1 00:00:10,120 --> 00:00:11,680 ‫מסעדה. מקום קלסי לדייט.‬ 2 00:00:11,760 --> 00:00:13,080 ‫- הדייט המושלם עם אל -‬ 3 00:00:13,160 --> 00:00:14,680 ‫אבל זה לא משעמם קצת?‬ 4 00:00:15,200 --> 00:00:17,240 ‫אז פארק שעשועים!‬ 5 00:00:17,320 --> 00:00:18,840 ‫אבל אתה שונא רכבות הרים.‬ 6 00:00:18,920 --> 00:00:20,600 ‫אולי תלכו לחנות ספרים,‬ 7 00:00:20,680 --> 00:00:23,360 ‫תבחרו זה לזה ספרים ותעשו דייט קריאה חמוד?‬ 8 00:00:23,440 --> 00:00:25,920 ‫אייזיק, זה דייט החלומות שלך, לא של אל.‬ 9 00:00:26,440 --> 00:00:29,800 ‫צ'ארלי, מה אתה וניק עושים בדייט?‬ ‫-תראה, הלכנו לחוף.‬ 10 00:00:30,560 --> 00:00:31,480 ‫פשוט להחריד.‬ 11 00:00:31,560 --> 00:00:32,480 ‫מה עוד?‬ 12 00:00:32,560 --> 00:00:35,920 ‫אני בריתוק ויש לו בחינות.‬ ‫אני בקושי נפגש איתו מחוץ לביה"ס.‬ 13 00:00:36,000 --> 00:00:39,280 ‫ויש לי את העבודה בהיסטוריה.‬ ‫-אלוהים, אתם לא עוזרים בכלל.‬ 14 00:00:39,360 --> 00:00:41,600 ‫טאו, אתה חושב על זה יותר מדי.‬ ‫-לא נכון!‬ 15 00:00:41,680 --> 00:00:45,200 ‫אם הדייט לא יצליח,‬ ‫אני אאבד את החברה הכי טובה שיש לי בעולם.‬ 16 00:00:47,120 --> 00:00:50,320 ‫אולי נלך ל"איקאה",‬ ‫כמו ב"500 ימים עם סאמר"?‬ 17 00:00:51,360 --> 00:00:52,320 ‫טאו.‬ 18 00:00:57,000 --> 00:01:00,160 ‫סאי, אוטיס, כריסטיאן,‬ ‫ניק, תאספו את החרוטים.‬ 19 00:01:00,240 --> 00:01:02,120 ‫צ'ארלי, תאסוף את כדורי הרוגבי.‬ 20 00:01:02,200 --> 00:01:05,120 ‫עונה טובה, תודה. עבודה יפה, בחורים.‬ 21 00:01:18,520 --> 00:01:22,120 ‫אנחנו עושים מסיבה‬ ‫לסיום בחינות הגמר ביער בשבוע הבא.‬ 22 00:01:22,640 --> 00:01:25,320 ‫כן, יהיה מטורף. כדאי שתבואו.‬ 23 00:01:27,240 --> 00:01:28,680 ‫כן, מגניב. אולי.‬ 24 00:01:29,320 --> 00:01:32,480 ‫ניק, אנחנו כבר לא חברים של הארי והאחרים.‬ 25 00:01:33,200 --> 00:01:36,960 ‫כן. אנחנו מצטערים על מה‬ ‫שקרה בקולנוע. היינו צריכים לומר משהו.‬ 26 00:01:38,720 --> 00:01:39,560 ‫תודה.‬ 27 00:01:40,920 --> 00:01:42,520 ‫אני יודע שאתם לא כמו הארי.‬ 28 00:01:44,120 --> 00:01:46,520 ‫לקח לי קצת זמן להבין איזה שמוק הוא.‬ 29 00:01:46,600 --> 00:01:50,880 ‫אני לא מאשים אותך על הקטטה איתו.‬ ‫אני יודע שאתה וצ'ארלי חברים ממש טובים.‬ 30 00:01:53,560 --> 00:01:55,240 ‫- חברים טובים -‬ 31 00:02:00,360 --> 00:02:01,200 ‫כן.‬ 32 00:02:02,120 --> 00:02:02,960 ‫כן.‬ 33 00:02:05,000 --> 00:02:06,200 ‫למה אמרת את זה?‬ 34 00:02:09,240 --> 00:02:11,120 ‫עדיין לא הצלחתי לצאת מהארון בפניהם.‬ 35 00:02:11,800 --> 00:02:13,400 ‫זה בסדר, אין לך מגבלת זמן.‬ 36 00:02:13,480 --> 00:02:16,400 ‫נכון, אבל מעצבן שאנשים חושבים שאנחנו כזה…‬ 37 00:02:17,320 --> 00:02:18,400 ‫החברים הכי טובים?‬ 38 00:02:21,320 --> 00:02:24,000 ‫אני אספר לפחות לחלק מהחבר'ה מהרוגבי.‬ 39 00:02:24,080 --> 00:02:25,240 ‫אחרי הבחינות.‬ 40 00:02:26,400 --> 00:02:29,800 ‫אם לא אצא מהארון‬ ‫בבית הספר בקרוב, בטח יעלו עלינו גם כך.‬ 41 00:02:29,880 --> 00:02:31,480 ‫כי אתה רוצה להתנשק שם כל הזמן.