1 00:00:15,063 --> 00:00:27,063 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 2 00:00:27,067 --> 00:00:39,648 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ 3 00:02:28,116 --> 00:02:29,716 Tempat apa ini? 4 00:02:31,074 --> 00:02:34,698 - Rumah baru kita. - David, lihat! 5 00:02:35,623 --> 00:02:37,523 David, jangan lari. 6 00:02:37,766 --> 00:02:39,866 Lihatlah itu. Lihat. 7 00:02:40,504 --> 00:02:41,704 Roda. 8 00:02:42,184 --> 00:02:45,084 - Roda? - Ini roda. Seperti kereta besar. 9 00:02:45,095 --> 00:02:46,295 - Anak-anak. - Ya? 10 00:02:46,339 --> 00:02:48,139 - Mari masuk. - Baik. 11 00:02:56,161 --> 00:02:58,994 Jangan begitu. Marilah masuk. 12 00:02:59,151 --> 00:03:00,151 Ayuh. 13 00:03:00,771 --> 00:03:03,371 Bukan ini yang kau janjikan. 14 00:03:03,395 --> 00:03:06,395 Pegang ini dan pijak disitu. 15 00:03:11,296 --> 00:03:12,596 Bagus. 16 00:03:15,379 --> 00:03:16,379 Baik. 17 00:03:18,308 --> 00:03:21,408 - Adakah itu rumah? - Aku tak nampak apa-apa pun. 18 00:03:21,432 --> 00:03:22,432 Sebelah sana. 19 00:03:27,449 --> 00:03:30,549 Bila melihat banyak kali nampak macam buruk saja. 20 00:03:30,573 --> 00:03:32,273 - Anak-anak. - Ya? 21 00:03:32,364 --> 00:03:35,564 Mahu lihat sesuatu yang lebih hebat? 22 00:03:58,460 --> 00:03:59,960 Hentikan! 23 00:04:01,253 --> 00:04:03,453 Berapa jauh ladang peternakkan dari sini? 24 00:04:03,539 --> 00:04:05,139 Mari sini. 25 00:04:05,926 --> 00:04:07,326 Lihat. 26 00:04:07,811 --> 00:04:09,711 Lihatlah ini. 27 00:04:11,171 --> 00:04:13,371 Lihat tanahnya. 28 00:04:14,005 --> 00:04:16,105 Lihat warnanya. 29 00:04:16,129 --> 00:04:18,829 Ini sebab aku pilih tempat ini. 30 00:04:19,440 --> 00:04:21,240 Kerana warna tanah? 31 00:04:21,264 --> 00:04:24,364 Ini tanah terbaik di Amerika. 32 00:04:32,560 --> 00:04:33,860 David! 33 00:04:34,858 --> 00:04:38,358 Ayah akan membuat taman yang besar! 34 00:04:40,069 --> 00:04:41,769 Taman itu kecil. 35 00:04:42,177 --> 00:04:43,477 Tidak. 36 00:04:44,694 --> 00:04:46,694 Taman Eden itu besar! 37 00:04:46,918 --> 00:04:48,518 Seperti ini. 38 00:04:51,143 --> 00:04:53,443 David, jangan lari! 39 00:04:55,122 --> 00:04:57,322 Kau tak apa-apa? 40 00:05:07,290 --> 00:05:10,257 Gambar nenek nak letak di mana? 41 00:05:11,761 --> 00:05:14,961 Kita takkan tinggal lama di sini. Biarkan saja dalam kotak. 42 00:05:15,808 --> 00:05:17,908 Apa suara gumamannya semakin kuat? 43 00:05:19,006 --> 00:05:20,306 Ya. 44 00:05:21,074 --> 00:05:23,674 Setakat sekali dua pemeriksaan tiada masalah. 45 00:05:24,052 --> 00:05:26,552 Tapi kita akan terus buat pemeriksaan. 46 00:05:27,293 --> 00:05:29,593 Kita akan pindah ke tempat paling hampir dengan hospital. 47 00:05:29,636 --> 00:05:34,436 Mari tidur bersama di lantai untuk malam pertama ini. 48 00:05:34,460 --> 00:05:37,360 Tidak, Ayah! Ayah kuat berdengkur! 49 00:05:39,992 --> 00:05:42,492 Aku ingin dengar juga. 50 00:05:42,640 --> 00:05:44,540 Sungguh? 51 00:05:47,982 --> 00:05:50,082 Letakkan di telinga kau. 52 00:05:58,539 --> 00:06:01,439 Jangan lupa untuk terus berdoa. 53 00:06:07,787 --> 00:06:08,687 Kilang Penetasan Wilkinson 54 00:06:08,777 --> 00:06:09,477 Undur, perlahan-lahan. 55 00:06:09,542 --> 00:06:10,942 Perlahan, perlahan. 56 00:06:11,569 --> 00:06:12,569 Dan.. 57 00:06:29,838 --> 00:06:31,338 Minta perhatian semua. 58 00:06:32,049 --> 00:06:35,649 Ini adalah Tuan Jacob dan ini Monica Yi. 59 00:06:36,747 --> 00:06:39,047 Tuan Yi merupakan pakar menentukan jantina ayam, 60 00:06:39,112 --> 00:06:42,412 dia pernah bekerja di California, Seattle, jadi... 61 00:06:42,790 --> 00:06:44,890 mari kita meraikannya dengan penuh kemeriahan di Arkansas. 62 00:06:48,616 --> 00:06:49,616 Ikut sini. 63 00:06:50,097 --> 00:06:52,697 Letak yang jantan di bakul biru, 64 00:06:52,900 --> 00:06:55,000 dan yang betina di bakul putih. 65 00:06:55,024 --> 00:06:57,124 Baik, selamat bekerja. 66 00:07:03,368 --> 00:07:04,968 Hello. 67 00:07:04,992 --> 00:07:07,092 Hello. 68 00:07:07,467 --> 00:07:09,467 Di sini juga ada orang Korea! 69 00:07:09,486 --> 00:07:11,286 Ada beberapa orang Korea di sini. 70 00:07:11,526 --> 00:07:12,826 David. 71 00:07:15,731 --> 00:07:18,531 Kau baca jilid E, 72 00:07:18,676 --> 00:07:20,676 dan aku baca jilid C. 73 00:07:32,650 --> 00:07:36,750 Aku tak pernah lihat sesiapa yang sepantas Tuan Yi. 74 00:07:37,150 --> 00:07:39,658 Mesti kalian banyak mendapatkan keuntungan di California. 75 00:07:39,740 --> 00:07:41,740 Benar. 76 00:07:41,879 --> 00:07:45,079 Tapi aku masih kurang pantas untuk bekerja di sana. 77 00:07:45,844 --> 00:07:48,244 Sudah berapa lama kau bekerja dalam bidang ini? 78 00:07:48,268 --> 00:07:50,268 Lebih kurang enam bulan. 79 00:07:51,228 --> 00:07:54,828 Sekurang-kurangnya, di sini kau sudah cukup pantas. 80 00:07:54,910 --> 00:07:57,310 Kau datang ke tempat yang tepat. 81 00:08:00,296 --> 00:08:02,396 Puan, apa yang boleh aku bantu? 82 00:08:03,064 --> 00:08:04,764 Pergi dekat kakak kau. 83 00:08:07,424 --> 00:08:08,624 Ayuh. 84 00:08:08,887 --> 00:08:11,087 Ayah nak berehat sekejap. 85 00:08:12,825 --> 00:08:15,225 David, jangan lari. 86 00:08:24,077 --> 00:08:25,877 Apa itu? 87 00:08:26,541 --> 00:08:28,041 Itu? 88 00:08:29,732 --> 00:08:33,332 Ayam jantan dicampakkan ke sana. 89 00:08:33,545 --> 00:08:35,645 Apa itu "dicampakkan"? 90 00:08:36,402 --> 00:08:38,702 Itu perkataan yang sulit, kan? 91 00:08:41,293 --> 00:08:44,493 Rasa ayam jantan tidak sedap. 92 00:08:45,062 --> 00:08:48,562 Mereka tak boleh bertelur dan tidak berguna. 93 00:08:48,756 --> 00:08:52,356 Jadi, kita berdua perlu berusaha supaya menjadi berguna. 94 00:08:52,439 --> 00:08:54,239 Faham? 95 00:08:55,916 --> 00:08:57,116 Mari sini. 96 00:08:58,029 --> 00:08:59,629 Duduk situ. 97 00:09:04,647 --> 00:09:06,247 David. 98 00:09:06,426 --> 00:09:09,656 - Adakah kau suka rumah kita? - Tempat itu bagus. 99 00:09:13,918 --> 00:09:16,618 Bagaimana rumah kita di California? 100 00:09:16,854 --> 00:09:20,121 - Kita tidak memiliki apa-apa. - Benar. 101 00:09:20,601 --> 00:09:23,001 Kita tak memiliki apa-apa. 102 00:09:32,199 --> 00:09:33,899 Tapi sekarang ini, 103 00:09:35,086 --> 00:09:39,986 Kita ada sebidang tanah yang besar. 104 00:09:40,493 --> 00:09:42,293 Bukankah itu bagus? 105 00:09:43,700 --> 00:09:48,600 Kalau begitu beritahu pada Ibu bahawa kau sangat suka. 106 00:09:48,631 --> 00:09:50,231 Faham? 107 00:09:51,911 --> 00:09:53,911 Mari masuk. 108 00:09:57,562 --> 00:10:02,062 Para warga Korea tinggal di Roger berhampiran tiga bandar besar. 109 00:10:02,081 --> 00:10:07,181 Jika kita pindah ke sana mungkin kita boleh mencari seorang pengasuh warga Korea. 110 00:10:07,753 --> 00:10:12,053 Ada pasaraya besar, sekolah bagus, dan ada kehidupan indah di sana. 111 00:10:12,121 --> 00:10:14,421 Tapi bagaimana dengan perjanjian yang kita buat? 112 00:10:14,606 --> 00:10:19,106 Kau boleh bekerja di sini dan aku boleh membina sebuah taman. 113 00:10:19,452 --> 00:10:21,752 Kau boleh dapat tanah dua hektar di Roger. 114 00:10:21,758 --> 00:10:25,058 Dua hektar hanya sekadar untuk hobi. 115 00:10:25,058 --> 00:10:27,858 Tapi impian aku adalah 20 hektar. 116 00:10:27,926 --> 00:10:30,926 Tanah itu adalah impian kau? 117 00:10:31,299 --> 00:10:35,299 Apapun, kita tak perlukan pengasuh. 118 00:10:35,328 --> 00:10:38,828 Tiada sesiapa tinggal di kawasan ini. Tiada apa-apa yang akan terjadi. 119 00:10:42,155 --> 00:10:45,355 Tapi bagaimana jika ada sesuatu terjadi padanya? 120 00:10:46,935 --> 00:10:50,235 Hospital jarak masa sejam. 121 00:10:54,606 --> 00:10:57,406 Pelik. Langit berwarna hijau. 122 00:11:16,023 --> 00:11:18,423 - Mari kita berikan Mountain Dew. - Jangan! 123 00:11:18,447 --> 00:11:20,547 Hanya air biasa saja, faham? 124 00:11:22,338 --> 00:11:25,238 Baiklah, kereta sudah siap. 125 00:11:25,253 --> 00:11:28,153 Kita tengok keadaan dulu sebelum kita melarikan diri. 126 00:11:28,585 --> 00:11:30,785 Melarikan diri? Kenapa? 127 00:11:32,041 --> 00:11:35,841 Jika taufan melanda, rumah ini akan musnah. 128 00:11:40,691 --> 00:11:42,991 Berhenti menatap. Masuk ke dalam kereta. 129 00:11:43,266 --> 00:11:45,366 Kita kena tunggu di sini dan memantau. 130 00:11:45,374 --> 00:11:46,674 Memantau apa? 131 00:11:46,815 --> 00:11:49,415 Berita yang melaporkan taufan itu. 132 00:11:49,507 --> 00:11:51,007 Lihat. 133 00:11:56,217 --> 00:11:58,017 Ibu! 134 00:12:05,065 --> 00:12:06,865 Lihat? 135 00:12:07,150 --> 00:12:10,450 Itu "pemantauan taufan," bukan "peringatan." 136 00:12:16,364 --> 00:12:18,564 Kita gelisah tanpa sebarang sebab. 137 00:12:24,042 --> 00:12:25,342 Kau sudah gila?! 138 00:12:25,398 --> 00:12:27,298 Kau tuduh aku gila? 139 00:12:39,728 --> 00:12:41,028 Tulis bagi besar. 140 00:12:41,392 --> 00:12:42,392 Baik. 141 00:12:47,177 --> 00:12:48,437 Jangan Bertengkar 142 00:12:48,534 --> 00:12:49,934 Untuk kau, untuk anak-anak! 143 00:12:50,023 --> 00:12:53,123 Untuk anak-anak? Biar betul! 144 00:12:53,311 --> 00:12:56,119 Aku bekerja selama sepuluh tahun! Sepuluh tahun! 145 00:12:56,174 --> 00:12:58,274 Menatap punggung ayam seharian. 146 00:12:58,324 --> 00:12:59,924 Bekerja berhempas pulas! 147 00:13:00,032 --> 00:13:02,832 Tinggal di rumah kecil tanpa wang! 148 00:13:02,914 --> 00:13:05,214 Dan ke mana wang itu habiskan?! 