1 00:00:21,760 --> 00:00:23,560 ‫"مرحبًا يا أبي، متى تريد أن نلتقي؟"‬ 2 00:00:23,640 --> 00:00:26,840 ‫"مرحبًا يا أبي، سأمكث هنا ليومين آخرين.‬ ‫أخبرني حين تكون متفرغًا."‬ 3 00:00:30,360 --> 00:00:32,320 ‫"(تشارلي): تعال إلى الحمام حالًا"‬ 4 00:00:43,920 --> 00:00:44,920 ‫ما الأمر؟‬ 5 00:00:51,240 --> 00:00:52,680 ‫ويحي.‬ 6 00:00:53,520 --> 00:00:54,560 ‫أهذا…‬ 7 00:00:55,200 --> 00:00:56,440 ‫هل تسببت أنا بذلك؟‬ 8 00:00:57,480 --> 00:01:01,720 ‫- أتظن أن أحدًا سيلاحظ؟‬ ‫- أجل، سيلاحظ الجميع.‬ 9 00:01:02,920 --> 00:01:03,760 ‫أجل.‬ 10 00:01:04,880 --> 00:01:06,280 ‫لن يعرف أحد أنك الفاعل.‬ 11 00:01:08,320 --> 00:01:09,440 ‫آسف للغاية. أنا…‬ 12 00:01:10,160 --> 00:01:13,720 ‫لم أقصد هذا. لا أعرف كيف أفعل ذلك حتى.‬ 13 00:01:13,800 --> 00:01:14,880 ‫"نك"، لا بأس.‬ 14 00:01:16,400 --> 00:01:17,240 ‫لقد…‬ 15 00:01:18,040 --> 00:01:19,240 ‫استمتعت بالقبلات.‬ 16 00:01:21,080 --> 00:01:21,920 ‫كثيرًا.‬ 17 00:01:25,920 --> 00:01:27,640 ‫ماذا تفعلان في الداخل؟‬ 18 00:01:31,560 --> 00:01:33,240 ‫كيف أُصبت بهذه الكدمة على عنقك؟‬ 19 00:01:37,480 --> 00:01:38,920 ‫يا للهول!‬ 20 00:01:40,560 --> 00:01:44,320 ‫أنت الفاعل! لا أصدّق هذا! هل حقًا…‬ 21 00:01:46,240 --> 00:01:47,720 ‫سيدور بيننا جدال طويل.‬ 22 00:01:53,120 --> 00:01:54,000 ‫مرحبًا.‬ 23 00:01:54,640 --> 00:01:58,240 ‫- سنذهب لتناول الإفطار.‬ ‫- سآتي خلال لحظة.‬ 24 00:02:01,960 --> 00:02:03,160 ‫ساعدوني.‬ 25 00:02:03,760 --> 00:02:04,600 ‫رجاءً.‬ 26 00:02:08,600 --> 00:02:12,280 ‫"5- الحرارة"‬ 27 00:02:12,360 --> 00:02:14,800 ‫"فندق"‬ 28 00:02:14,880 --> 00:02:17,640 ‫- انظرا إلى أثر القبلة هذا.‬ ‫- هذا مقزز للغاية.‬ 29 00:02:19,880 --> 00:02:21,360 ‫ألقي كامل اللوم على "نك".‬ 30 00:02:21,440 --> 00:02:22,360 ‫هذا منصف.‬ 31 00:02:22,440 --> 00:02:24,640 ‫لم يكن الأمر غلطته وحده.‬ ‫كنت مشتركًا فيه أيضًا.‬ 32 00:02:25,280 --> 00:02:27,360 ‫لا نحتاج إلى التفاصيل المروعة.‬ 33 00:02:28,600 --> 00:02:32,360 ‫"تشارلي سبرينغ"!‬ ‫من تسبب لك بأثر القبلة هذا؟ يا للعجب…‬ 34 00:02:32,440 --> 00:02:33,280 ‫ما هذا؟‬ 35 00:02:36,080 --> 00:02:37,440 ‫هذا ليس مرضيًا تمامًا.‬ 36 00:02:40,680 --> 00:02:41,760 ‫ألست جائعًا؟‬ 37 00:02:43,200 --> 00:02:44,200 ‫ليس فعلًا.