‬ 42 00:02:32,160 --> 00:02:34,200 ‫לדעתי גם אתה אשם בזה.‬ 43 00:02:34,280 --> 00:02:37,240 ‫על מה אתה מדבר?‬ ‫אף פעם לא יזמתי נשיקה בבית הספר.‬ 44 00:02:37,320 --> 00:02:40,840 ‫באמת? מה עם המלתחה?‬ ‫-זה לא נחשב.‬ 45 00:02:40,920 --> 00:02:43,120 ‫או בכיתת הספרות?‬ ‫-אתה נישקת אותי קודם!‬ 46 00:02:43,200 --> 00:02:44,320 ‫או…‬ 47 00:02:45,440 --> 00:02:47,720 ‫בסדר. ניצחת.‬ 48 00:02:53,840 --> 00:02:54,920 ‫בנים, אני צריכה…‬ 49 00:02:59,720 --> 00:03:01,880 ‫- עוצר נשימה -‬ 50 00:03:01,960 --> 00:03:04,640 ‫- הבטחה -‬ 51 00:03:04,720 --> 00:03:05,760 ‫יבוא.‬ 52 00:03:08,800 --> 00:03:11,520 ‫רצית לדבר איתי, המורה.‬ ‫-תיכנס ושב, ניק.‬ 53 00:03:20,120 --> 00:03:21,960 ‫מיניתי אותך לקפטן בשנה שעברה‬ 54 00:03:22,040 --> 00:03:24,600 ‫כי רק אתה יכולת‬ ‫להפוך את הבנים האלה לקבוצה.‬ 55 00:03:25,760 --> 00:03:30,520 ‫אבל בסמסטר הזה‬ ‫הרגשתי שיש ריחוק בינך לבין רוב הבחורים.‬ 56 00:03:31,360 --> 00:03:34,720 ‫אני לא רוצה להניח הנחות,‬ ‫אבל אני מניחה שיש לזה חלק בעניין.‬ 57 00:03:37,360 --> 00:03:38,200 ‫כנראה.‬ 58 00:03:38,280 --> 00:03:41,840 ‫אם מישהו מהבחורים‬ ‫יתבטא באופן פוגעני, תגיד לי מייד, טוב?‬ 59 00:03:43,520 --> 00:03:44,360 ‫כן.‬ 60 00:03:45,240 --> 00:03:46,320 ‫אני אגיד לך.‬ 61 00:03:46,400 --> 00:03:50,600 ‫כשאני למדתי באוניברסיטה,‬ ‫המצב היה די קשה. וזה היה ברוגבי נשים.‬ 62 00:03:50,680 --> 00:03:53,800 ‫יש הרבה לסביות‬ ‫ברוגבי נשים. כך פגשתי את אשתי.‬ 63 00:03:54,560 --> 00:03:57,520 ‫אני זוכרת איך היה לספר לכל החברים שלי.‬ 64 00:03:58,120 --> 00:03:59,800 ‫התגובה הייתה מעורבת.‬ 65 00:04:03,760 --> 00:04:06,040 ‫אף אחד מהבחורים לא יודע עליי, אז…‬ 66 00:04:06,120 --> 00:04:08,640 ‫אתה לא חייב להם את המידע הזה.‬ 67 00:04:12,240 --> 00:04:13,800 ‫תודה, המורה.‬ 68 00:04:19,920 --> 00:04:20,760 ‫ו…‬ 69 00:04:21,600 --> 00:04:24,120 ‫אולי לא כדאי שתתנשקו באימון.‬ 70 00:04:34,680 --> 00:04:37,800 ‫צ'ארלי, אני עדיין מחכה לעבודה שלך.‬ 71 00:04:39,720 --> 00:04:40,840 ‫היא כמעט מוכנה.‬ 72 00:04:42,160 --> 00:04:43,760 ‫יש לך עד לסוף היום.‬ 73 00:04:49,440 --> 00:04:52,160 ‫- איך להזמין ידידה לצאת איתך -‬ 74 00:04:57,800 --> 00:04:59,520 ‫נמאס לי.‬ 75 00:04:59,600 --> 00:05:02,640 ‫זאת הבחינה האחרונה שלך. כמעט סיימת.‬ ‫-לא!‬ 76 00:05:02,720 --> 00:05:07,160 ‫אז יגיע הטיול לפריז‬ ‫ונוכל לבלות בו כל יום ביחד.‬ 77 00:05:09,720 --> 00:05:11,320 ‫בסדר, זה באמת נשמע טוב.‬ 78 00:05:11,840 --> 00:05:14,280 ‫אתה רואה? בוא נעבור על תרכובות יוניות.‬ 79 00:05:14,360 --> 00:05:16,520 ‫אתה מקדיש המון זמן כדי לעזור לי.‬ 80 00:05:16,600 --> 00:05:19,480 ‫מה עם העבודה שלך בהיסטוריה?‬ ‫אני לא עזרתי לך כלל.‬ 81 00:05:19,560 --> 00:05:21,800 ‫זה בסדר. סיימתי אותה.‬ 82 00:05:22,720 --> 00:05:24,080 ‫אתה מדהים.‬ 83 00:05:25,920 --> 00:05:27,800 ‫תרכובות יוניות.