149 00:13:05,301 --> 00:13:08,401 - Jangan mulakannya lagi. - Mula apa? 150 00:13:08,481 --> 00:13:10,881 Berapa banyak wang yang dihabiskan untuk anak-anak? 151 00:13:10,906 --> 00:13:14,306 Aku anak sulung. Aku perlu menguruskan keluarga aku! 152 00:13:14,365 --> 00:13:16,465 Sekarang aku sudah selesai. Keadaan mereka sudah baik! 153 00:13:16,526 --> 00:13:19,126 Keadaan siapa yang baik? Ibu aku? Kita?! 154 00:13:19,191 --> 00:13:20,591 Keluarga mana yang kau maksudkan?! 155 00:13:20,667 --> 00:13:22,067 Cukup! 156 00:13:40,157 --> 00:13:43,657 Kita rancang untuk mulakan hidup yang baru. 157 00:13:44,357 --> 00:13:46,657 Inilah permulaan barunya. 158 00:13:52,963 --> 00:13:56,563 Jika ini "permulaan" yang kau inginkan 159 00:13:58,363 --> 00:14:01,663 mungkin tiada peluang untuk kita. 160 00:14:29,643 --> 00:14:31,843 Habislah. 161 00:14:48,316 --> 00:14:49,650 Rumah bergerak itu dibina 162 00:14:49,717 --> 00:14:51,385 lebih kurang 3 minggu yang lepas, 163 00:14:51,452 --> 00:14:53,321 dan pemiliknya masih belum mengikatnya. 164 00:14:53,387 --> 00:14:57,226 Saat angin kencang melanda, rumah itu tergolek. 165 00:15:01,316 --> 00:15:04,116 Minuman kegemaran aku. 166 00:15:09,476 --> 00:15:11,676 Kau sudah bangun? 167 00:15:22,994 --> 00:15:27,894 Puan, Anne beritahu kita perlu pindah. 168 00:15:27,972 --> 00:15:30,372 - Benarkah? - David. 169 00:15:30,577 --> 00:15:34,077 Mahukah kau tinggal di rumah seperti ini ketika kau sudah berkahwin? 170 00:15:34,168 --> 00:15:37,968 Aku akan tinggal di sini sampai aku mati. 171 00:15:44,057 --> 00:15:47,857 Tapi benarkah kita akan pindah? 172 00:15:50,752 --> 00:15:54,652 Ayah dan Ibu sudah berbincang semalam. Kita takkan berpindah. 173 00:15:54,706 --> 00:15:57,506 Sebaliknya nenek akan tinggal bersama kita. 174 00:15:57,558 --> 00:15:59,058 Ibu kepada Ibu? 175 00:15:59,082 --> 00:16:00,382 Ya. 176 00:16:01,296 --> 00:16:04,196 Akhirnya dia akan bertemu David. 177 00:16:04,462 --> 00:16:06,662 Bukankah itu bagus? 178 00:16:06,686 --> 00:16:07,986 Ya. 179 00:16:09,844 --> 00:16:11,644 Ayah mahu keluar. 180 00:16:11,998 --> 00:16:13,598 Baik. 181 00:16:16,750 --> 00:16:20,550 Kita perlu mengemas tempat ini. David, makanlah. 182 00:16:20,574 --> 00:16:22,574 Biar aku bantu. 183 00:16:23,554 --> 00:16:25,654 Letaklah di mana saja. 184 00:16:30,288 --> 00:16:32,388 - Sudah letak? - Ya. 185 00:16:40,112 --> 00:16:43,012 Aku memikirkan tentang air. 186 00:16:44,074 --> 00:16:47,674 - Aku fikirkan tentang air. - Biar tongkat ini yang mencarinya. 187 00:16:56,246 --> 00:16:57,946 Aku selalu menjumpainya. 188 00:16:59,008 --> 00:17:02,008 Jadi harganya $250. 189 00:17:02,390 --> 00:17:04,790 Untuk satu telaga air bersih. 190 00:17:05,228 --> 00:17:07,428 Dan $300 untuk dua telaga. 191 00:17:10,232 --> 00:17:11,672 Air yang Anda Cari 192 00:17:11,878 --> 00:17:13,278 $300? 193 00:17:13,841 --> 00:17:17,741 Pemilik sebelum ini pun fikir banyak kali mahu menjimatkan wang. 194 00:17:17,948 --> 00:17:20,048 Kau tahu apa yang terjadi pada dia, kan? 195 00:17:23,970 --> 00:17:25,670 Kami tidak perlu. 196 00:17:25,928 --> 00:17:27,428 Mari kembali. 197 00:17:28,516 --> 00:17:32,516 Orang Amerika. Percaya benda mengarut itu! 198 00:17:32,584 --> 00:17:33,684 David. 199 00:17:33,808 --> 00:17:37,508 Orang Korea memakai otak mereka. Faham? 200 00:17:38,517 --> 00:17:40,417 Kita gunakan akal kita. 201 00:17:41,689 --> 00:17:44,889 Hei, mari sini. 202 00:17:45,579 --> 00:17:47,379 Mari sini. 203 00:17:48,285 --> 00:17:49,485 Lihat. 204 00:17:49,494 --> 00:17:52,094 Ketika hujan turun, ke mana air akan mengalir? 205 00:17:53,626 --> 00:17:55,526 Tempat tinggi atau rendah? 206 00:17:55,784 --> 00:17:58,084 - Tempat rendah. - Benar. 207 00:17:58,108 --> 00:18:00,608 Di mana tempat rendahnya? 208 00:18:01,336 --> 00:18:02,536 Di sana? 209 00:18:02,882 --> 00:18:04,282 Benar. 210 00:18:04,306 --> 00:18:06,606 - Di mana lagi? - Di sana? 211 00:18:08,010 --> 00:18:12,210 - Kalau begitu tempat mana yang menyimpan banyak air? - Di sana. 212 00:18:12,693 --> 00:18:15,293 - Kenapa? - Sebab pokok suka kepada air. 213 00:18:16,453 --> 00:18:19,453 Pinter anak Ayah! 214 00:18:52,023 --> 00:18:53,223 David. 215 00:18:54,338 --> 00:18:58,838 Jangan pernah membayar apa-apa saja yang boleh kita dapatkan secara percaya. 216 00:19:00,322 --> 00:19:03,822 Untuk rumah, kita perlu membayar air. 217 00:19:06,031 --> 00:19:07,931 Tapi untuk kebun kita, 218 00:19:07,955 --> 00:19:12,455 kita boleh dapatkan air percuma dari tanah. 219 00:19:13,309 --> 00:19:17,509 Begitulah cara kita menggunakan akal. Faham? 220 00:19:18,876 --> 00:19:20,676 Anne, tunggu di sini. 221 00:19:25,439 --> 00:19:26,739 Puan. 222 00:19:27,224 --> 00:19:31,924 Adakah kita perlu membakar semua sampah kita mulai sekarang? 223 00:19:32,462 --> 00:19:35,196 Ya. Bukankah di bandar lebih baik? 224 00:19:41,771 --> 00:19:43,071 David. 225 00:19:44,449 --> 00:19:48,149 Adakah kita perlu menggunakan tongkat bodoh itu untuk mencari air ini? 226 00:19:48,230 --> 00:19:49,730 Kita menggunakan akal! 227 00:19:49,916 --> 00:19:51,516 Kita menggunakan akal! 228 00:19:58,632 --> 00:20:00,032 Kuat lagi! 229 00:20:04,572 --> 00:20:05,872 Amat menyeramkan! 230 00:20:10,229 --> 00:20:11,929 - Kau sukakannya? - Ya. 231 00:20:12,301 --> 00:20:13,401 Tidak terlalu besar? 232 00:20:13,425 --> 00:20:15,125 Sangat sepadan. 233 00:20:15,946 --> 00:20:18,446 Kau orang yang berfikiran cerdas, Tuan Yi. 234 00:20:18,943 --> 00:20:21,243 Membeli tanah yang orang takut untuk membelinya. 235 00:20:21,690 --> 00:20:24,290 - Aku kagum dengan orang rajin berfikir. - Terima kasih. 236 00:20:24,618 --> 00:20:29,118 Berkebun pada zaman sekarang perlu berkomited, memang sudah sepatutnya. 237 00:20:29,545 --> 00:20:33,845 Ini masa yang sesuai untuk berkebun. Reagan akan memastikan para pekebun puas. 238 00:20:34,497 --> 00:20:36,297 Aku akan sedia membantu. 239 00:20:37,157 --> 00:20:39,657 - Terima kasih banyak. - Kau membawa pembantu kau. 240 00:20:40,153 --> 00:20:42,053 Kau mahu lolipop? 241 00:20:42,616 --> 00:20:46,416 Aku yakin kau suka warna biru. 242 00:20:48,202 --> 00:20:50,002 - Kena kata apa? - Terima kasih. 243 00:20:50,026 --> 00:20:51,526 Sama-sama. 244 00:21:04,959 --> 00:21:07,159 Kalau ada yang tidak memuaskan, hubungi saja pemiliknya. 245 00:21:07,183 --> 00:21:09,083 Aku hanya mengangkutnya. 246 00:21:10,885 --> 00:21:13,185 Hello, nama aku Paul. 247 00:21:13,275 --> 00:21:15,175 David, perkenalkan diri kau. 248 00:21:15,852 --> 00:21:17,252 Ucapkan hello. 249 00:21:22,453 --> 00:21:23,453 Baik. 250 00:21:24,315 --> 00:21:26,215 - $2000. - Terima kasih. 251 00:21:27,398 --> 00:21:31,126 Tuan Yi, kalau boleh... 252 00:21:32,037 --> 00:21:35,337 Aku nak tolong memandu traktor ini bahkan ketika ketika aku tidur. 253 00:21:36,887 --> 00:21:38,587 Aku pekerja yang boleh harap. 254 00:21:38,778 --> 00:21:40,048 Terima kasih, tapi... 255 00:21:40,072 --> 00:21:43,678 semua ini adalah sayur-sayuran dan buah-buahan Korea. 256 00:21:43,702 --> 00:21:45,002 Korea? 257 00:21:47,099 --> 00:21:48,899 Aku ingin menunjukkan sesuatu. 258 00:21:51,740 --> 00:21:53,240 Lihatlah ini. 259 00:21:54,812 --> 00:21:56,112 Lihat ini. 260 00:22:01,703 --> 00:22:03,203 Ini wang lama. 261 00:22:03,415 --> 00:22:05,415 - Ini wang semasa perang Korea. - Ya, tuan. 262 00:22:05,613 --> 00:22:08,413 Aku ada di sana ketika itu. Zaman itu sangat sulit. 263 00:22:08,852 --> 00:22:10,352 Aku pasti kau memahaminya. 264 00:22:12,440 --> 00:22:13,740 Kau mahu? 265 00:22:14,256 --> 00:22:16,556 David, kata apa? 266 00:22:17,354 --> 00:22:19,654 Kelakar, sejurus aku melihat kau, 267 00:22:20,532 --> 00:22:22,732 aku tahu kita boleh jadi kawan. 268 00:22:24,421 --> 00:22:25,821 Boleh aku berdoa? 269 00:22:26,556 --> 00:22:27,756 Maaf? 270 00:22:30,187 --> 00:22:31,487 Terima kasih. 271 00:22:32,528 --> 00:22:33,928 Terima kasih, Tuhan. 272 00:22:35,346 --> 00:22:38,046 Terima kasih atas keluarga Yi. 273 00:22:38,292 --> 00:22:41,092 Terima kasih atas pertemuan ilahi ini, pencerahan-Mu. 274 00:22:41,116 --> 00:22:44,016 Halleluyah, halleluyah. 275 00:22:44,684 --> 00:22:48,384 Halleluyah halleluyah. 276 00:22:48,461 --> 00:22:51,961 Amin, amin! Ya, ya, ya, ya! 277 00:22:55,473 --> 00:22:56,973 Tanggungjawab besar! 278 00:22:57,733 --> 00:23:01,033 Kau memiliki tanggungjawab besar untuk keluarga ini. 279 00:23:01,493 --> 00:23:02,793 Baik. 280 00:23:10,921 --> 00:23:13,221 Ibu! Sudah lihat di luar? 281 00:23:38,374 --> 00:23:40,374 Berapa harganya? 282 00:23:41,426 --> 00:23:43,126 Itu sebuah pelaburan. 283 00:23:43,150 --> 00:23:45,650 Jangan bimbang. Kita akan dapat semuanya kembali. 284 00:23:45,683 --> 00:23:48,483 Begini cara berkebun di Amerika. 285 00:23:50,440 --> 00:23:52,440 Kenapa ketawa? 286 00:23:53,268 --> 00:23:55,568 Jadi, itu bukan taman. Itu adalah kebun. 287 00:23:55,605 --> 00:23:58,205 Taman, kebun, semuanya sama. 288 00:23:58,229 --> 00:24:01,529 Anggap saja itu penanaman wang. 289 00:24:02,053 --> 00:24:05,853 Dalam tiga tahun, kita boleh berhenti menentukan jantina ayam. 290 00:24:06,840 --> 00:24:09,440 Asalkan simpan sikit untuk keperluan David. 291 00:24:09,481 --> 00:24:13,181 - Itu saja permintaan aku. - Ya, tentu saja. 292 00:24:19,466 --> 00:24:20,466 Kenapa? 293 00:24:21,425 --> 00:24:23,525 Kau nampak gembira. 294 00:24:24,061 --> 00:24:26,928 Mungkin kerana Ibu mahu datang? 