1
00:00:02,860 --> 00:01:07,860
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| علي نزار & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||
تـعـديـل التـوقـيـت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007
2
00:02:14,195 --> 00:02:15,827
ما هذا المكان؟
3
00:02:17,095 --> 00:02:18,994
منزلنا الجديد.
4
00:02:19,031 --> 00:02:20,603
(ديفيد)، اُنظر!
5
00:02:21,628 --> 00:02:23,527
(ديفيد)، لا تركض.
6
00:02:23,632 --> 00:02:25,139
اُنظر إلى هذا.
7
00:02:25,163 --> 00:02:26,411
اُنظر!
8
00:02:26,435 --> 00:02:27,869
إنها عجلات.
9
00:02:27,907 --> 00:02:29,774
- عجلات؟
- إنها عجلات.
10
00:02:29,798 --> 00:02:31,153
إنها سيّارة كبيرة.
11
00:02:31,161 --> 00:02:32,360
ـ يا أطفال.
ـ أجل؟
12
00:02:32,361 --> 00:02:33,494
.هيّا، لندخل
13
00:02:42,361 --> 00:02:45,127
.لا تتصرّفي هكذا
.هيّا اُدخلي
14
00:02:46,928 --> 00:02:49,527
لم يكن هذا وعدك.
15
00:02:49,528 --> 00:02:52,427
تمسّكي بهذا واصعدي هنا.
16
00:02:56,879 --> 00:02:58,589
حسنًا!
17
00:03:00,863 --> 00:03:02,253
حسنًا!
18
00:03:04,206 --> 00:03:05,405
أهذا منزل؟
19
00:03:05,429 --> 00:03:07,020
لا أرى أيّ منازل.
20
00:03:07,044 --> 00:03:08,955
- إنها هناك.
- أجل.
21
00:03:13,561 --> 00:03:16,594
إنه متهالك.
22
00:03:16,761 --> 00:03:18,294
.ـ يا صغار
ـ أجل؟
23
00:03:18,461 --> 00:03:21,694
هل تريدين أن تري شيئًا أفضل؟
24
00:03:44,628 --> 00:03:46,060
توقفي!
25
00:03:47,428 --> 00:03:49,627
كم يبعُد المفقس من هنا؟
26
00:03:49,628 --> 00:03:51,160
تعالي هنا.
27
00:03:52,028 --> 00:03:53,427
اُنظري.
28
00:03:53,961 --> 00:03:55,827
تفقّدي هذا.
29
00:03:57,395 --> 00:03:59,494
اُنظري إلى التربة.
30
00:04:00,128 --> 00:04:02,194
اُنظري إلى لونها.
31
00:04:02,195 --> 00:04:04,960
هذا هو سبب اختياري هذا المكان.
32
00:04:05,561 --> 00:04:07,427
بسبب لون التراب؟
33
00:04:07,428 --> 00:04:10,427
إنها أفضل تربة في (أمريكا).
34
00:04:18,308 --> 00:04:20,123
(ديفيد)!
35
00:04:20,995 --> 00:04:24,394
والدك سيبني حديقةً كبيرة!
36
00:04:25,980 --> 00:04:27,794
حديقة صغيرة.
37
00:04:28,124 --> 00:04:29,956
لا.
38
00:04:30,754 --> 00:04:32,699
حديقة عدن كبيرة.
39
00:04:32,733 --> 00:04:34,678
كهذه.
40
00:04:37,295 --> 00:04:39,627
(ديفيد)، لا تركض!
41
00:04:40,884 --> 00:04:42,612
أأنت بخير؟
42
00:04:53,461 --> 00:04:56,360
أين يجب أن تكون صورة جدّتي؟
43
00:04:57,895 --> 00:05:01,127
لن نبقى هنا طويلاً.
اُتركيها في الصندوق.
44
00:05:02,014 --> 00:05:04,391
هل النفخة القلبية سيئة؟
45
00:05:05,161 --> 00:05:06,360
أجل.
46
00:05:07,161 --> 00:05:09,727
قراءة أو قراءتان جيّدة.
47
00:05:10,195 --> 00:05:12,560
لكنّنا سنواصل الفحص.
48
00:05:13,328 --> 00:05:15,794
سننتقل بالقرب من المستشفى.
49
00:05:15,795 --> 00:05:20,527
لننم معًا على الأرضية في ليلتنا الأولى.
50
00:05:20,528 --> 00:05:23,394
لا أبي! أنت تشخر!
51
00:05:26,095 --> 00:05:28,460
.أريد أن أسمع أيضًا
52
00:05:28,861 --> 00:05:30,627
حقًا؟
53
00:05:34,095 --> 00:05:36,094
ضع السمّاعة في أذنيك.
54
00:05:44,661 --> 00:05:47,560
لا تنسَ مواصلة صلاتك.
55
00:05:53,531 --> 00:05:57,142
{\an6}"(مفقس (ويلكنسون"
56
00:05:53,531 --> 00:05:57,142
.ارجع للوراء ببطء
57
00:05:57,357 --> 00:05:59,510
و...
58
00:06:15,883 --> 00:06:17,724
حسنًا، استمعوا جميعًا.
59
00:06:18,086 --> 00:06:20,364
أقدّم لكم السيّد (جيكوب)
60
00:06:20,388 --> 00:06:22,208
والسيّدة (مونيكا يي).
61
00:06:22,339 --> 00:06:25,048
السيّد (يي) خبير في تخصيب الدجاج
62
00:06:25,072 --> 00:06:28,441
كان يعمل في (كاليفورنيا) و(سياتل)، لذا...
63
00:06:28,465 --> 00:06:30,540
لنرحّب به ترحيبًا كبيرًا في (أركنساس).
64
00:06:34,626 --> 00:06:35,876
حسنًا.
65
00:06:35,996 --> 00:06:38,966
حسنًا، هنا نضع الذكور في الحاوية الزرقاء
66
00:06:38,990 --> 00:06:41,006
والإناث في الحاوية البيضاء.
67
00:06:41,030 --> 00:06:43,453
حسنًا، إلى العمل.
68
00:06:49,461 --> 00:06:51,094
مرحبًا.
69
00:06:51,095 --> 00:06:53,260
مرحبًا.
70
00:06:53,528 --> 00:06:55,427
يوجد كوريّون هنا!
71
00:06:55,628 --> 00:06:57,194
القليل.
72
00:06:57,555 --> 00:06:59,013
(ديفيد).
73
00:07:01,374 --> 00:07:02,417
حسنًا،
74
00:07:02,441 --> 00:07:06,979
أنت أقرأ المجلد "إي وأنا
."سأقرأ المجلد "سي
75
00:07:18,761 --> 00:07:22,794
لم أرَ أبدًا أحدًا سريعًا مثل السيّد (يي).
76
00:07:23,195 --> 00:07:25,860
لا بدّ أنه جنى أموالاً جيّدة في (كاليفورنيا).
77
00:07:25,861 --> 00:07:27,760
أجل.
78
00:07:27,995 --> 00:07:31,194
.لكنّي لم أكن سريعةً في العمل هناك
79
00:07:31,961 --> 00:07:34,360
منذ متى تعملين؟
80
00:07:34,361 --> 00:07:36,394
حوالي 6 أشهر.
81
00:07:37,295 --> 00:07:40,960
على أيّ حال، إنّكِ تعملين بسرعة هنا.
82
00:07:40,961 --> 00:07:43,327
عملتِ في المكان الصحيح.
83
00:07:46,222 --> 00:07:48,739
أمّي، ماذا أفعل؟
84
00:07:49,261 --> 00:07:50,527
اذهب إلى أختك.
85
00:07:53,495 --> 00:07:54,660
لنذهب.
86
00:07:54,995 --> 00:07:57,294
يمكن لوالدك أن يأخذ استراحة.
87
00:07:58,895 --> 00:08:01,327
(ديفيد)، لا تركض.
88
00:08:10,128 --> 00:08:12,060
ما هذا؟
89
00:08:12,628 --> 00:08:13,960
هذا؟
90
00:08:15,795 --> 00:08:19,394
.إنها من أجل التخلّص من الكتاكيت الذكور
91
00:08:19,628 --> 00:08:21,760
ما معنى "يتخلّص"؟
92
00:08:22,595 --> 00:08:24,827
إنها كلمة صعبة، صحيح؟
93
00:08:27,395 --> 00:08:30,560
مذاق الكتاكيت الذكور ليس جيّدًا.
94
00:08:31,128 --> 00:08:34,659
لا يمكنهم وضع البيض،
لذا، إنهم عديمو الفائدة.
95
00:08:34,928 --> 00:08:38,560
لذا، يجب أن نحاول أن
نكون أنا وأنت مفيدين.
96
00:08:38,561 --> 00:08:40,260
حسنًا؟
97
00:08:42,028 --> 00:08:43,227
تعال هنا.
98
00:08:44,095 --> 00:08:45,860
اجلس.
99
00:08:50,695 --> 00:08:52,360
بُنيّ.
100
00:08:52,495 --> 00:08:54,594
هل تعجبك مزرعتنا؟
101
00:08:54,594 --> 00:08:55,670
إنها جيّدة.
102
00:08:59,961 --> 00:09:02,760
كيف كانت أرضنا في (كاليفورنيا)؟
103
00:09:02,995 --> 00:09:06,260
ـ لم يكن لدينا أيّ شيء.
.ـ هذا صحيح
104
00:09:06,795 --> 00:09:09,160
لم يكن لدينا أيّ شيء.
105
00:09:18,228 --> 00:09:19,794
لكن الآن،...
106
00:09:21,228 --> 00:09:26,027
لدينا قطعة أرض كبيرة.
107
00:09:26,695 --> 00:09:28,427
أليس هذا جيّدًا؟
108
00:09:29,861 --> 00:09:34,760
إذًا، أخبر والدتك أنّك تحبّ الأرض.
109
00:09:34,761 --> 00:09:36,160
حسنًا؟
110
00:09:38,128 --> 00:09:40,127
لندخل.
111
00:09:43,661 --> 00:09:48,227
يعيش الكوريّون في (روجرز)
بالقرب من 3 مدن كبيرة أخرى.
112
00:09:48,228 --> 00:09:53,160
إذا انتقلنا إلى هناك، فيمكننا أن
نجد جدّةً كورية لرعاية أطفالنا.
113
00:09:53,861 --> 00:09:58,160
يوجد مركز تجاري كبير ومدرسة
جيّدة والكثير من الناس هناك.
114
00:09:58,161 --> 00:10:00,460
لكن ماذا عن الصّفقة التي أبرمناها؟
115
00:10:00,828 --> 00:10:05,294
يمكنكِ العمل هنا ويمكنني بناء حديقة.
116
00:10:05,595 --> 00:10:07,794
يمكنك شراء 5 فدّانات في (روجرز).
117
00:10:07,795 --> 00:10:11,194
خمسة فدّانات لا شيء.
118
00:10:11,195 --> 00:10:13,994
حلمي هو 50 فدّانًا.
119
00:10:13,995 --> 00:10:16,927
تلك الأرض حلمك؟
120
00:10:17,328 --> 00:10:21,427
.على أيّ حال، لسنا بحاجةٍ إلى جليسة أطفال
121
00:10:21,428 --> 00:10:24,794
ليس هناك جيران.
ماذا يمكن أن يحدث؟
122
00:10:28,228 --> 00:10:31,294
لكن ماذا لو حدث له مكروه؟
123
00:10:33,061 --> 00:10:36,160
المستشفى على بُعد ساعة.
124
00:10:40,695 --> 00:10:43,460
هذا غريب، السماء خضراء.
125
00:11:02,093 --> 00:11:03,760
لنعطهم ماءً مقطّرًا.
126
00:11:03,784 --> 00:11:06,475
لا، أنا بحاجةٍ للماء، اتفقنا؟
127
00:11:08,305 --> 00:11:09,505
حسنًا!
128
00:11:09,628 --> 00:11:11,260
السيّارة جاهزة.
129
00:11:11,428 --> 00:11:14,260
سنقيّم الوضع قبل أن نرحل.
130
00:11:14,628 --> 00:11:16,694
نرحل؟
لماذا؟
131
00:11:18,161 --> 00:11:21,894
.إذا ضرب الإعصار، سيتدمّر هذا المنزل
132
00:11:26,795 --> 00:11:29,027
توقفا عن التحديق.
.اذهبا إلى السيّارة
133
00:11:29,295 --> 00:11:31,460
.علينا أن ننتظر هنا ونشاهد
134
00:11:31,461 --> 00:11:32,794
نشاهد ماذا؟
135
00:11:32,995 --> 00:11:35,560
الأخبار التي تغطّي الإعصار.
136
00:11:35,561 --> 00:11:37,027
اُنظري.
137
00:11:42,395 --> 00:11:44,127
أمّي!
138
00:11:51,128 --> 00:11:53,060
هل ترين؟
139
00:11:53,228 --> 00:11:56,527
إنها "ساعة تنبّؤ الإعصار" وليس "تحذيرًا".
140
00:12:02,395 --> 00:12:04,727
إننا قلقون دون سبب.
141
00:12:10,095 --> 00:12:11,460
أأنتِ مجنونة؟
142
00:12:11,461 --> 00:12:13,427
مَن يدعو مَن مجنونًا؟
143
00:12:25,555 --> 00:12:27,456
اُكتبها بأحرف كبيرة.
144
00:12:29,294 --> 00:12:31,612
لا تتشاجرا.
145
00:12:34,628 --> 00:12:36,160
من أجلكِ، من أجل أطفالنا!
146
00:12:36,161 --> 00:12:39,127
من أجل أطفالنا؟ بحقك!
147
00:12:39,395 --> 00:12:41,127
إنّي عملت لـ 10 سنوات.
148
00:12:41,128 --> 00:12:42,360
عشر سنوات!
149
00:12:42,361 --> 00:12:44,360
أحدّق في مؤخّرات الدجاج طوال اليوم.
150
00:12:44,361 --> 00:12:46,127
أعمل بجدّ!
151
00:12:46,128 --> 00:12:48,960
أعيش في منزل صغير بلا مال!
152
00:12:48,961 --> 00:12:51,427
وأين ذهبت تلك الأموال؟
153
00:12:51,428 --> 00:12:54,660
-لا تبدئي هذا مجددًا.
- أبدأ ماذا؟
154
00:12:54,661 --> 00:12:56,994
كم مقدار المال الذي أُنفق على للأطفال؟
155
00:12:56,995 --> 00:13:00,494
انا الابن البكر.
اضطررت لرعاية عائلتي.
156
00:13:00,495 --> 00:13:02,594
لقد انتهيت الآن!