‬ 84 00:05:28,320 --> 00:05:30,640 ‫ג'יימס, גם הבחינה האחרונה שלך היא היום?‬ 85 00:05:30,720 --> 00:05:33,280 ‫כן. בטח כדאי לי‬ ‫לעשות חזרות של הרגע האחרון…‬ 86 00:05:33,360 --> 00:05:34,280 ‫- קראו בגאווה -‬ 87 00:05:34,360 --> 00:05:36,640 ‫אבל זה יותר כיפי.‬ 88 00:05:36,720 --> 00:05:40,120 ‫קראת את הספר הזה?‬ ‫-ברור. הוא לא ממש טוב.‬ 89 00:05:42,640 --> 00:05:44,280 ‫- תתחשב כדי שלא תתאכזב -‬ 90 00:05:46,120 --> 00:05:48,880 ‫- פלרטט רק עם הידידה המיוחדת שלך -‬ 91 00:05:50,960 --> 00:05:53,480 ‫- שש דרכים להיראות טוב -‬ 92 00:05:57,280 --> 00:05:58,120 ‫בסדר.‬ 93 00:05:58,200 --> 00:05:59,920 ‫- בחר תספורת שתואמת את פניך -‬ 94 00:06:02,360 --> 00:06:04,280 ‫והבחינה שלכם מתחילה…‬ 95 00:06:04,360 --> 00:06:05,280 ‫- בחינת גמר, כימיה -‬ 96 00:06:05,360 --> 00:06:06,360 ‫עכשיו!‬ 97 00:06:19,040 --> 00:06:22,640 ‫- מהן התכונות של תרכובת יונית? -‬ 98 00:06:44,080 --> 00:06:45,960 ‫ועדיין נותרו לך חמש דקות.‬ 99 00:06:48,560 --> 00:06:50,640 ‫הבחינה שלכם הסתיימה!‬ 100 00:06:51,400 --> 00:06:54,680 ‫הניחו את העטים, בבקשה.‬ 101 00:07:00,200 --> 00:07:02,080 ‫תודה, המורה.‬ ‫-עבודה יפה.‬ 102 00:07:12,920 --> 00:07:14,280 ‫חופש!‬ 103 00:07:15,160 --> 00:07:18,280 ‫מסיבה לסיום בחינות הגמר‬ ‫ביער ליד הבית שלי הערב!‬ 104 00:07:18,800 --> 00:07:22,080 ‫ותביאו את המחברות שלכם,‬ ‫כדי שתוכלו לשרוף אותן!‬ 105 00:07:22,600 --> 00:07:25,840 ‫מסיבה הערב! שכל אחד יביא לו שתייה.‬ 106 00:07:30,840 --> 00:07:33,840 ‫אני חופשי! אני כבר לא מרותק!‬ 107 00:07:34,960 --> 00:07:38,440 ‫אם אתם לא נשארים לפגישה בקשר לטיול לפריז,‬ 108 00:07:38,520 --> 00:07:40,840 ‫לכו הביתה עכשיו.‬ 109 00:07:41,600 --> 00:07:43,880 ‫בבקשה, לכו מפה.‬ 110 00:07:44,880 --> 00:07:46,560 ‫איך הלך לך בבחינה?‬ ‫-הלך טוב.‬ 111 00:07:47,320 --> 00:07:49,440 ‫קוראים לי…‬ ‫-קוראים לי אל.‬ 112 00:07:49,520 --> 00:07:50,440 ‫הכול טוב?‬ 113 00:07:50,520 --> 00:07:53,240 ‫פריז תהיה כמו מסיבת פיג'מות של חמישה ימים.‬ 114 00:07:53,760 --> 00:07:55,800 ‫את תהיי ממש עצבנית עליי אחר כך.‬ 115 00:08:00,120 --> 00:08:02,480 ‫אבל אני אוהבת אותך בגלל שאת כזאת מעצבנת.‬ 116 00:08:04,920 --> 00:08:05,880 ‫כלומר…‬ 117 00:08:07,120 --> 00:08:11,160 ‫לא במובן של "אני אוהבת אותך".‬ ‫זה היה רק "אני אוהבת אותך" אגבי כזה.‬ 118 00:08:12,880 --> 00:08:15,240 ‫אני לא מבקשת ממך לומר את זה גם לי.‬ 119 00:08:17,080 --> 00:08:17,920 ‫כן.‬ 120 00:08:19,400 --> 00:08:20,240 ‫כן.‬ 121 00:08:22,560 --> 00:08:24,120 ‫היי! סהר!‬ 122 00:08:24,200 --> 00:08:28,000 ‫נראה לי שהנשף‬ ‫צריך להיות בנושא ערפדים, והנה הסיבה!‬ 123 00:08:28,080 --> 00:08:30,000 ‫זה רעיון ממש צולע.‬ 124 00:08:34,080 --> 00:08:36,520 ‫- טרוהם-היגס, טיול לפריז -‬ 125 00:08:43,400 --> 00:08:44,240 ‫שלום, אייזיק.‬ 126 00:08:45,480 --> 00:08:47,240 ‫מה אתה קורא?‬ ‫-"אוהבי ספרים."‬ 127 00:08:47,320 --> 00:08:50,040 ‫וזאת סהר.‬ ‫-שלום, נעים מאוד.