‬ 38 00:02:46,160 --> 00:02:47,960 ‫سأخبئ لك قطعة كرواسون،‬ 39 00:02:48,040 --> 00:02:50,680 ‫كي تتناول وجبةً خفيفةً إن شعرت بالجوع لاحقًا.‬ 40 00:02:52,760 --> 00:02:53,920 ‫أنت الأفضل.‬ 41 00:02:55,880 --> 00:02:58,760 ‫إنه أمر يدعو للفخر،‬ ‫أن يحظى المرء ببعض الإثارة.‬ 42 00:02:59,720 --> 00:03:02,320 ‫هل صحيح أن "جيمس ماكيوان"‬ ‫تسبب لك بأثر القبلة؟‬ 43 00:03:02,400 --> 00:03:05,440 ‫- ماذا؟‬ ‫- إنه مثلي الجنس الوحيد الآخر في الرحلة…‬ 44 00:03:06,560 --> 00:03:09,720 ‫هل رأيتم ذلك الرجل في مكتب الاستقبال؟‬ ‫ربما هو من قبّل "تشارلي".‬ 45 00:03:09,800 --> 00:03:12,320 ‫- لا، رأيت شخصًا ما في المعرض.‬ ‫- دعوه وشأنه.‬ 46 00:03:12,920 --> 00:03:14,280 ‫هذا ليس من شأنكم.‬ 47 00:03:16,080 --> 00:03:17,160 ‫لم أكن أنا الفاعل.‬ 48 00:03:17,680 --> 00:03:20,400 ‫تعلم وضوحًا أنني لست الفاعل.‬ 49 00:04:10,480 --> 00:04:13,960 ‫- يا للروعة، انظروا!‬ ‫- أنا متحمس جدًا لزيارة برج "إيفل".‬ 50 00:04:14,640 --> 00:04:15,760 ‫- سيكون…‬ ‫- هدوء!‬ 51 00:04:18,160 --> 00:04:20,240 ‫كنا نحظى بالمرح جميعًا في "باريس"،‬ 52 00:04:21,080 --> 00:04:25,880 ‫لكن رأينا أن هذا الصباح هو الوقت المناسب‬ ‫كي نذكّركم بالسبب الحقيقي لوجودنا هنا.‬ 53 00:04:25,960 --> 00:04:28,600 ‫والسبب هو التدرب‬ ‫على مهاراتكم في اللغة الفرنسية.‬ 54 00:04:29,320 --> 00:04:30,920 ‫- أحب اللغة الفرنسية.‬ ‫- أعلم.‬ 55 00:04:31,520 --> 00:04:32,920 ‫ستشكلون مجموعات من شخصين‬ 56 00:04:33,000 --> 00:04:36,400 ‫وسنعطيكم بعض مفردات برج "إيفل" كي تترجموها‬ 57 00:04:36,480 --> 00:04:39,080 ‫قبل أن تبدؤوا بالصعود إلى قمة البرج، حسنًا؟‬ 58 00:04:39,160 --> 00:04:40,000 ‫حسنًا.‬ 59 00:04:40,560 --> 00:04:42,280 ‫سنبدأ مع "تشارلي سبرينغ"‬ 60 00:04:42,360 --> 00:04:43,560 ‫و"جيمس ماكيوان".‬ 61 00:04:45,000 --> 00:04:45,840 ‫اصمتوا.‬ 62 00:04:48,400 --> 00:04:50,520 ‫- إنه موعد غراميّ!‬ ‫- توقفوا!‬ 63 00:04:50,600 --> 00:04:51,720 ‫اصمت يا "هاري".‬ 64 00:04:52,600 --> 00:04:54,120 ‫الفريق التالي هو‬ 65 00:04:54,760 --> 00:04:56,720 ‫"نك نلسون" و"بن هوب".‬ 66 00:04:58,640 --> 00:05:00,440 ‫سيدي، لا أريد أن أذهب برفقة "نك".‬ 67 00:05:00,520 --> 00:05:03,280 ‫لا أبالي البتة أيها الفظ، انضج.‬ 68 00:05:17,800 --> 00:05:21,080 ‫يليهم "تارا" و"دارسي".‬ 69 00:05:21,160 --> 00:05:24,600 ‫- تعني هذه العبارة "كم سعره؟"‬ ‫- بالطبع. شكرًا.‬ 70 00:05:40,280 --> 00:05:41,640 ‫أتظنين أن هذا صحيح؟