 --> 00:29:09,614
Rasanya tidak begitu sedap.
341
00:29:11,788 --> 00:29:14,388
Ibu juga membawa ikan bilis?
342
00:29:15,757 --> 00:29:17,457
Kau menangis lagi?
343
00:29:17,481 --> 00:29:19,481
Kerana ikan bilis?
344
00:29:24,372 --> 00:29:28,780
Maaf Ibu terpaksa melihat
keadaan kami sekarang.
345
00:29:29,207 --> 00:29:32,007
Kenapa?
Kerana rumah ini mempunyai roda?
346
00:29:32,105 --> 00:29:34,105
Itu menyeronokkan!
347
00:29:36,263 --> 00:29:37,763
Sebentar.
348
00:29:38,314 --> 00:29:39,814
Kemudian...
349
00:29:42,031 --> 00:29:43,331
Ini.
350
00:29:44,125 --> 00:29:47,625
Ini pemberian dari ibu,
jadi ambillah.
351
00:29:47,712 --> 00:29:49,712
Tidak, ibu.
Aku tidak boleh terima.
352
00:29:50,679 --> 00:29:51,679
Ambillah!
353
00:29:51,703 --> 00:29:53,203
Tidak, ibu! Tidak!
354
00:29:53,275 --> 00:29:55,075
Aku yang sepatutnya
memberikan wang kepada ibu.
355
00:29:55,083 --> 00:29:56,883
Sekarang aku sudah bekerja!
356
00:29:57,142 --> 00:29:58,842
Simpan saja.
357
00:30:02,252 --> 00:30:03,252
David.
358
00:30:04,689 --> 00:30:07,889
Bila dia akan menyapa nenek?
359
00:30:07,938 --> 00:30:09,438
David, mari sini.
360
00:30:09,936 --> 00:30:12,736
Yang inikah mirip seperti aku?
361
00:30:16,024 --> 00:30:18,844
Kau tertanya-tanya?
362
00:30:22,176 --> 00:30:23,176
Apa?
363
00:30:23,668 --> 00:30:25,468
Cakap kuat sikit.
364
00:30:27,627 --> 00:30:29,860
Dia tidak mirip seperti seorang nenek?
365
00:30:29,934 --> 00:30:31,934
Sungguh?
366
00:30:32,013 --> 00:30:34,113
Anak pintar!
367
00:30:34,137 --> 00:30:37,137
Nenek akan memberikan hadiah
atas pujian itu!
368
00:30:37,170 --> 00:30:38,170
Mari lihat.
369
00:30:38,571 --> 00:30:39,771
Ini.
370
00:30:40,633 --> 00:30:43,000
Ibu memberikan kad
kepada budak tujuh tahun?
371
00:30:43,001 --> 00:30:46,101
Ajarkan dia dari kecil supaya dia
boleh mengalahkan orang lain!
372
00:30:48,157 --> 00:30:49,157
Tak boleh begitu?
373
00:30:49,632 --> 00:30:52,632
Kalau begitu ibu berikan benda lain!
374
00:30:54,695 --> 00:30:55,995
Buah berangan!
375
00:30:56,022 --> 00:30:58,322
Nampak sedap!
Ambillah.
376
00:30:58,802 --> 00:31:01,002
Dia belum pernah makan ini.
377
00:31:01,026 --> 00:31:02,026
Biar betul?
378
00:31:02,050 --> 00:31:03,550
Tunggu sebentar.
379
00:31:04,152 --> 00:31:06,652
Ibu tak perlu buat sampai
tahap begitu sekali.
380
00:31:06,668 --> 00:31:10,368
Sekadar berjaga-jaga, takut sudah basi
semasa dalam perjalanan.
381
00:31:12,642 --> 00:31:13,842
Ini, makanlah!
382
00:31:13,934 --> 00:31:15,234
Ambillah, David.
383
00:31:15,258 --> 00:31:17,758
- Ambillah.
- Makanlah.
384
00:31:17,760 --> 00:31:19,560
- Ambillah.
- Anak pintar. Makanlah.
385
00:31:19,642 --> 00:31:23,142
Katakan terima kasih.
"Terima kasih, Nenek."
386
00:31:25,407 --> 00:31:29,007
Aku dengar budak-budak Amerika
tidak suka berkongsi bilik.
387
00:31:29,025 --> 00:31:32,225
Dia tidak seperti itu.
Dia budak Korea.
388
00:32:08,761 --> 00:32:10,561
Aku rasa begini.
389
00:32:11,888 --> 00:32:14,388
Kau kena bertindak melakukan sesuatu.
390
00:32:14,959 --> 00:32:16,559
- Kau tahu tak...
- Apa?
391
00:32:17,083 --> 00:32:18,783
Kau tahu cara menghalau iblis?
392
00:32:21,223 --> 00:32:22,223
Ya.
393
00:32:23,178 --> 00:32:25,598
Tak perlu.
394
00:32:29,270 --> 00:32:30,670
Apa yang terjadi di luar ini,
395
00:32:32,292 --> 00:32:33,792
tidak bagus.
396
00:32:34,783 --> 00:32:36,483
Lebih kurang begitulah.
397
00:32:39,485 --> 00:32:40,485
Tidak bagus.
398
00:32:41,867 --> 00:32:43,067
Keluar.
399
00:32:43,726 --> 00:32:44,926
Keluar.
400
00:32:45,949 --> 00:32:48,849
Atas nama Jesus, keluarlah! Keluar!
401
00:32:49,747 --> 00:32:53,147
Keluarlah! Atas nama Jesus.
402
00:32:53,874 --> 00:32:54,874
Keluar.
403
00:32:56,563 --> 00:33:01,063
Baiklah.
Sekarang semuanya akan tumbuh.
404
00:33:04,205 --> 00:33:07,752
Kenapa kau tanam secara berdekatan?
Tak boleh begitu.
405
00:33:07,776 --> 00:33:10,005
Tanam dengan jarak begini.
406
00:33:11,519 --> 00:33:12,619
Tidak.
407
00:33:13,291 --> 00:33:16,191
- Begitu cara yang benar?
- Ya, begini.
408
00:33:16,215 --> 00:33:20,615
Jika tak buat begini, salad ini
takkan dapat tumbuh dengan besar.
409
00:33:20,821 --> 00:33:22,821
Tidak, letakkannya dari sini ke sini.
410
00:33:23,661 --> 00:33:27,161
Ya tuhan.
Kita menggunakan kaedah Arkansas.
411
00:33:27,576 --> 00:33:28,876
Kau tahu tak,
412
00:33:29,182 --> 00:33:30,782
kau akan gembira.
413
00:33:31,391 --> 00:33:32,691
Sungguh.
414
00:33:35,573 --> 00:33:36,953
Kau akan gembira.
415
00:33:41,826 --> 00:33:43,126
Kau akan gembira.
416
00:33:44,243 --> 00:33:45,443
Paul.
417
00:33:48,032 --> 00:33:50,432
Tidak. Atas nama Jesus,
jauhkan itu dariku.
418
00:33:50,654 --> 00:33:52,854
Atas nama Jesus, jauhkan.
419
00:33:53,582 --> 00:33:56,882
Kau memang gila.
420
00:33:56,906 --> 00:33:59,806
- Jangan dekatkan rokok itu pada aku.
- Baik, mari lakukan.
421
00:34:00,370 --> 00:34:01,970
Mari basahkan tanah ini.
422
00:34:04,511 --> 00:34:06,011
- Sudah bersedia?
- Ya.
423
00:34:06,332 --> 00:34:08,332
Baik.
424
00:34:13,900 --> 00:34:15,500
Itu air percuma.
425
00:34:18,450 --> 00:34:21,683
- Apakah isinya?
- Apa saja yang bagus untuk kau.
426
00:34:22,349 --> 00:34:25,849
Ada segalanya,
termasuk tanduk rusa.
427
00:34:26,159 --> 00:34:28,659
Ibu pasti menghabiskan banyak wang.
428
00:34:36,005 --> 00:34:37,805
David, kau sangat bertuah!
429
00:34:39,377 --> 00:34:42,477
- Adakah ini cukup?
- Cukup.
430
00:34:48,505 --> 00:34:50,205
Sudah cukup.
431
00:34:50,982 --> 00:34:51,982
Ambil ini.
432
00:34:52,454 --> 00:34:54,354
- Cubalah.
- Aku tak mahu.
433
00:34:54,399 --> 00:34:57,699
Minumlah.
Nenek membawanya dari Korea.
434
00:34:58,460 --> 00:35:00,760
Benar begitu!
435
00:35:01,185 --> 00:35:04,985
- Aku tak mahu.
- Benda ni mahal. Minum sampai habis.
436
00:35:07,322 --> 00:35:10,022
Bagus! Anak pintar!
437
00:35:10,507 --> 00:35:13,007
- Nenek.
- Ya?
438
00:35:13,723 --> 00:35:17,967
Selepas ini jangan bawa benda ini lagi.
439
00:35:17,989 --> 00:35:21,989
Hentikan, David. Kau akan minum
satu mangkuk setiap hari.
440
00:35:22,531 --> 00:35:24,131
Sangat bagus.
441
00:35:24,646 --> 00:35:26,846
Kembali ke sini, David!
442
00:35:27,322 --> 00:35:30,122
Masuk ke bilik kau.
Hentikan!
443
00:35:30,246 --> 00:35:32,046
David, masuk ke bilik kau.
David!
444
00:35:32,383 --> 00:35:33,383
Ayuh.
445
00:35:34,351 --> 00:35:38,451
- Ada bau Korea.
- Padahal kau belum pernah ke Korea.
446
00:35:38,475 --> 00:35:41,175
- Bau nenek seperti Korea.
- David!
447
00:35:42,846 --> 00:35:44,046
Hei.
448
00:35:44,072 --> 00:35:46,672
Apa?