!جميعهم بخير
157
00:13:02,595 --> 00:13:05,260
مَن هو الذي بخير؟
أمّي؟ نحن؟
158
00:13:05,261 --> 00:13:06,794
أيّ عائلة تتحدّث عنها؟
159
00:13:06,795 --> 00:13:07,960
كفى!
160
00:13:26,195 --> 00:13:29,860
قلنا إننا نريد بدايةً جديدة.
161
00:13:30,561 --> 00:13:32,927
وهذه هي البداية.
162
00:13:39,028 --> 00:13:42,660
إذا كانت هذه "البداية" التي أرتدها...
163
00:13:44,395 --> 00:13:47,694
ربما لا توجد فرصة لنا.
164
00:14:15,784 --> 00:14:17,833
لا.
165
00:14:47,398 --> 00:14:48,657
مشروبي المفضّل.
166
00:14:49,125 --> 00:14:50,636
مشروبي المفضّل.
167
00:14:55,561 --> 00:14:57,460
أنتِ مستيقظة؟
168
00:15:09,061 --> 00:15:14,027
أمّي، قالت (آن) إن علينا الانتقال.
169
00:15:14,028 --> 00:15:16,260
أهذا صحيح؟
170
00:15:16,661 --> 00:15:20,260
هل ستعيش في منزل كهذا عندما تتزوج؟
171
00:15:20,261 --> 00:15:24,094
سأعيش هنا حتى يوم مماتي.
172
00:15:30,161 --> 00:15:33,960
لكن هل سننتقل حقًا؟
173
00:15:36,828 --> 00:15:40,827
لقد تحدّثنا أنا ووالدكِ اللّيلة الماضية.
لن ننتقل.
174
00:15:40,828 --> 00:15:43,660
ستأتي جدّتكِ لتعيش معنا بدلاً من الانتقال.
175
00:15:43,661 --> 00:15:45,160
أمّكِ؟
176
00:15:45,161 --> 00:15:46,527
نعم.
177
00:15:47,361 --> 00:15:50,160
ستقابل (ديفيد) أخيرًا.
178
00:15:50,628 --> 00:15:52,794
أليس هذا لطيفًا؟
179
00:15:52,795 --> 00:15:53,994
نعم.
180
00:15:55,895 --> 00:15:57,727
سأخرج.
181
00:15:58,061 --> 00:15:59,560
حسنًا.
182
00:16:02,795 --> 00:16:06,627
يجب أن نرتّب هذا المكان.
(ديفيد)، هيّا كُل.
183
00:16:06,628 --> 00:16:08,727
سأساعدك.
184
00:16:09,382 --> 00:16:11,917
فقط ضعها في أيّ مكان.
185
00:16:16,324 --> 00:16:18,686
ـ هل وضعتها؟
.ـ أجل
186
00:16:27,005 --> 00:16:28,759
إنّي أفكّر في الماء.
187
00:16:30,278 --> 00:16:33,863
إنّي أفكّر في الماء،
لندع العصا تتولّى الباقي.
188
00:16:42,247 --> 00:16:44,131
إنّي أجده في كل مرّة.
189
00:16:44,919 --> 00:16:46,404
أجل.
190
00:16:46,784 --> 00:16:48,249
يمكنك أن تدفع 52 دولارًا
191
00:16:48,520 --> 00:16:50,995
مقابل بئر ماء نظيف جيّد.
192
00:16:51,019 --> 00:16:53,980
و300 دولار مقابل بئرين.
193
00:16:56,419 --> 00:16:57,380
."الماء الذي تبحث عنه"
194
00:16:57,537 --> 00:16:59,508
ثلاثمائة؟
195
00:16:59,914 --> 00:17:01,427
سأخبرك أمرًا إذًا،
196
00:17:01,451 --> 00:17:03,777
ثمّة رجل قبلك ظن أن بوسعه
.توفير المال أيضًا
197
00:17:03,801 --> 00:17:06,197
أتعرف ماذا حدث له؟
198
00:17:09,834 --> 00:17:11,744
لا، لسنا بحاجة.
199
00:17:11,960 --> 00:17:13,819
لنعد.
200
00:17:14,561 --> 00:17:16,027
الأمريكيّون...
201
00:17:16,028 --> 00:17:18,660
يظنّون أن هذا هراء!
202
00:17:18,658 --> 00:17:19,916
(ديفيد).
203
00:17:19,961 --> 00:17:23,260
الشعب الكوري يستخدمون عقولهم.
اتفقنا؟
204
00:17:24,316 --> 00:17:26,756
إننا نستخدم عقولنا.
205
00:17:27,895 --> 00:17:30,827
تعال هنا.
206
00:17:31,628 --> 00:17:33,327
تعال.
207
00:17:34,361 --> 00:17:35,527
اُنظر.
208
00:17:35,595 --> 00:17:36,960
عندما تمطر...
209
00:17:36,960 --> 00:17:38,297
أين سيذهب الماء؟
210
00:17:39,417 --> 00:17:41,509
إلى مكانٍ مرتفع أم مكانٍ منخفض؟
211
00:17:41,830 --> 00:17:43,030
مكان منخفض.
212
00:17:43,028 --> 00:17:44,227
هذا صحيح.
213
00:17:44,528 --> 00:17:46,660
أين المكان المنخفض؟
214
00:17:47,226 --> 00:17:48,910
هناك.
215
00:17:48,995 --> 00:17:50,360
هذا صحيح.
216
00:17:50,361 --> 00:17:51,627
أين أيضًا؟
217
00:17:51,627 --> 00:17:53,016
هناك؟
218
00:17:53,888 --> 00:17:55,130
حسنًا.
219
00:17:55,161 --> 00:17:58,327
إذًا، أيّ مكانٍ يوجد فيه الكثير من الماء؟
220
00:17:58,327 --> 00:17:58,420
هناك.
221
00:17:58,454 --> 00:18:01,753
- لماذا؟
- لأن الأشجار تحبّ الماء.
222
00:18:02,495 --> 00:18:05,460
يا ولدي الذكيّ!
223
00:18:37,856 --> 00:18:39,384
(ديفيد).
224
00:18:40,428 --> 00:18:44,994
لا تدفع ثمن أيّ شيءٍ تجده مجّانًا.
225
00:18:46,337 --> 00:18:51,187
بالنسبة للمنزل، علينا أن ندفع أجور الماء.
226
00:18:52,061 --> 00:18:54,094
لكن بالنسبة لمزرعتنا،
227
00:18:54,095 --> 00:18:58,427
.يمكننا الحصول على مياه مجّانية من الأرض
228
00:18:59,428 --> 00:19:01,660
هكذا نستخدم عقولنا.
229
00:19:01,661 --> 00:19:03,460
هل فهمت؟
230
00:19:04,928 --> 00:19:06,894
(آن)، ابقي هنا.
231
00:19:11,561 --> 00:19:12,927
أمّي.
232
00:19:13,328 --> 00:19:17,960
هل يجب علينا حرق كل
قمامتنا، من الآن فصاعدًا؟
233
00:19:18,528 --> 00:19:21,360
نعم. أليس العيش في المدينة أفضل؟
234
00:19:27,495 --> 00:19:29,274
(ديفيد).
235
00:19:30,561 --> 00:19:34,260
هل استخدمنا تلك العصا الغبيّة؟
كيف وجدنا هذا؟
236
00:19:34,261 --> 00:19:35,760
لأننا استخدمنا عقولنا!
237
00:19:35,995 --> 00:19:37,760
لأننا استخدمنا عقولنا!
238
00:19:44,661 --> 00:19:46,127
أعلى! أعلى!
239
00:19:50,695 --> 00:19:52,027
.مخيف جدًا
240
00:19:56,295 --> 00:19:58,060
- هل يعجبكِ؟
.ـ أجل
241
00:19:58,361 --> 00:19:59,494
ليس كبيرًا جدًا عليكِ؟
242
00:19:59,495 --> 00:20:01,260
إنه جيّد.
243
00:20:01,945 --> 00:20:04,573
الآن، أنت رجل بديهي يا سيّد (يي).
244
00:20:04,701 --> 00:20:07,523
إنّك تأخذ الأراضي التي
.يخشى الناس شراءها
245
00:20:07,687 --> 00:20:10,571
- يعجبني الرجل البديهي.
- شكرًا.
246
00:20:10,595 --> 00:20:12,802
،الآن، أؤكدّ لك، المزارع هذه الأيام
247
00:20:12,826 --> 00:20:15,403
يجب أن يعمل بجدّ، هذا ما يحدث هنا.
248
00:20:15,427 --> 00:20:17,131
إنه الوقت المناسب لهذا.
249
00:20:17,155 --> 00:20:20,177
تحرص شركة (ريغان) على
أن يكون المزارعون سعداء.
250
00:20:20,287 --> 00:20:22,762
وسأكون هنا لمساعدتك.
251
00:20:22,786 --> 00:20:24,239
شكرًا.
252
00:20:24,263 --> 00:20:25,920
أحضرت معك مساعدًا.
253
00:20:26,086 --> 00:20:28,247
هل تريد مصّاصة؟
254
00:20:28,316 --> 00:20:30,296
إنها ليست سيئة.
255
00:20:30,424 --> 00:20:32,516
ستحبّ المصّاصة زرقاء.
256
00:20:34,285 --> 00:20:36,118
- ماذا تقول؟
- شكرًا.
257
00:20:36,142 --> 00:20:37,810
على الرحب والسعة.
258
00:20:50,707 --> 00:20:55,542
إذا كان هناك خطب ما، فيمكنك الاتصال
بالمالك، إنّي فقط أقوم بالسحب.
259
00:20:56,877 --> 00:20:59,377
مرحبًا، اسمي (بول).
260
00:20:59,378 --> 00:21:01,227
(ديفيد)، عرّف عن نفسك.
261
00:21:01,825 --> 00:21:03,379
قل مرحبًا.
262
00:21:08,078 --> 00:21:09,702
حسنًا.
263
00:21:10,125 --> 00:21:12,495
- ألفا دولار.
- شكرًا.
264
00:21:13,311 --> 00:21:15,273
أتعرف يا سيّد (يي)،
265
00:21:15,550 --> 00:21:17,530
إن أردت،
266
00:21:18,024 --> 00:21:21,584
يمكنني قيادة هذه طوال اليوم حتى أثناء نومي.
267
00:21:22,762 --> 00:21:24,751
أنا عامل جيّد.
268
00:21:24,809 --> 00:21:26,268
شكرًا لكن،...
269
00:21:26,292 --> 00:21:28,280
هذه خضروات كورية.
270
00:21:28,304 --> 00:21:29,460
فواكه كورية.
271
00:21:29,484 --> 00:21:31,343
كورية؟
272
00:21:33,052 --> 00:21:35,397
أريد أن أريك شيئًا.
273
00:21:37,599 --> 00:21:39,822
عليك أن تتفقّد هذا.
274
00:21:40,607 --> 00:21:42,031
تفقّد هذا.
275
00:21:47,638 --> 00:21:49,457
إنها عملة قديمة.
276
00:21:49,481 --> 00:21:51,551
ـ هذه أموال أثناء الحرب الكورية.
- نعم، سيّدي.
277
00:21:51,575 --> 00:21:54,535
.لقد خدمت هناك
لقد كان وقتًا عصيبًا.
278
00:21:54,743 --> 00:21:57,105
واثق أنّك تعرف ذلك.
279
00:21:58,410 --> 00:22:00,009
هل تريد أن تأخذها؟
280
00:22:00,033 --> 00:22:02,951
(ديفيد)، ماذا تقول؟
281
00:22:03,115 --> 00:22:06,102
أتعلم، هذا مضحك، عندما رأيتك...
282
00:22:06,362 --> 00:22:08,888
عرفت أننا سنكون أصدقاء.
283
00:22:10,214 --> 00:22:12,272
هل يمكنني أن أصلّي؟
284
00:22:12,593 --> 00:22:14,051
عفوًا؟
285
00:22:16,159 --> 00:22:17,912
شكرًا.
286
00:22:18,494 --> 00:22:20,326
أشكرك يا إلهي.
287
00:22:21,000 --> 00:22:24,065
أشكرك على عائلة (يي).
288
00:22:24,308 --> 00:22:26,305
أشكرك على هذا الموعد الربّاني.
289
00:22:27,136 --> 00:22:30,192
الحمد الله.
290
00:22:30,355 --> 00:22:32,447
الحمد الله.
291
00:22:35,882 --> 00:22:38,278
نعم.
292
00:22:41,137 --> 00:22:43,125
أشياء رائعة.
293
00:22:43,678 --> 00:22:47,064
لديك أشياء رائعة لهذه العائلة.
294
00:22:47,088 --> 00:22:48,635
حسنًا.
295
00:22:56,995 --> 00:22:59,427
أمّي! هل نظرتِ في الخارج؟
296
00:23:24,461 --> 00:23:26,394
كم كان ثمنها؟
297
00:23:27,495 --> 00:23:29,260
إنه مجرّد استثمار.
298
00:23:29,261 --> 00:23:31,760
لا تقلقي.
.سنستعيدها لاحقًا
299
00:23:31,761 --> 00:23:34,594
هكذا تكون الزراعة في (أمريكا).
300
00:23:36,528 --> 00:23:38,527
لِمَ تضحكين؟
301
00:23:39,395 --> 00:23:41,694
.إذًا، إنها ليست حديقة، إنها مزرعة
302
00:23:41,695 --> 00:23:44,327
حديقة، مزرعة، كلّها نفس الشيء.
303
00:23:44,328 --> 00:23:47,627
فقط فكّري على أنه استثمار.
304
00:23:48,128 --> 00:23:51,827
في غضون 3 أعوام، يمكننا
التوقف عن تخصيب الدجاج.
305
00:23:52,928 --> 00:23:55,560
فقط وفّر بعض المال لـ (ديفيد).
306
00:23:55,561 --> 00:23:57,328
هذا كل ما أطلبه.
307
00:23:57,329 --> 00:23:59,212
أجل، بالطبع.
308
00:24:05,375 --> 00:24:07,259
لماذا؟
309
00:24:07,461 --> 00:24:09,527
تبدين سعيدة.
310
00:24:10,061 --> 00:24:13,027
ربما لأن أمّكِ قادمة؟
311
00:24:17,761 --> 00:24:21,160
تبدين أجمل عندما تكونين سعيدة.
312
00:25:58,395 --> 00:25:59,827
.ـ أبي
ـ أجل؟
313
00:25:59,895 --> 00:26:03,127
أليس من الأفضل زراعة الخضار الأمريكية؟
314
00:26:04,995 --> 00:26:10,894
كل عام يهاجر 30 ألف كوري
.(إلى (الولايات المتحدة
315
00:26:12,361 --> 00:26:15,760
- ألن يفتقدوا الطعام الكوري؟
ـ نعم!