‬ 71 00:05:41,720 --> 00:05:43,720 ‫لا أتلقّى دروس الفرنسية، لكن أعلم أنه خطأ.‬ 72 00:05:43,800 --> 00:05:45,600 ‫لا أتلقّى دروس الفرنسية أيضًا.‬ 73 00:05:48,800 --> 00:05:52,320 ‫أعلم أنك تظن أنه من الفكاهي‬ ‫الإشارة إلى أمور الناس الشخصية والضحك،‬ 74 00:05:52,400 --> 00:05:55,000 ‫لكن هل سبق وتساءلت عن مشاعرهم؟‬ 75 00:05:55,520 --> 00:05:57,760 ‫بحقك يا "هاري"، ماذا حل بالتعاطف الإنساني؟‬ 76 00:05:57,840 --> 00:05:59,080 ‫كف عن هذا أيها المهووس.‬ 77 00:05:59,160 --> 00:06:01,160 ‫من الغباء أن يظن الجميع أنني الفاعل.‬ 78 00:06:01,240 --> 00:06:04,160 ‫لمجرد أننا مثليا الجنس،‬ ‫فهذا لا يعني أننا معجبان ببعضنا.‬ 79 00:06:05,240 --> 00:06:07,200 ‫- لا أقصد الإهانة.‬ ‫- لا عليك.‬ 80 00:06:10,200 --> 00:06:13,920 ‫هل يظن "آيزك" أنني الفاعل برأيك؟‬ ‫لا أريده أن يظن ذلك.‬ 81 00:06:14,000 --> 00:06:15,360 ‫يعلم أنك لست من قبّلني.‬ 82 00:06:17,520 --> 00:06:18,360 ‫حسنًا.‬ 83 00:06:20,960 --> 00:06:22,280 ‫لم يكن هو، أليس كذلك؟‬ 84 00:06:22,920 --> 00:06:23,800 ‫لا.‬ 85 00:06:25,720 --> 00:06:30,320 ‫"دارسي"، أريد أن أتحدث إليك‬ ‫بشأن ما حصل في اجتماع رحلة "باريس".‬ 86 00:06:30,960 --> 00:06:35,800 ‫بشأن طلب "تاو"؟‬ ‫كان يجب أن نتوقع حصول كارثة بعد ذلك.‬ 87 00:06:36,640 --> 00:06:39,560 ‫لكن إن قبّلا بعضهما برأيي،‬ ‫سيجدان حلًا بخصوص علاقتهما.‬ 88 00:06:39,640 --> 00:06:42,400 ‫"دارسي"، تعرفين أنني لم أقصد ذلك.‬ 89 00:06:44,280 --> 00:06:46,960 ‫أتتذكرين حين كنا ندخل إلى مدرسة "تروهام"؟‬ 90 00:06:49,720 --> 00:06:50,920 ‫لا.‬ 91 00:06:55,200 --> 00:06:57,800 ‫أتدرين؟ لا عليك.‬ 92 00:06:58,720 --> 00:07:00,280 ‫لنكمل ورقة العمل.‬ 93 00:07:13,520 --> 00:07:14,680 ‫هل أنت سعيد؟‬ 94 00:07:15,920 --> 00:07:16,760 ‫ماذا؟‬ 95 00:07:17,280 --> 00:07:19,040 ‫أولًا "تشارلي"، والآن "إيموجن".‬ 96 00:07:19,120 --> 00:07:22,160 ‫أنت من أخبرها بشأن علاقتي مع "تشارلي"،‬ ‫أليس كذلك؟‬ 97 00:07:23,280 --> 00:07:28,520 ‫- هل مهمتك هي تخريب حياتي؟‬ ‫- لم تهتم لأمر أيّ منهما.‬ 98 00:07:29,960 --> 00:07:32,400 ‫استغللت "إيموجن" لتحظى بالشعبية.‬ 99 00:07:32,480 --> 00:07:35,960 ‫ولم تكن معجبًا بـ"تشارلي".‬ ‫لكن راقت لك سلطتك عليه.‬ 100 00:07:39,080 --> 00:07:41,080 ‫ماذا لو قلت إنني أريد استعادة "تشارلي"؟‬ 101 00:07:43,760 --> 00:07:46,880 ‫أستوعب الأمر. كنت وغدًا في ذلك الحين،‬ ‫لكن كنت أواجه مشكلات شخصية.