"Bau nenek?"
449
00:35:46,696 --> 00:35:48,896
Ambil tongkat.
450
00:35:49,570 --> 00:35:50,770
Tak mahu?
451
00:35:50,823 --> 00:35:53,623
Kalau begitu jaga kelakuan
kau di depan nenek.
452
00:35:54,065 --> 00:35:56,065
Sekarang pergi tidur.
453
00:36:02,268 --> 00:36:03,768
Pergi tidur.
454
00:36:30,818 --> 00:36:32,918
Apa yang kau buat?
455
00:36:33,420 --> 00:36:35,220
Pasta.
456
00:36:54,919 --> 00:36:58,519
Nampak sedap.
Boleh nenek cuba rasa sedikit?
457
00:37:05,236 --> 00:37:06,736
Aku pun mahu juga.
458
00:37:06,909 --> 00:37:10,409
Tidak, ini sarapan aku.
Sarapan kau di sana.
459
00:37:15,959 --> 00:37:17,259
Apa itu?
460
00:37:17,283 --> 00:37:19,483
Ini air dari pegunungan.
461
00:37:19,580 --> 00:37:22,280
Ayah beritahu bahawa
air ini bagus untuk kesihatan.
462
00:37:23,164 --> 00:37:26,264
Kalau begitu aku akan cuba rasa sedikit.
463
00:37:28,882 --> 00:37:30,817
- Nenek?
- Ya?
464
00:37:30,913 --> 00:37:32,613
Nenek tak boleh memasak?
465
00:37:32,665 --> 00:37:34,465
Tak boleh.
466
00:37:35,374 --> 00:37:37,274
Nenek boleh membuat biskut?
467
00:37:37,298 --> 00:37:38,498
Tidak.
468
00:37:38,772 --> 00:37:40,572
Kau boleh membuatnya?
469
00:37:40,912 --> 00:37:43,912
Jadi apa saja yang nenek boleh buat?
470
00:37:46,078 --> 00:37:47,378
Kau bengap!
471
00:37:47,437 --> 00:37:48,937
Sekarang semua ini milik aku!
472
00:37:49,083 --> 00:37:50,883
Ketepi, dasar tak guna!
473
00:37:50,956 --> 00:37:52,156
Lihat dan belajar.
474
00:37:53,049 --> 00:37:55,049
Tak guna. Tunggu.
475
00:37:55,073 --> 00:37:57,673
Itu benar!
Sekarang, Anne!
476
00:37:57,685 --> 00:38:00,385
Terus main!
Cepat!
477
00:38:02,422 --> 00:38:04,522
Habislah kau! David!
478
00:38:06,206 --> 00:38:07,206
Tak guna.
479
00:38:07,631 --> 00:38:10,231
Baiklah, tunggu.
Mari kita lihat.
480
00:38:10,711 --> 00:38:11,911
Celaka!
481
00:38:17,017 --> 00:38:20,045
Kenapa belum ada orang
membina gereja Korea di sini?
482
00:38:21,214 --> 00:38:23,858
Membina gereja dengan
hanya 15 orang Korea?
483
00:38:23,905 --> 00:38:28,205
Kesannya sangat bagus.
Budak-budak Korea boleh bermain bersama.
484
00:38:28,471 --> 00:38:30,571
Budak-budak Korea tinggal di sini
485
00:38:31,064 --> 00:38:33,964
ada sebabnya meninggalkan bandar.
486
00:38:35,358 --> 00:38:38,558
Untuk mengelak dari gereja Korea.
487
00:38:49,212 --> 00:38:51,312
Dia bahkan tak boleh membaca.
488
00:38:51,552 --> 00:38:54,052
Dia tidak seperti nenek yang sebenar.
489
00:38:55,932 --> 00:38:57,732
Kau suka nenek?
490
00:38:59,027 --> 00:39:00,627
Terima kasih.
491
00:39:19,965 --> 00:39:22,932
Kita tak sepatutnya
sampai sejauh ini. David!
492
00:39:23,056 --> 00:39:26,456
Tak mengapa!
Jauh sikit lagi.
493
00:39:30,018 --> 00:39:33,318
Tempat ini akan jadi tempat yang sesuai.
494
00:39:35,442 --> 00:39:36,778
Nenek.
495
00:39:36,802 --> 00:39:40,442
Kita tak sepatutnya datang
ke sini kerana ada ular.
496
00:39:41,728 --> 00:39:45,428
Kau tahu tak apa tu minari?
497
00:39:45,498 --> 00:39:47,898
Dasar orang Amerika bodoh.
498
00:39:48,316 --> 00:39:51,816
Nenek membawa beberapa benih
minari dari Korea.
499
00:39:52,936 --> 00:39:56,336
Kita boleh menanamnya
di sebelah sana.
500
00:39:57,024 --> 00:39:59,224
- Aku akan turun.
- David!
501
00:40:05,881 --> 00:40:08,081
Minari akan tumbuh subur di sini.
502
00:40:08,151 --> 00:40:10,551
David! Naik sekarang!
503
00:40:11,467 --> 00:40:12,967
Aku akan beritahu ibu.
504
00:40:15,667 --> 00:40:17,867
Nenek, hentikan!
505
00:40:18,112 --> 00:40:19,312
Tak mengapa.
506
00:40:25,510 --> 00:40:28,510
Itu nampak sedap.
Makan, David.
507
00:40:28,741 --> 00:40:30,041
Kau makanlah sama, Anne.
508
00:40:32,466 --> 00:40:34,666
Kita kena menanam minari.
509
00:40:34,746 --> 00:40:38,246
Minari akan tumbuh subur
di perhiliran sungai.
510
00:40:38,773 --> 00:40:40,653
Aku akan pertimbangkan.
511
00:40:40,888 --> 00:40:44,552
Apa yang perlu dipertimbangkan?
Aku akan tanam saja.
512
00:40:44,576 --> 00:40:47,676
Ibu, cubalah ini.
513
00:40:47,700 --> 00:40:52,400
Hei, David.
Tolong ambil air pegunungan itu.
514
00:40:52,906 --> 00:40:56,606
Bagus.
Anak pintar.
515
00:41:01,469 --> 00:41:04,169
Kamu berdua dulu suka lagu ini.
516
00:41:04,770 --> 00:41:06,270
Lagu ini?
517
00:41:07,429 --> 00:41:12,529
Ya! Bila-bila masa saja jika ada orang
memaksa ibu dan ayah kau bernyanyi,
518
00:41:12,538 --> 00:41:16,038
mereka jadi sangat mesra
sambil menyanyikan lagu ini.
519
00:41:19,112 --> 00:41:21,112
Benarkah?
520
00:41:21,136 --> 00:41:25,036
Mereka datang ke Amerika
dan melupakan segalanya.
521
00:41:33,457 --> 00:41:39,637
Aku mencintai kau, sayang.
522
00:41:39,661 --> 00:41:44,461
Sungguh, aku pun mencintai kau.
523
00:41:45,871 --> 00:41:50,071
Sungguh...
524
00:41:50,095 --> 00:41:55,295
aku mencintaimu.
525
00:42:00,804 --> 00:42:04,304
David, mari berdoa.
526
00:42:06,397 --> 00:42:10,797
Ibu ada dengar sebuah kisah
tentang beberapa budak di Korea.
527
00:42:10,821 --> 00:42:14,421
Mereka berdoa untuk melihat
Syurga sebelum masuk tidur.
528
00:42:14,484 --> 00:42:17,084
Dan Tuhan mendengar doa mereka.
529
00:42:17,108 --> 00:42:21,108
Seorang budak ada penyakit
lemah jantung seperti kau.
530
00:42:21,142 --> 00:42:24,942
Ketika dia bangun tidur,
dia telah sembuh!
531
00:42:25,023 --> 00:42:29,723
Kenapa kau tidak berdoa untuk
melihat Syurga juga?
532
00:42:29,887 --> 00:42:34,487
Ibu saja yang berdoa.
Biar ibu saja lihat Syurga itu.
533
00:42:34,528 --> 00:42:38,428
Ibu tidak boleh.
Hanya untuk anak-anak.
534
00:42:39,416 --> 00:42:41,016
Kau mahu mencubanya?
535
00:42:42,603 --> 00:42:43,903
Hei!
536
00:42:43,927 --> 00:42:47,927
Kau menyuruh budak-budak ini
melakukan perkara mengarut!
537
00:42:48,361 --> 00:42:50,261
Terkejut aku!
538
00:42:52,814 --> 00:42:54,714
Baik.
539
00:43:10,461 --> 00:43:12,161
Monica.
540
00:43:12,554 --> 00:43:17,254
Tiada gunanya berlatih dengan ayam-ayam itu.
Mereka terlalu tua.
541
00:43:22,797 --> 00:43:26,297
Kau sudah cukup pantas untuk bekerja di Arkansas.
542
00:43:26,619 --> 00:43:30,119
Jangan bercakap dengan aku
jika kau tak mahu membantu.
543
00:43:54,574 --> 00:43:57,874
Kau mesti kesunyiaan di sini
tanpa teman.
544
00:44:01,063 --> 00:44:06,563
Bahkan dengan kehadiran Ibu,
tidak memberi sebarang perubahan.
545
00:44:07,940 --> 00:44:11,240
Kenapa tiba-tiba kau kata begini?
546
00:44:12,104 --> 00:44:16,204
Aku rasa lebih baik kita ke gereja.
547
00:44:29,332 --> 00:44:33,332
David, jangan sembunyikan salah kau?
548
00:44:34,855 --> 00:44:38,522
Pasti ada yang bermasalah
di bawah itu.
549
00:44:38,560 --> 00:44:41,760
Apa istilah benda ini
dalam bahasa Inggeris?
550
00:44:41,807 --> 00:44:43,507
"Penis."
551
00:44:43,879 --> 00:44:45,579
Penis.