295 00:24:31,698 --> 00:24:34,998 Kau nampak lebih cantik ketika kau gembira. 296 00:26:11,776 --> 00:26:13,776 - Hei, Ayah. - Ya? 297 00:26:13,802 --> 00:26:17,102 Bukankah lebih baik menanam sayur-sayuran Amerika? 298 00:26:18,899 --> 00:26:24,799 Setiap tahun, 30 ribu orang Korea berhijrah ke America. 299 00:26:26,263 --> 00:26:29,663 - Bukankah mereka akan rindu makanan Korea? - Ya! 300 00:26:30,553 --> 00:26:33,853 Bagaimana dengan nasib pekebun orang Korea yang seperti kita? 301 00:26:34,619 --> 00:26:37,619 - Sangat memuaskan, kan? - Ya! 302 00:26:53,480 --> 00:26:55,780 Kau malu? 303 00:26:57,176 --> 00:26:59,976 Kenapa kau tak mahu nenek datang? 304 00:27:03,937 --> 00:27:06,937 Ini bukan tahi telinga, ini tanah. 305 00:27:17,339 --> 00:27:18,639 David. 306 00:27:18,976 --> 00:27:21,542 Ayah Ibu meninggal ketika perang. 307 00:27:21,608 --> 00:27:24,808 Kau faham maksudnya, kan? 308 00:27:24,862 --> 00:27:28,962 Itu sebabnya Ibu tidak mempunyai adik beradik. 309 00:27:29,056 --> 00:27:30,856 Faham? 310 00:27:31,251 --> 00:27:34,051 Hanya kita keluarga yang nenek ada. 311 00:27:34,068 --> 00:27:37,068 Tak bolehkah nenek tinggal bersama kita? 312 00:27:38,721 --> 00:27:41,354 Jangan sentuh itu. Jawab pertanyaan ibu. 313 00:27:41,378 --> 00:27:44,578 Ibu bertengkar kerana Nenek. 314 00:27:46,890 --> 00:27:49,090 Jika Nenek datang, 315 00:27:49,114 --> 00:27:52,414 adakah Ibu dan Ayah bertengkar? 316 00:27:55,647 --> 00:27:59,347 Anak-anak Ibu menawan sekali! 317 00:27:59,365 --> 00:28:01,765 Duduk rapat-rapat. 318 00:28:01,797 --> 00:28:03,097 Bagus! 319 00:28:03,429 --> 00:28:05,949 Satu, dua... senyum! 320 00:28:08,895 --> 00:28:10,595 Nenek datang. 321 00:28:12,906 --> 00:28:14,006 Kacaknya! 322 00:28:14,082 --> 00:28:15,782 Nenek datang. 323 00:28:17,654 --> 00:28:19,354 Hello, nenek! 324 00:28:19,880 --> 00:28:23,480 Adakah ini Anne? Cepat sungguh membesar! 325 00:28:23,694 --> 00:28:24,794 David. 326 00:28:25,177 --> 00:28:27,077 David, pergilah menyapa nenek. 327 00:28:27,530 --> 00:28:29,530 - Apa ini? - David! 328 00:28:29,562 --> 00:28:31,762 Sembunyi di sebalik skirt ibu kau? 329 00:28:31,808 --> 00:28:34,608 Keluarlah. Itu memalukan. 330 00:28:35,176 --> 00:28:36,576 Ibu. 331 00:28:38,502 --> 00:28:40,502 Akhirnya, ibu datang juga. 332 00:28:40,976 --> 00:28:43,176 Kau sangat rindukan Ibu? 333 00:28:43,427 --> 00:28:45,827 Ibu pun sama. 334 00:28:47,951 --> 00:28:51,451 Mesti penat perjalanan seharian. 335 00:28:55,191 --> 00:28:56,391 Ambil ini. 336 00:28:57,759 --> 00:28:59,759 Serbuk cabai! 337 00:29:00,532 --> 00:29:01,732 Ya tuhan. 338 00:29:02,619 --> 00:29:04,719 Sukar untuk mencarinya di sini. 339 00:29:04,765 --> 00:29:07,665 Bahkan kami memandu ke Dallas selama 8 jam untuk carinya. 340 00:29:07,714 --> 00:29:09,614 Rasanya tidak begitu sedap. 341 00:29:11,788 --> 00:29:14,388 Ibu juga membawa ikan bilis? 342 00:29:15,757 --> 00:29:17,457 Kau menangis lagi? 343 00:29:17,481 --> 00:29:19,481 Kerana ikan bilis? 344 00:29:24,372 --> 00:29:28,780 Maaf Ibu terpaksa melihat keadaan kami sekarang. 345 00:29:29,207 --> 00:29:32,007 Kenapa? Kerana rumah ini mempunyai roda? 346 00:29:32,105 --> 00:29:34,105 Itu menyeronokkan! 347 00:29:36,263 --> 00:29:37,763 Sebentar. 348 00:29:38,314 --> 00:29:39,814 Kemudian... 349 00:29:42,031 --> 00:29:43,331 Ini. 350 00:29:44,125 --> 00:29:47,625 Ini pemberian dari ibu, jadi ambillah. 351 00:29:47,712 --> 00:29:49,712 Tidak, ibu. Aku tidak boleh terima. 352 00:29:50,679 --> 00:29:51,679 Ambillah! 353 00:29:51,703 --> 00:29:53,203 Tidak, ibu! Tidak! 354 00:29:53,275 --> 00:29:55,075 Aku yang sepatutnya memberikan wang kepada ibu. 355 00:29:55,083 --> 00:29:56,883 Sekarang aku sudah bekerja! 356 00:29:57,142 --> 00:29:58,842 Simpan saja. 357 00:30:02,252 --> 00:30:03,252 David. 358 00:30:04,689 --> 00:30:07,889 Bila dia akan menyapa nenek? 359 00:30:07,938 --> 00:30:09,438 David, mari sini. 360 00:30:09,936 --> 00:30:12,736 Yang inikah mirip seperti aku? 361 00:30:16,024 --> 00:30:18,844 Kau tertanya-tanya? 362 00:30:22,176 --> 00:30:23,176 Apa? 363 00:30:23,668 --> 00:30:25,468 Cakap kuat sikit. 364 00:30:27,627 --> 00:30:29,860 Dia tidak mirip seperti seorang nenek? 365 00:30:29,934 --> 00:30:31,934 Sungguh? 366 00:30:32,013 --> 00:30:34,113 Anak pintar! 367 00:30:34,137 --> 00:30:37,137 Nenek akan memberikan hadiah atas pujian itu! 368 00:30:37,170 --> 00:30:38,170 Mari lihat. 369 00:30:38,571 --> 00:30:39,771 Ini. 370 00:30:40,633 --> 00:30:43,000 Ibu memberikan kad kepada budak tujuh tahun? 371 00:30:43,001 --> 00:30:46,101 Ajarkan dia dari kecil supaya dia boleh mengalahkan orang lain! 372 00:30:48,157 --> 00:30:49,157 Tak boleh begitu? 373 00:30:49,632 --> 00:30:52,632 Kalau begitu ibu berikan benda lain! 374 00:30:54,695 --> 00:30:55,995 Buah berangan! 375 00:30:56,022 --> 00:30:58,322 Nampak sedap! Ambillah. 376 00:30:58,802 --> 00:31:01,002 Dia belum pernah makan ini. 377 00:31:01,026 --> 00:31:02,026 Biar betul? 378 00:31:02,050 --> 00:31:03,550 Tunggu sebentar. 379 00:31:04,152 --> 00:31:06,652 Ibu tak perlu buat sampai tahap begitu sekali. 380 00:31:06,668 --> 00:31:10,368 Sekadar berjaga-jaga, takut sudah basi semasa dalam perjalanan. 381 00:31:12,642 --> 00:31:13,842 Ini, makanlah! 382 00:31:13,934 --> 00:31:15,234 Ambillah, David. 383 00:31:15,258 --> 00:31:17,758 - Ambillah. - Makanlah. 384 00:31:17,760 --> 00:31:19,560 - Ambillah. - Anak pintar. Makanlah. 385 00:31:19,642 --> 00:31:23,142 Katakan terima kasih. "Terima kasih, Nenek." 386 00:31:25,407 --> 00:31:29,007 Aku dengar budak-budak Amerika tidak suka berkongsi bilik. 387 00:31:29,025 --> 00:31:32,225 Dia tidak seperti itu. Dia budak Korea. 388 00:32:08,761 --> 00:32:10,561 Aku rasa begini. 389 00:32:11,888 --> 00:32:14,388 Kau kena bertindak melakukan sesuatu. 390 00:32:14,959 --> 00:32:16,559 - Kau tahu tak... - Apa? 391 00:32:17,083 --> 00:32:18,783 Kau tahu cara menghalau iblis? 392 00:32:21,223 --> 00:32:22,223 Ya. 393 00:32:23,178 --> 00:32:25,598 Tak perlu. 394 00:32:29,270 --> 00:32:30,670 Apa yang terjadi di luar ini, 395 00:32:32,292 --> 00:32:33,792 tidak bagus. 396 00:32:34,783 --> 00:32:36,483 Lebih kurang begitulah. 397 00:32:39,485 --> 00:32:40,485 Tidak bagus. 398 00:32:41,867 --> 00:32:43,067 Keluar. 399 00:32:43,726 --> 00:32:44,926 Keluar. 400 00:32:45,949 --> 00:32:48,849 Atas nama Jesus, keluarlah! Keluar! 401 00:32:49,747 --> 00:32:53,147 Keluarlah! Atas nama Jesus. 402 00:32:53,874 --> 00:32:54,874 Keluar. 403 00:32:56,563 --> 00:33:01,063 Baiklah. Sekarang semuanya akan tumbuh. 404 00:33:04,205 --> 00:33:07,752 Kenapa kau tanam secara berdekatan? Tak boleh begitu. 405 00:33:07,776 --> 00:33:10,005 Tanam dengan jarak begini. 406 00:33:11,519 --> 00:33:12,619 Tidak. 407 00:33:13,291 --> 00:33:16,191 - Begitu cara yang benar? - Ya, begini. 408 00:33:16,215 --> 00:33:20,615 Jika tak buat begini, salad ini takkan dapat tumbuh dengan besar. 409 00:33:20,821 --> 00:33:22,821 Tidak, letakkannya dari sini ke sini. 410 00:33:23,661 --> 00:33:27,161 Ya tuhan. Kita menggunakan kaedah Arkansas. 411 00:33:27,576 --> 00:33:28,876 Kau tahu tak, 412 00:33:29,182 --> 00:33:30,782 kau akan gembira. 413 00:33:31,391 --> 00:33:32,691 Sungguh. 414 00:33:35,573 --> 00:33:36,953 Kau akan gembira. 415 00:33:41,826 --> 00:33:43,126 Kau akan gembira. 416 00:33:44,243 --> 00:33:45,443 Paul. 417 00:33:48,032 --> 00:33:50,432 Tidak. Atas nama Jesus, jauhkan itu dariku. 418 00:33:50,654 --> 00:33:52,854 Atas nama Jesus, jauhkan. 419 00:33:53,582 --> 00:33:56,882 Kau memang gila. 420 00:33:56,906 --> 00:33:59,806 - Jangan dekatkan rokok itu pada aku. - Baik, mari lakukan. 421 00:34:00,370 --> 00:34:01,970 Mari basahkan tanah ini. 422 00:34:04,511 --> 00:34:06,011 - Sudah bersedia? - Ya. 423 00:34:06,332 --> 00:34:08,332 Baik. 424 00:34:13,900 --> 00:34:15,500 Itu air percuma. 425 00:34:18,450 --> 00:34:21,683 - Apakah isinya? - Apa saja yang bagus untuk kau. 426 00:34:22,349 --> 00:34:25,849 Ada segalanya, termasuk tanduk rusa. 427 00:34:26,159 --> 00:34:28,659 Ibu pasti menghabiskan banyak wang. 428 00:34:36,005 --> 00:34:37,805 David, kau sangat bertuah! 429 00:34:39,377 --> 00:34:42,477 - Adakah ini cukup? - Cukup. 430 00:34:48,505 --> 00:34:50,205 Sudah cukup. 431 00:34:50,982 --> 00:34:51,982 Ambil ini. 432 00:34:52,454 --> 00:34:54,354 - Cubalah. - Aku tak mahu. 433 00:34:54,399 --> 00:34:57,699 Minumlah. Nenek membawanya dari Korea. 434 00:34:58,460 --> 00:35:00,760 Benar begitu! 435 00:35:01,185 --> 00:35:04,985 - Aku tak mahu. - Benda ni mahal. Minum sampai habis. 436 00:35:07,322 --> 00:35:10,022 Bagus! Anak pintar! 437 00:35:10,507 --> 00:35:13,007 - Nenek. - Ya? 438 00:35:13,723 --> 00:35:17,967 Selepas ini jangan bawa benda ini lagi. 439 00:35:17,989 --> 00:35:21,989 Hentikan, David. Kau akan minum satu mangkuk setiap hari. 440 00:35:22,531 --> 00:35:24,131 Sangat bagus. 441 00:35:24,646 --> 00:35:26,846 Kembali ke sini, David! 442 00:35:27,322 --> 00:35:30,122 Masuk ke bilik kau. Hentikan! 443 00:35:30,246 --> 00:35:32,046 David, masuk ke bilik kau. David! 444 00:35:32,383 --> 00:35:33,383 Ayuh. 445 00:35:34,351 --> 00:35:38,451 - Ada bau Korea. - Padahal kau belum pernah ke Korea. 446 00:35:38,475 --> 00:35:41,175 - Bau nenek seperti Korea. - David! 