‬ 102 00:07:46,960 --> 00:07:49,440 ‫لم يمنحني "تشارلي" فرصةً كي أحل مشكلاتي،‬ 103 00:07:49,520 --> 00:07:52,120 ‫ثم أتيت وسرقته مني.‬ 104 00:07:54,080 --> 00:07:56,480 ‫كان "تشارلي" معجبًا بي‬ ‫قبل أن تسيطر على تفكيره.‬ 105 00:07:57,080 --> 00:07:59,680 ‫كنت لطيفًا كفايةً على الأقل‬ ‫كيلا أترك أثر قبلة على عنقه.‬ 106 00:08:01,360 --> 00:08:03,040 ‫حسنًا، هل انتهى الجميع؟‬ 107 00:08:03,640 --> 00:08:05,240 ‫الجو حار للغاية اليوم،‬ 108 00:08:05,320 --> 00:08:09,360 ‫لذا، احرصوا على صعود الدرج بروية‬ ‫والحفاظ على رطوبة أجسامكم.‬ 109 00:08:10,040 --> 00:08:10,880 ‫انطلقوا.‬ 110 00:08:19,320 --> 00:08:21,200 ‫ألم نحصل على تذاكر من أجل المصعد؟‬ 111 00:08:22,360 --> 00:08:23,280 ‫لا.‬ 112 00:08:34,240 --> 00:08:36,080 ‫- هيا يا "تشارلي"!‬ ‫- تمهل!‬ 113 00:08:37,520 --> 00:08:39,880 ‫- هناك الكثير من السلالم.‬ ‫- سنتابع الصعود الآن.‬ 114 00:08:43,360 --> 00:08:46,160 ‫- يجب أن نصل قبل الجميع.‬ ‫- أيمكنني أن أستريح؟‬ 115 00:08:47,840 --> 00:08:48,920 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 116 00:08:49,920 --> 00:08:50,800 ‫كيف حالك؟‬ 117 00:08:55,240 --> 00:08:58,320 ‫- رويدك. سأتولى أمرك.‬ ‫- لا!‬ 118 00:08:58,400 --> 00:08:59,440 ‫انظري إليّ.‬ 119 00:09:01,560 --> 00:09:02,800 ‫هذا هو الجزء الأخير.‬ 120 00:09:02,880 --> 00:09:04,880 ‫ليس كذلك. ما زالت أمامنا مسافة طويلة!‬ 121 00:09:04,960 --> 00:09:05,800 ‫هيا بنا!‬ 122 00:09:20,200 --> 00:09:21,040 ‫لقد وصلنا!‬ 123 00:09:23,840 --> 00:09:24,680 ‫يا للروعة!‬ 124 00:09:27,160 --> 00:09:28,520 ‫يا للعجب!‬ 125 00:09:29,800 --> 00:09:30,720 ‫انظري! هيا!‬ 126 00:09:32,160 --> 00:09:33,000 ‫"دارسي"!‬ 127 00:09:36,640 --> 00:09:38,600 ‫لا، لن نفعل هذا، شكرًا.‬ 128 00:09:39,120 --> 00:09:40,240 ‫هيا. انهضي.‬ 129 00:09:40,920 --> 00:09:41,760 ‫هيا.‬ 130 00:09:42,800 --> 00:09:44,160 ‫استمتعي بالإطلالة. شكرًا.‬ 131 00:09:44,240 --> 00:09:45,880 ‫- "دارسي"!‬ ‫- هذا رائع.‬ 132 00:09:47,440 --> 00:09:51,200 ‫ثلاثة، اثنان، واحد، "فرنسا"!‬ 133 00:09:55,680 --> 00:09:59,240 ‫- هذا أجمل منظر على الإطلاق.‬ ‫- يجب أن نلتقط صورةً لتراها والدتي.‬ 134 00:09:59,320 --> 00:10:00,240 ‫حسنًا.‬ 135 00:10:03,440 --> 00:10:04,680 ‫ابتسم.‬ 136 00:10:07,760 --> 00:10:09,240 ‫- ستحب هذه الصورة.‬ ‫- بالفعل.