552
00:44:46,837 --> 00:44:48,337
Ibu.
553
00:44:48,361 --> 00:44:54,461
Kadang kala, aku bermimpi
bahawa aku kencing di bilik air,
554
00:44:54,487 --> 00:44:57,587
rupanya-rupanya aku terkencing
di atas katil.
555
00:44:58,923 --> 00:45:01,623
Maka tanya diri kau sebelum kencing,
556
00:45:01,665 --> 00:45:04,765
Adakah ini mimpi?
557
00:45:04,769 --> 00:45:08,769
Dan cubit diri kau seperti ini!
Faham?
558
00:45:11,737 --> 00:45:14,737
Penis bermasalah.
559
00:45:14,821 --> 00:45:15,821
Ibu!
560
00:45:15,849 --> 00:45:18,449
Namanya bukan "penis",
tapi "burung."
561
00:45:21,961 --> 00:45:23,861
Burung.
562
00:46:07,115 --> 00:46:09,615
Hari yang cukup indah
datang ke rumah Tuhan.
563
00:46:09,957 --> 00:46:12,057
Jika kau baru pertama kali datang,
564
00:46:12,637 --> 00:46:13,937
sila berdiri.
565
00:46:16,074 --> 00:46:18,674
Jangan malu. Berdirilah.
566
00:46:20,992 --> 00:46:22,492
Ibu.
567
00:46:24,502 --> 00:46:26,302
Keluarga yang sejahtera.
568
00:46:26,818 --> 00:46:28,418
Gembira kalian dapat datang.
569
00:46:29,841 --> 00:46:32,241
Baik, silakan duduk.
Terima kasih.
570
00:46:37,548 --> 00:46:39,548
- Hai.
- Aku Monica.
571
00:46:39,576 --> 00:46:41,176
Sudah berapa lama
tinggal di bandar ini?
572
00:46:41,215 --> 00:46:42,515
Di mana kau bersembunyi?
573
00:46:42,633 --> 00:46:44,933
Maaf, bahasa Inggeris aku kurang fasih.
574
00:46:44,957 --> 00:46:46,857
Tak mengapa, kami akan mengajar kau.
575
00:46:47,165 --> 00:46:49,465
- Kau sangat cantik.
- Terima kasih.
576
00:46:50,165 --> 00:46:53,065
- Baik, terima kasih.
- Baik.
577
00:46:53,107 --> 00:46:54,107
Sangat cantik.
578
00:46:55,323 --> 00:46:57,723
Ada satu lagi.
579
00:46:57,747 --> 00:47:01,347
Buncit betul!
Orang itu sangat buncit!
580
00:47:01,357 --> 00:47:02,857
Lihat dia!
581
00:47:05,494 --> 00:47:09,774
Hei, boleh tolong tegur aku jika aku tersilap dalam menuturkan bahasa kau.
582
00:47:11,201 --> 00:47:12,201
Sudah tentu.
583
00:47:12,453 --> 00:47:15,853
Chinga-chinga-chon
chama-chama-choo?
584
00:47:23,495 --> 00:47:25,495
Kenapa muka kau ketat saja?
585
00:47:26,031 --> 00:47:27,731
Muka aku tidak ketat.
586
00:47:30,234 --> 00:47:31,434
Nama aku Johnnie.
587
00:47:31,733 --> 00:47:32,933
Siapa nama kau?
588
00:47:34,321 --> 00:47:35,421
David.
589
00:47:36,001 --> 00:47:37,535
Gembira bertemu kau, David.
590
00:47:40,453 --> 00:47:41,653
Hei, David.
591
00:47:42,124 --> 00:47:45,326
Blow pomo como lomo?
592
00:47:45,393 --> 00:47:48,130
Como...
593
00:47:48,197 --> 00:47:50,531
Itu maksudnya "makcik"
dalam bahasa Korea.
594
00:47:51,117 --> 00:47:53,117
Itu sangat hebat.
595
00:48:01,522 --> 00:48:03,922
Boleh aku menginap di rumah dia?
596
00:48:03,946 --> 00:48:06,346
Kau kena tidur di rumah bersama nenek.
597
00:48:06,486 --> 00:48:08,586
Tapi aku tak suka nenek.
598
00:48:09,284 --> 00:48:10,584
Jangan cakap begitu.
599
00:48:12,032 --> 00:48:14,632
Tidak? Kenapa tak boleh?
600
00:48:15,159 --> 00:48:16,359
Kenapa?
601
00:48:18,276 --> 00:48:20,576
Burung bermasalah.
Masalah burung.
602
00:48:29,186 --> 00:48:32,586
Mari kita bekerja saja
pada hujung minggu.
603
00:48:33,554 --> 00:48:37,854
Kalau begitu kenapa kau
habiskan begitu banyak wang?
604
00:48:58,510 --> 00:49:00,310
Adakah itu Paul?
605
00:49:05,505 --> 00:49:08,005
Paul, apa yang kau buat?
606
00:49:09,824 --> 00:49:13,824
Ini hari Minggu.
Ini adalah gerejaku.
607
00:49:15,325 --> 00:49:17,825
Baik, kau perlukan tumpangan?
608
00:49:19,340 --> 00:49:21,040
Tidak, aku perlu selesaikan ini.
609
00:49:21,699 --> 00:49:23,299
Jumpa lagi pada hari Isnin.
610
00:49:37,801 --> 00:49:39,201
Jumpa lagi, Paul.
611
00:49:42,082 --> 00:49:43,482
Apa?
612
00:49:43,506 --> 00:49:46,506
Kau pun suka Jesus.
613
00:49:54,281 --> 00:49:57,681
Lihat otot-otot mereka!
614
00:50:00,641 --> 00:50:04,141
Ya tuhan!
Itu mengagumkan.
615
00:50:05,927 --> 00:50:09,527
Nenek,
kau bukan nenek yang sebenar.
616
00:50:09,944 --> 00:50:11,444
Bagaimana nenek yang sebenar itu?
617
00:50:11,468 --> 00:50:14,368
Mereka boleh membuat biskut!
Mereka tidak mencarut!
618
00:50:14,392 --> 00:50:16,492
Mereka tak memakai seluar dalam lelaki!
619
00:50:16,516 --> 00:50:17,716
Benarkah?
620
00:50:18,319 --> 00:50:19,839
Jangan buat begitu!
621
00:50:20,297 --> 00:50:23,497
Ambilkan air gunung.
Mari minum.
622
00:50:23,566 --> 00:50:25,466
- Tidak.
- Tidak?
623
00:50:25,490 --> 00:50:26,990
Mari sini.
624
00:50:27,897 --> 00:50:30,797
Budak comel.
625
00:50:31,307 --> 00:50:34,107
- Budak...
- Aku bukan comel, aku kacak!
626
00:50:38,183 --> 00:50:39,283
Ya tuhan!
627
00:50:39,350 --> 00:50:41,850
Dia asyik kena belasah saja.
628
00:50:41,881 --> 00:50:44,381
Matilah dia kalau terus begitu!
629
00:51:06,149 --> 00:51:08,949
Ini mimpi.
Ini tidak nyata.
630
00:51:22,464 --> 00:51:25,964
Anak pintar.
631
00:51:26,218 --> 00:51:27,418
Anak pintar.
632
00:51:28,197 --> 00:51:29,197
Anak pintar.
633
00:51:43,796 --> 00:51:45,496
Dasar anak celaka!
634
00:51:46,835 --> 00:51:49,135
Kembali ke sini,
dasar anak celaka!
635
00:52:25,525 --> 00:52:28,005
Angkat tangan kau!
636
00:52:30,354 --> 00:52:32,834
Asingkan tangan kau.
637
00:52:44,528 --> 00:52:47,228
Ayuh! Teruskan angkat!
638
00:52:48,955 --> 00:52:51,455
Angkat lurus.
639
00:52:55,188 --> 00:52:56,788
Sudah cukup.
640
00:52:56,812 --> 00:52:59,712
Sekarang minta maaf pada Nenek.
641
00:53:00,803 --> 00:53:02,703
Maaf.
642
00:53:02,888 --> 00:53:05,388
Begitu permintaan maaf kau?
643
00:53:05,412 --> 00:53:07,112
Buat dengan ikhlas!
644
00:53:07,136 --> 00:53:09,336
Dia bukan nenek yang sebenar.
645
00:53:09,724 --> 00:53:10,724
David!
646
00:53:10,748 --> 00:53:12,748
Tak mengapa!
647
00:53:12,946 --> 00:53:15,546
Jangan buat lagi lepas ni, faham?
648
00:53:15,555 --> 00:53:20,255
Aku akan cuba jadi nenek yang
sebenar mulai sekarang.
649
00:53:20,279 --> 00:53:21,979
Ambil rotan itu.
650
00:53:22,212 --> 00:53:24,312
Kenapa kau nak memukul dia?
651
00:53:24,795 --> 00:53:26,355
Ambil rotan itu.
652
00:53:35,231 --> 00:53:38,831
Kenapa kau mahu memukul
budak sebaik itu?
653
00:53:38,839 --> 00:53:40,439
Dia cuma budak-budak!
654
00:53:40,470 --> 00:53:42,470
Aku tak peduli walaupun
terminum sedikit air mani sekalipun?
655
00:53:42,511 --> 00:53:43,811
Itu menyeronokkan!
656
00:53:43,820 --> 00:53:45,320
Ibu!
657
00:54:07,390 --> 00:54:09,690
Pergi keluar dan cari yang baru.
658
00:54:43,262 --> 00:54:45,562
Aku akan jadi lebih baik lagi.
659
00:54:45,653 --> 00:54:48,753
Ibu, sudah cukup teruk
kau ada di tempat bodoh ini.
660
00:54:48,792 --> 00:54:50,692
Kenapa "bodoh" pula?
661
00:54:50,716 --> 00:54:53,816
Tempat ini bodoh, itu sebabnya
David kehilangan akhlaknya.