316
00:26:16,628 --> 00:26:19,894
إذًا، كيف ستكون مزرعة
كورية مثل مزرعتنا؟
317
00:26:20,695 --> 00:26:23,560
ـ ستكون رائعة، صحيح؟
.ـ أجل
318
00:26:39,528 --> 00:26:41,794
أأنت خجول؟
319
00:26:43,295 --> 00:26:46,127
لِمَ لا تريد قدوم جدّتك؟
320
00:26:49,995 --> 00:26:53,127
إنه ليس شمع الأذن، إنها مجرّد قذارة.
321
00:27:02,395 --> 00:27:03,427
.(ديفيد)
322
00:27:04,995 --> 00:27:07,727
لقد مات جدّك أثناء الحرب.
323
00:27:07,728 --> 00:27:10,960
تعرف ماذا يعني ذلك، صحيح؟
324
00:27:10,961 --> 00:27:15,127
لهذا السّبب، أمّك ليس
لديها إخوة أو أخوات.
325
00:27:15,128 --> 00:27:16,727
هل تفهم؟
326
00:27:17,295 --> 00:27:20,127
.إننا العائلة الوحيدة المتبقّية لدى جدّتك
327
00:27:20,128 --> 00:27:23,060
ألا يمكنها القدوم للعيش معنا؟
328
00:27:24,861 --> 00:27:27,494
لا تلمس هذا.
.أجبني
329
00:27:27,495 --> 00:27:30,727
أنتما تتشاجران بسبب جدّتي.
330
00:27:32,928 --> 00:27:35,160
إذا جاءت جدّتك...
331
00:27:35,161 --> 00:27:38,527
هل سيتشاجر والدك ووالدتك؟
332
00:27:41,695 --> 00:27:45,394
يا للروعة! طفلاي رائعان!
333
00:27:45,395 --> 00:27:47,894
قفا بالقرب من بعضكما.
334
00:27:47,895 --> 00:27:49,160
جيّد!
335
00:27:49,495 --> 00:27:51,994
واحد، اثنان... ابتسما!
336
00:27:54,928 --> 00:27:56,627
لقد وصلت جدّتكما.
337
00:27:58,995 --> 00:28:00,194
إنّك جميل!
338
00:28:00,195 --> 00:28:01,894
لقد وصلت جدّتكما.
339
00:28:03,695 --> 00:28:05,460
مرحبًا يا جدّتي!
340
00:28:05,995 --> 00:28:09,594
أهذه (آن)؟
إنها امرأة حقًا!
341
00:28:09,728 --> 00:28:10,827
.(ديفيد)
342
00:28:11,228 --> 00:28:13,227
(ديفيد)، قل مرحبًا لجدّتك.
343
00:28:13,595 --> 00:28:15,427
ـ ما الأمر؟
.(ـ (ديفيد
344
00:28:15,595 --> 00:28:17,860
تختبئ خلف تنّورة والدتك؟
345
00:28:17,861 --> 00:28:20,827
أظهر نفسك، هذا محرج.
346
00:28:21,261 --> 00:28:22,594
أمّي.
347
00:28:24,628 --> 00:28:26,660
لقد جئتِ إلى هنا أخيرًا.
348
00:28:27,061 --> 00:28:29,294
هل اشتقت إليّ كثيرًا؟
349
00:28:29,495 --> 00:28:32,027
إنّي اشتقت إليك أيضًا.
350
00:28:33,995 --> 00:28:37,527
لا بدّ أن السفر كل هذه المسافة
.إلى هنا كان شاقًا
351
00:28:41,228 --> 00:28:42,527
خُذي.
352
00:28:43,928 --> 00:28:45,894
مسحوق فلفل!
353
00:28:46,595 --> 00:28:47,794
يا إلهي.
354
00:28:48,695 --> 00:28:50,860
من الصّعب الوصول إلى هنا.
355
00:28:50,861 --> 00:28:53,760
إننا سافرنا 8 ساعات إلى (دالاس) حتى.
356
00:28:53,761 --> 00:28:55,694
لم يكن ذلك جيّدًا.
357
00:28:57,861 --> 00:29:00,427
هل أحضرت الأنشوفة أيضًا؟
358
00:29:01,861 --> 00:29:03,560
أنتِ تبكين مجددًا؟
359
00:29:03,561 --> 00:29:05,560
بسبب الأنشوفة؟
360
00:29:10,528 --> 00:29:14,860
آسفة أن عليك رؤية كيف هي حياتنا الآن.
361
00:29:15,328 --> 00:29:18,227
لماذا؟
لأن المنزل فيه عجلات؟
362
00:29:18,228 --> 00:29:20,260
هذا جميل!
363
00:29:22,361 --> 00:29:23,727
تمهّلي.
364
00:29:24,561 --> 00:29:25,760
أيضًا...
365
00:29:27,995 --> 00:29:29,360
هذا...
366
00:29:30,195 --> 00:29:33,827
هذا المال منّي، لذا خُذيه.
367
00:29:33,828 --> 00:29:35,794
لا يا أمّي. لا يمكنني.
368
00:29:36,761 --> 00:29:37,827
خُذيه!
369
00:29:37,828 --> 00:29:39,327
لا أمّي. لا!
370
00:29:39,328 --> 00:29:41,160
.أنا مَن يجب أن أعطيك مالاً
371
00:29:41,161 --> 00:29:42,994
انّي أعمل الآن!
372
00:29:43,261 --> 00:29:44,894
فقط احتفظي به.
373
00:29:48,261 --> 00:29:49,461
(ديفيد)؟
374
00:29:50,761 --> 00:29:53,994
هل سيُلقي التحيّة على جدّته؟
375
00:29:53,994 --> 00:29:55,432
(ديفيد)، تعال.
376
00:29:56,061 --> 00:29:58,827
أهذا الذي يشبهني؟
377
00:30:02,095 --> 00:30:04,894
هل تشعر بالفضول؟
378
00:30:08,295 --> 00:30:09,327
ماذا؟
379
00:30:09,795 --> 00:30:11,594
قلها بصوتٍ أعلى.
380
00:30:13,795 --> 00:30:16,027
إنها لا تشبه جدّتها؟
381
00:30:16,028 --> 00:30:18,094
حقًا؟
382
00:30:18,095 --> 00:30:20,294
يا له من فتًى طيّب!
383
00:30:20,295 --> 00:30:23,260
سأعطيك هديّةً مقابل هذه المجاملة!
384
00:30:23,261 --> 00:30:24,360
لنرَ.
385
00:30:24,661 --> 00:30:25,794
خُذ.
386
00:30:26,695 --> 00:30:29,060
إنّكِ تعطين لعبة الورق لطفل عمره 7 أعوام؟
387
00:30:29,061 --> 00:30:32,360
!لكي يتعلّم عليها حتى يهزم الأوغاد الآخرين
388
00:30:34,228 --> 00:30:35,227
لا تريدها؟
389
00:30:35,695 --> 00:30:38,727
إذًا، سأعطيك شيئًا آخر!
390
00:30:40,728 --> 00:30:42,027
إنه كستناء!
391
00:30:42,028 --> 00:30:44,460
إنها تبدو لذيذة! هيّا، خُذها.
392
00:30:44,861 --> 00:30:47,094
لم يأكل هذه الفاكهة من قبل.
393
00:30:47,095 --> 00:30:48,127
حقًا؟
394
00:30:48,195 --> 00:30:49,727
تمهّل لحظةً واحدة.
395
00:30:50,228 --> 00:30:52,760
ليس عليكِ فعل هذا لأجله.
396
00:30:52,761 --> 00:30:56,494
فقط للتأكّد من أنها لن تصبح
.صلبةً أثناء السفر
397
00:30:58,728 --> 00:31:00,060
خُذ، كُلها!
398
00:31:00,061 --> 00:31:01,360
خُذها يا (ديفيد).
399
00:31:01,361 --> 00:31:03,860
- خُذها. خُذها.
- كُلها. كُلها.
400
00:31:03,861 --> 00:31:05,727
.ـ خُذها
.ـ إنه فتًى مطيع، كُلها
401
00:31:05,728 --> 00:31:07,127
قل شكرًا.
402
00:31:07,127 --> 00:31:09,230
شكرًا يا جدّتي.
403
00:31:11,495 --> 00:31:15,160
سمعت أن الأطفال الأمريكيّين
لا يحبّون مشاركة غرفهم.
404
00:31:15,161 --> 00:31:18,394
إنه ليس كذلك.
.إنه طفل كوري
405
00:31:54,724 --> 00:31:56,061
أنت...
406
00:31:57,896 --> 00:32:00,424
.يجب عليك أن تفعل شيئًا هنا
407
00:32:00,669 --> 00:32:01,702
أنت...
408
00:32:01,726 --> 00:32:02,983
ماذا؟
409
00:32:03,007 --> 00:32:05,394
هل تعرف ما هو "طرد الأرواح الشرّيرة"؟
410
00:32:07,261 --> 00:32:08,746
أجل.
411
00:32:09,195 --> 00:32:11,660
لا، لا حاجة.
412
00:32:12,938 --> 00:32:14,293
أنت تعلم أن
413
00:32:15,161 --> 00:32:17,051
ما يحدث هنا...
414
00:32:18,041 --> 00:32:20,064
ليس جيّدًا.
415
00:32:20,914 --> 00:32:22,954
شيء كهذا..
416
00:32:25,567 --> 00:32:27,121
ليس جيّدًا.
417
00:32:27,476 --> 00:32:28,530
ارحل!
418
00:32:29,576 --> 00:32:31,130
ارحل!
419
00:32:32,025 --> 00:32:33,807
ارحل باسم (يسوع)!
420
00:32:33,831 --> 00:32:35,142
ارحل!
421
00:32:42,563 --> 00:32:44,344
.حسنًا
422
00:32:44,368 --> 00:32:47,328
.الآن، كل شيءٍ سينمو
423
00:32:49,835 --> 00:32:51,584
،كيف وضعتهم قرب بعضهم
424
00:32:51,608 --> 00:32:53,732
.أنت لم ترد وضعهم على مقربة هكذا
425
00:32:53,756 --> 00:32:57,459
.يجب أن تباعد بينهم هكذا
426
00:32:57,483 --> 00:32:59,307
.لا
427
00:32:59,332 --> 00:33:02,146
هل تلك صحيحة؟ -
.أجل، تلك صحيحة -
428
00:33:02,170 --> 00:33:04,585
...خلاف هذه، لن تنمو
قصيرون جدًا
429
00:33:04,609 --> 00:33:06,847
.وطولهم لن يزداد
430
00:33:07,012 --> 00:33:09,260
.لا
.من هنا، إلى هنا
431
00:33:09,295 --> 00:33:10,875
...اُصمت يا رجل
432
00:33:10,994 --> 00:33:13,297
.(نحن نزرع بطريقة (آركنسا
433
00:33:13,321 --> 00:33:14,885
أوتعلم؟
434
00:33:14,988 --> 00:33:17,141
.ستفرح
435
00:33:17,452 --> 00:33:19,084
.أؤكّد لك
436
00:33:21,627 --> 00:33:23,042
.ستفرح
437
00:33:32,206 --> 00:33:33,509
...لا أريد
438
00:33:33,596 --> 00:33:36,554
.لا، لا، لا. أبعدها عنّي بحق الربّ
439
00:33:36,630 --> 00:33:39,209
.بحق الربّ، أبعدها عنّي
440
00:33:39,625 --> 00:33:42,846
.أنت رجل مجنون... أنت مجنون
441
00:33:42,870 --> 00:33:45,952
...فقط لا تقرّب السيجارة منّي -
.حسنًا، هيّا بنا -
442
00:33:46,471 --> 00:33:48,511
.هيّا، لنبلّل هذه التربة
443
00:33:50,490 --> 00:33:52,341
مستعد؟ -
.أجل -
444
00:33:52,365 --> 00:33:54,475
.عجبًا
445
00:33:59,617 --> 00:34:01,752
.هذه مياه سريعة
446
00:34:04,461 --> 00:34:07,727
ماذا بداخله؟ -
.أيّما يطيب لك -
447
00:34:08,461 --> 00:34:11,960
.بها كل شيءٍ حتى قرون الغزال
448
00:34:12,195 --> 00:34:14,860
.لا بدّ من أنّك قد أنفقت الكثير
449
00:34:22,061 --> 00:34:23,860
.ديفيد)، إنّك محظوظ للغاية)
450
00:34:25,495 --> 00:34:28,494
أهذا كافٍ؟ -
.إنه أكثر من كافٍ -
451
00:34:34,628 --> 00:34:36,194
.جيّد
452
00:34:37,027 --> 00:34:38,160
.تفضّل
453
00:34:38,527 --> 00:34:40,494
.جرّب القليل -
.لا أريد -
454
00:34:40,495 --> 00:34:43,794
.(اشربه، جدّتك أحضرته من (كوريا
455
00:34:44,561 --> 00:34:46,960
.هكذا وحسب
456
00:34:47,295 --> 00:34:51,127
.لا أريده -
.إنه باهض الثمن، اشربه كلّه -
457
00:34:53,361 --> 00:34:56,026
!جيّد! إنّك فتًى مطيع
458
00:34:56,495 --> 00:34:58,994
.جدّتي -
نعم؟ -
459
00:34:59,761 --> 00:35:03,960
.في المستقبل، إيّاك وإحضار هذا مجددًا
460
00:35:03,960 --> 00:35:05,366
.(توقف يا (ديفيد
461
00:35:05,366 --> 00:35:07,994
.ستشرب كوبًا يوميًا
462
00:35:08,561 --> 00:35:10,194
.أحسنت
463
00:35:10,385 --> 00:35:11,769
.عد
464
00:35:11,793 --> 00:35:13,206
...(ديفيد)
465
00:35:13,230 --> 00:35:17,035
!عد إلى غرفتك، توقف -
.(ديفيد)، (ديفيد) -
466
00:35:17,059 --> 00:35:19,828
.(اذهب إلى غرفتك يا (ديفيد
467
00:35:20,292 --> 00:35:24,410
.تعمّ رائحة (كوريا) المكان -
!لم تذهبي إلى (كوريا) قط -
468
00:35:24,434 --> 00:35:28,188
.رائحة جدّتي كورية -
...(ديفيد) -
469
00:35:28,961 --> 00:35:30,127
.أنتما
470
00:35:30,128 --> 00:35:32,760
ماذا؟
رائحة الجدّة؟
471
00:35:32,761 --> 00:35:35,094
.اذهب واجلب العصا
472
00:35:35,628 --> 00:35:36,860
لا؟
473
00:35:36,861 --> 00:35:39,627
.إذًا، أحسن التصرّف أمام الجدّة
474
00:35:40,095 --> 00:35:42,194