‬ 137 00:10:09,320 --> 00:10:12,280 ‫"نك"! هل أنت من تركت أثر قبلة على عنقه؟‬ 138 00:10:15,400 --> 00:10:16,560 ‫ماذا لو كان الأمر كذلك؟‬ 139 00:10:17,400 --> 00:10:18,520 ‫هل تشعر بالغيرة؟‬ 140 00:10:21,360 --> 00:10:22,360 ‫لست مثليّ الجنس.‬ 141 00:10:22,440 --> 00:10:24,120 ‫دعوهما وشأنهما يا رفاق. هيا بنا.‬ 142 00:10:24,640 --> 00:10:26,680 ‫هيا. لديك مشكلاتك الخاصة.‬ 143 00:10:28,760 --> 00:10:30,720 ‫هل دافع "هاري" عنا للتو؟‬ 144 00:10:32,280 --> 00:10:33,440 ‫بحقك!‬ 145 00:10:33,520 --> 00:10:34,760 ‫أظن ذلك.‬ 146 00:10:35,440 --> 00:10:36,480 ‫هذا غريب.‬ 147 00:10:41,120 --> 00:10:43,160 ‫ربما لا يُفترض أن نتسكع معًا حاليًا.‬ 148 00:10:43,760 --> 00:10:46,920 ‫سيظن مزيد من الأشخاص أنك الفاعل.‬ 149 00:10:47,000 --> 00:10:47,840 ‫أنت…‬ 150 00:10:50,120 --> 00:10:51,200 ‫تعلم‬ 151 00:10:52,080 --> 00:10:53,440 ‫أنني من قبّلك، صحيح؟‬ 152 00:10:57,120 --> 00:10:59,040 ‫- أتذكّر أنك كنت موجودًا.‬ ‫- حقًا؟‬ 153 00:10:59,120 --> 00:11:00,160 ‫- أجل.‬ ‫- هذا جيد.‬ 154 00:11:16,120 --> 00:11:17,600 ‫لنذهب لإيجاد الآخرين.‬ 155 00:11:27,880 --> 00:11:29,520 ‫"والدي، مكالمة فائتة"‬ 156 00:11:42,040 --> 00:11:42,920 ‫هذا قفل جميل.‬ 157 00:11:43,520 --> 00:11:46,240 ‫يمكنك الحصول على واحد. يبيعونها هناك.‬ 158 00:11:53,440 --> 00:11:55,400 ‫ألا تظن أن علاقتكما ستنجح؟‬ 159 00:11:55,480 --> 00:11:58,800 ‫حتى لو كانت تبادلني مشاعر الإعجاب‬ ‫وتطورت علاقتنا،‬ 160 00:11:59,400 --> 00:12:01,720 ‫فسوف أفسد الأمر كما أفعل دومًا.‬ 161 00:12:01,800 --> 00:12:05,000 ‫أنت لا تفسد الأمور.‬ ‫اذكر أمرًا واحدًا تسببت بإفساده.‬ 162 00:12:05,080 --> 00:12:06,120 ‫موعد السينما؟‬ 163 00:12:07,080 --> 00:12:10,280 ‫واجبي الدراسي في دورة الفنون.‬ ‫بالإضافة إلى إفساد حياتك عدة مرات.‬ 164 00:12:10,360 --> 00:12:11,360 ‫كيف؟‬ 165 00:12:16,560 --> 00:12:17,400 ‫"تشارلي"،‬ 166 00:12:18,360 --> 00:12:20,840 ‫أنا السبب في فضح أمر‬ ‫مثليتك الجنسية العام الفائت.‬ 167 00:12:24,080 --> 00:12:27,760 ‫بعد أن بحت بالأمر لنا،‬ ‫كنت أتكلم مع "آيزك" عنك وسمعنا أحدهم،‬ 168 00:12:27,840 --> 00:12:31,640 ‫وما لبثت أن بدأت تتعرّض للتنمر بشكل يومي.‬ 169 00:12:33,960 --> 00:12:36,520 ‫لم أرد أن أخبرك، لأنني لم أرد أن تكرهني.‬ 170 00:12:38,800 --> 00:12:40,960 ‫لكنك تعلم أن الأمر لم يكن غلطتك.