662
00:54:53,840 --> 00:54:57,240
Hanya disebabkan kau berasal dari
bandar bukan bermakna kau lebih baik.
663
00:54:57,312 --> 00:55:00,412
Semua perkara kalian jadikan masalah!
664
00:55:09,727 --> 00:55:11,327
Mari lihat.
665
00:55:14,816 --> 00:55:16,516
Ya tuhan!
666
00:55:16,540 --> 00:55:18,440
Kau anak pintar.
667
00:55:18,464 --> 00:55:21,264
Bagus.
Kau menang.
668
00:55:21,887 --> 00:55:23,627
Kau pemenang yang sebenar!
669
00:56:55,895 --> 00:56:57,695
- Paul.
- Ya?
670
00:56:59,027 --> 00:57:00,727
Kenapa tanah ini sangat kering?
671
00:57:01,083 --> 00:57:02,283
Ya, memang kering.
672
00:57:03,280 --> 00:57:07,146
- Di sebelah sana juga kering?
- Ya, hampir kesemuanya.
673
00:57:15,594 --> 00:57:18,094
Yang ini juga.
Tidak ada air.
674
00:57:18,557 --> 00:57:19,757
Sangat kering.
675
00:57:20,582 --> 00:57:22,182
Lebih baik kita periksa telaga itu.
676
00:57:30,824 --> 00:57:32,524
Jika itu telaga permukaan air tanah,
677
00:57:33,956 --> 00:57:35,556
kau takkan boleh menggali
lebih dalam lagi.
678
00:57:38,639 --> 00:57:40,239
Jika kau mahu, kau boleh...
679
00:57:41,185 --> 00:57:44,885
Kau boleh cuba menggunakan
kaedah ini. Kau pernah melihatnya?
680
00:57:47,867 --> 00:57:49,867
Bukan di situ.
681
00:57:53,747 --> 00:57:55,947
Kita perlu mencari air
di suatu tempat.
682
00:57:59,273 --> 00:58:01,873
Jika tanah itu kering,
tanaman kita akan musnah.
683
00:58:14,268 --> 00:58:15,568
Monica.
684
00:58:15,592 --> 00:58:18,192
Boleh bantu aku?
685
00:58:20,253 --> 00:58:23,253
- Mesti aku bekerja terlalu kuat.
- Sakit sangatkah?
686
00:58:23,277 --> 00:58:25,777
Aku tak boleh mengangkat tangan
dengan lebih tinggi lagi.
687
00:58:34,587 --> 00:58:36,787
Rambut aku perlu di cuci.
688
00:58:48,997 --> 00:58:51,797
Bekerja di luar membuatkan aku
rasa hidup.
689
00:58:53,769 --> 00:58:57,069
Kenapa kau selalu
mencubit aku seperti itu?
690
00:58:59,195 --> 00:59:01,595
Kita menghabiskan begitu banyak wang.
691
00:59:01,619 --> 00:59:03,819
Aku bimbang.
692
00:59:04,824 --> 00:59:07,324
Semuanya akan baik-baik saja.
693
00:59:14,978 --> 00:59:17,278
Aku akan bertanggungjawab
atas keluarga kita.
694
00:59:18,100 --> 00:59:22,300
Datang ke "tempat bodoh" ini
adalah untuk keluarga kita.
695
00:59:24,135 --> 00:59:27,135
Dan jika kebun itu gagal
696
00:59:27,147 --> 00:59:29,747
kau boleh lakukan apa saja kehendak kau.
697
00:59:30,653 --> 00:59:34,153
Bahkan kau boleh pergi
membawa anak-anak.
698
00:59:45,348 --> 00:59:47,848
Tunduk.
699
01:01:25,216 --> 01:01:27,316
Ini semua indah.
700
01:01:27,452 --> 01:01:29,252
Tuan Jacob Yi.
701
01:01:32,016 --> 01:01:34,516
Semua ini indah, Tuan Jacob Yi.
702
01:01:35,731 --> 01:01:37,431
Sangat indah.
703
01:01:38,340 --> 01:01:40,340
Sangat indah, Tuan Jacob Yi.
704
01:01:41,089 --> 01:01:43,589
Lebih baik kita menghantar ke Dallas.
705
01:01:44,476 --> 01:01:46,076
- Paul.
- Ya?
706
01:01:46,918 --> 01:01:48,118
Kerja yang bagus.
707
01:01:52,395 --> 01:01:53,895
Kerja yang sangat bagus.
708
01:01:57,314 --> 01:01:58,614
Kerja yang bagus.
709
01:01:59,988 --> 01:02:01,188
Kerja yang bagus.
710
01:02:02,652 --> 01:02:05,252
Baik, cukup.
711
01:02:26,801 --> 01:02:28,601
Hello, encik.
712
01:02:31,137 --> 01:02:36,137
Ya, pesanannya sudah siap.
Kami akan menghantarnya pada hujung minggu.
713
01:02:45,054 --> 01:02:48,054
Tapi kami sudah mula...
714
01:02:52,796 --> 01:02:54,296
Baiklah.
715
01:02:55,639 --> 01:02:56,739
Paul.
716
01:02:57,998 --> 01:02:59,498
- Ayuh.
- Apa?
717
01:02:59,522 --> 01:03:00,822
Simpan balik.
718
01:03:01,549 --> 01:03:03,249
- Kenapa?
- Simpan balik.
719
01:03:05,749 --> 01:03:07,049
Kenapa ni?
720
01:03:09,547 --> 01:03:11,047
Simpan balik?
721
01:03:19,102 --> 01:03:21,202
Habis tu mereka membeli
produk dari mana?
722
01:03:22,553 --> 01:03:23,853
California.
723
01:03:25,892 --> 01:03:29,892
- Mereka tiba-tiba berubah pikiran begitu saja?
- Entahlah.
724
01:03:30,987 --> 01:03:32,887
Kita masih ada masa, Jacob
725
01:03:33,318 --> 01:03:35,618
untuk mencari tempat lain.
726
01:03:36,580 --> 01:03:38,180
Sayur ini masih belum rosak.
727
01:03:38,425 --> 01:03:42,025
Warga Korea, bandar besar.
Jangan sesekali mempercayai mereka!
728
01:03:42,490 --> 01:03:45,890
Lupakan saja tentang Dallas.
729
01:03:45,963 --> 01:03:47,663
Bandar Oklahoma sedia untuk membantu.
730
01:03:47,736 --> 01:03:49,936
Kita boleh pergi ke Memphis.
731
01:03:53,109 --> 01:03:54,709
Aku tetap kena membayar bil air.
732
01:03:55,557 --> 01:03:56,857
Kita akan cuba.
733
01:03:58,104 --> 01:04:00,204
Tak mengapa.
Semua akan baik-baik saja.
734
01:04:00,328 --> 01:04:02,228
Aku kena pergi kerja.
735
01:04:02,894 --> 01:04:03,974
Aku kena bekerja.
736
01:04:04,036 --> 01:04:05,736
Semua akan baik-baik saja.
737
01:04:32,250 --> 01:04:34,050
Sudah selesai?
738
01:04:39,102 --> 01:04:41,502
Pasti ada yang mati ni.
739
01:04:41,526 --> 01:04:42,526
Ya tuhan.
740
01:04:42,550 --> 01:04:44,850
David. David!
741
01:04:46,312 --> 01:04:48,612
David, tukar pakaian kau.
Tiba masanya untuk berangkat.
742
01:04:48,636 --> 01:04:51,136
- Ke mana?
- Rehlah gereja.
743
01:04:51,506 --> 01:04:55,206
Nenek, tolong bantu dia tukar pakaian.
744
01:04:55,230 --> 01:04:58,330
Siapa yang peduli
tentang pakaian budak itu?
745
01:05:14,363 --> 01:05:16,463
Nenek, bekalan air terputus.
746
01:05:27,930 --> 01:05:30,630
- Tangan kau masih sakit?
- Aku tak apa-apa.
747
01:05:33,671 --> 01:05:35,471
Biarkan saja.
748
01:05:35,743 --> 01:05:39,043
Kalau mereka terluka,
kami terus membuangnya.
749
01:05:46,277 --> 01:05:49,077
Anne! Nenek!
750
01:05:50,566 --> 01:05:53,066
Anne! Nenek!
751
01:05:56,351 --> 01:05:58,251
Kenapa?
752
01:06:00,226 --> 01:06:01,626
Ya tuhan!
753
01:06:01,650 --> 01:06:04,150
Cepat! Ambilkan tuala!
754
01:06:04,668 --> 01:06:07,168
Anne, sedarlah!
Ambilkan tuala!
755
01:06:17,796 --> 01:06:19,896
Bas gereja sudah sampai.
756
01:06:19,920 --> 01:06:22,120
Kau pergilah, tanpa David.
757
01:06:23,642 --> 01:06:26,142
Harap-harap keadaan
akan terus membaik.
758
01:06:26,961 --> 01:06:28,761
Sudah.
759
01:06:29,176 --> 01:06:31,176
Laci mana yang menyerang kau?
760
01:06:33,255 --> 01:06:35,855
Kau mengangkat benda berat itu?
761
01:06:35,879 --> 01:06:38,779
Dan meletakkannya kembali
dengan sendiri?
762
01:06:39,062 --> 01:06:40,662
Ya tuhan.
763
01:06:42,593 --> 01:06:44,893
Baik. Cuba berdiri.
764
01:06:45,332 --> 01:06:48,570
Baiklah. Bagus.
765
01:06:49,283 --> 01:06:50,983
Baiklah.
766
01:06:51,007 --> 01:06:52,707
Sekarang, cuba berjalan.
767
01:06:53,967 --> 01:06:57,067
Ya tuhan!
768
01:06:57,136 --> 01:06:59,836
Anak yang kuat.