.اذهبي للسرير، الآن
475
00:35:48,328 --> 00:35:49,894
.اذهبي للسرير
476
00:36:16,861 --> 00:36:19,027
ماذا تعدّين؟
477
00:36:19,528 --> 00:36:21,160
."باستا"
478
00:36:40,995 --> 00:36:44,727
.تبدو جيّدة المذاق
هل للجدّة أن تجرّب القليل؟
479
00:36:51,069 --> 00:36:52,945
.أريد منه
480
00:36:52,969 --> 00:36:54,969
.لا، إنه لي فقط
481
00:36:54,993 --> 00:36:57,012
.هذا هنا لك
482
00:37:02,061 --> 00:37:03,327
ما هذا؟
483
00:37:03,328 --> 00:37:05,660
.إنه ماء من الجبال
484
00:37:05,661 --> 00:37:08,527
.يقول أبي إنه جيّد لصحّتك
485
00:37:09,261 --> 00:37:12,494
.إذًا، سأجرّب بعضًا منه
486
00:37:14,928 --> 00:37:16,294
جدّتي؟
487
00:37:16,295 --> 00:37:17,027
نعم؟
488
00:37:17,028 --> 00:37:18,760
ألا يمكنك الطبخ؟
489
00:37:18,761 --> 00:37:20,560
.نعم، لا أستطيع
490
00:37:21,461 --> 00:37:23,427
هل يمكنكِ أن تخبزي الكعك؟
491
00:37:23,428 --> 00:37:24,427
.لا
492
00:37:24,861 --> 00:37:26,660
هل يمكنكِ أن تخبزهم؟
493
00:37:26,995 --> 00:37:29,927
ما الذي تستطيعين فعله إذًا؟
494
00:37:32,195 --> 00:37:33,527
!لسوء حظك
495
00:37:33,528 --> 00:37:34,994
!كلّها لي الآن
496
00:37:35,195 --> 00:37:36,927
.ابتعد عن طريقي أيّها وغد
497
00:37:36,928 --> 00:37:38,194
.شاهد وتعلّم
498
00:37:39,128 --> 00:37:40,094
.تبًا
499
00:37:40,095 --> 00:37:41,160
...انتظر
500
00:37:41,161 --> 00:37:42,394
!صحيح
501
00:37:42,395 --> 00:37:43,727
!(الآن، (آن
502
00:37:43,728 --> 00:37:45,494
!واصلا اللّعب، واصلا اللّعب
503
00:37:45,495 --> 00:37:46,294
!أسرع
504
00:37:48,595 --> 00:37:49,927
!ضربة قاضية لكما
505
00:37:52,328 --> 00:37:53,194
.تبًا
506
00:37:53,661 --> 00:37:54,794
.حسنًا، مهلاً
507
00:37:54,795 --> 00:37:56,394
.لنرَ
508
00:37:56,861 --> 00:37:58,060
!وغد
509
00:38:03,095 --> 00:38:06,160
لِمَ لم يبدأ أيّ شخصٍ بكنيسة كورية هنا؟
510
00:38:07,295 --> 00:38:10,027
ابدأ كنيسةً مع 15 كوريًا؟
511
00:38:10,028 --> 00:38:14,294
.يمكن للأمر أن يكون لطيفًا
.يمكن للأطفال الكوريّين اللّعب معًا
512
00:38:14,595 --> 00:38:16,694
...الكوريّون في الأرجاء
513
00:38:17,061 --> 00:38:20,194
.غادروا المدن لسبب ما
514
00:38:21,461 --> 00:38:24,560
.للفرار من الكنيسة الكورية
515
00:38:35,248 --> 00:38:37,311
.لعلمك، إنها لا تستطيع القراءة حتى
516
00:38:37,335 --> 00:38:40,096
.لا تبدو كجدّةٍ فعلاً
517
00:38:41,913 --> 00:38:44,184
هل تحبّ الجدّة؟
518
00:38:45,132 --> 00:38:46,676
.شكرًا
519
00:39:06,061 --> 00:39:08,494
.لم يجدر بنا الذهاب بعيدًا هكذا
520
00:39:08,494 --> 00:39:09,660
.(ديفيد)
521
00:39:09,660 --> 00:39:12,360
.لا بأس! أبعد قليلاً وحسب
522
00:39:16,128 --> 00:39:19,394
.حتمًا إن هذا مكان عظيم
523
00:39:21,461 --> 00:39:22,827
.جدّتي
524
00:39:22,828 --> 00:39:26,627
.لا ينبغي أن نكون هنا خوفًا من الأفاعي
525
00:39:27,828 --> 00:39:31,527
هل تعرف حتى ما هي "ميناري"؟
526
00:39:31,528 --> 00:39:34,027
.ما أغباكما أيّها الأمريكيّان
527
00:39:34,428 --> 00:39:37,960
.(أحضرت بعض بذور "ميناري" من (كوريا
528
00:39:38,995 --> 00:39:42,527
.يمكننا زرعهم هناك بالضّبط
529
00:39:43,077 --> 00:39:44,336
.سأنزل
530
00:39:44,360 --> 00:39:45,934
!(ديفيد)
531
00:39:51,995 --> 00:39:54,330
.سينمو "الميناري" جيّدًا هنا
532
00:39:54,330 --> 00:39:56,930
!ديفيد)، اصعد هنا حالاً)
533
00:39:57,667 --> 00:39:59,289
.سأخبر أمّي
534
00:40:01,795 --> 00:40:03,927
!توقفي يا جدّتي
535
00:40:04,128 --> 00:40:05,360
.حسنًا
536
00:40:11,561 --> 00:40:14,460
.يبدو جيّد المذاق
.(كُل يا (ديفيد
537
00:40:14,828 --> 00:40:16,194
.(أنت أيضًا يا (آن
538
00:40:18,528 --> 00:40:20,794
."يجب أن نزرع بعض "الميناري
539
00:40:20,795 --> 00:40:24,227
.ستنمو جيّدًا عند الجدول
540
00:40:24,761 --> 00:40:26,727
.سأفكّر في هذا
541
00:40:26,961 --> 00:40:30,660
وما الذي ستفكّر فيه؟
.سأزرع وحسب
542
00:40:30,661 --> 00:40:33,794
.أمّي، جرّبي هذا
543
00:40:33,795 --> 00:40:38,527
.يا (ديفيد)، اجلب مياه الجبل تلك
544
00:40:38,961 --> 00:40:40,227
.هكذا
545
00:40:40,227 --> 00:40:41,411
.فتًى مطيع
546
00:40:41,789 --> 00:40:43,247
.فتًى مطيع
547
00:40:47,528 --> 00:40:50,327
.أنتما لطالما أحببتما هذه الأغنية
548
00:40:50,828 --> 00:40:52,427
هذه الأغنية؟
549
00:40:53,495 --> 00:40:54,760
!أجل
550
00:40:54,761 --> 00:40:58,627
،كلّما جعل أحد ما والديك يغنّيان
551
00:40:58,628 --> 00:41:02,194
ستنزل عليهما كل مشاعر الحبّ
.أثناء غنائهما لهذه الأغنية
552
00:41:05,228 --> 00:41:07,227
حقًا؟
553
00:41:07,228 --> 00:41:11,094
.لقد أتيا إلى (أمريكا) ونسيا كل شيء
554
00:41:19,495 --> 00:41:25,727
."أحبّك يا عزيزي"
555
00:41:25,728 --> 00:41:30,660
."بصدق، أحبّك"
556
00:41:31,928 --> 00:41:36,160
."...بصدق"
557
00:41:36,161 --> 00:41:41,260
."أحبّك"
558
00:41:46,928 --> 00:41:50,394
.ديفيد)، لنصلّ)
559
00:41:52,495 --> 00:41:56,927
سمعت أمّك قصّةً عن بعض
...(الأطفال في (كوريا
560
00:41:56,928 --> 00:42:00,560
.صلّوا لرؤية الجنّة قبل النوم
561
00:42:00,561 --> 00:42:03,194
.واستجاب الربّ لصلواتهم
562
00:42:03,195 --> 00:42:07,260
.أحد الأطفال كان ذا قلب ضعيف مثلك
563
00:42:07,261 --> 00:42:11,094
!عندما استيقظ شُفي
564
00:42:11,095 --> 00:42:15,927
لِمَ لا تصلّي لترى الجنّة أيضًا؟
565
00:42:15,928 --> 00:42:20,627
.أنتِ، صلّ يا أمّي
.أنت، شاهد الجنّة
566
00:42:20,628 --> 00:42:22,760
.أمّك لا أستطيع
567
00:42:22,760 --> 00:42:24,973
.إنها هبة للأطفال فقط
568
00:42:25,306 --> 00:42:27,770
هل تريد أن تجرّب؟
569
00:42:28,661 --> 00:42:30,027
!مهلاً
570
00:42:30,028 --> 00:42:33,927
.أنتِ تجعلين الطفل يمارس كل أنواع الهراء
571
00:42:34,461 --> 00:42:36,460
!لقد أرعبتني
572
00:42:38,895 --> 00:42:40,760
.حسنًا
573
00:42:56,528 --> 00:42:58,194
.(مونيكا)
574
00:42:58,628 --> 00:43:03,460
.التدرّب عليهم لا طائل من ورائه
.إنها قديمة جدًا
575
00:43:08,895 --> 00:43:12,394
.(أنت سريعة بما يكفي لـ (أركنسا
576
00:43:12,661 --> 00:43:16,194
.لا تتكلّم معي إن لم يكن قولك ذا نفع
577
00:43:40,661 --> 00:43:43,960
.لا بدّ من أنّكِ وحيدة هنا من دون أصدقاء
578
00:43:47,128 --> 00:43:52,594
.حتى مع وجود أمّكِ، فالأمر مختلف
579
00:43:54,028 --> 00:43:57,327
لِمَ تقول هذا فجأةً؟
580
00:43:58,161 --> 00:44:02,327
.خلت أنه يمكننا الذهاب إلى الكنيسة
581
00:44:15,285 --> 00:44:16,743
.(ديفيد)
582
00:44:16,743 --> 00:44:19,460
لا تخفها، تمام؟
583
00:44:20,861 --> 00:44:24,660
.لا بدّ أن هناك شيئًا ما قد تحطم هناك
584
00:44:24,661 --> 00:44:27,894
ما اسم الشيء خاصّته بالإنجليزية؟
585
00:44:27,895 --> 00:44:29,460
."قضيب"
586
00:44:30,085 --> 00:44:31,512
.قضيب
587
00:44:32,928 --> 00:44:34,427
...أمّي
588
00:44:34,428 --> 00:44:40,560
،أحيانًا أحلم أنّي أتبوّل في الحمّام
589
00:44:40,561 --> 00:44:43,694
!لكنّي أستيقظ وأرى أنّي قد تبوّلت في السرير
590
00:44:44,961 --> 00:44:47,860
،إذًا، اسأل نفسك قبل أن تتبوّل
591
00:44:47,860 --> 00:44:50,956
أهذا حلم؟
أهذا حلم؟
592
00:44:50,948 --> 00:44:53,994
!ثم اقرص نفسك هكذا
593
00:44:53,988 --> 00:44:55,019
اتفقنا؟
594
00:44:57,741 --> 00:44:59,227
.قضيبك مكسور
595
00:44:59,251 --> 00:45:01,066
.قضيبك مكسور
596
00:45:01,066 --> 00:45:01,660
!أمّي
597
00:45:01,658 --> 00:45:04,801
."ليس اسمه قضيبًا، بل اسمه "دينغ دونغ
598
00:45:05,108 --> 00:45:06,378
ماذا؟
599
00:45:08,951 --> 00:45:10,472
."دينغ دونغ"
600
00:45:52,977 --> 00:45:55,984
.يا له من يوم رائع أن تكون في بيت الربّ
601
00:45:56,008 --> 00:45:58,468
،إذًا، أنت هنا معنا للمرّة الأولى
602
00:45:58,492 --> 00:46:00,372
.رجاءً، قف
603
00:46:02,094 --> 00:46:04,927
.لا تخجلوا، قفوا جميعًا
604
00:46:07,061 --> 00:46:08,594
...أمّاه
605
00:46:10,649 --> 00:46:12,614
.ما أجمل هذه العائلة
606
00:46:12,686 --> 00:46:14,808
.يُسعدني وجودكم هنا
607
00:46:15,819 --> 00:46:16,835
...أجل
608
00:46:16,859 --> 00:46:18,909
.الآن اجلسوا، شكرًا لكم
609
00:46:23,569 --> 00:46:25,562
.مرحبًا -
.(أنا (مونيكا -
610
00:46:25,586 --> 00:46:27,109
منذ متى وأنت في المدينة؟
611
00:46:27,133 --> 00:46:28,673
...أنا -
أين كنتِ تختبئين؟ -
612
00:46:28,697 --> 00:46:30,985
.أعتذر، لغتي الإنجليزية ليست جيّدة
613
00:46:31,009 --> 00:46:32,471
.لا بأس، سنعلّمك الإنجليزية
614
00:46:32,495 --> 00:46:34,338
.أنتِ لطيفة للغاية
615
00:46:34,362 --> 00:46:35,772
!شكرًا
616
00:46:36,931 --> 00:46:38,963
حسنًا، شكرًا -
.حسنًا -
617
00:46:38,987 --> 00:46:40,717
.لطيفة جدًا
618
00:46:41,428 --> 00:46:43,860
...هناك آخر
619
00:46:43,861 --> 00:46:47,460
!بدين! ذاك الرجل بدين جدًا
620
00:46:47,461 --> 00:46:48,894
!اُنظري إليه
621
00:46:51,641 --> 00:46:52,874
.مرحبًا
622
00:46:52,898 --> 00:46:56,270
هلاّ أوقفتني حينما أقول كلمةً من لغتك؟
623
00:46:57,195 --> 00:46:58,489
.بالطبع
624
00:47:09,510 --> 00:47:11,908
لِمَ وجهك مسطّح جدًا؟
625
00:47:11,932 --> 00:47:13,991
.ليس كذلك
626
00:47:16,080 --> 00:47:17,683
.(اسمي (جون
627
00:47:17,707 --> 00:47:19,530
ما اسمك؟
628
00:47:20,185 --> 00:47:21,741
.(ديفيد)
629
00:47:21,765 --> 00:47:23,544
.(سُررت بمعرفتك يا (ديفيد
630
00:47:26,540 --> 00:47:27,799
!(يا (ديفيد
631
00:47:32,785 --> 00:47:33,964
."كومو"
632
00:47:33,988 --> 00:47:36,687
.تعني "عمّة" باللغة الكورية
633
00:47:37,152 --> 00:47:39,673
.هذا أنيق جدًا