447 00:35:42,846 --> 00:35:44,046 Hei. 448 00:35:44,072 --> 00:35:46,672 Apa? "Bau nenek?" 449 00:35:46,696 --> 00:35:48,896 Ambil tongkat. 450 00:35:49,570 --> 00:35:50,770 Tak mahu? 451 00:35:50,823 --> 00:35:53,623 Kalau begitu jaga kelakuan kau di depan nenek. 452 00:35:54,065 --> 00:35:56,065 Sekarang pergi tidur. 453 00:36:02,268 --> 00:36:03,768 Pergi tidur. 454 00:36:30,818 --> 00:36:32,918 Apa yang kau buat? 455 00:36:33,420 --> 00:36:35,220 Pasta. 456 00:36:54,919 --> 00:36:58,519 Nampak sedap. Boleh nenek cuba rasa sedikit? 457 00:37:05,236 --> 00:37:06,736 Aku pun mahu juga. 458 00:37:06,909 --> 00:37:10,409 Tidak, ini sarapan aku. Sarapan kau di sana. 459 00:37:15,959 --> 00:37:17,259 Apa itu? 460 00:37:17,283 --> 00:37:19,483 Ini air dari pegunungan. 461 00:37:19,580 --> 00:37:22,280 Ayah beritahu bahawa air ini bagus untuk kesihatan. 462 00:37:23,164 --> 00:37:26,264 Kalau begitu aku akan cuba rasa sedikit. 463 00:37:28,882 --> 00:37:30,817 - Nenek? - Ya? 464 00:37:30,913 --> 00:37:32,613 Nenek tak boleh memasak? 465 00:37:32,665 --> 00:37:34,465 Tak boleh. 466 00:37:35,374 --> 00:37:37,274 Nenek boleh membuat biskut? 467 00:37:37,298 --> 00:37:38,498 Tidak. 468 00:37:38,772 --> 00:37:40,572 Kau boleh membuatnya? 469 00:37:40,912 --> 00:37:43,912 Jadi apa saja yang nenek boleh buat? 470 00:37:46,078 --> 00:37:47,378 Kau bengap! 471 00:37:47,437 --> 00:37:48,937 Sekarang semua ini milik aku! 472 00:37:49,083 --> 00:37:50,883 Ketepi, dasar tak guna! 473 00:37:50,956 --> 00:37:52,156 Lihat dan belajar. 474 00:37:53,049 --> 00:37:55,049 Tak guna. Tunggu. 475 00:37:55,073 --> 00:37:57,673 Itu benar! Sekarang, Anne! 476 00:37:57,685 --> 00:38:00,385 Terus main! Cepat! 477 00:38:02,422 --> 00:38:04,522 Habislah kau! David! 478 00:38:06,206 --> 00:38:07,206 Tak guna. 479 00:38:07,631 --> 00:38:10,231 Baiklah, tunggu. Mari kita lihat. 480 00:38:10,711 --> 00:38:11,911 Celaka! 481 00:38:17,017 --> 00:38:20,045 Kenapa belum ada orang membina gereja Korea di sini? 482 00:38:21,214 --> 00:38:23,858 Membina gereja dengan hanya 15 orang Korea? 483 00:38:23,905 --> 00:38:28,205 Kesannya sangat bagus. Budak-budak Korea boleh bermain bersama. 484 00:38:28,471 --> 00:38:30,571 Budak-budak Korea tinggal di sini 485 00:38:31,064 --> 00:38:33,964 ada sebabnya meninggalkan bandar. 486 00:38:35,358 --> 00:38:38,558 Untuk mengelak dari gereja Korea. 487 00:38:49,212 --> 00:38:51,312 Dia bahkan tak boleh membaca. 488 00:38:51,552 --> 00:38:54,052 Dia tidak seperti nenek yang sebenar. 489 00:38:55,932 --> 00:38:57,732 Kau suka nenek? 490 00:38:59,027 --> 00:39:00,627 Terima kasih. 491 00:39:19,965 --> 00:39:22,932 Kita tak sepatutnya sampai sejauh ini. David! 492 00:39:23,056 --> 00:39:26,456 Tak mengapa! Jauh sikit lagi. 493 00:39:30,018 --> 00:39:33,318 Tempat ini akan jadi tempat yang sesuai. 494 00:39:35,442 --> 00:39:36,778 Nenek. 495 00:39:36,802 --> 00:39:40,442 Kita tak sepatutnya datang ke sini kerana ada ular. 496 00:39:41,728 --> 00:39:45,428 Kau tahu tak apa tu minari? 497 00:39:45,498 --> 00:39:47,898 Dasar orang Amerika bodoh. 498 00:39:48,316 --> 00:39:51,816 Nenek membawa beberapa benih minari dari Korea. 499 00:39:52,936 --> 00:39:56,336 Kita boleh menanamnya di sebelah sana. 500 00:39:57,024 --> 00:39:59,224 - Aku akan turun. - David! 501 00:40:05,881 --> 00:40:08,081 Minari akan tumbuh subur di sini. 502 00:40:08,151 --> 00:40:10,551 David! Naik sekarang! 503 00:40:11,467 --> 00:40:12,967 Aku akan beritahu ibu. 504 00:40:15,667 --> 00:40:17,867 Nenek, hentikan! 505 00:40:18,112 --> 00:40:19,312 Tak mengapa. 506 00:40:25,510 --> 00:40:28,510 Itu nampak sedap. Makan, David. 507 00:40:28,741 --> 00:40:30,041 Kau makanlah sama, Anne. 508 00:40:32,466 --> 00:40:34,666 Kita kena menanam minari. 509 00:40:34,746 --> 00:40:38,246 Minari akan tumbuh subur di perhiliran sungai. 510 00:40:38,773 --> 00:40:40,653 Aku akan pertimbangkan. 511 00:40:40,888 --> 00:40:44,552 Apa yang perlu dipertimbangkan? Aku akan tanam saja. 512 00:40:44,576 --> 00:40:47,676 Ibu, cubalah ini. 513 00:40:47,700 --> 00:40:52,400 Hei, David. Tolong ambil air pegunungan itu. 514 00:40:52,906 --> 00:40:56,606 Bagus. Anak pintar. 515 00:41:01,469 --> 00:41:04,169 Kamu berdua dulu suka lagu ini. 516 00:41:04,770 --> 00:41:06,270 Lagu ini? 517 00:41:07,429 --> 00:41:12,529 Ya! Bila-bila masa saja jika ada orang memaksa ibu dan ayah kau bernyanyi, 518 00:41:12,538 --> 00:41:16,038 mereka jadi sangat mesra sambil menyanyikan lagu ini. 519 00:41:19,112 --> 00:41:21,112 Benarkah? 520 00:41:21,136 --> 00:41:25,036 Mereka datang ke Amerika dan melupakan segalanya. 521 00:41:33,457 --> 00:41:39,637 Aku mencintai kau, sayang. 522 00:41:39,661 --> 00:41:44,461 Sungguh, aku pun mencintai kau. 523 00:41:45,871 --> 00:41:50,071 Sungguh... 524 00:41:50,095 --> 00:41:55,295 aku mencintaimu. 525 00:42:00,804 --> 00:42:04,304 David, mari berdoa. 526 00:42:06,397 --> 00:42:10,797 Ibu ada dengar sebuah kisah tentang beberapa budak di Korea. 527 00:42:10,821 --> 00:42:14,421 Mereka berdoa untuk melihat Syurga sebelum masuk tidur. 528 00:42:14,484 --> 00:42:17,084 Dan Tuhan mendengar doa mereka. 529 00:42:17,108 --> 00:42:21,108 Seorang budak ada penyakit lemah jantung seperti kau. 530 00:42:21,142 --> 00:42:24,942 Ketika dia bangun tidur, dia telah sembuh! 531 00:42:25,023 --> 00:42:29,723 Kenapa kau tidak berdoa untuk melihat Syurga juga? 532 00:42:29,887 --> 00:42:34,487 Ibu saja yang berdoa. Biar ibu saja lihat Syurga itu. 533 00:42:34,528 --> 00:42:38,428 Ibu tidak boleh. Hanya untuk anak-anak. 534 00:42:39,416 --> 00:42:41,016 Kau mahu mencubanya? 535 00:42:42,603 --> 00:42:43,903 Hei! 536 00:42:43,927 --> 00:42:47,927 Kau menyuruh budak-budak ini melakukan perkara mengarut! 537 00:42:48,361 --> 00:42:50,261 Terkejut aku! 538 00:42:52,814 --> 00:42:54,714 Baik. 539 00:43:10,461 --> 00:43:12,161 Monica. 540 00:43:12,554 --> 00:43:17,254 Tiada gunanya berlatih dengan ayam-ayam itu. Mereka terlalu tua. 541 00:43:22,797 --> 00:43:26,297 Kau sudah cukup pantas untuk bekerja di Arkansas. 542 00:43:26,619 --> 00:43:30,119 Jangan bercakap dengan aku jika kau tak mahu membantu. 543 00:43:54,574 --> 00:43:57,874 Kau mesti kesunyiaan di sini tanpa teman. 544 00:44:01,063 --> 00:44:06,563 Bahkan dengan kehadiran Ibu, tidak memberi sebarang perubahan. 545 00:44:07,940 --> 00:44:11,240 Kenapa tiba-tiba kau kata begini? 546 00:44:12,104 --> 00:44:16,204 Aku rasa lebih baik kita ke gereja. 547 00:44:29,332 --> 00:44:33,332 David, jangan sembunyikan salah kau? 548 00:44:34,855 --> 00:44:38,522 Pasti ada yang bermasalah di bawah itu. 549 00:44:38,560 --> 00:44:41,760 Apa istilah benda ini dalam bahasa Inggeris? 550 00:44:41,807 --> 00:44:43,507 "Penis." 551 00:44:43,879 --> 00:44:45,579 Penis. 552 00:44:46,837 --> 00:44:48,337 Ibu. 553 00:44:48,361 --> 00:44:54,461 Kadang kala, aku bermimpi bahawa aku kencing di bilik air, 554 00:44:54,487 --> 00:44:57,587 rupanya-rupanya aku terkencing di atas katil. 555 00:44:58,923 --> 00:45:01,623 Maka tanya diri kau sebelum kencing, 556 00:45:01,665 --> 00:45:04,765 Adakah ini mimpi? 557 00:45:04,769 --> 00:45:08,769 Dan cubit diri kau seperti ini! Faham? 558 00:45:11,737 --> 00:45:14,737 Penis bermasalah. 559 00:45:14,821 --> 00:45:15,821 Ibu! 560 00:45:15,849 --> 00:45:18,449 Namanya bukan "penis", tapi "burung." 561 00:45:21,961 --> 00:45:23,861 Burung. 562 00:46:07,115 --> 00:46:09,615 Hari yang cukup indah datang ke rumah Tuhan. 563 00:46:09,957 --> 00:46:12,057 Jika kau baru pertama kali datang, 564 00:46:12,637 --> 00:46:13,937 sila berdiri. 565 00:46:16,074 --> 00:46:18,674 Jangan malu. Berdirilah. 566 00:46:20,992 --> 00:46:22,492 Ibu. 567 00:46:24,502 --> 00:46:26,302 Keluarga yang sejahtera. 568 00:46:26,818 --> 00:46:28,418 Gembira kalian dapat datang. 569 00:46:29,841 --> 00:46:32,241 Baik, silakan duduk. Terima kasih. 570 00:46:37,548 --> 00:46:39,548 - Hai. - Aku Monica. 571 00:46:39,576 --> 00:46:41,176 Sudah berapa lama tinggal di bandar ini? 572 00:46:41,215 --> 00:46:42,515 Di mana kau bersembunyi? 573 00:46:42,633 --> 00:46:44,933 Maaf, bahasa Inggeris aku kurang fasih. 574 00:46:44,957 --> 00:46:46,857 Tak mengapa, kami akan mengajar kau. 575 00:46:47,165 --> 00:46:49,465 - Kau sangat cantik. - Terima kasih. 576 00:46:50,165 --> 00:46:53,065 - Baik, terima kasih. - Baik. 577 00:46:53,107 --> 00:46:54,107 Sangat cantik. 578 00:46:55,323 --> 00:46:57,723 Ada satu lagi. 579 00:46:57,747 --> 00:47:01,347 Buncit betul! Orang itu sangat buncit! 580 00:47:01,357 --> 00:47:02,857 Lihat dia! 581 00:47:05,494 --> 00:47:09,774 Hei, boleh tolong tegur aku jika aku tersilap dalam menuturkan bahasa kau. 582 00:47:11,201 --> 00:47:12,201 Sudah tentu. 583 00:47:12,453 --> 00:47:15,853 Chinga-chinga-chon chama-chama-choo? 584 00:47:23,495 --> 00:47:25,495 Kenapa muka kau ketat saja? 585 00:47:26,031 --> 00:47:27,731 Muka aku tidak ketat. 586 00:47:30,234 --> 00:47:31,434 Nama aku Johnnie. 587 00:47:31,733 --> 00:47:32,933 Siapa nama kau? 588 00:47:34,321 --> 00:47:35,421 David. 589 00:47:36,001 --> 00:47:37,535 Gembira bertemu kau, David. 590 00:47:40,453 --> 00:47:41,653 Hei, David. 591 00:47:42,124 --> 00:47:45,326 Blow pomo como lomo? 592 00:47:45,393 --> 00:47:48,130 Como... 593 00:47:48,197 --> 00:47:50,531 Itu maksudnya "makcik" dalam bahasa Korea. 594 00:47:51,117 --> 00:47:53,117 Itu sangat hebat. 