‬ 128 00:08:50,120 --> 00:08:51,280 ‫נעים מאוד.‬ ‫-שלום.‬ 129 00:08:51,360 --> 00:08:53,720 ‫יוסף. בזמן, כמו תמיד.‬ 130 00:08:53,800 --> 00:08:54,800 ‫ניית'ן.‬ 131 00:08:55,640 --> 00:08:58,080 ‫גם אתה מתחרט שהסכמת לעשות את זה?‬ 132 00:08:58,800 --> 00:09:00,240 ‫יהיה כיף, נכון?‬ 133 00:09:06,240 --> 00:09:07,280 ‫איפה טאו?‬ 134 00:09:09,680 --> 00:09:10,800 ‫שלום, אייזיק.‬ 135 00:09:11,600 --> 00:09:12,760 ‫שלום, ג'יימס.‬ 136 00:09:14,240 --> 00:09:15,520 ‫חשבתי על משהו.‬ 137 00:09:16,600 --> 00:09:18,920 ‫בא לך ללכת למסיבה לסיום הבחינות הערב?‬ 138 00:09:21,480 --> 00:09:22,920 ‫כן.‬ ‫-יופי.‬ 139 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 ‫מגניב.‬ ‫-מגניב.‬ 140 00:09:26,520 --> 00:09:28,480 ‫וכדאי שגם כל החברים שלך יבואו.‬ 141 00:09:28,560 --> 00:09:29,920 ‫אדיר.‬ ‫-תודה רבה.‬ 142 00:09:30,000 --> 00:09:32,080 ‫ניפגש שם. להתראות, אייזיק.‬ ‫-להתראות.‬ 143 00:09:32,160 --> 00:09:34,440 ‫אלוהים, אייזיק, מה קורה?‬ ‫-הוא ממש נחמד.‬ 144 00:09:34,520 --> 00:09:40,120 ‫אני יכול לצאת בפני החבר'ה מהרוגבי במסיבה,‬ ‫כך שאם זה לא יתקבל יפה, פשוט נלך משם.‬ 145 00:09:40,840 --> 00:09:44,000 ‫טוב, כולם. אפשר לקבל קצת שקט, בבקשה?‬ 146 00:09:45,200 --> 00:09:46,120 ‫כולם…‬ 147 00:09:48,880 --> 00:09:50,040 ‫שקט!‬ 148 00:09:53,040 --> 00:09:55,200 ‫בסדר. תודה, מר פארוק.‬ 149 00:09:55,720 --> 00:09:59,880 ‫ברוכים הבאים. אני מקווה שכולכם‬ ‫מתרגשים מההרפתקה שתהיה לנו בפריז.‬ 150 00:10:02,840 --> 00:10:03,720 ‫כן.‬ 151 00:10:03,800 --> 00:10:06,520 ‫אנחנו מבקשים מכם להתחלק לקבוצות של ארבעה,‬ 152 00:10:06,600 --> 00:10:09,080 ‫ואלה יהיו האנשים שתגורו איתם בחדר המלון.‬ 153 00:10:09,160 --> 00:10:13,080 ‫ונאמר לנו ליידע אתכם‬ ‫שבנים ובנות לא יכולים לחלוק בחדרים.‬ 154 00:10:16,000 --> 00:10:18,560 ‫אוי ואבוי. אוי, לא.‬ 155 00:10:18,640 --> 00:10:19,720 ‫כן, אנחנו יודעים.‬ 156 00:10:19,800 --> 00:10:21,480 ‫ממש שובר את הלב, נכון?‬ 157 00:10:22,000 --> 00:10:23,800 ‫קבוצות של ארבעה, בבקשה.‬ 158 00:10:26,480 --> 00:10:28,680 ‫סהר!‬ ‫-כן, ארבעתנו!‬ 159 00:10:28,760 --> 00:10:30,360 ‫זה עבר די טוב.‬ 160 00:10:37,680 --> 00:10:38,880 ‫איפה טאו?‬ 161 00:10:39,520 --> 00:10:41,560 ‫אנחנו הולכות להיות ממש זקנות.‬ 162 00:10:41,640 --> 00:10:44,280 ‫תיזהרי!‬ ‫-אני תמיד פוגעת בדלת.‬ 163 00:10:47,320 --> 00:10:49,840 ‫שאני אמות.‬ 164 00:10:51,000 --> 00:10:51,840 ‫שלום.‬ 165 00:10:52,840 --> 00:10:58,680 ‫אלה בשבילך, לכבוד סיום בחינות הגמר.‬ ‫-מה קורה כאן?‬ 166 00:11:02,120 --> 00:11:03,880 ‫אל, אני מחבב אותך.‬ 167 00:11:04,400 --> 00:11:05,440 ‫באופן רומנטי.‬ 168 00:11:06,000 --> 00:11:08,520 ‫ותהיתי אם תסכימי לצאת לדייט.‬ 169 00:11:09,640 --> 00:11:10,480 ‫הערב.‬ 170 00:11:12,600 --> 00:11:13,480 ‫אתה…‬ 171 00:11:15,040 --> 00:11:16,240 ‫מחבב אותי?‬ 172 00:11:18,080 --> 00:11:18,920 ‫כן.