634
00:47:47,595 --> 00:47:50,027
هل يمكنني النوم في بيته؟
635
00:47:50,028 --> 00:47:52,394
.عليك أن تنام في بيتنا مع جدّتك
636
00:47:52,600 --> 00:47:54,722
.لكنّي لا أحبّ الجدّة
637
00:47:55,328 --> 00:47:56,627
.لا تقل ذلك
638
00:47:57,710 --> 00:47:59,242
لا؟
639
00:47:59,266 --> 00:48:01,242
لِمَ لا يمكنك؟
640
00:48:01,266 --> 00:48:02,597
لِمَ؟
641
00:48:03,991 --> 00:48:07,347
.دينغ دونغ" مكسور"
.الـ "دينغ دونغ" مكسور
642
00:48:15,295 --> 00:48:18,660
.لنعمل أيام الأحد
643
00:48:19,595 --> 00:48:23,994
إذًا، لِمَ أعطيت الكثير من المال؟
644
00:48:44,561 --> 00:48:46,460
هل ذلك (بول)؟
645
00:48:51,600 --> 00:48:52,766
بول)؟)
646
00:48:52,790 --> 00:48:54,614
ماذا تفعل؟
647
00:48:55,750 --> 00:48:57,007
...إنه
648
00:48:57,031 --> 00:48:58,563
.إنه يوم الأحد
649
00:48:58,587 --> 00:49:00,434
.إنها كنيستي
650
00:49:01,359 --> 00:49:04,614
هل تحتاج لتوصيلة؟
651
00:49:05,312 --> 00:49:07,169
.لا، عليّ إنهاء هذا
652
00:49:07,679 --> 00:49:09,715
.سأراك يوم الإثنين
653
00:49:23,606 --> 00:49:25,314
.(أراك لاحقًا يا (بول
654
00:49:28,195 --> 00:49:29,594
ماذا؟
655
00:49:29,595 --> 00:49:32,527
أنت تحبّين (يسوع) أيضًا؟
656
00:49:40,395 --> 00:49:43,360
!اُنظروا إلى تلك العضلات
657
00:49:46,695 --> 00:49:50,327
.يا إلهي! ذلك مثير للإعجاب
658
00:49:51,995 --> 00:49:55,560
.جدّتي، لست جدّةً حقيقية
659
00:49:55,995 --> 00:49:57,527
كيف تكون الجدّة الحقيقية؟
660
00:49:57,528 --> 00:50:00,460
!إنها تخبز الكعك
!ولا تشتم
661
00:50:00,461 --> 00:50:02,594
!ولا ترتدي ملابس داخلية رجالية
662
00:50:02,595 --> 00:50:03,727
حقًا؟
663
00:50:04,395 --> 00:50:05,927
!لا تفعلي ذلك
664
00:50:06,395 --> 00:50:09,660
.اذهب وأحضر مياه الجبل
.دعنا نشرب ذلك
665
00:50:09,661 --> 00:50:11,594
.لا
666
00:50:11,595 --> 00:50:13,127
.اقترب
667
00:50:14,370 --> 00:50:17,184
.فتًى جميل، فتًى جميل
668
00:50:17,208 --> 00:50:20,367
...فتًى -
.أنا لست جميلاً، أنا ذو مظهر جيّد فقط -
669
00:50:24,261 --> 00:50:25,394
!يا إلهي
670
00:50:25,395 --> 00:50:27,927
.إنه يضربه مرارًا وتكرارًا
671
00:50:27,928 --> 00:50:30,460
!شخص ما يمكن أن يقتل
672
00:50:52,354 --> 00:50:55,570
أهذا حلم؟
أهذا حلم؟
673
00:51:07,716 --> 00:51:10,970
.فتًى مطيع، فتًى مطيع، فتًى مطيع
674
00:51:10,997 --> 00:51:13,627
.فتًى مطيع، فتًى مطيع
675
00:51:14,052 --> 00:51:15,760
.فتًى مطيع
676
00:51:29,895 --> 00:51:31,594
!أيّها الوغد الصغير
677
00:51:32,895 --> 00:51:35,194
!تعال هنا أيّها الوغد الصغير
678
00:52:11,661 --> 00:52:13,994
!ارفع يديك
679
00:52:16,428 --> 00:52:19,027
!باعدهما
680
00:52:30,595 --> 00:52:31,927
!هيّا
681
00:52:31,928 --> 00:52:33,394
.أبقهما مرفوعتين
682
00:52:34,995 --> 00:52:37,594
.ارفعهما باستقامة
683
00:52:41,261 --> 00:52:42,860
.كفى
684
00:52:42,861 --> 00:52:45,794
.الآن، اعتذر من جدّتك
685
00:52:46,928 --> 00:52:48,760
...أنا أعتذر
686
00:52:48,961 --> 00:52:51,527
هل تسمّي هذا اعتذارًا؟
687
00:52:51,528 --> 00:52:53,227
.اعتذر اعتذارًا لائقًا
688
00:52:53,228 --> 00:52:55,527
...إنها ليست جدّةً حقيقية حتى
689
00:52:55,727 --> 00:52:56,628
!(ديفيد)
690
00:52:56,861 --> 00:52:58,994
.لا بأس، لا بأس
691
00:52:58,995 --> 00:53:01,660
فقط افعلها مرّةً أخرى، حسنًا؟
692
00:53:01,661 --> 00:53:04,458
،سأحاول أن أكون جدّةً حقيقية
.من الآن فصاعدًا
693
00:53:04,466 --> 00:53:05,783
حسنًا؟
694
00:53:06,328 --> 00:53:08,227
.اذهب وأحضر العصا
695
00:53:08,328 --> 00:53:10,427
لِمَ ستضربه؟
696
00:53:10,828 --> 00:53:12,427
!أحضر العصا
697
00:53:21,261 --> 00:53:24,960
لِمَ ستضرب الفتى الجميل؟
698
00:53:24,961 --> 00:53:26,527
.إنه طفل وحسب
699
00:53:26,528 --> 00:53:28,594
مَن يهتم إذا شربت قليلاً من البول؟
700
00:53:28,595 --> 00:53:29,927
.كان ممتعًا
701
00:53:29,928 --> 00:53:31,427
!أمّاه
702
00:53:53,495 --> 00:53:55,827
.اذهب للخارج واجلب واحدةً جديدة
703
00:54:29,295 --> 00:54:31,694
.تصرّفاتي ستغدو أفضل
.تصرّفاتي ستغدو أفضل
704
00:54:31,695 --> 00:54:34,894
أمّاه، يكفيكِ سوءًا العيش
.في هذا المكان المهين
705
00:54:34,895 --> 00:54:36,760
لِمَ هذا المكان "مهين"؟
706
00:54:36,761 --> 00:54:39,960
.إنه مهين فحتى (ديفيد) فقدَ كل آدابه
707
00:54:39,961 --> 00:54:43,394
،كَون المدينة مسقط رأسك
.لا يجعلك أفضل من الآخرين
708
00:54:43,395 --> 00:54:46,594
!أنتما تتعاركان على أيّ شيء
709
00:54:55,761 --> 00:54:57,560
.لنرَ
710
00:55:00,895 --> 00:55:02,660
.يا إلهي
711
00:55:02,661 --> 00:55:04,527
!ما أذكاك يا فتى
712
00:55:04,528 --> 00:55:06,260
.أحسنت صنعًا
713
00:55:06,261 --> 00:55:07,460
.لقد فزت
714
00:55:07,928 --> 00:55:09,760
!أنت الفائز الحقيقي
715
00:56:41,907 --> 00:56:43,849
.(بول) -
.أجل -
716
00:56:45,086 --> 00:56:46,937
لِمَ هذا جاف للغاية؟
717
00:56:46,961 --> 00:56:48,872
.أجل، إنه جاف
718
00:56:48,961 --> 00:56:51,148
أهذا جاف هناك؟
719
00:56:51,172 --> 00:56:53,646
.أجل، تقريبًا كل شيءٍ جاف
720
00:57:01,485 --> 00:57:04,216
.هذه أيضًا، لا توجد مياه
721
00:57:04,360 --> 00:57:05,810
.لا توجد مياه
722
00:57:06,501 --> 00:57:08,802
.علينا تفحصّها بعناية
723
00:57:16,696 --> 00:57:18,896
إن كنت قاصدًا البئر
724
00:57:19,891 --> 00:57:21,709
.فلن تصل أبعد من ذلك
725
00:57:24,618 --> 00:57:26,923
،أتعلم؟ إذا كنت تريد أن تنظر إلى هذا
726
00:57:26,947 --> 00:57:31,099
.فيمكنك أن تجرّب مع هؤلاء الرجال
هل رأيت أحد هؤلاء الرجال؟
727
00:57:33,863 --> 00:57:36,249
.هناك، هناك
728
00:57:39,786 --> 00:57:42,268
.عليك إيجاد مياهٍ في مكانٍ ما
729
00:57:45,036 --> 00:57:48,696
.إذا لم تبلّل هذه التربة، فسنخسر المحصول
730
00:58:00,361 --> 00:58:01,694
.(مونيكا)
731
00:58:01,695 --> 00:58:04,160
هلاّ تساعدينني؟
732
00:58:06,361 --> 00:58:09,394
.حتمًا أنّي عملت بضراوة -
هل تؤلمك بشدّة؟ -
733
00:58:09,395 --> 00:58:11,827
.لا أستطيع رفع ذراعي أكثر من ذلك
734
00:58:20,661 --> 00:58:22,994
...أحتاج إلى غسل شعري
735
00:58:35,061 --> 00:58:37,960
العمل في الهواء الطلق
.يجعلني أشعر بالحياة
736
00:58:39,828 --> 00:58:43,194
لماذا دائمًا ما تقرصينني هكذا؟
737
00:58:45,228 --> 00:58:47,727
.نحن نخسر الكثير من الأموال
738
00:58:47,728 --> 00:58:49,860
.أنا قلقة
739
00:58:50,895 --> 00:58:53,460
.كل شيءٍ سيكون على ما يرام
740
00:59:01,095 --> 00:59:03,427
.سأهتم بأمرنا
741
00:59:04,161 --> 00:59:08,394
"القدوم إلى هذا "المكان المهين
.كان لمصلحة عائلتنا
742
00:59:10,261 --> 00:59:13,194
...وإذا فشلت المزرعة
743
00:59:13,195 --> 00:59:15,860
.فيمكنكِ أن تفعلي ما تريدين
744
00:59:16,695 --> 00:59:20,294
.يمكنكِ حتى الرحيل مع الأطفال
745
00:59:31,395 --> 00:59:33,960
.انحنِ للأمام
746
01:01:13,362 --> 01:01:15,437
.(السيّد (جيكوب يي
747
01:01:18,050 --> 01:01:20,984
هناك بعض الأشياء الجيّدة هنا
.(يا سيّد (جيكوب يي
748
01:01:21,620 --> 01:01:23,609
.جميل جدًا
749
01:01:24,253 --> 01:01:26,593
.(جميل جدًا يا سيّد (جيكوب يي
750
01:01:26,854 --> 01:01:30,078
.(أظن أنه من الأفضل إرسالها إلى (دالاس
751
01:01:30,503 --> 01:01:32,078
بول)؟) -
نعم؟ -
752
01:01:32,682 --> 01:01:34,413
.أحسنت صنعًا
753
01:01:38,458 --> 01:01:41,259
.حقًا، أحسنت صنعًا -
.أجل -
754
01:01:42,794 --> 01:01:44,462
.أحسنت صنعًا
755
01:01:45,872 --> 01:01:47,588
.أحسنت صنعًا
756
01:01:48,761 --> 01:01:51,477
.حسنًا... يكفي
757
01:02:12,895 --> 01:02:14,760
.مرحبًا يا سيّدي
758
01:02:17,195 --> 01:02:22,227
.نعم، الطلب جاهز
.سنرسله في نهاية هذا الأسبوع
759
01:02:31,128 --> 01:02:34,060
...لكنّنا بدأنا بالفعل
760
01:02:38,895 --> 01:02:40,360
.حسنًا
761
01:02:41,337 --> 01:02:42,998
.(بول)
762
01:02:43,806 --> 01:02:45,362
.هيّا -
ماذا؟ -
763
01:02:45,386 --> 01:02:47,147
.أرجعها -
764
01:02:47,415 --> 01:02:49,631
لماذا؟ -
.أرجعها -
765
01:02:51,687 --> 01:02:53,371
ماذا حدث؟
766
01:02:55,538 --> 01:02:58,035
.أرجعها. حسنًا
767
01:03:05,062 --> 01:03:07,340
من أين يحصلون على منتجاتهم؟
768
01:03:08,570 --> 01:03:10,160
.(كاليفورنيا)
769
01:03:11,890 --> 01:03:14,520
لقد غيّروها ببساطة، أليس كذلك؟
770
01:03:14,835 --> 01:03:16,285
أوتعلم؟
771
01:03:16,921 --> 01:03:19,277
(ما زال لدينا وقت يا (جيكوب
772
01:03:19,406 --> 01:03:21,547
.لكي نجد مكانًا آخر
773
01:03:21,571 --> 01:03:24,491
.على أمل ألاّ يتعفّن على الشاحنة
774
01:03:24,515 --> 01:03:28,313
.أناس كوريّون، مدينة كبيرة
.لا تثق بهم أبدًا
775
01:03:28,337 --> 01:03:30,815
...لننسَ أمر (دالاس) وحسب
776
01:03:30,839 --> 01:03:34,896
سننسى (دالاس) وسنذهب فقط إلى
.(مدينة (أوكلاهوما)، (ممفيس
777
01:03:34,977 --> 01:03:36,810
...لدينا
778
01:03:38,853 --> 01:03:40,975
.ما زلت أدفع مقابل الماء
779
01:03:41,470 --> 01:03:43,030
...حسنًا، إلى هناك
780
01:03:44,415 --> 01:03:46,385
.لا بأس، ستكون الأمور على ما يرام
781
01:03:46,409 --> 01:03:48,545
عليّ العودة إلى العمل، حسنًا؟
782
01:03:48,829 --> 01:03:49,845
.عليّ العودة إلى العمل
783
01:03:49,869 --> 01:03:51,756
.ستكون الأمور على ما يرام
784
01:04:18,361 --> 01:04:20,260
انتهيت؟
785
01:04:25,161 --> 01:04:27,627
.أحدهم يمكن أن يُقتَل
786
01:04:27,628 --> 01:04:28,694
...يا إلهي
787
01:04:28,694 --> 01:04:29,721
،)ديفيد)
788
01:04:29,951 --> 01:04:31,588
،)ديفيد)
789
01:04:32,357 --> 01:04:34,749