769
01:07:00,259 --> 01:07:01,659
Anak yang kuat.
770
01:07:03,805 --> 01:07:04,905
Apa?
771
01:07:05,293 --> 01:07:07,993
Belum pernah ada orang
yang kata begitu pada kau?
772
01:07:08,025 --> 01:07:11,925
David. Kau adalah anak yang kuat.
773
01:07:11,988 --> 01:07:15,588
Kau adalah anak paling kuat
yang nenek pernah lihat!
774
01:07:18,421 --> 01:07:20,421
- Nenek.
- Ya?
775
01:07:20,796 --> 01:07:23,096
Bagaimana rasanya air kencing?
776
01:07:23,792 --> 01:07:26,092
Dasar budak nakal!
777
01:07:32,640 --> 01:07:35,540
Cuaca hari ini cerah.
778
01:07:35,564 --> 01:07:38,964
Nenek!
Kau boleh berjalan laju seperti ini!
779
01:07:39,055 --> 01:07:41,155
Nenek boleh buat.
780
01:07:41,179 --> 01:07:45,579
Ya tuhan.
Kenapa kita perlu berlari.
781
01:07:46,683 --> 01:07:50,083
Kau buat begitu kerana
kau tak boleh berlari, kan?
782
01:07:50,283 --> 01:07:52,863
Kau ingin berlari?
783
01:07:54,424 --> 01:07:59,624
Bagaimana kalau kita cuba berlari
sampai ke pohon itu bersama?
784
01:08:01,179 --> 01:08:04,079
Aku rasa aku tidak boleh.
785
01:08:04,103 --> 01:08:06,103
Tak mengapa.
786
01:08:06,127 --> 01:08:08,127
Mari kita ke sana saja.
787
01:08:08,887 --> 01:08:11,287
Perlahan-lahan.
788
01:08:14,082 --> 01:08:17,782
Bergerak perlahan.
789
01:08:25,088 --> 01:08:28,688
Hati-hati.
790
01:08:30,127 --> 01:08:33,007
Tanaman Minari tumbuh subur!
791
01:08:33,961 --> 01:08:40,261
David, kau belum pernah
makan minari sebelum ini, kan?
792
01:08:40,285 --> 01:08:43,585
Minari sangat sedap.
793
01:08:43,609 --> 01:08:47,509
Minari boleh tumbuh di mana saja,
seperti rumpai.
794
01:08:47,533 --> 01:08:50,733
Supaya semua orang boleh
memetik dan memakannya.
795
01:08:50,757 --> 01:08:56,557
Kaya atau miskin,
sesiapa saja boleh menikmatinya dan jadi sihat.
796
01:08:56,581 --> 01:09:03,381
Minari boleh ditambah ke dalam
kimchi, rebusan, sup.
797
01:09:03,405 --> 01:09:06,405
Boleh dijadikan ubat
ketika kau sakit.
798
01:09:06,429 --> 01:09:10,729
Minari luar biasa!
799
01:09:12,339 --> 01:09:15,539
♪ Minari, minari, minari ♪
800
01:09:15,710 --> 01:09:20,310
♪ Minari yang indah, indah ♪
801
01:09:20,311 --> 01:09:24,111
Itu benar! Minari yang indah.
802
01:09:25,259 --> 01:09:27,459
Adakah itu lagu minari?
803
01:09:29,157 --> 01:09:33,157
Angin bertiup
dan minari membongkok.
804
01:09:33,522 --> 01:09:36,655
Mereka mengucapkan
terima kasih banyak!
805
01:09:42,774 --> 01:09:45,354
Nenek!
Lihat itu!
806
01:09:46,819 --> 01:09:49,819
Hentikan, David!
Jangan mengganggunya!
807
01:09:49,823 --> 01:09:52,923
Nanti ular itu juga akan
pergi dan sembunyi!
808
01:09:52,994 --> 01:09:54,694
David.
809
01:09:54,951 --> 01:09:58,751
Lebih baik dapat melihatnya
daripada tersembunyi.
810
01:09:59,640 --> 01:10:03,840
Sesuatu yang bersembunyi
lebih merbahaya dan menyeramkan.
811
01:10:14,648 --> 01:10:17,948
- Sudah seharian tiada air?
- Ya.
812
01:10:27,419 --> 01:10:30,619
Lebih baik aku memeriksa paipnya.
813
01:10:39,132 --> 01:10:41,532
Dia ingat aku tidak tahu.
814
01:10:41,556 --> 01:10:46,256
Dahla kita tak mampu beli bekalan air lebih.
Air yang sedia ada dia gunakan untuk tanamannya.
815
01:10:46,280 --> 01:10:48,680
Apa yang kita akan lakukan?
816
01:10:51,887 --> 01:10:55,087
Aku yakin kita tak boleh
meminjam lagi dari bank.
817
01:10:58,177 --> 01:11:00,877
Ayah mahu pergi ke mana?
818
01:11:00,901 --> 01:11:02,501
Aku nak ikut juga.
819
01:11:03,547 --> 01:11:06,947
Tak boleh.
Masuk ke dalam.
820
01:11:08,844 --> 01:11:10,144
Ibu.
821
01:11:10,810 --> 01:11:14,210
Aku akan menguruskan keluarga kita.
822
01:11:14,538 --> 01:11:16,838
Jangan bekerja terlalu kuat.
823
01:11:20,441 --> 01:11:23,841
Jadi, dari mana ibu dapat
semua air itu?
824
01:11:24,826 --> 01:11:28,526
David dan Ibu mengangkutnya
dari anak sungai minari.
825
01:11:28,550 --> 01:11:32,950
David lebih kuat dari
apa yang kau sangkakan.
826
01:11:32,974 --> 01:11:36,874
Dia tak boleh buat perkara begitu.
827
01:11:38,456 --> 01:11:43,156
Kau ingat tak Sepupu Doo-won?
Anak si gemuk dan bodoh.
828
01:11:43,180 --> 01:11:47,080
Ketika dia sebaya David,
dia lebih lemah dari David.
829
01:11:47,104 --> 01:11:49,404
Ibu tak faham.
830
01:11:49,428 --> 01:11:52,828
Terluka merupakan sebahagian
dari tumbesaran.
831
01:11:53,219 --> 01:11:55,799
Bahkan para doktor bimbang.
832
01:11:56,039 --> 01:11:59,839
Jantungnya boleh berhenti
berfungsi bila-bila masa saja.
833
01:12:39,588 --> 01:12:41,288
Apa yang kau buat?
834
01:12:43,872 --> 01:12:46,772
Kenapa kau tidak tidur lagi?
Kenapa ni?
835
01:12:49,548 --> 01:12:53,038
Ibu kata jika aku berdoa,
836
01:12:53,062 --> 01:12:57,848
aku boleh melihat
Syurga dalam mimpi aku.
837
01:12:59,036 --> 01:13:03,536
Seperti budak-budak lain yang
berdoa untuk melihat Syurga?
838
01:13:09,055 --> 01:13:10,955
Kau takut?
839
01:13:16,723 --> 01:13:20,623
Tak mengapa.
Kau tidak perlu melihat Syurga.
840
01:13:20,647 --> 01:13:23,847
Itu cuma kepercayaan karut
untuk budak kecil saja.
841
01:13:24,532 --> 01:13:28,132
Tapi aku sudah berdoa.
842
01:13:28,159 --> 01:13:31,259
Aku sudah meminta untuk melihatnya.
843
01:13:31,311 --> 01:13:35,011
Tapi sekarang aku tak bersedia
untuk pergi.
844
01:13:37,693 --> 01:13:41,593
Kalau begitu David,
845
01:13:43,446 --> 01:13:46,346
berdoalah begini saja.
846
01:13:47,470 --> 01:13:50,670
Ya Tuhan.
847
01:13:50,800 --> 01:13:53,599
"Tak mengapalah, terima kasih... Syurga."
848
01:13:53,600 --> 01:13:57,032
Tapi bagaimana jika aku masuk Neraka?
849
01:13:57,600 --> 01:14:01,066
Kenapa kau sudah bimbang
tentang semua ini?
850
01:14:03,700 --> 01:14:06,932
Aku tidak ingin mati.
851
01:14:09,300 --> 01:14:11,966
Mari sini, David.
852
01:14:11,967 --> 01:14:13,932
Nenek takkan...
853
01:14:13,933 --> 01:14:18,432
Nenek takkan membiarkan kau mati.
854
01:14:18,867 --> 01:14:20,032
Siapa?
855
01:14:20,133 --> 01:14:23,566
Siapa yang tergamak menakutkan
cucu nenek seperti ini?
856
01:14:23,667 --> 01:14:24,899
Jangan risau.
857
01:14:24,900 --> 01:14:27,332
Nenek takkan membiarkan kau mati.
858
01:14:27,333 --> 01:14:30,166
Siapa yang tergamak buat begini?
859
01:14:30,700 --> 01:14:32,732
Kau akan baik-baik saja.
860
01:14:32,733 --> 01:14:37,099
Kau tidak perlu melihat Syurga.
861
01:14:40,610 --> 01:14:45,010
♪ Minari, minari ♪
862
01:14:45,575 --> 01:14:49,575
♪ Indah, indah ♪
863
01:14:50,209 --> 01:14:52,809
♪ Minari ♪
864
01:14:53,262 --> 01:14:57,962
♪ Indah, indah ♪
865
01:14:58,398 --> 01:15:03,598
♪ Minari, minari ♪
866
01:15:10,794 --> 01:15:15,394
♪ Minari, minari ♪
867
01:15:15,847 --> 01:15:22,547
♪ Minari yang indah, indah ♪
868
01:16:12,140 --> 01:16:13,540
Apa?
869
01:16:30,600 --> 01:16:32,399
Nenek.
870
01:16:37,067 --> 01:16:38,899
Nenek?
871
01:16:39,533 --> 01:16:41,566
Nenek!