‬ 173 00:11:19,720 --> 00:11:21,280 ‫ואני מקווה…‬ 174 00:11:21,800 --> 00:11:24,720 ‫תהיתי אם גם את מחבבת אותי.‬ 175 00:11:27,480 --> 00:11:28,320 ‫דארסי!‬ 176 00:11:31,680 --> 00:11:32,760 ‫ובכן…‬ 177 00:11:36,000 --> 00:11:36,840 ‫כן.‬ 178 00:11:39,840 --> 00:11:43,560 ‫אז הערב? אולי נלך לקולנוע?‬ 179 00:11:44,480 --> 00:11:45,320 ‫בסדר.‬ 180 00:11:46,520 --> 00:11:48,000 ‫אלוהים!‬ 181 00:11:50,240 --> 00:11:52,240 ‫השיער שלך מדהים!‬ ‫-אתה נראה ממש טוב!‬ 182 00:12:07,800 --> 00:12:09,800 ‫- קולנוע -‬ 183 00:12:09,880 --> 00:12:10,720 ‫שלום.‬ 184 00:12:11,400 --> 00:12:12,240 ‫שלום.‬ 185 00:12:16,000 --> 00:12:17,800 ‫אז זה באמת דייט.‬ 186 00:12:18,560 --> 00:12:19,400 ‫כן.‬ 187 00:12:31,800 --> 00:12:33,160 ‫- כרטיסים -‬ 188 00:12:33,240 --> 00:12:36,440 ‫שלום.‬ ‫-שלום. שני כרטיסים על שם טאו זו?‬ 189 00:12:37,200 --> 00:12:38,360 ‫מה נראה?‬ 190 00:12:38,960 --> 00:12:40,040 ‫זאת הפתעה.‬ 191 00:12:40,120 --> 00:12:43,360 ‫שני כרטיסים ל"ממלכת אור הירח" בשבע ורבע.‬ 192 00:12:43,960 --> 00:12:46,160 ‫או שלא.‬ ‫-זה הסרט שאני הכי אוהבת.‬ 193 00:12:46,240 --> 00:12:49,160 ‫אני יודע.‬ ‫-אבל אתה שונא אותו.‬ 194 00:12:49,240 --> 00:12:52,120 ‫כן, אבל רציתי שיהיה לך דייט מהחלומות.‬ 195 00:12:54,120 --> 00:12:56,840 ‫תודה. זה באולם מספר שתיים.‬ 196 00:12:57,360 --> 00:12:58,320 ‫בואי איתי.‬ 197 00:13:06,360 --> 00:13:08,720 ‫זה בהחלט נגד החוק, נכון?‬ ‫-נכון.‬ 198 00:13:09,240 --> 00:13:12,360 ‫דארסי לא עונה להודעות ממני.‬ ‫אני הולכת לחפש אותה.‬ 199 00:13:12,880 --> 00:13:14,000 ‫אייזיק!‬ 200 00:13:14,520 --> 00:13:16,440 ‫שלום.‬ ‫-אתה רוצה לשתות משהו?‬ 201 00:13:17,040 --> 00:13:19,240 ‫לא אלכוהולי. יש אלכוהול, אם אתה רוצה,‬ 202 00:13:19,320 --> 00:13:22,040 ‫אבל גם לא אלכוהולי זה מגניב.‬ 203 00:13:22,640 --> 00:13:24,360 ‫ברור.‬ ‫-אז בוא.‬ 204 00:13:25,600 --> 00:13:27,000 ‫אנחנו רצים?‬ ‫-כן.‬ 205 00:13:28,360 --> 00:13:30,640 ‫שמור עליו, או שתמות.‬ 206 00:13:30,720 --> 00:13:31,640 ‫טורי!‬ 207 00:13:33,760 --> 00:13:34,680 ‫בסדר.‬ 208 00:13:39,840 --> 00:13:40,720 ‫מה קורה?‬ 209 00:13:42,080 --> 00:13:43,280 ‫אני בסדר. פשוט…‬ 210 00:13:44,080 --> 00:13:46,680 ‫כאב ראש.‬ ‫-אנחנו יכולים ללכת, אם אתה רוצה.‬ 211 00:13:47,400 --> 00:13:49,720 ‫אני בסדר. באמת.‬ 212 00:14:27,760 --> 00:14:29,320 ‫את נראית ממש טוב, דרך אגב.‬ 213 00:14:29,960 --> 00:14:30,960 ‫תודה.‬ 214 00:14:33,680 --> 00:14:34,760 ‫למה הסתפרת?‬ 215 00:14:35,520 --> 00:14:39,680 ‫הוא נראה טוב יותר ככה, נכון?‬ ‫-אבל תמיד אהבת שיער ארוך.‬ 216 00:14:41,040 --> 00:14:43,080 ‫אני מקווה שלא עשית את זה בשבילי.‬ 217 00:14:55,320 --> 00:14:57,160 ‫טוב, אז…‬ 218 00:14:57,880 --> 00:15:00,120 ‫פשוט בקשי ממני טרמפ בפעם הבאה.‬ 219 00:15:00,640 --> 00:15:03,480 ‫אימא שלי יכולה לאסוף אותך.‬ ‫זאת באמת לא בעיה.‬ 220 00:15:04,720 --> 00:15:07,000 ‫בסדר. כן.