595 00:48:01,522 --> 00:48:03,922 Boleh aku menginap di rumah dia? 596 00:48:03,946 --> 00:48:06,346 Kau kena tidur di rumah bersama nenek. 597 00:48:06,486 --> 00:48:08,586 Tapi aku tak suka nenek. 598 00:48:09,284 --> 00:48:10,584 Jangan cakap begitu. 599 00:48:12,032 --> 00:48:14,632 Tidak? Kenapa tak boleh? 600 00:48:15,159 --> 00:48:16,359 Kenapa? 601 00:48:18,276 --> 00:48:20,576 Burung bermasalah. Masalah burung. 602 00:48:29,186 --> 00:48:32,586 Mari kita bekerja saja pada hujung minggu. 603 00:48:33,554 --> 00:48:37,854 Kalau begitu kenapa kau habiskan begitu banyak wang? 604 00:48:58,510 --> 00:49:00,310 Adakah itu Paul? 605 00:49:05,505 --> 00:49:08,005 Paul, apa yang kau buat? 606 00:49:09,824 --> 00:49:13,824 Ini hari Minggu. Ini adalah gerejaku. 607 00:49:15,325 --> 00:49:17,825 Baik, kau perlukan tumpangan? 608 00:49:19,340 --> 00:49:21,040 Tidak, aku perlu selesaikan ini. 609 00:49:21,699 --> 00:49:23,299 Jumpa lagi pada hari Isnin. 610 00:49:37,801 --> 00:49:39,201 Jumpa lagi, Paul. 611 00:49:42,082 --> 00:49:43,482 Apa? 612 00:49:43,506 --> 00:49:46,506 Kau pun suka Jesus. 613 00:49:54,281 --> 00:49:57,681 Lihat otot-otot mereka! 614 00:50:00,641 --> 00:50:04,141 Ya tuhan! Itu mengagumkan. 615 00:50:05,927 --> 00:50:09,527 Nenek, kau bukan nenek yang sebenar. 616 00:50:09,944 --> 00:50:11,444 Bagaimana nenek yang sebenar itu? 617 00:50:11,468 --> 00:50:14,368 Mereka boleh membuat biskut! Mereka tidak mencarut! 618 00:50:14,392 --> 00:50:16,492 Mereka tak memakai seluar dalam lelaki! 619 00:50:16,516 --> 00:50:17,716 Benarkah? 620 00:50:18,319 --> 00:50:19,839 Jangan buat begitu! 621 00:50:20,297 --> 00:50:23,497 Ambilkan air gunung. Mari minum. 622 00:50:23,566 --> 00:50:25,466 - Tidak. - Tidak? 623 00:50:25,490 --> 00:50:26,990 Mari sini. 624 00:50:27,897 --> 00:50:30,797 Budak comel. 625 00:50:31,307 --> 00:50:34,107 - Budak... - Aku bukan comel, aku kacak! 626 00:50:38,183 --> 00:50:39,283 Ya tuhan! 627 00:50:39,350 --> 00:50:41,850 Dia asyik kena belasah saja. 628 00:50:41,881 --> 00:50:44,381 Matilah dia kalau terus begitu! 629 00:51:06,149 --> 00:51:08,949 Ini mimpi. Ini tidak nyata. 630 00:51:22,464 --> 00:51:25,964 Anak pintar. 631 00:51:26,218 --> 00:51:27,418 Anak pintar. 632 00:51:28,197 --> 00:51:29,197 Anak pintar. 633 00:51:43,796 --> 00:51:45,496 Dasar anak celaka! 634 00:51:46,835 --> 00:51:49,135 Kembali ke sini, dasar anak celaka! 635 00:52:25,525 --> 00:52:28,005 Angkat tangan kau! 636 00:52:30,354 --> 00:52:32,834 Asingkan tangan kau. 637 00:52:44,528 --> 00:52:47,228 Ayuh! Teruskan angkat! 638 00:52:48,955 --> 00:52:51,455 Angkat lurus. 639 00:52:55,188 --> 00:52:56,788 Sudah cukup. 640 00:52:56,812 --> 00:52:59,712 Sekarang minta maaf pada Nenek. 641 00:53:00,803 --> 00:53:02,703 Maaf. 642 00:53:02,888 --> 00:53:05,388 Begitu permintaan maaf kau? 643 00:53:05,412 --> 00:53:07,112 Buat dengan ikhlas! 644 00:53:07,136 --> 00:53:09,336 Dia bukan nenek yang sebenar. 645 00:53:09,724 --> 00:53:10,724 David! 646 00:53:10,748 --> 00:53:12,748 Tak mengapa! 647 00:53:12,946 --> 00:53:15,546 Jangan buat lagi lepas ni, faham? 648 00:53:15,555 --> 00:53:20,255 Aku akan cuba jadi nenek yang sebenar mulai sekarang. 649 00:53:20,279 --> 00:53:21,979 Ambil rotan itu. 650 00:53:22,212 --> 00:53:24,312 Kenapa kau nak memukul dia? 651 00:53:24,795 --> 00:53:26,355 Ambil rotan itu. 652 00:53:35,231 --> 00:53:38,831 Kenapa kau mahu memukul budak sebaik itu? 653 00:53:38,839 --> 00:53:40,439 Dia cuma budak-budak! 654 00:53:40,470 --> 00:53:42,470 Aku tak peduli walaupun terminum sedikit air mani sekalipun? 655 00:53:42,511 --> 00:53:43,811 Itu menyeronokkan! 656 00:53:43,820 --> 00:53:45,320 Ibu! 657 00:54:07,390 --> 00:54:09,690 Pergi keluar dan cari yang baru. 658 00:54:43,262 --> 00:54:45,562 Aku akan jadi lebih baik lagi. 659 00:54:45,653 --> 00:54:48,753 Ibu, sudah cukup teruk kau ada di tempat bodoh ini. 660 00:54:48,792 --> 00:54:50,692 Kenapa "bodoh" pula? 661 00:54:50,716 --> 00:54:53,816 Tempat ini bodoh, itu sebabnya David kehilangan akhlaknya. 662 00:54:53,840 --> 00:54:57,240 Hanya disebabkan kau berasal dari bandar bukan bermakna kau lebih baik. 663 00:54:57,312 --> 00:55:00,412 Semua perkara kalian jadikan masalah! 664 00:55:09,727 --> 00:55:11,327 Mari lihat. 665 00:55:14,816 --> 00:55:16,516 Ya tuhan! 666 00:55:16,540 --> 00:55:18,440 Kau anak pintar. 667 00:55:18,464 --> 00:55:21,264 Bagus. Kau menang. 668 00:55:21,887 --> 00:55:23,627 Kau pemenang yang sebenar! 669 00:56:55,895 --> 00:56:57,695 - Paul. - Ya? 670 00:56:59,027 --> 00:57:00,727 Kenapa tanah ini sangat kering? 671 00:57:01,083 --> 00:57:02,283 Ya, memang kering. 672 00:57:03,280 --> 00:57:07,146 - Di sebelah sana juga kering? - Ya, hampir kesemuanya. 673 00:57:15,594 --> 00:57:18,094 Yang ini juga. Tidak ada air. 674 00:57:18,557 --> 00:57:19,757 Sangat kering. 675 00:57:20,582 --> 00:57:22,182 Lebih baik kita periksa telaga itu. 676 00:57:30,824 --> 00:57:32,524 Jika itu telaga permukaan air tanah, 677 00:57:33,956 --> 00:57:35,556 kau takkan boleh menggali lebih dalam lagi. 678 00:57:38,639 --> 00:57:40,239 Jika kau mahu, kau boleh... 679 00:57:41,185 --> 00:57:44,885 Kau boleh cuba menggunakan kaedah ini. Kau pernah melihatnya? 680 00:57:47,867 --> 00:57:49,867 Bukan di situ. 681 00:57:53,747 --> 00:57:55,947 Kita perlu mencari air di suatu tempat. 682 00:57:59,273 --> 00:58:01,873 Jika tanah itu kering, tanaman kita akan musnah. 683 00:58:14,268 --> 00:58:15,568 Monica. 684 00:58:15,592 --> 00:58:18,192 Boleh bantu aku? 685 00:58:20,253 --> 00:58:23,253 - Mesti aku bekerja terlalu kuat. - Sakit sangatkah? 686 00:58:23,277 --> 00:58:25,777 Aku tak boleh mengangkat tangan dengan lebih tinggi lagi. 687 00:58:34,587 --> 00:58:36,787 Rambut aku perlu di cuci. 688 00:58:48,997 --> 00:58:51,797 Bekerja di luar membuatkan aku rasa hidup. 689 00:58:53,769 --> 00:58:57,069 Kenapa kau selalu mencubit aku seperti itu? 690 00:58:59,195 --> 00:59:01,595 Kita menghabiskan begitu banyak wang. 691 00:59:01,619 --> 00:59:03,819 Aku bimbang. 692 00:59:04,824 --> 00:59:07,324 Semuanya akan baik-baik saja. 693 00:59:14,978 --> 00:59:17,278 Aku akan bertanggungjawab atas keluarga kita. 694 00:59:18,100 --> 00:59:22,300 Datang ke "tempat bodoh" ini adalah untuk keluarga kita. 695 00:59:24,135 --> 00:59:27,135 Dan jika kebun itu gagal 696 00:59:27,147 --> 00:59:29,747 kau boleh lakukan apa saja kehendak kau. 697 00:59:30,653 --> 00:59:34,153 Bahkan kau boleh pergi membawa anak-anak. 698 00:59:45,348 --> 00:59:47,848 Tunduk. 699 01:01:25,216 --> 01:01:27,316 Ini semua indah. 700 01:01:27,452 --> 01:01:29,252 Tuan Jacob Yi. 701 01:01:32,016 --> 01:01:34,516 Semua ini indah, Tuan Jacob Yi. 702 01:01:35,731 --> 01:01:37,431 Sangat indah. 703 01:01:38,340 --> 01:01:40,340 Sangat indah, Tuan Jacob Yi. 704 01:01:41,089 --> 01:01:43,589 Lebih baik kita menghantar ke Dallas. 705 01:01:44,476 --> 01:01:46,076 - Paul. - Ya? 706 01:01:46,918 --> 01:01:48,118 Kerja yang bagus. 707 01:01:52,395 --> 01:01:53,895 Kerja yang sangat bagus. 708 01:01:57,314 --> 01:01:58,614 Kerja yang bagus. 709 01:01:59,988 --> 01:02:01,188 Kerja yang bagus. 710 01:02:02,652 --> 01:02:05,252 Baik, cukup. 711 01:02:26,801 --> 01:02:28,601 Hello, encik. 712 01:02:31,137 --> 01:02:36,137 Ya, pesanannya sudah siap. Kami akan menghantarnya pada hujung minggu. 713 01:02:45,054 --> 01:02:48,054 Tapi kami sudah mula... 714 01:02:52,796 --> 01:02:54,296 Baiklah. 715 01:02:55,639 --> 01:02:56,739 Paul. 716 01:02:57,998 --> 01:02:59,498 - Ayuh. - Apa? 717 01:02:59,522 --> 01:03:00,822 Simpan balik. 718 01:03:01,549 --> 01:03:03,249 - Kenapa? - Simpan balik. 719 01:03:05,749 --> 01:03:07,049 Kenapa ni? 720 01:03:09,547 --> 01:03:11,047 Simpan balik? 721 01:03:19,102 --> 01:03:21,202 Habis tu mereka membeli produk dari mana? 722 01:03:22,553 --> 01:03:23,853 California. 723 01:03:25,892 --> 01:03:29,892 - Mereka tiba-tiba berubah pikiran begitu saja? - Entahlah. 724 01:03:30,987 --> 01:03:32,887 Kita masih ada masa, Jacob 725 01:03:33,318 --> 01:03:35,618 untuk mencari tempat lain. 726 01:03:36,580 --> 01:03:38,180 Sayur ini masih belum rosak. 727 01:03:38,425 --> 01:03:42,025 Warga Korea, bandar besar. Jangan sesekali mempercayai mereka! 728 01:03:42,490 --> 01:03:45,890 Lupakan saja tentang Dallas. 729 01:03:45,963 --> 01:03:47,663 Bandar Oklahoma sedia untuk membantu. 730 01:03:47,736 --> 01:03:49,936 Kita boleh pergi ke Memphis. 731 01:03:53,109 --> 01:03:54,709 Aku tetap kena membayar bil air. 732 01:03:55,557 --> 01:03:56,857 Kita akan cuba. 733 01:03:58,104 --> 01:04:00,204 Tak mengapa. Semua akan baik-baik saja. 734 01:04:00,328 --> 01:04:02,228 Aku kena pergi kerja. 735 01:04:02,894 --> 01:04:03,974 Aku kena bekerja. 736 01:04:04,036 --> 01:04:05,736 Semua akan baik-baik saja. 737 01:04:32,250 --> 01:04:34,050 Sudah selesai? 738 01:04:39,102 --> 01:04:41,502 Pasti ada yang mati ni. 739 01:04:41,526 --> 01:04:42,526 Ya tuhan. 740 01:04:42,550 --> 01:04:44,850 David. David! 741 01:04:46,312 --> 01:04:48,612 David, tukar pakaian kau. Tiba masanya untuk berangkat. 742 01:04:48,636 --> 01:04:51,136 - Ke mana? - Rehlah gereja. 743 01:04:51,506 --> 01:04:55,206 Nenek, tolong bantu dia tukar pakaian. 744 01:04:55,230 --> 01:04:58,330 Siapa yang peduli tentang pakaian budak itu? 745 01:05:14,363 --> 01:05:16,463 Nenek, bekalan air terputus. 