872
01:16:42,033 --> 01:16:46,032
Nenek, kenapa nenek kencing atas tilam?
873
01:17:14,388 --> 01:17:16,088
Kenapa nenek jadi begitu?
874
01:17:16,444 --> 01:17:19,444
Kita akan memanggil Ibu dari gereja.
Tukar pakaian kau.
875
01:17:30,447 --> 01:17:32,447
Saat Jesus datang kembali,
876
01:17:33,708 --> 01:17:36,008
waktu itu akan jadi hari paling mulia.
877
01:17:38,004 --> 01:17:40,804
Apakah jawaban kau,
ketika dia bertanya...
878
01:17:41,153 --> 01:17:44,553
- Aku akan menghubungi Ibu.
- "Kenapa Rick dari tempat kerja,
879
01:17:44,753 --> 01:17:47,153
- Sue dari Bank,
- Maaf.
880
01:17:47,751 --> 01:17:50,351
Earl dari pasaraya tidak bersama kita?
881
01:17:51,697 --> 01:17:55,597
Kenapa kau tidak menyebarkan kesejahteraan
pada orang-orang mulia itu?"
882
01:18:06,022 --> 01:18:07,176
David.
883
01:18:07,700 --> 01:18:11,566
Ibu membawa nenek ke hospital.
884
01:18:11,590 --> 01:18:13,790
Bila mereka akan pulang?
885
01:18:14,856 --> 01:18:16,556
Aku tidak pasti.
886
01:18:25,070 --> 01:18:26,770
Itu dia lelaki pembawa salib.
887
01:18:38,526 --> 01:18:39,826
Kau rasa dia melihatnya?
888
01:18:39,850 --> 01:18:42,350
Aku ada dengar rumahnya berlantaikan
tanah dan berak di dalam baldi.
889
01:18:42,374 --> 01:18:44,174
Tidak ada air di tempat tinggalnya.
890
01:18:48,500 --> 01:18:50,566
Gereja menyeronokkan?
891
01:18:51,433 --> 01:18:52,499
Ya.
892
01:18:52,500 --> 01:18:55,266
- Belum ada air?
- Belum lagi.
893
01:18:55,267 --> 01:18:56,766
Itu tidak bagus.
894
01:18:56,767 --> 01:19:00,499
Aku boleh mengambil air lagi
dari sungai minari.
895
01:19:01,200 --> 01:19:05,599
Menginaplah di rumah kawan kau malam ini,
tapi hati-hati.
896
01:19:05,600 --> 01:19:07,166
Baiklah.
897
01:19:08,503 --> 01:19:11,703
- Bagaimana dengan nenek?
- Ibu beritahu kita boleh menginap di rumah kawan.
898
01:19:11,727 --> 01:19:12,827
Benarkah?
899
01:19:15,593 --> 01:19:18,993
Kawan ibu aku menyimpannya di sini.
Dia tak kisah.
900
01:19:30,528 --> 01:19:31,928
Mahu mencubanya?
901
01:19:33,915 --> 01:19:35,715
Sakit tak?
902
01:19:36,299 --> 01:19:37,799
Masukkan begini.
903
01:19:47,295 --> 01:19:50,595
Sakit kalau kau makan.
Jadi jangan makan, bodoh!
904
01:19:54,315 --> 01:19:56,015
Aku seorang koboi!
905
01:20:04,432 --> 01:20:06,232
Kau takkan dapat poin
dengan begitu.
906
01:20:06,497 --> 01:20:09,397
Ambil kad sampah.
Kau akan dapat lebih banyak wang.
907
01:20:10,779 --> 01:20:12,579
- Yang ini?
- Ya.
908
01:20:14,867 --> 01:20:17,066
Ketepi, dasar tak guna!
909
01:20:17,190 --> 01:20:20,290
- Ini permainan yang seronok.
- Ya.
910
01:21:06,370 --> 01:21:08,770
Baiklah, Anak-anak.
Sarapan
911
01:21:10,071 --> 01:21:12,271
sudah siap.
912
01:21:13,475 --> 01:21:14,675
Silakan.
913
01:21:14,699 --> 01:21:17,199
Mari sini. Mari peluk ayah.
Marilah sini.
914
01:21:17,515 --> 01:21:18,715
Mari sini.
915
01:21:19,962 --> 01:21:22,662
Mari, biar aku pangku.
Kau tidur nyenyak?
916
01:21:23,387 --> 01:21:26,387
Ini kawan kau, kan?
Gembira dapat bertemu.
917
01:21:26,862 --> 01:21:28,562
Ayuh, makanlah.
918
01:21:33,900 --> 01:21:36,000
Bagaimana keadaan ayah kau
dengan kebun barunya?
919
01:21:39,662 --> 01:21:41,062
Baik-baik saja.
920
01:21:41,934 --> 01:21:44,234
Dia menanam dengan baik dan betul?
921
01:21:44,558 --> 01:21:45,858
Ya.
922
01:21:46,220 --> 01:21:47,520
Baguslah.
923
01:21:50,893 --> 01:21:53,093
Aku kenal orang yang tinggal
di situ sebelum ini.
924
01:21:54,122 --> 01:21:55,122
Siapa?
925
01:21:55,378 --> 01:21:58,478
Bucky Reed.
Dia sangat miskin.
926
01:22:02,726 --> 01:22:04,726
Aku rasa itulah yang dilakukan oleh lelaki.
927
01:22:09,959 --> 01:22:12,659
- Beritahu ibu bahawa Ayah di sini semalaman.
- Baik.
928
01:22:14,835 --> 01:22:17,935
Dan bantulah ayah kau di kebun itu.
929
01:22:19,157 --> 01:22:20,557
Faham?
930
01:22:23,395 --> 01:22:25,895
Baiklah, Johnnie,
Jumpa lagi nanti.
931
01:22:26,337 --> 01:22:27,537
Ayah mahu bekerja.
932
01:23:23,467 --> 01:23:25,832
Nenek.
933
01:23:35,433 --> 01:23:38,566
Apa yang kau tengok, Nenek?
934
01:23:40,433 --> 01:23:41,999
Biarkan.
935
01:23:42,000 --> 01:23:45,999
Nanti dia akan sembunyi juga.
936
01:23:52,533 --> 01:23:55,099
Anne, mari sini.
937
01:24:01,733 --> 01:24:04,499
Kenapa dengan Nenek?
938
01:24:06,533 --> 01:24:11,199
Nenek di serang angin ahmar.
Dia perlukan berehat.
939
01:24:11,667 --> 01:24:14,366
Bagaimana boleh terjadi?
940
01:24:15,200 --> 01:24:17,299
Semua ini salah Ibu.
941
01:24:17,300 --> 01:24:20,666
Semua ini terjadi kerana Ibu pentingkan diri.
942
01:24:21,300 --> 01:24:24,832
Nenek akan baik-baik saja, ibu.
943
01:24:26,200 --> 01:24:31,166
Anak Ibu sudah membesar.
Sehingga boleh menenangkan ibu.
944
01:24:32,133 --> 01:24:35,632
Selalu menjaga adiknya juga.
945
01:24:35,633 --> 01:24:38,299
Maafkan Ibu.
946
01:24:40,367 --> 01:24:43,632
Ibu takkan biarkan ini terjadi lagi.
947
01:24:47,176 --> 01:24:50,676
Ibu ingin kembali ke California,
kerana keadaan Nenek.
948
01:24:51,810 --> 01:24:52,910
Bila?
949
01:24:54,844 --> 01:24:58,344
Mereka akan memeriksa jantung kau terlebih dahulu,
kemudian baru kita buat keputusan.
950
01:25:00,611 --> 01:25:03,111
Kau ingin tinggal bersama
ibu atau ayah?
951
01:25:04,538 --> 01:25:07,838
- Aku tidak tahu.
- Aku pun.
952
01:25:17,532 --> 01:25:18,832
David.
953
01:25:20,782 --> 01:25:21,782
Paul.
954
01:25:22,034 --> 01:25:24,234
Terima kasih banyak.
955
01:25:33,467 --> 01:25:35,599
David, bantu Nenek.
956
01:25:36,895 --> 01:25:40,499
David, kan Ibu suruh supaya bantu Nenek.
957
01:25:40,500 --> 01:25:42,332
Ini, ibu.
958
01:25:43,500 --> 01:25:47,499
Untuk David.
Dia... Dia.
959
01:25:53,281 --> 01:25:54,981
Paul, maaf.
960
01:25:56,125 --> 01:25:58,225
Jangan letak kimchi itu terlalu jauh.
961
01:25:58,550 --> 01:25:59,950
Aku sukakannya.
962
01:26:00,633 --> 01:26:03,333
Membuatkan kepala aku berpeluh.
963
01:26:04,453 --> 01:26:06,553
- Kau tak apa-apa?
- Aku baik-baik saja.
964
01:26:13,664 --> 01:26:16,564
- Kau tetamu pertama kami di sini.
- Aku rasa terhormat.
965
01:26:55,208 --> 01:26:57,408
Aku akan percikkan
sedikit minyak.
966
01:27:00,110 --> 01:27:01,110
Paul,
967
01:27:01,435 --> 01:27:03,535
dia melihat sesuatu di sini.
968
01:27:03,559 --> 01:27:05,259
- Sebelah sini?
- Ya.
969
01:27:07,621 --> 01:27:08,821
Jaga-jaga.
970
01:27:09,506 --> 01:27:11,306
Jaga-jaga, dia akan...
971
01:27:15,244 --> 01:27:16,744
Aku menghalau kau.
972
01:27:17,834 --> 01:27:19,534
Aku menghalau kau.
973
01:27:19,669 --> 01:27:21,269
Aku menghalau kau.
974
01:27:21,921 --> 01:27:24,621
Dengarlah doa kami,
Pemilik Syurga.