‬ 221 00:15:07,840 --> 00:15:08,960 ‫נסתמס אחר כך.‬ 222 00:15:12,560 --> 00:15:16,720 ‫למה היא לא פשוט ביקשה ממני?‬ ‫-אולי היא פשוט הייתה נבוכה.‬ 223 00:15:17,240 --> 00:15:21,800 ‫לדארסי ממש לא חסר‬ ‫ביטחון עצמי. שום דבר לא מביך אותה.‬ 224 00:15:23,520 --> 00:15:26,160 ‫לא, זאת חובתי כחבר שלך.‬ ‫-תפסיק!‬ 225 00:15:26,240 --> 00:15:28,720 ‫אני רק מצלם תמונות חמודות.‬ ‫-לא.‬ 226 00:15:28,800 --> 00:15:31,400 ‫אז אני אדגדג אותך.‬ ‫-בבקשה! תפסיק!‬ 227 00:15:31,480 --> 00:15:32,840 ‫טוב, ניצחת.‬ ‫-זאת חובתי.‬ 228 00:15:32,920 --> 00:15:33,920 ‫ניצחת.‬ 229 00:15:42,280 --> 00:15:44,840 ‫בטוח שאתה רוצה‬ ‫לצאת מהארון בפני החבר'ה מהרוגבי הערב?‬ 230 00:15:44,920 --> 00:15:46,760 ‫אם אתה מרגיש לא טוב…‬ ‫-אני בסדר.‬ 231 00:15:47,640 --> 00:15:48,760 ‫אני יכול לעשות את זה.‬ 232 00:15:49,920 --> 00:15:52,320 ‫תחשוב על כך שבפריז כבר לא נהיה בארון,‬ 233 00:15:53,120 --> 00:15:54,680 ‫נחזיק ידיים בלובר,‬ 234 00:15:55,440 --> 00:15:57,720 ‫נתנשק מול המונה ליזה…‬ 235 00:15:59,320 --> 00:16:00,160 ‫כן.‬ 236 00:16:04,720 --> 00:16:05,560 ‫בוא.‬ 237 00:16:09,600 --> 00:16:10,600 ‫נלך למצוא אותם.‬ 238 00:17:36,360 --> 00:17:38,400 ‫קדימה! מתחילים לחגוג! בואו!‬ 239 00:17:42,520 --> 00:17:43,480 ‫ניק!‬ 240 00:17:47,400 --> 00:17:48,960 ‫הנה אתה, ניק.‬ 241 00:17:49,040 --> 00:17:52,120 ‫הקפטן צריך להדליק את האש! זה מגיע לך.‬ ‫-אני…‬ 242 00:17:52,200 --> 00:17:54,400 ‫אני צריך לדבר איתכם.‬ ‫-בוא כבר!‬ 243 00:17:56,960 --> 00:17:58,600 ‫מה אתם אומרים, בחורים?‬ 244 00:18:01,680 --> 00:18:03,960 ‫כולם לסתום!‬ 245 00:18:04,560 --> 00:18:08,080 ‫האם אנחנו מוכנים לשרוף דברים?‬ 246 00:18:14,040 --> 00:18:20,400 ‫אש!‬ 247 00:18:22,400 --> 00:18:25,840 ‫אני פשוט חושב שזה הסרט‬ ‫הכי פחות טוב של ווס אנדרסון, מבחינה טכנית.‬ 248 00:18:25,920 --> 00:18:27,720 ‫מהפרספקטיבה של הסיפור.‬ 249 00:18:28,240 --> 00:18:30,760 ‫הכול תלוי ברומנטיקה בין שני הילדים,‬ 250 00:18:30,840 --> 00:18:34,760 ‫וקשה מאוד להאמין בה,‬ ‫כי הם נפגשים ומתאהבים מייד.‬ 251 00:18:34,840 --> 00:18:39,040 ‫אבל הם ילדים, אז ברור שזה לא יימשך זמן רב.‬ 252 00:18:39,120 --> 00:18:44,080 ‫באמת שלא היית צריך לבחור את הסרט הזה.‬ ‫-אני לא מת עליו, אבל את אוהבת אותו, אז…‬ 253 00:18:44,160 --> 00:18:48,080 ‫אבל בדייט צריך לעשות‬ ‫משהו ששנינו ניהנה ממנו.‬ 254 00:18:54,720 --> 00:18:57,160 ‫אימא שלי אמורה להגיע בעוד חמש דקות כזה.‬ 255 00:18:57,920 --> 00:19:00,960 ‫אתה עדיין רוצה ללכת למסיבה ההיא?‬ ‫-כן. לגמרי.‬ 256 00:19:03,040 --> 00:19:04,680 ‫תודה שהצעת לי לצאת לדייט.‬ 257 00:19:06,160 --> 00:19:07,480 ‫תודה שהסכמת.‬ 258 00:19:19,000 --> 00:19:22,720 ‫בואו נשרוף!‬ 259 00:19:37,520 --> 00:19:39,080 ‫לא ידעתי שהזמנת אותם.‬ 260 00:19:39,160 --> 00:19:41,440 ‫תראה, הם חברים שלי.‬ 261 00:19:43,480 --> 00:19:46,920 ‫מה?‬ ‫-אני לא מבין במה טעיתי הערב.