.ديفيد)، غيّر ملابسك، لقد حان وقت الرحيل)
790
01:04:34,773 --> 01:04:37,166
أين؟ -
.نزهة الكنيسة -
791
01:04:37,561 --> 01:04:41,327
.جدّتي أرجوك، ساعديه على التغيير
792
01:04:41,328 --> 01:04:44,427
مَن يهتم بما يرتديه ولد صغير؟
793
01:05:00,428 --> 01:05:02,660
.جدّتي، صنبور الماء لا يعمل
794
01:05:14,028 --> 01:05:16,694
ما زالت ذراعاك تؤلمانك؟ -
.أنا بخير -
795
01:05:19,728 --> 01:05:21,594
.دعكما من الأمر
796
01:05:21,861 --> 01:05:25,160
.إذا أُصيبوا، فسنتخلّص منهم
797
01:05:32,328 --> 01:05:35,294
!آن)! جدّتي)
798
01:05:36,595 --> 01:05:39,194
!آن)! جدّتي)
799
01:05:42,395 --> 01:05:44,427
ما الأمر؟
800
01:05:46,295 --> 01:05:47,727
!يا إلهي
801
01:05:47,728 --> 01:05:50,160
!بسرعة! أحضري منشفة
802
01:05:50,728 --> 01:05:53,460
!آن)، هيّا تحرّكي)
!أحضري منشفة
803
01:06:03,895 --> 01:06:05,994
.وصلت حافلة الكنيسة
804
01:06:05,995 --> 01:06:08,294
.(أنتِ اذهبي من دون (ديفيد
805
01:06:09,849 --> 01:06:12,479
.الأمر يتحسّن أكثر فأكثر
806
01:06:13,028 --> 01:06:14,960
.ها نحن أولاء
807
01:06:15,295 --> 01:06:17,360
أيّ درج هاجمك؟
808
01:06:19,295 --> 01:06:22,027
هل رفعت هذا الشيء الثقيل؟
809
01:06:22,028 --> 01:06:24,827
وأنت أعدته، كل ذلك بنفسك؟
810
01:06:25,128 --> 01:06:26,827
.يا إلهي
811
01:06:28,628 --> 01:06:30,960
.حسنًا. حاول الوقوف
812
01:06:31,428 --> 01:06:33,260
.ها نحن أولاء
813
01:06:33,261 --> 01:06:34,727
.جيّد
814
01:06:37,061 --> 01:06:38,927
.الآن، حاول المشي
815
01:06:40,028 --> 01:06:43,127
!يا إلهي
816
01:06:43,127 --> 01:06:45,918
!فتًى قويّ
817
01:06:46,312 --> 01:06:48,902
.فتًى قويّ
818
01:06:49,895 --> 01:06:50,994
ماذا؟
819
01:06:51,328 --> 01:06:54,127
ألم يقل أحد لك هذا؟
820
01:06:54,128 --> 01:06:55,527
.(ديفيد)
821
01:06:55,528 --> 01:06:58,060
.إنك فتًى قويّ
822
01:06:58,061 --> 01:07:01,694
!أنت أقوى فتًى رأته جدّتك على الإطلاق
823
01:07:04,528 --> 01:07:06,527
.جدّتي -
نعم؟ -
824
01:07:06,828 --> 01:07:09,327
كيف هو مذاق البول؟
825
01:07:09,895 --> 01:07:12,260
!أيّها الوغد
826
01:07:18,728 --> 01:07:21,594
.الطقس جميل
827
01:07:21,595 --> 01:07:25,160
!جدّتي
!يمكنك المشي أسرع من هذا
828
01:07:25,161 --> 01:07:27,260
حقًا؟
829
01:07:27,261 --> 01:07:31,627
.يا إلهي
.أنت قد تركض حتى
830
01:07:32,795 --> 01:07:36,094
أتفعل ذلك لأنه لا يتوجّب عليك الركض؟
831
01:07:36,361 --> 01:07:38,927
تريد الركض، أليس كذلك؟
832
01:07:40,528 --> 01:07:45,694
لِمَ لا نحاول الركض إلى تلك الشجرة سويًا؟
833
01:07:47,295 --> 01:07:50,194
.لا أعتقد ذلك
834
01:07:50,195 --> 01:07:52,160
.لا بأس، لا بأس
835
01:07:52,161 --> 01:07:54,227
.لنذهب وحسب
836
01:07:54,928 --> 01:07:57,394
.ببطء
837
01:08:00,128 --> 01:08:03,894
.لنذهب ببطء
838
01:08:11,195 --> 01:08:14,827
.بحذر، بحذر
839
01:08:16,228 --> 01:08:19,194
الميناري" تنمو بشكلٍ جيّد؟"
840
01:08:20,028 --> 01:08:26,360
"يا (ديفيد)، أنت لم تأكل "الميناري
من قبل، أليس كذلك؟
841
01:08:26,361 --> 01:08:29,726
.الميناري" هي الأفضل"
842
01:08:29,727 --> 01:08:33,627
.تنمو في كل مكانٍ مثل الحشائش
843
01:08:33,628 --> 01:08:36,827
.لذا، يمكن لأيّ شخصٍ أن يلتقطها ويأكلها
844
01:08:36,828 --> 01:08:42,627
يمكن لأيّ شخصٍ فقير أو غنيّ
.الاستمتاع بها والتمتع بصحّة جيّدة
845
01:08:42,628 --> 01:08:49,527
"يمكن وضع "الميناري" في "الكيمشي
.ووضعها في الحساء
846
01:08:49,528 --> 01:08:52,594
...يمكن أن تكون دواءً إذا كنت مريضًا
847
01:08:52,595 --> 01:08:56,860
!الميناري" رائعة، رائعة"
848
01:08:58,902 --> 01:09:06,388
♪ الميناري"، رائعة، رائعة" ♪
849
01:09:06,395 --> 01:09:07,927
!هذا صحيح
850
01:09:11,328 --> 01:09:13,660
هل هذه أغنية "ميناري"؟
851
01:09:15,227 --> 01:09:19,226
.الرياح تهبّ والـ "ميناري" تنحني
852
01:09:19,561 --> 01:09:22,726
!إنها تقول شكرًا جزيلاً
853
01:09:28,861 --> 01:09:31,427
.جدّتي! اُنظري إلى هناك
854
01:09:32,861 --> 01:09:35,894
!(توقف يا (ديفيد
!دعها وشأنها
855
01:09:35,895 --> 01:09:39,060
!قد تزحف وتختبئ
856
01:09:39,061 --> 01:09:40,726
.(ديفيد)
857
01:09:41,028 --> 01:09:44,860
.من الأفضل رؤيتها بدلاً من جعلها تختبئ
858
01:09:45,727 --> 01:09:49,927
.الأشياء التي تختبئ هي أكثر خطورةً ومخيفة
859
01:10:00,728 --> 01:10:04,127
لم يكن هناك ماء طوال اليوم؟ -
.أجل -
860
01:10:13,528 --> 01:10:16,627
.يجب التحقّق من الأنابيب
861
01:10:25,228 --> 01:10:27,660
.يعتقد أنّي لا أعرف
862
01:10:27,661 --> 01:10:32,327
.لا يمكننا توفير المزيد من المياه
.استخدمها كلّها في المحاصيل
863
01:10:32,328 --> 01:10:34,827
ماذا علينا أن نفعل؟
864
01:10:37,961 --> 01:10:41,227
أنا متأكّدة من أننا سنقترض
.أكثر من المصرف
865
01:10:44,228 --> 01:10:46,994
أبي، إلى أين أنت ذاهب؟
866
01:10:46,994 --> 01:10:49,146
.أريد المجيء أيضًا
867
01:10:49,595 --> 01:10:51,127
.كلا
868
01:10:51,128 --> 01:10:53,027
.اذهب للداخل
869
01:10:54,895 --> 01:10:56,227
.أمّي
870
01:10:56,861 --> 01:11:00,327
.سأعتني بعائلتنا
871
01:11:00,595 --> 01:11:02,894
.لا تُجهدي نفسكِ بالعمل
872
01:11:06,561 --> 01:11:09,794
إذن، من أين لكِ كل هذا الماء؟
873
01:11:10,895 --> 01:11:14,627
."أنا و(ديفيد) أخذناه من جدول "ميناري
874
01:11:14,628 --> 01:11:19,060
.ديفيد) أقوى ممّا تعتقدين، كما تعلمين)
875
01:11:19,061 --> 01:11:22,960
.لا يُفترض به القيام بأشياءٍ من هذا القبيل
876
01:11:24,561 --> 01:11:29,260
هل تتذكّرين ابن العمّ (دو وون)؟
.ذلك الطفل الغبيّ الكبير
877
01:11:29,261 --> 01:11:33,194
كان أكثر ضعفًا عندما كان
.(بنفس عمر (ديفيد
878
01:11:33,195 --> 01:11:35,460
.أنتِ لا تفهمين يا أمّي
879
01:11:35,461 --> 01:11:38,994
.إن التعرّض للأذى هو جزء من النمو
880
01:11:39,295 --> 01:11:41,827
.حتى الأطبّاء قلقون
881
01:11:42,128 --> 01:11:45,927
.يمكن أن يتوقف قلبه في أيّ لحظة
882
01:12:25,695 --> 01:12:27,494
ما الذي تفعله؟
883
01:12:29,928 --> 01:12:32,860
لِمَ لست نائمًا؟
ما الخطب؟
884
01:12:35,661 --> 01:12:44,027
قالت أمّي إنّي إذا صلّيت، فيمكنني
.رؤية الجنّة في منامي
885
01:12:45,128 --> 01:12:49,694
مثل هؤلاء الأطفال الذين
يصلّون لرؤية الجنّة؟
886
01:12:55,095 --> 01:12:56,994
أأنت خائف؟
887
01:13:02,795 --> 01:13:06,794
.كل شيءٍ على ما يرام
.ليس عليك الذهاب لرؤية الجنّة
888
01:13:06,795 --> 01:13:09,960
.قول مثل هذا الهراء لطفل
889
01:13:10,595 --> 01:13:14,227
.لكن... لقد صلّيت بالفعل
890
01:13:14,228 --> 01:13:17,427
.لقد طلبت رؤيتها بالفعل
891
01:13:17,428 --> 01:13:21,094
.لكن الآن، أنا لا أريد الذهاب
892
01:13:23,761 --> 01:13:27,627
...(إذًا، (ديفيد
893
01:13:29,495 --> 01:13:32,460
.صلّ هذه الصّلاة بالمقابل
894
01:13:33,437 --> 01:13:36,753
.يا إلهي، يا إلهي
895
01:13:37,128 --> 01:13:39,927
.كلا، شكرًا لكِ... أيّتها الجنّة
896
01:13:39,928 --> 01:13:43,160
لكن ماذا لو ذهبت للجحيم؟
897
01:13:43,928 --> 01:13:47,394
لِمَ أنت قلق بشان هذا بالفعل؟
898
01:13:50,028 --> 01:13:53,260
.أنا لا أريد الموت
899
01:13:55,628 --> 01:13:58,294
.(تعال هنا، (ديفيد
900
01:13:58,295 --> 01:14:00,260
...جدّتك لن
901
01:14:00,261 --> 01:14:04,560
.جدّتك لن تسمح لك بالموت
902
01:14:05,195 --> 01:14:06,360
مَن؟
903
01:14:06,361 --> 01:14:09,794
مَن يتجرّأ على إخافة حفيدي بهذا الشكل؟
904
01:14:09,795 --> 01:14:11,027
.لا تقلق
905
01:14:11,028 --> 01:14:13,460
.جدّتك لن تدعك تموت
906
01:14:13,461 --> 01:14:16,294
مَن يتجرّأ؟
907
01:14:16,728 --> 01:14:18,760
.ستكون بخير
908
01:14:18,761 --> 01:14:23,127
.ليس عليك رؤية الجنّة
909
01:14:31,642 --> 01:14:33,604
♪ .رائعة ♪
910
01:14:33,873 --> 01:14:35,497
♪ .رائعة ♪
911
01:14:36,269 --> 01:14:38,656
♪ ."الميناري" ♪
912
01:14:39,238 --> 01:14:41,235
♪ رائعة. ♪
913
01:14:41,651 --> 01:14:44,082
♪ .رائعة ♪
914
01:14:44,585 --> 01:14:46,938
♪ ."الميناري" ♪
915
01:14:47,031 --> 01:14:49,410
♪ ."الميناري" ♪
916
01:15:58,072 --> 01:15:59,669
ماذا؟
917
01:16:16,628 --> 01:16:18,427
.جدّتي
918
01:16:23,095 --> 01:16:24,927
جدّتي؟
919
01:16:25,561 --> 01:16:27,594
!جدّتي
920
01:16:28,061 --> 01:16:32,060
جدّتي، لِمَ بلّلتِ السرير؟
921
01:17:00,336 --> 01:17:02,281
لِمَ هي بهذا الشكل؟
922
01:17:02,305 --> 01:17:05,932
.سنتصل بأمّي من الكنيسة
.ارتدِ ملابسك
923
01:17:16,329 --> 01:17:18,898
.عندما يأتي (يسوع) مرّةً أخرى
924
01:17:19,435 --> 01:17:22,308
.يا له من يومٍ مجيّد سيكون
925
01:17:24,000 --> 01:17:27,083
لكن ماذا ستجيبون، عندما يسأل؟
926
01:17:27,107 --> 01:17:28,856
سأذهب لأتصل بأمّي، حسنًا؟ -
.حسنًا -
927
01:17:28,880 --> 01:17:30,779
لماذا (ريك) من العمل؟
928
01:17:30,803 --> 01:17:33,052
سو) من المصرف؟)
929
01:17:33,788 --> 01:17:36,635
لماذا (إيرل) من محل البقالة، ليسوا معنا؟
930
01:17:37,924 --> 01:17:42,551
لِمَ لم نعِظ هؤلاء الناس
الطيّبين ببشارة الخلاص؟
931
01:17:51,639 --> 01:17:53,168
.(ديفيد)
932
01:17:53,728 --> 01:17:57,694
.أمّي اصطحبت جدّتي إلى المستشفى
933
01:17:57,694 --> 01:18:00,155
متى ستعودان إلى المنزل؟
934
01:18:00,577 --> 01:18:02,461
.لا أعلم
935
01:18:11,013 --> 01:18:12,863
.هناك هو الرجل الذي يحمل الصليب
936
01:18:24,235 --> 01:18:25,937
هل تعتقد بأنه رآك؟
937
01:18:25,961 --> 01:18:28,546
.سمعت أن لديه مسامًا قذرة ويتغوّط في الدلو
938
01:18:28,570 --> 01:18:31,229
.لم يحصل على ماء حيث غادر
939
01:18:34,528 --> 01:18:36,394