746 01:05:27,930 --> 01:05:30,630 - Tangan kau masih sakit? - Aku tak apa-apa. 747 01:05:33,671 --> 01:05:35,471 Biarkan saja. 748 01:05:35,743 --> 01:05:39,043 Kalau mereka terluka, kami terus membuangnya. 749 01:05:46,277 --> 01:05:49,077 Anne! Nenek! 750 01:05:50,566 --> 01:05:53,066 Anne! Nenek! 751 01:05:56,351 --> 01:05:58,251 Kenapa? 752 01:06:00,226 --> 01:06:01,626 Ya tuhan! 753 01:06:01,650 --> 01:06:04,150 Cepat! Ambilkan tuala! 754 01:06:04,668 --> 01:06:07,168 Anne, sedarlah! Ambilkan tuala! 755 01:06:17,796 --> 01:06:19,896 Bas gereja sudah sampai. 756 01:06:19,920 --> 01:06:22,120 Kau pergilah, tanpa David. 757 01:06:23,642 --> 01:06:26,142 Harap-harap keadaan akan terus membaik. 758 01:06:26,961 --> 01:06:28,761 Sudah. 759 01:06:29,176 --> 01:06:31,176 Laci mana yang menyerang kau? 760 01:06:33,255 --> 01:06:35,855 Kau mengangkat benda berat itu? 761 01:06:35,879 --> 01:06:38,779 Dan meletakkannya kembali dengan sendiri? 762 01:06:39,062 --> 01:06:40,662 Ya tuhan. 763 01:06:42,593 --> 01:06:44,893 Baik. Cuba berdiri. 764 01:06:45,332 --> 01:06:48,570 Baiklah. Bagus. 765 01:06:49,283 --> 01:06:50,983 Baiklah. 766 01:06:51,007 --> 01:06:52,707 Sekarang, cuba berjalan. 767 01:06:53,967 --> 01:06:57,067 Ya tuhan! 768 01:06:57,136 --> 01:06:59,836 Anak yang kuat. 769 01:07:00,259 --> 01:07:01,659 Anak yang kuat. 770 01:07:03,805 --> 01:07:04,905 Apa? 771 01:07:05,293 --> 01:07:07,993 Belum pernah ada orang yang kata begitu pada kau? 772 01:07:08,025 --> 01:07:11,925 David. Kau adalah anak yang kuat. 773 01:07:11,988 --> 01:07:15,588 Kau adalah anak paling kuat yang nenek pernah lihat! 774 01:07:18,421 --> 01:07:20,421 - Nenek. - Ya? 775 01:07:20,796 --> 01:07:23,096 Bagaimana rasanya air kencing? 776 01:07:23,792 --> 01:07:26,092 Dasar budak nakal! 777 01:07:32,640 --> 01:07:35,540 Cuaca hari ini cerah. 778 01:07:35,564 --> 01:07:38,964 Nenek! Kau boleh berjalan laju seperti ini! 779 01:07:39,055 --> 01:07:41,155 Nenek boleh buat. 780 01:07:41,179 --> 01:07:45,579 Ya tuhan. Kenapa kita perlu berlari. 781 01:07:46,683 --> 01:07:50,083 Kau buat begitu kerana kau tak boleh berlari, kan? 782 01:07:50,283 --> 01:07:52,863 Kau ingin berlari? 783 01:07:54,424 --> 01:07:59,624 Bagaimana kalau kita cuba berlari sampai ke pohon itu bersama? 784 01:08:01,179 --> 01:08:04,079 Aku rasa aku tidak boleh. 785 01:08:04,103 --> 01:08:06,103 Tak mengapa. 786 01:08:06,127 --> 01:08:08,127 Mari kita ke sana saja. 787 01:08:08,887 --> 01:08:11,287 Perlahan-lahan. 788 01:08:14,082 --> 01:08:17,782 Bergerak perlahan. 789 01:08:25,088 --> 01:08:28,688 Hati-hati. 790 01:08:30,127 --> 01:08:33,007 Tanaman Minari tumbuh subur! 791 01:08:33,961 --> 01:08:40,261 David, kau belum pernah makan minari sebelum ini, kan? 792 01:08:40,285 --> 01:08:43,585 Minari sangat sedap. 793 01:08:43,609 --> 01:08:47,509 Minari boleh tumbuh di mana saja, seperti rumpai. 794 01:08:47,533 --> 01:08:50,733 Supaya semua orang boleh memetik dan memakannya. 795 01:08:50,757 --> 01:08:56,557 Kaya atau miskin, sesiapa saja boleh menikmatinya dan jadi sihat. 796 01:08:56,581 --> 01:09:03,381 Minari boleh ditambah ke dalam kimchi, rebusan, sup. 797 01:09:03,405 --> 01:09:06,405 Boleh dijadikan ubat ketika kau sakit. 798 01:09:06,429 --> 01:09:10,729 Minari luar biasa! 799 01:09:12,339 --> 01:09:15,539 ♪ Minari, minari, minari ♪ 800 01:09:15,710 --> 01:09:20,310 ♪ Minari yang indah, indah ♪ 801 01:09:20,311 --> 01:09:24,111 Itu benar! Minari yang indah. 802 01:09:25,259 --> 01:09:27,459 Adakah itu lagu minari? 803 01:09:29,157 --> 01:09:33,157 Angin bertiup dan minari membongkok. 804 01:09:33,522 --> 01:09:36,655 Mereka mengucapkan terima kasih banyak! 805 01:09:42,774 --> 01:09:45,354 Nenek! Lihat itu! 806 01:09:46,819 --> 01:09:49,819 Hentikan, David! Jangan mengganggunya! 807 01:09:49,823 --> 01:09:52,923 Nanti ular itu juga akan pergi dan sembunyi! 808 01:09:52,994 --> 01:09:54,694 David. 809 01:09:54,951 --> 01:09:58,751 Lebih baik dapat melihatnya daripada tersembunyi. 810 01:09:59,640 --> 01:10:03,840 Sesuatu yang bersembunyi lebih merbahaya dan menyeramkan. 811 01:10:14,648 --> 01:10:17,948 - Sudah seharian tiada air? - Ya. 812 01:10:27,419 --> 01:10:30,619 Lebih baik aku memeriksa paipnya. 813 01:10:39,132 --> 01:10:41,532 Dia ingat aku tidak tahu. 814 01:10:41,556 --> 01:10:46,256 Dahla kita tak mampu beli bekalan air lebih. Air yang sedia ada dia gunakan untuk tanamannya. 815 01:10:46,280 --> 01:10:48,680 Apa yang kita akan lakukan? 816 01:10:51,887 --> 01:10:55,087 Aku yakin kita tak boleh meminjam lagi dari bank. 817 01:10:58,177 --> 01:11:00,877 Ayah mahu pergi ke mana? 818 01:11:00,901 --> 01:11:02,501 Aku nak ikut juga. 819 01:11:03,547 --> 01:11:06,947 Tak boleh. Masuk ke dalam. 820 01:11:08,844 --> 01:11:10,144 Ibu. 821 01:11:10,810 --> 01:11:14,210 Aku akan menguruskan keluarga kita. 822 01:11:14,538 --> 01:11:16,838 Jangan bekerja terlalu kuat. 823 01:11:20,441 --> 01:11:23,841 Jadi, dari mana ibu dapat semua air itu? 824 01:11:24,826 --> 01:11:28,526 David dan Ibu mengangkutnya dari anak sungai minari. 825 01:11:28,550 --> 01:11:32,950 David lebih kuat dari apa yang kau sangkakan. 826 01:11:32,974 --> 01:11:36,874 Dia tak boleh buat perkara begitu. 827 01:11:38,456 --> 01:11:43,156 Kau ingat tak Sepupu Doo-won? Anak si gemuk dan bodoh. 828 01:11:43,180 --> 01:11:47,080 Ketika dia sebaya David, dia lebih lemah dari David. 829 01:11:47,104 --> 01:11:49,404 Ibu tak faham. 830 01:11:49,428 --> 01:11:52,828 Terluka merupakan sebahagian dari tumbesaran. 831 01:11:53,219 --> 01:11:55,799 Bahkan para doktor bimbang. 832 01:11:56,039 --> 01:11:59,839 Jantungnya boleh berhenti berfungsi bila-bila masa saja. 833 01:12:39,588 --> 01:12:41,288 Apa yang kau buat? 834 01:12:43,872 --> 01:12:46,772 Kenapa kau tidak tidur lagi? Kenapa ni? 835 01:12:49,548 --> 01:12:53,038 Ibu kata jika aku berdoa, 836 01:12:53,062 --> 01:12:57,848 aku boleh melihat Syurga dalam mimpi aku. 837 01:12:59,036 --> 01:13:03,536 Seperti budak-budak lain yang berdoa untuk melihat Syurga? 838 01:13:09,055 --> 01:13:10,955 Kau takut? 839 01:13:16,723 --> 01:13:20,623 Tak mengapa. Kau tidak perlu melihat Syurga. 840 01:13:20,647 --> 01:13:23,847 Itu cuma kepercayaan karut untuk budak kecil saja. 841 01:13:24,532 --> 01:13:28,132 Tapi aku sudah berdoa. 842 01:13:28,159 --> 01:13:31,259 Aku sudah meminta untuk melihatnya. 843 01:13:31,311 --> 01:13:35,011 Tapi sekarang aku tak bersedia untuk pergi. 844 01:13:37,693 --> 01:13:41,593 Kalau begitu David, 845 01:13:43,446 --> 01:13:46,346 berdoalah begini saja. 846 01:13:47,470 --> 01:13:50,670 Ya Tuhan. 847 01:13:50,800 --> 01:13:53,599 "Tak mengapalah, terima kasih... Syurga." 848 01:13:53,600 --> 01:13:57,032 Tapi bagaimana jika aku masuk Neraka? 849 01:13:57,600 --> 01:14:01,066 Kenapa kau sudah bimbang tentang semua ini? 850 01:14:03,700 --> 01:14:06,932 Aku tidak ingin mati. 851 01:14:09,300 --> 01:14:11,966 Mari sini, David. 852 01:14:11,967 --> 01:14:13,932 Nenek takkan... 853 01:14:13,933 --> 01:14:18,432 Nenek takkan membiarkan kau mati. 854 01:14:18,867 --> 01:14:20,032 Siapa? 855 01:14:20,133 --> 01:14:23,566 Siapa yang tergamak menakutkan cucu nenek seperti ini? 856 01:14:23,667 --> 01:14:24,899 Jangan risau. 857 01:14:24,900 --> 01:14:27,332 Nenek takkan membiarkan kau mati. 858 01:14:27,333 --> 01:14:30,166 Siapa yang tergamak buat begini? 859 01:14:30,700 --> 01:14:32,732 Kau akan baik-baik saja. 860 01:14:32,733 --> 01:14:37,099 Kau tidak perlu melihat Syurga. 861 01:14:40,610 --> 01:14:45,010 ♪ Minari, minari ♪ 862 01:14:45,575 --> 01:14:49,575 ♪ Indah, indah ♪ 863 01:14:50,209 --> 01:14:52,809 ♪ Minari ♪ 864 01:14:53,262 --> 01:14:57,962 ♪ Indah, indah ♪ 865 01:14:58,398 --> 01:15:03,598 ♪ Minari, minari ♪ 866 01:15:10,794 --> 01:15:15,394 ♪ Minari, minari ♪ 867 01:15:15,847 --> 01:15:22,547 ♪ Minari yang indah, indah ♪ 868 01:16:12,140 --> 01:16:13,540 Apa? 869 01:16:30,600 --> 01:16:32,399 Nenek. 870 01:16:37,067 --> 01:16:38,899 Nenek? 871 01:16:39,533 --> 01:16:41,566 Nenek! 872 01:16:42,033 --> 01:16:46,032 Nenek, kenapa nenek kencing atas tilam? 873 01:17:14,388 --> 01:17:16,088 Kenapa nenek jadi begitu? 874 01:17:16,444 --> 01:17:19,444 Kita akan memanggil Ibu dari gereja. Tukar pakaian kau. 875 01:17:30,447 --> 01:17:32,447 Saat Jesus datang kembali, 876 01:17:33,708 --> 01:17:36,008 waktu itu akan jadi hari paling mulia. 877 01:17:38,004 --> 01:17:40,804 Apakah jawaban kau, ketika dia bertanya... 878 01:17:41,153 --> 01:17:44,553 - Aku akan menghubungi Ibu. - "Kenapa Rick dari tempat kerja, 879 01:17:44,753 --> 01:17:47,153 - Sue dari Bank, - Maaf. 880 01:17:47,751 --> 01:17:50,351 Earl dari pasaraya tidak bersama kita? 881 01:17:51,697 --> 01:17:55,597 Kenapa kau tidak menyebarkan kesejahteraan pada orang-orang mulia itu?" 882 01:18:06,022 --> 01:18:07,176 David. 883 01:18:07,700 --> 01:18:11,566 Ibu membawa nenek ke hospital. 884 01:18:11,590 --> 01:18:13,790 Bila mereka akan pulang? 885 01:18:14,856 --> 01:18:16,556 Aku tidak pasti. 886 01:18:25,070 --> 01:18:26,770 Itu dia lelaki pembawa salib. 887 01:18:38,526 --> 01:18:39,826 Kau rasa dia melihatnya? 888 01:18:39,850 --> 01:18:42,350 Aku ada dengar rumahnya berlantaikan tanah dan berak di dalam baldi. 