‬ 262 00:19:47,000 --> 00:19:51,200 ‫אתה ניסית להיות אדם שונה לגמרי.‬ ‫-את זו ששונה לגמרי!‬ 263 00:19:51,840 --> 00:19:54,800 ‫שכחת שאני קיים‬ ‫ונעלמת עם החברים החדשים שלך!‬ 264 00:19:54,880 --> 00:19:57,480 ‫אתה זה שאמר שתמיד נציב‬ ‫את הידידות בינינו במקום הראשון.‬ 265 00:19:58,000 --> 00:20:00,920 ‫אתה הבטחת.‬ ‫-נראה שרומנטיקה באמת הורסת ידידות.‬ 266 00:20:12,560 --> 00:20:13,400 ‫טאו.‬ 267 00:20:13,920 --> 00:20:15,200 ‫איך היה?‬ 268 00:20:16,080 --> 00:20:18,000 ‫רע.‬ ‫-אולי פשוט היו לו חששות.‬ 269 00:20:18,080 --> 00:20:21,080 ‫אי אפשר לחבב אותי.‬ ‫-אל תגיד את זה, טאו.‬ 270 00:20:21,160 --> 00:20:24,000 ‫הוא בטח רק ניסה להרשים אותך.‬ ‫-אהבתי את טאו הישן.‬ 271 00:20:24,080 --> 00:20:26,360 ‫התאמצתי יותר מדי ודיברתי יותר מדי.‬ 272 00:20:26,440 --> 00:20:28,840 ‫הרסתי הכול.‬ ‫-טאו, בבקשה, אל תגיד את זה.‬ 273 00:20:30,200 --> 00:20:33,800 ‫חיבבתי אותו במשך המון זמן וזה פשוט כואב.‬ 274 00:20:34,920 --> 00:20:37,760 ‫אני לא רוצה להמשיך להרגיש ככה.‬ ‫-בואי הנה.‬ 275 00:20:46,080 --> 00:20:47,280 ‫אני הולך הביתה.‬ 276 00:21:08,640 --> 00:21:09,880 ‫צ'ארלי?‬ 277 00:21:11,800 --> 00:21:12,960 ‫צ'ארלי?‬ 278 00:21:13,040 --> 00:21:14,040 ‫צ'ארלי…‬ 279 00:21:15,080 --> 00:21:16,000 ‫שלום.‬ 280 00:21:17,320 --> 00:21:18,200 ‫סליחה.‬ 281 00:21:18,840 --> 00:21:20,200 ‫איפה צ'ארלי?‬ 282 00:21:23,240 --> 00:21:25,600 ‫איבדתי אותו. אני מצטער.‬ 283 00:21:26,120 --> 00:21:27,960 ‫אמרת שתשמור עליו.‬ 284 00:21:28,040 --> 00:21:30,840 ‫אתה לא ממש יודע לקיים הבטחות, נכון?‬ 285 00:21:34,440 --> 00:21:35,800 ‫אתה נראה לא טוב.‬ 286 00:21:40,120 --> 00:21:41,200 ‫אני אמצא אותו.‬ 287 00:21:42,320 --> 00:21:43,360 ‫אני מבטיח.‬ 288 00:22:18,520 --> 00:22:20,440 ‫מה קורה, גבר?‬ ‫-אתה בסדר?‬ 289 00:22:21,440 --> 00:22:22,600 ‫כן, אני פשוט…‬ 290 00:22:24,080 --> 00:22:26,120 ‫אני צריך לדבר איתכם על משהו.‬ 291 00:22:27,640 --> 00:22:31,880 ‫אתה ביסקסואלי? אז תבגוד באחי?‬ 292 00:22:31,960 --> 00:22:33,960 ‫בטוח שאתה לא פשוט גיי?‬ 293 00:22:36,120 --> 00:22:37,360 ‫תחלוק עם הקבוצה.‬ 294 00:22:37,880 --> 00:22:39,120 ‫קדימה, תגיד את זה.‬ 295 00:22:39,200 --> 00:22:41,760 ‫זה כיף, נכון? להתגנב איתו.‬ 296 00:22:41,840 --> 00:22:44,160 ‫תבחר צד.‬ ‫-הבטחת שתצא מהארון.‬ 297 00:22:44,240 --> 00:22:46,560 ‫הייתי צריך לדעת שאתה גיי.‬ ‫-הוא עדיין משקר בשבילך.‬ 298 00:22:46,640 --> 00:22:48,360 ‫זאת בדיוק הסיבה שלא רציתי לספר לך!‬ 299 00:22:49,600 --> 00:22:52,160 ‫ניק לא רוצה לדבר איתך, הארי. עוף מפה.‬ 300 00:22:53,440 --> 00:22:54,960 ‫מה הבעיה שלו?‬ 301 00:22:56,720 --> 00:22:58,480 ‫אלוהים, זה ממש מצחיק.‬ 302 00:23:01,840 --> 00:23:02,680 ‫אתה בסדר?‬ 303 00:23:04,400 --> 00:23:05,640 ‫אני מרגיש ממש לא טוב.‬ 304 00:23:06,240 --> 00:23:07,760 ‫אני אקח אותך הביתה.‬ 305 00:23:17,080 --> 00:23:19,520 ‫זה ממש יפה מצידך.‬ ‫-הוא בסדר?