هل كانت الكنيسة جيّدة؟
940
01:18:37,461 --> 01:18:38,527
.أجل
941
01:18:38,528 --> 01:18:41,294
لا يوجد ماء؟ -
.ليس بعد -
942
01:18:41,295 --> 01:18:42,794
...هذا ليس جيّدًا
943
01:18:42,795 --> 01:18:46,527
هل يمكننا الحصول على المزيد
من جدول الـ "ميناري"؟
944
01:18:47,228 --> 01:18:51,627
ابقوا مع أصدقائكم اللّيلة
.لكن كونوا حذرين
945
01:18:51,628 --> 01:18:53,194
.سنفعل
946
01:18:54,208 --> 01:18:55,972
كيف حال جدّتي؟
947
01:18:55,996 --> 01:18:57,874
.قالت أمّي إنه يمكننا البقاء مع الأصدقاء
948
01:18:57,898 --> 01:18:59,419
حقًا؟
949
01:19:01,170 --> 01:19:03,448
.صديقة أمّي تحتفظ بهذا هنا
950
01:19:03,472 --> 01:19:05,695
.إنهم لا يمانعون
951
01:19:16,406 --> 01:19:18,385
هل تود تجربة البعض؟
952
01:19:20,067 --> 01:19:21,936
هل يؤلم؟
953
01:19:22,272 --> 01:19:24,529
.ضعه بهذا الشكل
954
01:19:32,996 --> 01:19:34,799
.يؤلم فقط إذا أكلته
955
01:19:34,823 --> 01:19:37,074
.لا تأكله أيّها الغبيّ
956
01:19:40,360 --> 01:19:42,133
!أنا راعي بقر
957
01:19:50,360 --> 01:19:52,565
.لن تحصل على النقاط بهذه الطريقة
958
01:19:52,615 --> 01:19:53,866
.بطاقة غير مرغوب فيها
959
01:19:53,928 --> 01:19:55,908
.ستحصل على المزيد من المال
960
01:19:56,348 --> 01:19:58,866
هذه؟ -
.أجل -
961
01:20:00,895 --> 01:20:03,194
!ابتعد عن طريقي أيّها الوغد
962
01:20:03,194 --> 01:20:05,007
.هذه لعبة عظيمة
963
01:20:05,031 --> 01:20:06,793
.أجل
964
01:20:52,617 --> 01:20:54,978
.حسنًا يا فتية الإفطار
965
01:20:59,376 --> 01:21:02,034
.ها أنت ذا، تعال هنا يا (بروك). عانقني
966
01:21:02,058 --> 01:21:04,791
.تعال هنا، تعال هنا
967
01:21:05,986 --> 01:21:07,354
.تعال هنا
968
01:21:07,378 --> 01:21:08,819
هل نمت جيّدًا؟
969
01:21:09,487 --> 01:21:10,868
هذا هو صديقك؟
970
01:21:10,893 --> 01:21:12,604
.من الجيّد مقابلتك
971
01:21:12,933 --> 01:21:14,765
.هيّا ، تناول إفطارك
972
01:21:19,948 --> 01:21:22,474
كيف حال والدك مع تلك المزرعة الجديدة؟
973
01:21:25,510 --> 01:21:27,030
.بخير
974
01:21:28,062 --> 01:21:30,251
،هل يزرع الأشياء بشكلٍ جيّد
يقوم بالأمور بشكلٍ صحيح؟
975
01:21:30,275 --> 01:21:32,004
.أجل
976
01:21:32,133 --> 01:21:33,921
.هذا جيّد
977
01:21:36,992 --> 01:21:39,770
.أعرف الفتاة التي كانت هناك من قبل
978
01:21:39,952 --> 01:21:42,782
مَن؟ -
.(باكي ريد) -
979
01:21:42,990 --> 01:21:45,161
.لقد اصبحت مفلسة
980
01:21:45,377 --> 01:21:47,009
.ثم انتحرت
981
01:21:48,476 --> 01:21:51,393
.أعتقد أن هذا ما يفعله الرجل
982
01:21:55,828 --> 01:21:58,493
.أخبر والدتك أنني كنت هنا طوال الليل -
.حسنًا -
983
01:22:00,271 --> 01:22:04,117
وأنت تساعد والدك في تلك المزرعة، حسنًا؟
984
01:22:05,036 --> 01:22:06,686
هل تسمعني؟
985
01:22:09,261 --> 01:22:12,143
حسنًا يا (جوني)، سأراك لاحقًا، حسنًا؟
986
01:22:12,167 --> 01:22:14,476
.سأذهب إلى العمل
987
01:23:09,495 --> 01:23:11,860
...جدّتي
988
01:23:21,461 --> 01:23:24,594
علامَ تنظرين يا جدّتي؟
989
01:23:26,461 --> 01:23:28,027
...اُتركيه
990
01:23:28,028 --> 01:23:32,027
.سيختبئ... سيختبئ
991
01:23:38,561 --> 01:23:41,127
.(تعالي هنا يا (آن
992
01:23:47,761 --> 01:23:50,527
ما خطب جدّتي؟
993
01:23:52,561 --> 01:23:57,227
.جدّتكِ أُصيبت بسكتة دماغية
.إنها بحاجةٍ للراحة
994
01:23:57,695 --> 01:24:00,394
لماذا حدث هذا؟
995
01:24:01,228 --> 01:24:03,327
.إنه خطئي
996
01:24:03,328 --> 01:24:06,694
.حصل هذا لأنّي كنت أنانية
997
01:24:07,328 --> 01:24:10,860
.جدّتي ستكون بخير يا أمّي
998
01:24:12,228 --> 01:24:17,194
.ابنتي بالغة، تقلق على والدتها
999
01:24:18,161 --> 01:24:21,660
.تعتني دائمًا بأخيها أيضًا
1000
01:24:21,661 --> 01:24:24,327
.أنا آسفة
1001
01:24:26,395 --> 01:24:29,660
.لن أدع هذا يحدث مرّةً أخرى
1002
01:24:33,090 --> 01:24:36,885
.أمّي تريد العودة إلى (كاليفورنيا) بسبب الجدّة
1003
01:24:37,808 --> 01:24:39,126
متى؟
1004
01:24:40,720 --> 01:24:44,876
.أولاً، سيفحصون قلبك ومن ثم يقرّرون
1005
01:24:46,744 --> 01:24:49,948
هل تفضّل المغادرة مع أمّي أم مع أبي؟
1006
01:24:50,793 --> 01:24:52,326
.لا أعلم
1007
01:24:52,551 --> 01:24:54,253
.ولا أنا
1008
01:25:03,480 --> 01:25:05,546
.(ديفيد)، (ديفيد)
1009
01:25:06,787 --> 01:25:10,477
.(بول) -
.شكرًا جزيلاً لكِ -
1010
01:25:19,495 --> 01:25:21,627
.يا (ديفيد)، ساعد الجدّة
1011
01:25:24,061 --> 01:25:26,527
.أخبرتك أن تساعد الجدّة
1012
01:25:26,528 --> 01:25:28,360
.هاكِ يا أمّي
1013
01:25:29,528 --> 01:25:33,527
...(لـ (ديفيد
.له... له
1014
01:25:40,075 --> 01:25:41,507
.أنا آسفة
1015
01:25:42,201 --> 01:25:44,416
.لا تضعي "الكيمشي" بعيدًا جدًا
1016
01:25:44,596 --> 01:25:46,524
.أنا أحبّه
1017
01:25:46,548 --> 01:25:50,247
إنه يجعلني أتعرّق من رأسي، هل تعلمين؟
1018
01:25:50,271 --> 01:25:51,574
أأنت بخير؟
1019
01:25:51,598 --> 01:25:53,161
.أنا بخير
1020
01:25:59,871 --> 01:26:01,521
.أنت ضيفنا الأول هنا
1021
01:26:01,545 --> 01:26:02,996
.يشرّفني ذلك
1022
01:26:45,828 --> 01:26:47,166
.(بول)
1023
01:26:47,190 --> 01:26:49,552
.إنها تقول إن هناك شيئًا ما هنا
1024
01:26:49,576 --> 01:26:51,566
هنا؟ -
.أجل، هنا -
1025
01:26:53,493 --> 01:26:55,186
.اُنظر
1026
01:26:55,550 --> 01:26:57,947
...اُنظر، سوف
1027
01:27:01,071 --> 01:27:03,632
.أطردك
1028
01:27:03,910 --> 01:27:05,595
.أطردك
1029
01:27:05,619 --> 01:27:07,174
.أطردك
1030
01:27:07,875 --> 01:27:09,307
.اسمع صلواتنا
1031
01:27:09,331 --> 01:27:10,948
.يا آبانا الذي في السماء
1032
01:27:10,972 --> 01:27:12,665
.اسمع صلواتنا
1033
01:27:12,689 --> 01:27:14,045
.انزل إلينا
1034
01:27:14,069 --> 01:27:15,616
.(يا حبيبي يا (يسوع
1035
01:27:15,640 --> 01:27:17,342
.أنت فقط مَن يستطيع الشفاء
1036
01:27:17,444 --> 01:27:19,529
.أنت فقط مَن يستطيع الشفاء
1037
01:27:19,553 --> 01:27:22,347
...اسمع الصّلاة التي
1038
01:27:22,539 --> 01:27:25,222
إنه شعور مختلف، أليس كذلك؟
1039
01:27:25,981 --> 01:27:28,118
.يبدو وكأنه أخفّ وزنًا
1040
01:27:28,142 --> 01:27:30,374
.أجل، أجل -
.تشعرين بالخفّة -
1041
01:27:31,057 --> 01:27:33,028
.(شكرًا لك، شكرًا لك يا (بول
1042
01:27:33,052 --> 01:27:34,131
.شكرًا جزيلاً لكِ
1043
01:27:34,155 --> 01:27:35,482
.شكرًا لك
1044
01:27:35,506 --> 01:27:37,063
.انتظر هنا
1045
01:27:37,087 --> 01:27:39,526
.لديّ شيء ما -
.حسنًا -
1046
01:27:47,456 --> 01:27:49,040
.أهلاً
1047
01:27:52,729 --> 01:27:54,188
...هل
1048
01:27:54,239 --> 01:27:56,629
...هل تريدني أن
1049
01:27:56,653 --> 01:27:57,938
...أصلّي من أجل
1050
01:27:57,962 --> 01:27:59,388
..من أجلك
1051
01:28:00,013 --> 01:28:01,888
.إن أردت
1052
01:28:04,553 --> 01:28:05,959
لماذا؟
1053
01:28:07,246 --> 01:28:08,800
.لا حاجة
1054
01:28:09,458 --> 01:28:10,960
لماذا؟
1055
01:28:11,160 --> 01:28:13,347
...لقد قصدت -
.تعال باكرًا غدًا -
1056
01:28:13,562 --> 01:28:15,429
.حسنًا؟ الكثير من العمل
1057
01:28:18,961 --> 01:28:22,594
قلتِ إنه غريب، والآن تطلبين منه
أن يفعل هذا؟
1058
01:28:22,595 --> 01:28:24,227
متى قلت ذلك؟
1059
01:28:24,228 --> 01:28:28,260
.لقد أراد مساعدتنا، يجب أن نكون ممتنّين
1060
01:28:28,795 --> 01:28:31,260
.ماذا قلتِ له عنّا
1061
01:28:31,261 --> 01:28:33,827
لماذا قد أخبره بأيّ شيء؟
1062
01:28:57,595 --> 01:28:59,994
.إنه خطأكِ يا جدّتي
1063
01:28:59,995 --> 01:29:02,427
.كلّه بسببكِ
1064
01:29:02,428 --> 01:29:06,227
.(ما كان عليكِ المجيء إلى (أمريكا
1065
01:29:24,595 --> 01:29:26,627
.أمّي، اُنظري هنا
1066
01:29:26,628 --> 01:29:30,960
ثمّة طعام في الثلاّجة لا حاجة
لتسخينه، حسنًا؟
1067
01:29:33,595 --> 01:29:36,227
.لا بأس، ليس عليكِ المساعدة
1068
01:29:36,228 --> 01:29:39,594
.شاهدي التلفاز واستريحي
.سأعود للمنزل متأخّرًا
1069
01:29:41,961 --> 01:29:43,994
.لا تقلقي
1070
01:29:46,861 --> 01:29:49,727
.شكرًا جزيلاً لكِ يا أمّي
1071
01:29:50,761 --> 01:29:53,060
.سنعود
1072
01:29:58,382 --> 01:30:00,622
.هذا يبدو جيّدًا
1073
01:30:01,394 --> 01:30:04,658
.هذا يبدو جيّدًا، كل شيءٍ جيّد -
.حسنًا -
1074
01:30:05,976 --> 01:30:10,143
.انتظر، انتظر. حسنًا، ثمّة شيء آخر
1075
01:30:13,017 --> 01:30:16,290
إنه جيّد، ماذا تعتقد أنهم سيقولون
عندما يرون ذلك؟
1076
01:30:18,972 --> 01:30:20,186
.(جيكوب)
1077
01:30:20,533 --> 01:30:23,189
.هذا جيّد، حسنًا، هذا جيّد
1078
01:30:25,003 --> 01:30:26,263
.إنه جيّد
1079
01:30:26,287 --> 01:30:27,318
.أجل
1080
01:30:29,947 --> 01:30:31,778
.لن يمانعوا
1081
01:30:31,802 --> 01:30:34,825
!لن يمانعوا -
.حسنًا -
1082
01:30:34,849 --> 01:30:37,401
.حسنًا -
.أنا أحبّ هذه -
1083
01:30:39,189 --> 01:30:43,467
هذه لحظة مثيرة للغاية، إنها لحظة
...مهمّة للغاية، (جيكوب) فقط
1084
01:30:44,262 --> 01:30:46,884
.حسنًا، حسنًا -
!أجل -
1085
01:31:48,928 --> 01:31:51,160
هل ستجلب ذلك للداخل؟
1086
01:31:51,795 --> 01:31:53,694
.الجو حار جدًا هنا
1087
01:31:53,695 --> 01:31:55,994
أين ستضعه؟
1088
01:31:57,228 --> 01:31:58,794
.حسنًا
1089
01:31:58,795 --> 01:32:02,794
.سأركن في الطابق السفلي، اذهبوا
1090
01:32:02,795 --> 01:32:05,960
.(نحن هنا من أجل (ديفيد
1091
01:32:05,961 --> 01:32:08,360
.حسنًا، اذهبوا للداخل
1092
01:32:22,892 --> 01:32:24,454
.شكرًا
1093
01:32:39,234 --> 01:32:40,753
.حسنًا
1094
01:32:41,562 --> 01:32:43,281
.حسنًا، يا صاح
1095
01:32:44,415 --> 01:32:46,913