‬ 171 00:12:43,040 --> 00:12:45,160 ‫كان حادثًا غير مقصود.‬ 172 00:12:49,000 --> 00:12:52,760 ‫"تاو"، نحن صديقان‬ ‫منذ اليوم الأول في الصف السابع.‬ 173 00:12:52,840 --> 00:12:54,720 ‫مرحبًا. أنا "تاو".‬ 174 00:12:54,800 --> 00:12:56,560 ‫- أنا "تشارلي".‬ ‫- هذا رائع.‬ 175 00:12:57,240 --> 00:12:58,840 ‫- هل تحب فرقة "راديوهيد"؟‬ ‫- أجل.‬ 176 00:12:59,760 --> 00:13:03,400 ‫أنا أيضًا. هل شاهدت‬ ‫فيلم "روميو" و"جولييت" من التسعينيات؟‬ 177 00:13:03,480 --> 00:13:06,960 ‫إنه أحد الأفلام المفضلة لديّ.‬ ‫يضم أغنية "راديوهيد" في شارة النهاية.‬ 178 00:13:07,480 --> 00:13:09,240 ‫تجعلني أبكي كل مرة.‬ 179 00:13:09,760 --> 00:13:12,160 ‫كنت خجولًا وخائفًا من الجميع.‬ 180 00:13:12,240 --> 00:13:16,000 ‫لكنني شعرت‬ ‫بأنك مميز ومضحك ولطيف على الفور.‬ 181 00:13:17,000 --> 00:13:20,720 ‫أنت الشخص الوحيد الذي قابلته‬ ‫في ذلك اليوم ورغبت في مصادقته.‬ 182 00:13:21,320 --> 00:13:23,520 ‫أتجعلني أشعر بالذنب‬ ‫كي أتعامل بلطف مع نفسي؟‬ 183 00:13:23,600 --> 00:13:25,800 ‫حتى لو لم تفلح الأمور بينك وبين "إل"،‬ 184 00:13:25,880 --> 00:13:28,000 ‫وحتى إن اقترفت الأخطاء أحيانًا،‬ 185 00:13:29,080 --> 00:13:31,400 ‫فأنت شخص طيب يستحق الحب.‬ 186 00:13:39,840 --> 00:13:41,360 ‫أليس هذا من أجلك أنت و"نك"؟‬ 187 00:13:41,440 --> 00:13:42,760 ‫"(تشارلي) ♡ (تاو)"‬ 188 00:13:43,480 --> 00:13:44,320 ‫لا.‬ 189 00:13:49,560 --> 00:13:52,120 ‫قد يظن الناس أنك تركت أثر القبلة على عنقي.‬ 190 00:13:52,760 --> 00:13:55,000 ‫وإن يكن؟ قد يساعد هذا في تشتيت الإشاعات.‬ 191 00:13:56,120 --> 00:13:58,320 ‫هيا يا رفيقيّ.‬ ‫يجب أن نذهب إلى متحف "اللوفر".‬ 192 00:14:03,280 --> 00:14:04,160 ‫سوف…‬ 193 00:14:08,520 --> 00:14:09,920 ‫مهلًا.‬ 194 00:14:10,000 --> 00:14:10,840 ‫هل أنت بخير؟‬ 195 00:14:26,560 --> 00:14:28,440 ‫لديكم حتى الساعة الخامسة عصرًا.‬ 196 00:14:28,520 --> 00:14:32,680 ‫وإن تاه أيّ منكم، فسنتركه كي يُحتجز هنا.‬ 197 00:14:32,760 --> 00:14:34,880 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- أين لوحة "موناليزا"؟‬ 198 00:14:35,680 --> 00:14:38,640 ‫يجب أن نلتقط صورةً معها.‬ ‫ليتخذ الجميع وضعيةً من أجل الصورة.‬ 199 00:14:38,720 --> 00:14:40,720 ‫مهلًا! أين لوحة "موناليزا"؟‬ 200 00:14:41,600 --> 00:14:43,520 ‫أهذه هي؟ إنها رديئة للغاية!‬ 201 00:14:43,600 --> 00:14:45,320 ‫ماذا؟ "دارسي"، إنه فن!