975
01:27:25,112 --> 01:27:27,912
Kami memohon pada kau,
datanglah.
976
01:27:27,936 --> 01:27:31,436
Kami menyeru kau, Jesus.
Hanya kau yang maha Penyembuh.
977
01:27:31,526 --> 01:27:33,026
Hanya kau yang maha Penyembuh.
978
01:27:33,386 --> 01:27:35,686
Dengarlah doa yang kami mohon.
979
01:27:36,730 --> 01:27:39,930
- Rasanya berbeza, kan?
- Ya.
980
01:27:39,954 --> 01:27:43,254
- Rasanya lebih ringan.
- Ya.
981
01:27:43,301 --> 01:27:44,401
Aku merasa ringan.
982
01:27:45,026 --> 01:27:47,026
Terima kasih, Paul.
983
01:27:47,042 --> 01:27:49,042
- Terima kasih banyak.
- Aku yang patut berterima kasih.
984
01:27:49,564 --> 01:27:52,464
Tunggu di sini, aku ada
sesuatu untuk kau.
985
01:27:52,494 --> 01:27:53,594
- Baik.
- Ya.
986
01:28:01,435 --> 01:28:02,935
Hei, Jacob.
987
01:28:06,950 --> 01:28:09,950
Adakah kau mahu aku
988
01:28:10,583 --> 01:28:13,083
mendoakan kau dan...
989
01:28:14,126 --> 01:28:15,426
Jika kau mahu.
990
01:28:18,721 --> 01:28:19,821
Kenapa?
991
01:28:21,187 --> 01:28:22,587
Tak mengapa.
992
01:28:25,158 --> 01:28:29,158
- Maksudku...
- Esok datang awal sikit. Ada banyak kerja.
993
01:28:32,933 --> 01:28:36,566
Kau kata yang dia aneh,
Sekarang ini kau yang meminta dia melakukan ini?
994
01:28:36,567 --> 01:28:38,199
Bila masa aku kata begitu?
995
01:28:38,200 --> 01:28:42,232
Dia ingin membantu kita.
Kita sepatutnya bersyukur.
996
01:28:42,767 --> 01:28:45,232
Apa yang kau ceritakan tentang kita?
997
01:28:45,233 --> 01:28:47,799
Kenapa aku perlu ceritakan pada dia?
998
01:29:11,567 --> 01:29:13,966
Ini salah kau, Nenek.
999
01:29:13,967 --> 01:29:16,399
Semua ini disebabkan kau.
1000
01:29:16,400 --> 01:29:20,199
Sepatutnya kau tidak datang
ke Amerika.
1001
01:29:26,294 --> 01:29:28,230
Hari ini 108 darjah,
1002
01:29:28,296 --> 01:29:30,398
memecahkan semua
rekod sebelum ini.
1003
01:29:30,465 --> 01:29:33,335
101 darjah pada tahun 1950.
1004
01:29:33,401 --> 01:29:35,971
Mari kita lihat gelombang
panas secara menyeluruh.
1005
01:29:36,037 --> 01:29:38,540
Ini dia. 17 hari dan...
1006
01:29:38,567 --> 01:29:40,599
Ibu, Mari lihat ini.
1007
01:29:40,600 --> 01:29:44,932
Ada makanan di peti sejuk.
Tak perlu dipanaskan, faham?
1008
01:29:47,567 --> 01:29:50,199
Tak mengapa.
Kau tak perlu bantu.
1009
01:29:50,200 --> 01:29:53,566
Tonton TV dan berehatlah.
Kami akan pulang malam nanti.
1010
01:29:55,933 --> 01:29:57,966
Jangan risau.
1011
01:30:00,833 --> 01:30:03,699
Terima kasih banyak, ibu.
1012
01:30:04,733 --> 01:30:07,032
Kami akan kembali.
1013
01:30:11,158 --> 01:30:13,658
Ini bagus.
Yang ini bagus.
1014
01:30:15,515 --> 01:30:18,115
- Yang ini bagus. Semuanya bagus.
- Baik.
1015
01:30:19,865 --> 01:30:23,365
Tunggu. Ada satu lagi.
1016
01:30:27,220 --> 01:30:29,720
Ini bagus. Kau rasa apa kata
mereka setelah melihatnya?
1017
01:30:32,923 --> 01:30:34,223
Jacob.
1018
01:30:34,775 --> 01:30:36,875
Ini bagus.
Baik, ini bagus.
1019
01:30:38,987 --> 01:30:41,187
Ini bagus. Ya.
1020
01:30:41,484 --> 01:30:42,484
Hei.
1021
01:30:44,053 --> 01:30:45,453
Mereka takkan menolak.
1022
01:30:45,960 --> 01:30:48,760
- Mereka takkan menolak.
- Baik.
1023
01:30:48,784 --> 01:30:49,784
Baik.
1024
01:30:49,794 --> 01:30:51,194
Aku suka risalah ini.
1025
01:30:53,205 --> 01:30:56,805
Ini saat yang dinanti-nantikan,
saat yang sangat penting, Jacob.
1026
01:30:58,521 --> 01:31:00,221
- Baik.
- Ya!
1027
01:32:02,900 --> 01:32:05,132
Kau membawanya ke dalam?
1028
01:32:05,767 --> 01:32:07,666
Di luar ini sangat panas.
1029
01:32:07,667 --> 01:32:09,966
Kau akan letak di mana?
1030
01:32:11,200 --> 01:32:12,766
Baik.
1031
01:32:12,767 --> 01:32:16,766
Aku akan parking di bawah.
Masuklah dulu.
1032
01:32:16,767 --> 01:32:19,932
Kita ke sini untuk David.
1033
01:32:19,933 --> 01:32:22,332
Baik.
Masuk ke dalam.
1034
01:32:36,935 --> 01:32:38,035
Terima kasih.
1035
01:32:53,286 --> 01:32:54,886
Baiklah.
1036
01:32:55,692 --> 01:32:57,292
Baiklah.
1037
01:32:58,296 --> 01:32:59,792
Kau boleh duduk, pakai baju,
1038
01:32:59,816 --> 01:33:02,396
dan menunggu di ruang menunggu, bagaimana?
- Baik.
1039
01:33:02,547 --> 01:33:04,947
- Terima kasih.
- Terima kasih.
1040
01:33:13,900 --> 01:33:15,832
Dia tak apa-apa?
1041
01:33:16,500 --> 01:33:18,699
Kita belum tahu.
1042
01:33:19,533 --> 01:33:22,132
Doktor yang akan memberitahu.
1043
01:33:22,967 --> 01:33:25,599
Mari turun.
Bagus!
1044
01:33:52,167 --> 01:33:56,799
Kehidupan di Korea sangat sulit.
1045
01:34:02,033 --> 01:34:05,732
Ingat ucapan kita
ketika kita berkahwin?
1046
01:34:07,500 --> 01:34:11,766
Bahawa kita akan pergi ke Amerika
dan saling membantu.
1047
01:34:14,733 --> 01:34:17,166
Aku ingat.
1048
01:34:20,167 --> 01:34:23,699
Sebaliknya saling membantu
1049
01:34:24,433 --> 01:34:29,999
yang kita lakukan hanya bertengkar.
Adakah itu punca dia sakit?
1050
01:34:40,367 --> 01:34:42,699
Jacob.
1051
01:34:43,200 --> 01:34:45,899
Tak bolehkah kau ikut kami?
1052
01:34:47,267 --> 01:34:49,999
Aku tak boleh melakukan ini tanpa kau.
1053
01:34:50,633 --> 01:34:53,766
Kau yang nak pergi sangat.
1054
01:34:57,433 --> 01:34:59,566
Kita akan muflis jika tinggal di sini.
1055
01:34:59,567 --> 01:35:02,899
Kita boleh membayar hutang
dengan mudah di California.
1056
01:35:02,900 --> 01:35:05,999
Dengan menjadi pakar penentu
jantina ayam sampai kita mati.
1057
01:35:06,000 --> 01:35:08,532
Fikirkan tentang anak-anak.
1058
01:35:08,533 --> 01:35:13,466
Mereka perlu melihat aku berjaya
walaupun hanya sekali saja.
1059
01:35:15,900 --> 01:35:18,132
Untuk apa?
1060
01:35:19,033 --> 01:35:22,399
Bukankah yang lebih penting
adalah kita tetap hidup bersama?
1061
01:35:31,867 --> 01:35:37,399
Pergilah lakukan apa
yang kau inginkan.
1062
01:35:40,967 --> 01:35:48,399
Walaupun aku gagal, aku tetap kena
selesaikan apa yang aku mulakan.
1063
01:35:55,069 --> 01:35:58,169
Tuan dan Puan Yi,
kamu berdua boleh masuk.
1064
01:36:03,067 --> 01:36:05,599
Anak-anak.
Mari.
1065
01:36:06,795 --> 01:36:09,895
Nampak? Di sinilah darah
mengalir keluar, seperti pintu.
1066
01:36:09,919 --> 01:36:12,319
Buka, tutup.
Buka, tutup.
1067
01:36:12,566 --> 01:36:14,666
Nampak tak betapa dekat
lubangnya di sini?
1068
01:36:14,690 --> 01:36:18,190
Itu sebabnya doktor di California ingin tunggu
usia David lebih tua sebelum pembedahan.
1069
01:36:19,047 --> 01:36:21,347
Tapi,
Kamu berdua bersedia?
1070
01:36:21,605 --> 01:36:24,005
Nampaknya lubang itu semakin mengecil.
1071
01:36:25,611 --> 01:36:26,611
Apa?
1072
01:36:26,810 --> 01:36:30,110
Lubang itu masih ada,
tapi jika dibandingkan ukurannya
1073
01:36:30,134 --> 01:36:32,334
ini adalah peningkatan yang ketara.