889 01:18:42,374 --> 01:18:44,174 Tidak ada air di tempat tinggalnya. 890 01:18:48,500 --> 01:18:50,566 Gereja menyeronokkan? 891 01:18:51,433 --> 01:18:52,499 Ya. 892 01:18:52,500 --> 01:18:55,266 - Belum ada air? - Belum lagi. 893 01:18:55,267 --> 01:18:56,766 Itu tidak bagus. 894 01:18:56,767 --> 01:19:00,499 Aku boleh mengambil air lagi dari sungai minari. 895 01:19:01,200 --> 01:19:05,599 Menginaplah di rumah kawan kau malam ini, tapi hati-hati. 896 01:19:05,600 --> 01:19:07,166 Baiklah. 897 01:19:08,503 --> 01:19:11,703 - Bagaimana dengan nenek? - Ibu beritahu kita boleh menginap di rumah kawan. 898 01:19:11,727 --> 01:19:12,827 Benarkah? 899 01:19:15,593 --> 01:19:18,993 Kawan ibu aku menyimpannya di sini. Dia tak kisah. 900 01:19:30,528 --> 01:19:31,928 Mahu mencubanya? 901 01:19:33,915 --> 01:19:35,715 Sakit tak? 902 01:19:36,299 --> 01:19:37,799 Masukkan begini. 903 01:19:47,295 --> 01:19:50,595 Sakit kalau kau makan. Jadi jangan makan, bodoh! 904 01:19:54,315 --> 01:19:56,015 Aku seorang koboi! 905 01:20:04,432 --> 01:20:06,232 Kau takkan dapat poin dengan begitu. 906 01:20:06,497 --> 01:20:09,397 Ambil kad sampah. Kau akan dapat lebih banyak wang. 907 01:20:10,779 --> 01:20:12,579 - Yang ini? - Ya. 908 01:20:14,867 --> 01:20:17,066 Ketepi, dasar tak guna! 909 01:20:17,190 --> 01:20:20,290 - Ini permainan yang seronok. - Ya. 910 01:21:06,370 --> 01:21:08,770 Baiklah, Anak-anak. Sarapan 911 01:21:10,071 --> 01:21:12,271 sudah siap. 912 01:21:13,475 --> 01:21:14,675 Silakan. 913 01:21:14,699 --> 01:21:17,199 Mari sini. Mari peluk ayah. Marilah sini. 914 01:21:17,515 --> 01:21:18,715 Mari sini. 915 01:21:19,962 --> 01:21:22,662 Mari, biar aku pangku. Kau tidur nyenyak? 916 01:21:23,387 --> 01:21:26,387 Ini kawan kau, kan? Gembira dapat bertemu. 917 01:21:26,862 --> 01:21:28,562 Ayuh, makanlah. 918 01:21:33,900 --> 01:21:36,000 Bagaimana keadaan ayah kau dengan kebun barunya? 919 01:21:39,662 --> 01:21:41,062 Baik-baik saja. 920 01:21:41,934 --> 01:21:44,234 Dia menanam dengan baik dan betul? 921 01:21:44,558 --> 01:21:45,858 Ya. 922 01:21:46,220 --> 01:21:47,520 Baguslah. 923 01:21:50,893 --> 01:21:53,093 Aku kenal orang yang tinggal di situ sebelum ini. 924 01:21:54,122 --> 01:21:55,122 Siapa? 925 01:21:55,378 --> 01:21:58,478 Bucky Reed. Dia sangat miskin. 926 01:22:02,726 --> 01:22:04,726 Aku rasa itulah yang dilakukan oleh lelaki. 927 01:22:09,959 --> 01:22:12,659 - Beritahu ibu bahawa Ayah di sini semalaman. - Baik. 928 01:22:14,835 --> 01:22:17,935 Dan bantulah ayah kau di kebun itu. 929 01:22:19,157 --> 01:22:20,557 Faham? 930 01:22:23,395 --> 01:22:25,895 Baiklah, Johnnie, Jumpa lagi nanti. 931 01:22:26,337 --> 01:22:27,537 Ayah mahu bekerja. 932 01:23:23,467 --> 01:23:25,832 Nenek. 933 01:23:35,433 --> 01:23:38,566 Apa yang kau tengok, Nenek? 934 01:23:40,433 --> 01:23:41,999 Biarkan. 935 01:23:42,000 --> 01:23:45,999 Nanti dia akan sembunyi juga. 936 01:23:52,533 --> 01:23:55,099 Anne, mari sini. 937 01:24:01,733 --> 01:24:04,499 Kenapa dengan Nenek? 938 01:24:06,533 --> 01:24:11,199 Nenek di serang angin ahmar. Dia perlukan berehat. 939 01:24:11,667 --> 01:24:14,366 Bagaimana boleh terjadi? 940 01:24:15,200 --> 01:24:17,299 Semua ini salah Ibu. 941 01:24:17,300 --> 01:24:20,666 Semua ini terjadi kerana Ibu pentingkan diri. 942 01:24:21,300 --> 01:24:24,832 Nenek akan baik-baik saja, ibu. 943 01:24:26,200 --> 01:24:31,166 Anak Ibu sudah membesar. Sehingga boleh menenangkan ibu. 944 01:24:32,133 --> 01:24:35,632 Selalu menjaga adiknya juga. 945 01:24:35,633 --> 01:24:38,299 Maafkan Ibu. 946 01:24:40,367 --> 01:24:43,632 Ibu takkan biarkan ini terjadi lagi. 947 01:24:47,176 --> 01:24:50,676 Ibu ingin kembali ke California, kerana keadaan Nenek. 948 01:24:51,810 --> 01:24:52,910 Bila? 949 01:24:54,844 --> 01:24:58,344 Mereka akan memeriksa jantung kau terlebih dahulu, kemudian baru kita buat keputusan. 950 01:25:00,611 --> 01:25:03,111 Kau ingin tinggal bersama ibu atau ayah? 951 01:25:04,538 --> 01:25:07,838 - Aku tidak tahu. - Aku pun. 952 01:25:17,532 --> 01:25:18,832 David. 953 01:25:20,782 --> 01:25:21,782 Paul. 954 01:25:22,034 --> 01:25:24,234 Terima kasih banyak. 955 01:25:33,467 --> 01:25:35,599 David, bantu Nenek. 956 01:25:36,895 --> 01:25:40,499 David, kan Ibu suruh supaya bantu Nenek. 957 01:25:40,500 --> 01:25:42,332 Ini, ibu. 958 01:25:43,500 --> 01:25:47,499 Untuk David. Dia... Dia. 959 01:25:53,281 --> 01:25:54,981 Paul, maaf. 960 01:25:56,125 --> 01:25:58,225 Jangan letak kimchi itu terlalu jauh. 961 01:25:58,550 --> 01:25:59,950 Aku sukakannya. 962 01:26:00,633 --> 01:26:03,333 Membuatkan kepala aku berpeluh. 963 01:26:04,453 --> 01:26:06,553 - Kau tak apa-apa? - Aku baik-baik saja. 964 01:26:13,664 --> 01:26:16,564 - Kau tetamu pertama kami di sini. - Aku rasa terhormat. 965 01:26:55,208 --> 01:26:57,408 Aku akan percikkan sedikit minyak. 966 01:27:00,110 --> 01:27:01,110 Paul, 967 01:27:01,435 --> 01:27:03,535 dia melihat sesuatu di sini. 968 01:27:03,559 --> 01:27:05,259 - Sebelah sini? - Ya. 969 01:27:07,621 --> 01:27:08,821 Jaga-jaga. 970 01:27:09,506 --> 01:27:11,306 Jaga-jaga, dia akan... 971 01:27:15,244 --> 01:27:16,744 Aku menghalau kau. 972 01:27:17,834 --> 01:27:19,534 Aku menghalau kau. 973 01:27:19,669 --> 01:27:21,269 Aku menghalau kau. 974 01:27:21,921 --> 01:27:24,621 Dengarlah doa kami, Pemilik Syurga. 975 01:27:25,112 --> 01:27:27,912 Kami memohon pada kau, datanglah. 976 01:27:27,936 --> 01:27:31,436 Kami menyeru kau, Jesus. Hanya kau yang maha Penyembuh. 977 01:27:31,526 --> 01:27:33,026 Hanya kau yang maha Penyembuh. 978 01:27:33,386 --> 01:27:35,686 Dengarlah doa yang kami mohon. 979 01:27:36,730 --> 01:27:39,930 - Rasanya berbeza, kan? - Ya. 980 01:27:39,954 --> 01:27:43,254 - Rasanya lebih ringan. - Ya. 981 01:27:43,301 --> 01:27:44,401 Aku merasa ringan. 982 01:27:45,026 --> 01:27:47,026 Terima kasih, Paul. 983 01:27:47,042 --> 01:27:49,042 - Terima kasih banyak. - Aku yang patut berterima kasih. 984 01:27:49,564 --> 01:27:52,464 Tunggu di sini, aku ada sesuatu untuk kau. 985 01:27:52,494 --> 01:27:53,594 - Baik. - Ya. 986 01:28:01,435 --> 01:28:02,935 Hei, Jacob. 987 01:28:06,950 --> 01:28:09,950 Adakah kau mahu aku 988 01:28:10,583 --> 01:28:13,083 mendoakan kau dan... 989 01:28:14,126 --> 01:28:15,426 Jika kau mahu. 990 01:28:18,721 --> 01:28:19,821 Kenapa? 991 01:28:21,187 --> 01:28:22,587 Tak mengapa. 992 01:28:25,158 --> 01:28:29,158 - Maksudku... - Esok datang awal sikit. Ada banyak kerja. 993 01:28:32,933 --> 01:28:36,566 Kau kata yang dia aneh, Sekarang ini kau yang meminta dia melakukan ini? 994 01:28:36,567 --> 01:28:38,199 Bila masa aku kata begitu? 995 01:28:38,200 --> 01:28:42,232 Dia ingin membantu kita. Kita sepatutnya bersyukur. 996 01:28:42,767 --> 01:28:45,232 Apa yang kau ceritakan tentang kita? 997 01:28:45,233 --> 01:28:47,799 Kenapa aku perlu ceritakan pada dia? 998 01:29:11,567 --> 01:29:13,966 Ini salah kau, Nenek. 999 01:29:13,967 --> 01:29:16,399 Semua ini disebabkan kau. 1000 01:29:16,400 --> 01:29:20,199 Sepatutnya kau tidak datang ke Amerika. 1001 01:29:26,294 --> 01:29:28,230 Hari ini 108 darjah, 1002 01:29:28,296 --> 01:29:30,398 memecahkan semua rekod sebelum ini. 1003 01:29:30,465 --> 01:29:33,335 101 darjah pada tahun 1950. 1004 01:29:33,401 --> 01:29:35,971 Mari kita lihat gelombang panas secara menyeluruh. 1005 01:29:36,037 --> 01:29:38,540 Ini dia. 17 hari dan... 1006 01:29:38,567 --> 01:29:40,599 Ibu, Mari lihat ini. 1007 01:29:40,600 --> 01:29:44,932 Ada makanan di peti sejuk. Tak perlu dipanaskan, faham? 1008 01:29:47,567 --> 01:29:50,199 Tak mengapa. Kau tak perlu bantu. 1009 01:29:50,200 --> 01:29:53,566 Tonton TV dan berehatlah. Kami akan pulang malam nanti. 1010 01:29:55,933 --> 01:29:57,966 Jangan risau. 1011 01:30:00,833 --> 01:30:03,699 Terima kasih banyak, ibu. 1012 01:30:04,733 --> 01:30:07,032 Kami akan kembali. 1013 01:30:11,158 --> 01:30:13,658 Ini bagus. Yang ini bagus. 1014 01:30:15,515 --> 01:30:18,115 - Yang ini bagus. Semuanya bagus. - Baik. 1015 01:30:19,865 --> 01:30:23,365 Tunggu. Ada satu lagi. 1016 01:30:27,220 --> 01:30:29,720 Ini bagus. Kau rasa apa kata mereka setelah melihatnya? 1017 01:30:32,923 --> 01:30:34,223 Jacob. 1018 01:30:34,775 --> 01:30:36,875 Ini bagus. Baik, ini bagus. 1019 01:30:38,987 --> 01:30:41,187 Ini bagus. Ya. 1020 01:30:41,484 --> 01:30:42,484 Hei. 1021 01:30:44,053 --> 01:30:45,453 Mereka takkan menolak. 1022 01:30:45,960 --> 01:30:48,760 - Mereka takkan menolak. - Baik. 1023 01:30:48,784 --> 01:30:49,784 Baik. 1024 01:30:49,794 --> 01:30:51,194 Aku suka risalah ini. 1025 01:30:53,205 --> 01:30:56,805 Ini saat yang dinanti-nantikan, saat yang sangat penting, Jacob. 1026 01:30:58,521 --> 01:31:00,221 - Baik. - Ya! 1027 01:32:02,900 --> 01:32:05,132 Kau membawanya ke dalam? 1028 01:32:05,767 --> 01:32:07,666 Di luar ini sangat panas. 1029 01:32:07,667 --> 01:32:09,966 Kau akan letak di mana? 1030 01:32:11,200 --> 01:32:12,766 Baik. 1031 01:32:12,767 --> 01:32:16,766 Aku akan parking di bawah. Masuklah dulu. 1032 01:32:16,767 --> 01:32:19,932 Kita ke sini untuk David. 1033 01:32:19,933 --> 01:32:22,332 Baik. Masuk ke dalam. 1034 01:32:36,935 --> 01:32:38,035 Terima kasih. 1035 01:32:53,286 --> 01:32:54,886 Baiklah. 1036 01:32:55,692 --> 01:32:57,292 Baiklah. 