‬ 202 00:14:45,400 --> 00:14:47,320 ‫- لا يمكنك قول ذلك.‬ ‫- لنلتقط صورةً.‬ 203 00:14:47,400 --> 00:14:49,760 ‫بسرعة! قلّدوا تعبير وجه الـ"موناليزا".‬ 204 00:14:51,080 --> 00:14:52,280 ‫هذا سخيف!‬ 205 00:14:52,360 --> 00:14:56,280 ‫أعتقد أنني سأبدو رائعة‬ ‫ضمن إطار مطلي بالذهب.‬ 206 00:14:56,360 --> 00:14:58,640 ‫سأبدو مذهلة وفاتنة.‬ 207 00:15:00,000 --> 00:15:02,400 ‫سأنزعج للغاية إن تموضعت ليرسمني أحدهم‬ 208 00:15:02,480 --> 00:15:04,480 ‫واكتفى الفنان برسم مؤخرة رأسي.‬ 209 00:15:33,440 --> 00:15:34,320 ‫هيا!‬ 210 00:15:34,400 --> 00:15:35,920 ‫انتظراني!‬ 211 00:15:44,960 --> 00:15:49,560 ‫لا أظن أنني أفهم أيًا من هذا الفن،‬ ‫لكنّ النظر إليه ممتع.‬ 212 00:15:50,240 --> 00:15:53,040 ‫ليس بالضرورة أن تفهم الفن كي تستمتع به.‬ 213 00:15:54,400 --> 00:15:56,120 ‫تبدو هذه اللوحة رومانسيةً بعض الشيء.‬ 214 00:15:57,040 --> 00:15:57,880 ‫أجل.‬ 215 00:16:01,160 --> 00:16:04,000 ‫- أظن أن هذا ينطبق على الحياة الواقعية.‬ ‫- ما هو؟‬ 216 00:16:05,280 --> 00:16:06,120 ‫أقصد…‬ 217 00:16:07,280 --> 00:16:10,440 ‫ليس بالضرورة أن يفهم المرء مشاعره‬ ‫كي يعلم أنه يحب شيئًا ما.‬ 218 00:16:10,520 --> 00:16:13,720 ‫لسنا مُضطرين‬ ‫إلى المغالاة في استيعاب الأمور.‬ 219 00:16:13,800 --> 00:16:14,680 ‫يمكننا الاكتفاء‬ 220 00:16:15,920 --> 00:16:16,760 ‫بالشعور.‬ 221 00:16:39,080 --> 00:16:40,000 ‫- ماذا؟‬ ‫- تعال.‬ 222 00:16:40,720 --> 00:16:42,400 ‫- هيا!‬ ‫- مهلًا، إلى أين سنذهب؟‬ 223 00:16:42,480 --> 00:16:43,480 ‫ليست لديّ فكرة!‬ 224 00:16:44,200 --> 00:16:45,280 ‫لكنني لا أستطيع الركض!‬ 225 00:16:49,400 --> 00:16:50,240 ‫مرحبًا.‬ 226 00:16:50,880 --> 00:16:52,640 ‫- مرحبًا.‬ ‫- إلام تنظر؟‬ 227 00:16:53,160 --> 00:16:54,240 ‫إلى اللوحة.‬ 228 00:16:56,360 --> 00:16:57,200 ‫مهلًا!‬ 229 00:17:03,760 --> 00:17:04,600 ‫ماذا؟‬ 230 00:17:05,120 --> 00:17:06,680 ‫أحب التواجد هنا.‬ 231 00:17:07,560 --> 00:17:09,360 ‫ألا تريدين العودة إلى بقية رفاقنا؟‬ 232 00:17:11,360 --> 00:17:12,200 ‫لا.‬ 233 00:17:16,400 --> 00:17:17,880 ‫لا، تركضين بسرعة كبيرة!‬ 234 00:17:18,920 --> 00:17:21,000 ‫أظن أننا موجودان هنا، لأنه…‬ 235 00:17:21,080 --> 00:17:24,320 ‫سبق ومررنا بجوار لوحة الـ"موناليزا"‬ ‫فلا بد أننا هنا، أليس كذلك؟‬ 236 00:17:24,400 --> 00:17:28,520 ‫وإن صعدنا على هذا الدرج،‬ ‫فيمكننا رؤية التماثيل اليونانية.