1074
01:36:32,858 --> 01:36:34,758
Bermakna kita boleh
mengabaikan pembedahan
1075
01:36:35,120 --> 01:36:37,920
dan kita lihat sama ada
lubang itu akan menutup sendiri.
1076
01:36:40,333 --> 01:36:42,233
Ini berita yang sangat bagus.
1077
01:36:42,457 --> 01:36:45,857
Tapi bunyi degupannya
semakin kencang.
1078
01:36:45,881 --> 01:36:48,181
Ya, kadang kala ketika
lubang itu mengecil
1079
01:36:48,205 --> 01:36:51,305
bunyi degupan semakin mengencang.
Kencang itu bagus.
1080
01:36:53,190 --> 01:36:54,590
Gembira?
1081
01:36:55,107 --> 01:36:57,507
Ya, aku gembira.
1082
01:36:58,106 --> 01:36:59,206
Terima kasih.
1083
01:36:59,567 --> 01:37:02,599
- Kerja yang bagus!
- Mesti disebabkan air Ozark itu.
1084
01:37:03,381 --> 01:37:06,481
Apa saja yang kamu berdua sedang lakukan,
jangan mengubahnya.
1085
01:37:10,533 --> 01:37:11,732
Bagus!
1086
01:37:40,933 --> 01:37:43,666
Lihat, ini Gimbap!
1087
01:37:44,287 --> 01:37:45,787
Hei, apa ini?
1088
01:37:45,811 --> 01:37:47,911
Aku rasa seperti...
1089
01:37:49,100 --> 01:37:50,666
Kacang?
1090
01:37:51,005 --> 01:37:52,805
Atau mungkin biji.
1091
01:37:52,829 --> 01:37:53,809
Mirip seperti kacang tanah.
1092
01:37:53,833 --> 01:37:56,599
- Anne, jangan sentuh.
- Baik.
1093
01:37:56,723 --> 01:38:00,323
- Mirip kacang tanah yang dibelah dua.
- Ya.
1094
01:38:01,467 --> 01:38:04,666
Ini idea yang sangat bagus.
1095
01:38:04,667 --> 01:38:09,899
Banyak orang Korea pindah
ke bandar Oklahoma.
1096
01:38:09,900 --> 01:38:13,932
Ya, dan kebanyakkan produk kau
datang dari California.
1097
01:38:13,933 --> 01:38:17,932
Datang dalam keadaan buruk
dan rasanya tidak begitu sedap.
1098
01:38:17,933 --> 01:38:20,866
Jarak kami hanya lima jam.
1099
01:38:21,333 --> 01:38:22,566
Sangat bagus.
1100
01:38:22,567 --> 01:38:23,832
Jadi,
1101
01:38:24,467 --> 01:38:26,799
bila kita patut mulakan?
1102
01:38:27,400 --> 01:38:29,732
Kita mula pada minggu depan.
1103
01:38:30,367 --> 01:38:32,266
Terima kasih.
1104
01:38:34,800 --> 01:38:37,299
Simpan saja sebagai sampel.
1105
01:38:38,067 --> 01:38:39,499
Terima kasih banyak!
1106
01:38:41,367 --> 01:38:44,666
Terima kasih!
1107
01:38:45,100 --> 01:38:47,199
Semoga hari kau indah.
1108
01:38:51,333 --> 01:38:53,399
Kau nampak tak?
1109
01:38:53,400 --> 01:38:55,799
Mereka mempunyai banyak
makanan Korea.
1110
01:38:55,800 --> 01:38:58,432
Pemilihan waktu yang sangat tepat.
1111
01:38:58,433 --> 01:39:00,732
Pemiliknya sendiri yang beritahu.
1112
01:39:04,900 --> 01:39:08,399
Ibu pasti sedang seronok.
Sehingga lidah ibu terkelu.
1113
01:39:09,100 --> 01:39:12,232
Anne, bawa David ke kereta.
1114
01:39:24,300 --> 01:39:26,032
Monica.
1115
01:39:33,700 --> 01:39:35,199
Monica.
1116
01:39:36,400 --> 01:39:38,566
Kenapa?
1117
01:39:47,933 --> 01:39:51,766
Kau boleh buat-buat tanya?
1118
01:39:51,767 --> 01:39:54,199
Di hospital.
1119
01:39:54,200 --> 01:39:58,466
Kau memilih kebun
berbanding keluarga kita.
1120
01:40:00,467 --> 01:40:03,199
Sekarang sudah berbeza.
1121
01:40:03,800 --> 01:40:06,699
Semuanya berjalan lancar.
1122
01:40:07,333 --> 01:40:10,499
Kita bisa tinggal bersama
ketika keadaan sudah baik,
1123
01:40:10,500 --> 01:40:13,699
tapi saat tidak baik,
kita berpisah?
1124
01:40:15,233 --> 01:40:17,866
Cukup sampai di sini saja.
1125
01:40:17,867 --> 01:40:23,032
Sekarang kita boleh menghasilkan wang
dan hidup tanpa rasa gelisah.
1126
01:40:26,033 --> 01:40:28,466
Jadi, maksud kau,
1127
01:40:28,833 --> 01:40:33,499
kita tak boleh saling membantu,
tapi wang boleh?
1128
01:40:37,467 --> 01:40:40,232
Tapi Jacob,
1129
01:40:41,233 --> 01:40:44,366
keadaan mungkin baik
buat masa sekarang.
1130
01:40:45,333 --> 01:40:49,032
Tapi aku rasa itu takkan
bertahan lama.
1131
01:40:52,700 --> 01:40:57,932
Aku tahu ini takkan berakhir dengan baik
dan aku tak mampu untuk menanggungnya.
1132
01:40:59,333 --> 01:41:02,266
Aku sudah hilang kepercayaan terhadap kau.
1133
01:41:09,100 --> 01:41:12,332
Aku tak boleh teruskan hidup begini lagi.
1134
01:41:34,333 --> 01:41:36,766
Baik.
1135
01:41:37,967 --> 01:41:40,532
Sudah selesai.
1136
01:42:10,633 --> 01:42:12,766
Kalian masih belum pergi?
1137
01:42:12,767 --> 01:42:15,066
Kami baru saja mahu pergi.
1138
01:42:15,067 --> 01:42:18,332
Jumpa lagi minggu depan.
1139
01:43:16,533 --> 01:43:18,632
Bau apa itu?
1140
01:43:18,900 --> 01:43:21,699
Seperti bau asap.
1141
01:43:21,967 --> 01:43:23,966
Jacob.
1142
01:43:35,900 --> 01:43:37,066
Tunggu dalam kereta!
1143
01:43:37,467 --> 01:43:38,766
Tunggu dalam kereta!
1144
01:43:41,133 --> 01:43:42,399
Jacob!
1145
01:44:01,900 --> 01:44:04,632
- Nenek!
- Nenek!
1146
01:44:04,633 --> 01:44:06,966
Ibu tak apa-apa?
1147
01:44:06,967 --> 01:44:09,199
Apa yang terjadi?
1148
01:44:09,600 --> 01:44:10,866
Ibu!
1149
01:44:13,000 --> 01:44:14,699
Jacob!
1150
01:44:15,800 --> 01:44:17,266
Ibu!
1151
01:44:19,000 --> 01:44:20,099
Jacob!
1152
01:44:20,467 --> 01:44:21,832
Sayang!
1153
01:44:21,833 --> 01:44:23,999
Keluar!
Keluar dari sini!
1154
01:44:38,133 --> 01:44:39,332
Ibu!
1155
01:44:40,133 --> 01:44:41,199
Ayah!
1156
01:44:41,500 --> 01:44:42,466
Ayah!
1157
01:44:42,800 --> 01:44:43,466
Ayah!
1158
01:45:03,133 --> 01:45:05,332
Nenek!
1159
01:45:06,900 --> 01:45:09,899
Tunggu di sini, faham?
1160
01:45:11,500 --> 01:45:12,799
Nenek!
1161
01:45:16,467 --> 01:45:17,699
Sayang!
1162
01:45:18,467 --> 01:45:19,966
Sayang!
1163
01:45:38,167 --> 01:45:39,099
Sayang!
1164
01:46:44,467 --> 01:46:46,099
Nenek!
1165
01:46:46,867 --> 01:46:49,032
Nenek nak pergi ke mana?
1166
01:46:49,167 --> 01:46:51,432
- Nenek!
- Nenek!
1167
01:46:51,833 --> 01:46:53,066
Nenek!
1168
01:46:56,433 --> 01:46:58,099
Nenek!
1169
01:47:00,300 --> 01:47:01,932
Nenek!
1170
01:47:03,167 --> 01:47:05,132
Nenek!
1171
01:47:30,017 --> 01:47:31,517
Nenek!
1172
01:47:35,000 --> 01:47:38,766
Nenek, salah jalan ni.
1173
01:47:39,567 --> 01:47:41,099
Nenek.
1174
01:47:41,567 --> 01:47:44,499
Rumah kita di belakang sana.
1175
01:47:44,500 --> 01:47:46,266
Nenek!
1176
01:47:46,267 --> 01:47:48,666
Tolong jangan pergi, Nenek.
1177
01:47:48,667 --> 01:47:51,166
Pulanglah bersama kami.
1178
01:49:53,502 --> 01:49:55,202
Ya, tandakan.
1179
01:49:55,876 --> 01:49:57,676
Pasti di sini tempatnya.
1180
01:50:50,967 --> 01:50:54,099
Minari boleh tumbuh sendiri
dengan baik.
1181
01:51:00,702 --> 01:51:02,102
David.
1182
01:51:04,333 --> 01:51:08,032
Nenek memilih lokasi yang bagus.
1183
01:51:15,800 --> 01:51:18,666
Nampak sedap.
1184
01:51:24,428 --> 01:51:26,028
Ambil ini.
1185
01:51:44,950 --> 01:51:56,950
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
1186
01:51:56,956 --> 01:52:09,974
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