يمكنك الجلوس وارتداء ملابسك
.والانتظار في غرفة الانتظار
1096
01:32:46,937 --> 01:32:49,814
كيف يبدو هذا؟ -
.جيّد، شكرًا لكِ -
1097
01:32:49,838 --> 01:32:51,330
.شكرًا لكِ
1098
01:32:59,928 --> 01:33:01,860
هل هو بخير؟
1099
01:33:02,528 --> 01:33:04,727
.لا نعلم
1100
01:33:05,561 --> 01:33:08,160
.سيخبرنا الطبيب بذلك
1101
01:33:09,095 --> 01:33:11,727
!ها نحن ذا، عمل جيّد
1102
01:33:38,195 --> 01:33:42,827
.(كانت الحياة صعبةً للغاية في (كوريا
1103
01:33:48,061 --> 01:33:51,760
هل تتذكّرين ما قلناه عندما تزوجنا؟
1104
01:33:53,528 --> 01:33:57,794
(إننا سنذهب إلى (أمريكا
.وننقذ بعضنا البعض
1105
01:34:00,761 --> 01:34:03,194
.أتذكّر
1106
01:34:06,195 --> 01:34:09,727
...بدلاً من إنقاذ بعضنا البعض
1107
01:34:10,461 --> 01:34:16,027
كل ما فعلناه هو القتال، أهذا ما سبّب مرضه؟
1108
01:34:26,395 --> 01:34:28,727
.(جيكوب)
1109
01:34:29,228 --> 01:34:31,927
ألا يمكنك أن تأتي معنا؟
1110
01:34:33,295 --> 01:34:36,027
.لا نستطيع أن نفعل ذلك من دونك
1111
01:34:36,661 --> 01:34:39,794
.أنتِ مَن يريد المغادرة
1112
01:34:43,461 --> 01:34:45,594
.سنفلس بسبب عيشنا هنا
1113
01:34:45,595 --> 01:34:48,927
في (كاليفورنيا)، سيمكننا
.بسهولة سداد ديوننا
1114
01:34:48,928 --> 01:34:52,027
.عن طريق تخصيب الدجاج حتى نموت
1115
01:34:52,028 --> 01:34:54,560
.فكّر بشأن الأطفال
1116
01:34:54,561 --> 01:34:59,494
إنهم بحاجةٍ لرؤيتي أنجح
.في شيءٍ ما لمرّةٍ واحدة
1117
01:35:01,928 --> 01:35:04,160
من أجل ماذا؟
1118
01:35:05,061 --> 01:35:08,427
أليس من المهم أن نبقى معًا؟
1119
01:35:17,895 --> 01:35:23,427
.تفضّلي وافعلي ما تريدينه
1120
01:35:26,995 --> 01:35:34,427
.حتى لو فشلت، يجب أن أُنهي ما بدأته
1121
01:35:41,011 --> 01:35:44,370
السيّد والسيّدة (يي)، نحن
.مستعدون لرؤيتكم الآن
1122
01:35:49,095 --> 01:35:51,627
.يا أطفال، هيّا بنا
1123
01:35:52,692 --> 01:35:55,820
حسنًا، هذا هو المكان الذي
.يتدفّق فيه الدم مثل الباب
1124
01:35:55,844 --> 01:35:58,429
.فتح، إغلاق، فتح، إغلاق
1125
01:35:58,453 --> 01:36:00,599
.أترون مدى قرب الفتحة هنا
1126
01:36:00,623 --> 01:36:02,417
(الآن، لهذا أراد الطبيب في (كاليفورنيا
1127
01:36:02,441 --> 01:36:04,435
.الانتظار حتى ينمو قليلاً قبل إجراء الجراحة
1128
01:36:04,853 --> 01:36:06,122
...لكن
1129
01:36:06,146 --> 01:36:07,710
وهل أنت مستعد؟
1130
01:36:07,734 --> 01:36:10,225
.يبدو أن الثقب يصغر
1131
01:36:11,379 --> 01:36:12,813
ماذا؟
1132
01:36:12,837 --> 01:36:14,124
.ما زال موجودًا
1133
01:36:14,148 --> 01:36:18,445
.ولكن في مقارنة القياسات إنه تحسّن ملحوظ
1134
01:36:18,799 --> 01:36:21,031
صحيح؟ هذا يعني أننا يمكننا
.أن نستبعد الجراحة
1135
01:36:21,055 --> 01:36:24,824
ويمكننا أن نرى إذا كان الثقب
.يُغلق من تلقاء نفسه
1136
01:36:26,273 --> 01:36:28,669
.هذه أخبار جيّدة جدًا
1137
01:36:29,355 --> 01:36:31,785
.الأصوات، قد... علتْ
1138
01:36:31,809 --> 01:36:35,820
نعم أحيانًا، عندما يصغر الثقب
.يصبح الصوت أعلى
1139
01:36:35,957 --> 01:36:37,615
.العلّو أمر حسن
1140
01:36:39,160 --> 01:36:40,810
أليس مفرحًا؟
1141
01:36:41,147 --> 01:36:43,657
.بلى. أنا فرحة
1142
01:36:43,709 --> 01:36:45,575
.شكرًا
1143
01:36:45,595 --> 01:36:47,353
.أحسنت
1144
01:36:47,353 --> 01:36:49,159
.لا بدّ أنها المياة المعالجة تلك
1145
01:36:49,183 --> 01:36:52,742
.مهما كان ما تفعله، لا تغيّر شيئًا
1146
01:36:56,561 --> 01:36:57,760
!جيّد
1147
01:37:26,961 --> 01:37:29,694
!"اُنظر، إنه "كيمباب
1148
01:37:30,320 --> 01:37:31,961
ما هذه؟
1149
01:37:31,985 --> 01:37:34,218
أظنها إحدى أنواع
1150
01:37:35,128 --> 01:37:36,694
الفاصولياء؟
1151
01:37:36,899 --> 01:37:38,714
.أو ربما بذور
1152
01:37:38,818 --> 01:37:41,205
.يبدو نوعًا ما مثل الفول السوداني
1153
01:37:41,205 --> 01:37:42,627
.آن)، لا تلمسيها) -
.حسنًا -
1154
01:37:42,867 --> 01:37:45,095
يبدو مثل الفول السوداني
.المقطوع إلى نصفين
1155
01:37:45,119 --> 01:37:46,420
.أجل
1156
01:37:47,495 --> 01:37:50,694
.إنها فكرة سديدة
1157
01:37:50,695 --> 01:37:55,927
العديد من الكوريّين ينتقلون
.(إلى مدينة (أوكلاهوما
1158
01:37:55,928 --> 01:37:59,960
نعم، ومعظم المنتجات الخاصّة بك
.(تأتي من ولاية (كاليفورنيا
1159
01:37:59,961 --> 01:38:03,960
.إنها تصل في حالة سيئة ومذاق لا يسرّ
1160
01:38:03,961 --> 01:38:06,894
.نحن على بُعد 5 ساعات فقط
1161
01:38:07,361 --> 01:38:08,594
.ممتاز
1162
01:38:08,595 --> 01:38:09,860
...،إذًا
1163
01:38:10,495 --> 01:38:12,827
متى علينا البدء؟
1164
01:38:13,428 --> 01:38:15,760
.لنبدأ الأسبوع القادم
1165
01:38:16,395 --> 01:38:18,294
.أشكرك
1166
01:38:20,828 --> 01:38:23,327
.رجاءً، احتفظ بهذه العيّنات
1167
01:38:24,095 --> 01:38:25,527
.شكرًا جزيلاً لك
1168
01:38:27,395 --> 01:38:30,694
!شكرًا
1169
01:38:31,128 --> 01:38:33,227
.طاب يومك
1170
01:38:37,361 --> 01:38:39,427
هل رأيتم؟
1171
01:38:39,428 --> 01:38:41,827
.لديهم الكثير من الأطعمة الكورية
1172
01:38:41,828 --> 01:38:44,460
.هذا توقيت مثاليّ
1173
01:38:44,461 --> 01:38:46,760
.المالك قال ذلك بنفسه
1174
01:38:50,928 --> 01:38:54,427
.لا بدّ أن أمّي في حالة صدمة
.إنها عاجزة عن الكلام
1175
01:38:55,128 --> 01:38:58,260
.آن)، خُذي (ديفيد) إلى السيّارة)
1176
01:39:10,328 --> 01:39:12,060
.(مونيكا)
1177
01:39:19,728 --> 01:39:21,227
.(مونيكا)
1178
01:39:22,428 --> 01:39:24,594
ما الأمر؟
1179
01:39:33,961 --> 01:39:37,794
أحقًا تسأل لأنّك لا تعرف؟
1180
01:39:37,795 --> 01:39:40,227
...في المستشفى
1181
01:39:40,228 --> 01:39:44,494
.لقد فضّلت المزرعة على عائلتنا
1182
01:39:46,495 --> 01:39:49,227
.الأمر مختلف الآن
1183
01:39:49,828 --> 01:39:52,727
.كل شيءٍ نجح
1184
01:39:53,361 --> 01:39:56,527
يمكننا العيش معًا عندما تسير
.الأمور على ما يرام
1185
01:39:56,528 --> 01:39:59,727
ولكن خلاف ذلك، سنفترق؟
1186
01:40:01,261 --> 01:40:03,894
لنتوقف وحسب، اتفقنا؟
1187
01:40:03,895 --> 01:40:09,060
الآن، يمكننا كسب المال
.والعيش دون مخاوف
1188
01:40:12,061 --> 01:40:14,494
...إذًا، ما تقوله هو
1189
01:40:14,861 --> 01:40:19,527
لا يمكننا إنقاذ بعضنا البعض
ولكن الأموال يمكنها ذلك؟
1190
01:40:23,495 --> 01:40:26,260
...(لكن يا (جيكوب
1191
01:40:27,261 --> 01:40:30,394
.الأمور قد تكون على ما يرام الآن
1192
01:40:31,361 --> 01:40:35,060
.ولكن لا أظن أن الحال سيستمرّ كذلك
1193
01:40:38,728 --> 01:40:43,960
أعلم أن نهاية هذا لن تسرّ
.ولا يمكن احتمالها
1194
01:40:45,361 --> 01:40:48,294
.لقد فقدت أملي فيك
1195
01:40:55,128 --> 01:40:58,360
.لا يمكنني فعل هذا بعد الآن
1196
01:41:20,361 --> 01:41:22,794
.حسنًا
1197
01:41:23,995 --> 01:41:26,560
.لقد انتهى الأمر
1198
01:41:56,661 --> 01:41:58,794
ألم تغادروا بعد؟
1199
01:41:58,795 --> 01:42:01,094
.نحن نغادر الآن
1200
01:42:01,095 --> 01:42:04,360
.أراك في الأسبوع المقبل
1201
01:43:02,561 --> 01:43:04,660
ما تلك الرائحة؟
1202
01:43:04,928 --> 01:43:07,727
.تبدو كرائحة دخّان
1203
01:43:07,995 --> 01:43:09,994
...(جيكوب)
1204
01:43:21,928 --> 01:43:23,094
.ابقوا في السيّارة
1205
01:43:23,495 --> 01:43:24,794
!ابقوا في السيّارة
1206
01:43:27,161 --> 01:43:28,427
!(جيكوب)
1207
01:43:47,928 --> 01:43:50,660
!جدّتي -
!جدّتي -
1208
01:43:50,661 --> 01:43:52,994
أمّاه، هل أنتِ بخير؟
1209
01:43:52,995 --> 01:43:55,227
ماذا حدث؟
1210
01:43:55,628 --> 01:43:56,894
!أمّاه
1211
01:43:59,028 --> 01:44:00,727
!(جيكوب)
1212
01:44:01,828 --> 01:44:03,294
!أمّاه
1213
01:44:05,028 --> 01:44:06,027
!(جيكوب)
1214
01:44:06,495 --> 01:44:07,860
!عزيزتي
1215
01:44:07,861 --> 01:44:10,027
!اُخرجي، اُخرجي من هنا
1216
01:44:24,161 --> 01:44:25,360
!أمّي
1217
01:44:26,161 --> 01:44:27,227
!أبي
1218
01:44:27,528 --> 01:44:28,494
!أبي
1219
01:44:28,828 --> 01:44:29,494
!أبي
1220
01:44:49,161 --> 01:44:51,360
!جدّتي
1221
01:44:52,928 --> 01:44:55,927
ابقَ هنا، حسنًا؟
1222
01:44:57,528 --> 01:44:58,827
!جدّتي
1223
01:45:02,495 --> 01:45:03,727
!عزيزتي
1224
01:45:04,495 --> 01:45:05,994
!عزيزتي
1225
01:45:24,195 --> 01:45:25,127
!عزيزي
1226
01:46:30,495 --> 01:46:32,127
!جدّتي
1227
01:46:32,895 --> 01:46:35,060
جدّتي، إلى أين تذهبين؟
1228
01:46:35,195 --> 01:46:37,460
!جدّتي -
!جدّتي -
1229
01:46:37,861 --> 01:46:39,094
!جدّتي
1230
01:46:42,461 --> 01:46:44,127
!جدّتي
1231
01:46:46,328 --> 01:46:47,960
!جدّتي
1232
01:46:49,195 --> 01:46:51,160
!جدّتي
1233
01:47:21,028 --> 01:47:24,794
!جدّتي، هذا الطريق خاطئ
1234
01:47:25,595 --> 01:47:27,127
!جدّتي
1235
01:47:27,595 --> 01:47:30,527
.بيتنا في الخلف
1236
01:47:30,528 --> 01:47:32,294
!جدّتي
1237
01:47:32,295 --> 01:47:34,694
!رجاءً، لا ترحلي يا جدّتي
1238
01:47:34,695 --> 01:47:37,194
!عودي إلى المنزل معنا
1239
01:49:39,360 --> 01:49:41,730
.أجل، دوّن ذلك
1240
01:49:41,754 --> 01:49:44,386
.قد يكون حيث هو
1241
01:50:36,995 --> 01:50:40,127
.إنها تنمو جيّدًا من تلقاء نفسها
1242
01:50:46,722 --> 01:50:48,515
.(ديفيد)
1243
01:50:50,361 --> 01:50:54,060
.لقد اختارت الجدّة مكانًا جيّدًا
1244
01:51:01,828 --> 01:51:04,694
.تبدو لذيذة
1245
01:51:30,694 --> 01:53:30,694
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| علي نزار & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||
تـعـديـل التـوقـيـت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007