1037 01:32:58,296 --> 01:32:59,792 Kau boleh duduk, pakai baju, 1038 01:32:59,816 --> 01:33:02,396 dan menunggu di ruang menunggu, bagaimana? - Baik. 1039 01:33:02,547 --> 01:33:04,947 - Terima kasih. - Terima kasih. 1040 01:33:13,900 --> 01:33:15,832 Dia tak apa-apa? 1041 01:33:16,500 --> 01:33:18,699 Kita belum tahu. 1042 01:33:19,533 --> 01:33:22,132 Doktor yang akan memberitahu. 1043 01:33:22,967 --> 01:33:25,599 Mari turun. Bagus! 1044 01:33:52,167 --> 01:33:56,799 Kehidupan di Korea sangat sulit. 1045 01:34:02,033 --> 01:34:05,732 Ingat ucapan kita ketika kita berkahwin? 1046 01:34:07,500 --> 01:34:11,766 Bahawa kita akan pergi ke Amerika dan saling membantu. 1047 01:34:14,733 --> 01:34:17,166 Aku ingat. 1048 01:34:20,167 --> 01:34:23,699 Sebaliknya saling membantu 1049 01:34:24,433 --> 01:34:29,999 yang kita lakukan hanya bertengkar. Adakah itu punca dia sakit? 1050 01:34:40,367 --> 01:34:42,699 Jacob. 1051 01:34:43,200 --> 01:34:45,899 Tak bolehkah kau ikut kami? 1052 01:34:47,267 --> 01:34:49,999 Aku tak boleh melakukan ini tanpa kau. 1053 01:34:50,633 --> 01:34:53,766 Kau yang nak pergi sangat. 1054 01:34:57,433 --> 01:34:59,566 Kita akan muflis jika tinggal di sini. 1055 01:34:59,567 --> 01:35:02,899 Kita boleh membayar hutang dengan mudah di California. 1056 01:35:02,900 --> 01:35:05,999 Dengan menjadi pakar penentu jantina ayam sampai kita mati. 1057 01:35:06,000 --> 01:35:08,532 Fikirkan tentang anak-anak. 1058 01:35:08,533 --> 01:35:13,466 Mereka perlu melihat aku berjaya walaupun hanya sekali saja. 1059 01:35:15,900 --> 01:35:18,132 Untuk apa? 1060 01:35:19,033 --> 01:35:22,399 Bukankah yang lebih penting adalah kita tetap hidup bersama? 1061 01:35:31,867 --> 01:35:37,399 Pergilah lakukan apa yang kau inginkan. 1062 01:35:40,967 --> 01:35:48,399 Walaupun aku gagal, aku tetap kena selesaikan apa yang aku mulakan. 1063 01:35:55,069 --> 01:35:58,169 Tuan dan Puan Yi, kamu berdua boleh masuk. 1064 01:36:03,067 --> 01:36:05,599 Anak-anak. Mari. 1065 01:36:06,795 --> 01:36:09,895 Nampak? Di sinilah darah mengalir keluar, seperti pintu. 1066 01:36:09,919 --> 01:36:12,319 Buka, tutup. Buka, tutup. 1067 01:36:12,566 --> 01:36:14,666 Nampak tak betapa dekat lubangnya di sini? 1068 01:36:14,690 --> 01:36:18,190 Itu sebabnya doktor di California ingin tunggu usia David lebih tua sebelum pembedahan. 1069 01:36:19,047 --> 01:36:21,347 Tapi, Kamu berdua bersedia? 1070 01:36:21,605 --> 01:36:24,005 Nampaknya lubang itu semakin mengecil. 1071 01:36:25,611 --> 01:36:26,611 Apa? 1072 01:36:26,810 --> 01:36:30,110 Lubang itu masih ada, tapi jika dibandingkan ukurannya 1073 01:36:30,134 --> 01:36:32,334 ini adalah peningkatan yang ketara. 1074 01:36:32,858 --> 01:36:34,758 Bermakna kita boleh mengabaikan pembedahan 1075 01:36:35,120 --> 01:36:37,920 dan kita lihat sama ada lubang itu akan menutup sendiri. 1076 01:36:40,333 --> 01:36:42,233 Ini berita yang sangat bagus. 1077 01:36:42,457 --> 01:36:45,857 Tapi bunyi degupannya semakin kencang. 1078 01:36:45,881 --> 01:36:48,181 Ya, kadang kala ketika lubang itu mengecil 1079 01:36:48,205 --> 01:36:51,305 bunyi degupan semakin mengencang. Kencang itu bagus. 1080 01:36:53,190 --> 01:36:54,590 Gembira? 1081 01:36:55,107 --> 01:36:57,507 Ya, aku gembira. 1082 01:36:58,106 --> 01:36:59,206 Terima kasih. 1083 01:36:59,567 --> 01:37:02,599 - Kerja yang bagus! - Mesti disebabkan air Ozark itu. 1084 01:37:03,381 --> 01:37:06,481 Apa saja yang kamu berdua sedang lakukan, jangan mengubahnya. 1085 01:37:10,533 --> 01:37:11,732 Bagus! 1086 01:37:40,933 --> 01:37:43,666 Lihat, ini Gimbap! 1087 01:37:44,287 --> 01:37:45,787 Hei, apa ini? 1088 01:37:45,811 --> 01:37:47,911 Aku rasa seperti... 1089 01:37:49,100 --> 01:37:50,666 Kacang? 1090 01:37:51,005 --> 01:37:52,805 Atau mungkin biji. 1091 01:37:52,829 --> 01:37:53,809 Mirip seperti kacang tanah. 1092 01:37:53,833 --> 01:37:56,599 - Anne, jangan sentuh. - Baik. 1093 01:37:56,723 --> 01:38:00,323 - Mirip kacang tanah yang dibelah dua. - Ya. 1094 01:38:01,467 --> 01:38:04,666 Ini idea yang sangat bagus. 1095 01:38:04,667 --> 01:38:09,899 Banyak orang Korea pindah ke bandar Oklahoma. 1096 01:38:09,900 --> 01:38:13,932 Ya, dan kebanyakkan produk kau datang dari California. 1097 01:38:13,933 --> 01:38:17,932 Datang dalam keadaan buruk dan rasanya tidak begitu sedap. 1098 01:38:17,933 --> 01:38:20,866 Jarak kami hanya lima jam. 1099 01:38:21,333 --> 01:38:22,566 Sangat bagus. 1100 01:38:22,567 --> 01:38:23,832 Jadi, 1101 01:38:24,467 --> 01:38:26,799 bila kita patut mulakan? 1102 01:38:27,400 --> 01:38:29,732 Kita mula pada minggu depan. 1103 01:38:30,367 --> 01:38:32,266 Terima kasih. 1104 01:38:34,800 --> 01:38:37,299 Simpan saja sebagai sampel. 1105 01:38:38,067 --> 01:38:39,499 Terima kasih banyak! 1106 01:38:41,367 --> 01:38:44,666 Terima kasih! 1107 01:38:45,100 --> 01:38:47,199 Semoga hari kau indah. 1108 01:38:51,333 --> 01:38:53,399 Kau nampak tak? 1109 01:38:53,400 --> 01:38:55,799 Mereka mempunyai banyak makanan Korea. 1110 01:38:55,800 --> 01:38:58,432 Pemilihan waktu yang sangat tepat. 1111 01:38:58,433 --> 01:39:00,732 Pemiliknya sendiri yang beritahu. 1112 01:39:04,900 --> 01:39:08,399 Ibu pasti sedang seronok. Sehingga lidah ibu terkelu. 1113 01:39:09,100 --> 01:39:12,232 Anne, bawa David ke kereta. 1114 01:39:24,300 --> 01:39:26,032 Monica. 1115 01:39:33,700 --> 01:39:35,199 Monica. 1116 01:39:36,400 --> 01:39:38,566 Kenapa? 1117 01:39:47,933 --> 01:39:51,766 Kau boleh buat-buat tanya? 1118 01:39:51,767 --> 01:39:54,199 Di hospital. 1119 01:39:54,200 --> 01:39:58,466 Kau memilih kebun berbanding keluarga kita. 1120 01:40:00,467 --> 01:40:03,199 Sekarang sudah berbeza. 1121 01:40:03,800 --> 01:40:06,699 Semuanya berjalan lancar. 1122 01:40:07,333 --> 01:40:10,499 Kita bisa tinggal bersama ketika keadaan sudah baik, 1123 01:40:10,500 --> 01:40:13,699 tapi saat tidak baik, kita berpisah? 1124 01:40:15,233 --> 01:40:17,866 Cukup sampai di sini saja. 1125 01:40:17,867 --> 01:40:23,032 Sekarang kita boleh menghasilkan wang dan hidup tanpa rasa gelisah. 1126 01:40:26,033 --> 01:40:28,466 Jadi, maksud kau, 1127 01:40:28,833 --> 01:40:33,499 kita tak boleh saling membantu, tapi wang boleh? 1128 01:40:37,467 --> 01:40:40,232 Tapi Jacob, 1129 01:40:41,233 --> 01:40:44,366 keadaan mungkin baik buat masa sekarang. 1130 01:40:45,333 --> 01:40:49,032 Tapi aku rasa itu takkan bertahan lama. 1131 01:40:52,700 --> 01:40:57,932 Aku tahu ini takkan berakhir dengan baik dan aku tak mampu untuk menanggungnya. 1132 01:40:59,333 --> 01:41:02,266 Aku sudah hilang kepercayaan terhadap kau. 1133 01:41:09,100 --> 01:41:12,332 Aku tak boleh teruskan hidup begini lagi. 1134 01:41:34,333 --> 01:41:36,766 Baik. 1135 01:41:37,967 --> 01:41:40,532 Sudah selesai. 1136 01:42:10,633 --> 01:42:12,766 Kalian masih belum pergi? 1137 01:42:12,767 --> 01:42:15,066 Kami baru saja mahu pergi. 1138 01:42:15,067 --> 01:42:18,332 Jumpa lagi minggu depan. 1139 01:43:16,533 --> 01:43:18,632 Bau apa itu? 1140 01:43:18,900 --> 01:43:21,699 Seperti bau asap. 1141 01:43:21,967 --> 01:43:23,966 Jacob. 1142 01:43:35,900 --> 01:43:37,066 Tunggu dalam kereta! 1143 01:43:37,467 --> 01:43:38,766 Tunggu dalam kereta! 1144 01:43:41,133 --> 01:43:42,399 Jacob! 1145 01:44:01,900 --> 01:44:04,632 - Nenek! - Nenek! 1146 01:44:04,633 --> 01:44:06,966 Ibu tak apa-apa? 1147 01:44:06,967 --> 01:44:09,199 Apa yang terjadi? 1148 01:44:09,600 --> 01:44:10,866 Ibu! 1149 01:44:13,000 --> 01:44:14,699 Jacob! 1150 01:44:15,800 --> 01:44:17,266 Ibu! 1151 01:44:19,000 --> 01:44:20,099 Jacob! 1152 01:44:20,467 --> 01:44:21,832 Sayang! 1153 01:44:21,833 --> 01:44:23,999 Keluar! Keluar dari sini! 1154 01:44:38,133 --> 01:44:39,332 Ibu! 1155 01:44:40,133 --> 01:44:41,199 Ayah! 1156 01:44:41,500 --> 01:44:42,466 Ayah! 1157 01:44:42,800 --> 01:44:43,466 Ayah! 1158 01:45:03,133 --> 01:45:05,332 Nenek! 1159 01:45:06,900 --> 01:45:09,899 Tunggu di sini, faham? 1160 01:45:11,500 --> 01:45:12,799 Nenek! 1161 01:45:16,467 --> 01:45:17,699 Sayang! 1162 01:45:18,467 --> 01:45:19,966 Sayang! 1163 01:45:38,167 --> 01:45:39,099 Sayang! 1164 01:46:44,467 --> 01:46:46,099 Nenek! 1165 01:46:46,867 --> 01:46:49,032 Nenek nak pergi ke mana? 1166 01:46:49,167 --> 01:46:51,432 - Nenek! - Nenek! 1167 01:46:51,833 --> 01:46:53,066 Nenek! 1168 01:46:56,433 --> 01:46:58,099 Nenek! 1169 01:47:00,300 --> 01:47:01,932 Nenek! 1170 01:47:03,167 --> 01:47:05,132 Nenek! 1171 01:47:30,017 --> 01:47:31,517 Nenek! 1172 01:47:35,000 --> 01:47:38,766 Nenek, salah jalan ni. 1173 01:47:39,567 --> 01:47:41,099 Nenek. 1174 01:47:41,567 --> 01:47:44,499 Rumah kita di belakang sana. 1175 01:47:44,500 --> 01:47:46,266 Nenek! 1176 01:47:46,267 --> 01:47:48,666 Tolong jangan pergi, Nenek. 1177 01:47:48,667 --> 01:47:51,166 Pulanglah bersama kami. 1178 01:49:53,502 --> 01:49:55,202 Ya, tandakan. 1179 01:49:55,876 --> 01:49:57,676 Pasti di sini tempatnya. 1180 01:50:50,967 --> 01:50:54,099 Minari boleh tumbuh sendiri dengan baik. 1181 01:51:00,702 --> 01:51:02,102 David. 1182 01:51:04,333 --> 01:51:08,032 Nenek memilih lokasi yang bagus. 1183 01:51:15,800 --> 01:51:18,666 Nampak sedap. 1184 01:51:24,428 --> 01:51:26,028 Ambil ini. 1185 01:51:44,950 --> 01:51:56,950 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 1186 01:51:56,956 --> 01:52:09,974 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