‬ 306 00:23:19,600 --> 00:23:24,480 ‫הוא יהיה בסדר. זאת בטח רק מכת שמש.‬ ‫אמרתי לו לחבוש כובע כשיצא לטייל עם נלי.‬ 307 00:23:25,360 --> 00:23:28,320 ‫אני יכול להישאר קצת?‬ ‫רק כדי לוודא שהוא בסדר.‬ 308 00:23:28,400 --> 00:23:32,440 ‫בטח, חמוד. אבל לא אחרי‬ ‫שעת החזרה שלך, כדי שלא תסתבך עם הוריך.‬ 309 00:23:33,120 --> 00:23:35,240 ‫מזלו של ניק שיש לו אותך, צ'ארלי.‬ 310 00:24:07,040 --> 00:24:07,880 ‫שלום.‬ 311 00:24:09,480 --> 00:24:10,480 ‫שלום.‬ 312 00:24:12,240 --> 00:24:13,400 ‫הכנתי לך תה.‬ 313 00:24:20,200 --> 00:24:21,040 ‫צ'אר…‬ 314 00:24:22,120 --> 00:24:24,800 ‫כן?‬ ‫-אתה אמרת להארי לעוף משם.‬ 315 00:24:25,320 --> 00:24:26,800 ‫נהניתי מזה.‬ 316 00:24:28,040 --> 00:24:29,080 ‫גם אני.‬ 317 00:24:30,480 --> 00:24:31,720 ‫ואעשה את זה שוב.‬ 318 00:24:34,960 --> 00:24:35,880 ‫באמת?‬ 319 00:24:36,480 --> 00:24:37,640 ‫אני אילחם בהם.‬ 320 00:24:38,640 --> 00:24:39,960 ‫אתה תילחם?‬ 321 00:24:41,680 --> 00:24:43,280 ‫אני אילחם בכל מי שרע אליך.‬ 322 00:24:46,440 --> 00:24:48,520 ‫אני מצטער.‬ ‫-על מה?‬ 323 00:24:50,320 --> 00:24:53,280 ‫אמרתי שאספר להם, אבל לא יכולתי.‬ 324 00:24:54,400 --> 00:24:55,240 ‫ניק.‬ 325 00:25:00,160 --> 00:25:02,280 ‫אין לך על מה להתנצל.‬ 326 00:25:03,720 --> 00:25:05,320 ‫זה פשוט לא היה הערב המתאים.‬ 327 00:25:07,120 --> 00:25:08,160 ‫הבטחתי.‬ 328 00:25:08,760 --> 00:25:10,120 ‫למה אתה מתכוון?‬ 329 00:25:11,280 --> 00:25:12,760 ‫כשהלכנו לחוף…‬ 330 00:25:14,720 --> 00:25:16,240 ‫אמרתי לך שאני אצא מהארון.‬ 331 00:25:17,400 --> 00:25:18,440 ‫אבל…‬ 332 00:25:19,720 --> 00:25:21,520 ‫זה פשוט ממש קשה לי.‬ 333 00:25:23,640 --> 00:25:25,320 ‫לא הבטחת שום דבר.‬ 334 00:25:27,280 --> 00:25:29,600 ‫אנשים חושבים שאם אתה לא סטרייט,‬ 335 00:25:30,120 --> 00:25:32,680 ‫אתה חייב לספר על זה‬ ‫לחברים ולמשפחה שלך מייד.‬ 336 00:25:32,760 --> 00:25:34,640 ‫כאילו שאתה חייב להם את זה.‬ 337 00:25:35,800 --> 00:25:36,880 ‫אבל אתה לא.‬ 338 00:25:50,720 --> 00:25:53,560 ‫אולי כדאי שנניח‬ ‫לתוכנית של היציאה מהארון בינתיים.‬ 339 00:25:59,440 --> 00:26:00,280 ‫באמת?‬ 340 00:26:01,440 --> 00:26:02,280 ‫כן.‬ 341 00:26:03,600 --> 00:26:05,800 ‫בוא נשמור על פרופיל נמוך בפריז,‬ 342 00:26:05,880 --> 00:26:09,360 ‫ואז תגיע חופשת הקיץ‬ ‫ונוכל להיות פשוט אנחנו.‬ 343 00:26:10,600 --> 00:26:11,600 ‫זה באמת נשמע טוב.‬ 344 00:26:12,840 --> 00:26:13,680 ‫כן.‬ 345 00:26:19,720 --> 00:26:21,280 ‫בטוח שזה בסדר מצידך?‬ 346 00:26:24,480 --> 00:26:26,600 ‫כן. רק…‬ 347 00:26:29,720 --> 00:26:33,480 ‫ברור שאני רוצה‬ ‫שתצא מהארון בזמן ובאופן שתרצה.‬ 348 00:26:35,600 --> 00:26:38,280 ‫ואם זה ייקח הרבה זמן, אין בעיה.‬ 349 00:26:40,840 --> 00:26:41,680 ‫אבל…‬ 350 00:26:47,960 --> 00:26:48,800 ‫נראה לי…‬ 351 00:26:49,960 --> 00:26:52,880 ‫שאני פשוט רוצה שכולם ידעו שאתה החבר שלי.‬ 352 00:27:59,800 --> 00:28:02,160 ‫תרגום כתוביות: עמוס דיאמנט‬