‬ 237 00:17:33,280 --> 00:17:36,640 ‫يجب أن أخبرك، حين كنا فوق برج "إيفل"،‬ 238 00:17:38,320 --> 00:17:39,960 ‫قال إنه ما زال معجبًا بك.‬ 239 00:17:40,480 --> 00:17:43,560 ‫يظن حقًا أنه ما زال يملك فرصةً للعودة إليك.‬ 240 00:17:44,480 --> 00:17:45,440 ‫لا يملك الفرصة.‬ 241 00:17:46,720 --> 00:17:47,560 ‫أجل.‬ 242 00:17:50,720 --> 00:17:51,560 ‫صحيح.‬ 243 00:17:54,200 --> 00:17:55,120 ‫هلّا ننطلق؟‬ 244 00:17:58,200 --> 00:17:59,280 ‫"تشارلي"؟‬ 245 00:18:01,680 --> 00:18:03,480 ‫- هيا يا رفاق.‬ ‫- هيا.‬ 246 00:18:06,560 --> 00:18:08,480 ‫أظن أنني أشبهها.‬ 247 00:18:08,560 --> 00:18:11,560 ‫ألا نتمتع بنفس البنية الجسدية‬ ‫والحالة العاطفية؟‬ 248 00:18:11,640 --> 00:18:13,200 ‫- اتخذي الوضعية وسأقرر.‬ ‫- حسنًا.‬ 249 00:18:15,000 --> 00:18:16,840 ‫راسلتك والدتك.‬ 250 00:18:18,680 --> 00:18:19,920 ‫عجبًا، حسنًا.‬ 251 00:18:20,000 --> 00:18:22,720 ‫ليس بالأمر المهم.‬ ‫لنلتقط صورة مع هذا التمثال.‬ 252 00:18:23,440 --> 00:18:25,800 ‫لماذا لم أقابل والديك من قبل؟‬ 253 00:18:25,880 --> 00:18:27,440 ‫لا أدري. هيا بنا.‬ 254 00:18:28,160 --> 00:18:31,720 ‫لم تفعلين هذا دومًا؟‬ ‫لم تتجنبين المشكلة دومًا؟‬ 255 00:18:32,760 --> 00:18:35,880 ‫أشعر بأنك تخفين الأسرار عني أحيانًا.‬ 256 00:18:35,960 --> 00:18:37,120 ‫لا أفعل ذلك.‬ 257 00:18:38,080 --> 00:18:41,800 ‫لم يسبق أن قابلت والديك أو زرت منزلك، كما…‬ 258 00:18:42,960 --> 00:18:45,440 ‫لم ترغبي في الاعتراف بحبك لي.‬ 259 00:18:47,040 --> 00:18:49,040 ‫أخبرتني أنك تحبينني بطريقة عفوية.‬ 260 00:18:50,480 --> 00:18:52,240 ‫قلت إنك لم تعني الأمر بطريقة عاطفية.‬ 261 00:18:52,320 --> 00:18:53,880 ‫لكن تعلمين أنني أعني ما قلته.‬ 262 00:18:55,080 --> 00:18:56,080 ‫تعلمين ذلك.‬ 263 00:19:00,720 --> 00:19:04,560 ‫ماذا يفعلون‬ ‫لتبدو التماثيل منحوتةً بهذه الدقة!‬ 264 00:19:04,640 --> 00:19:07,640 ‫لم يملكوا سوى قطع من الصخور في تلك الأيام.‬ 265 00:19:08,720 --> 00:19:10,760 ‫وأداة نحت. مثل ماذا؟‬ 266 00:19:10,840 --> 00:19:12,320 ‫- مثل إزميل.‬ ‫- إزميل، أجل.‬ 267 00:19:12,400 --> 00:19:14,800 ‫لكن كيف نحتوها باستخدام إزميل فحسب؟‬ 268 00:19:15,480 --> 00:19:16,320 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 269 00:19:30,520 --> 00:19:32,360 ‫أجل، ليسوا خائفين.‬ 270 00:19:32,440 --> 00:19:33,760 ‫- بالضبط.‬ ‫- "نك".‬ 271 00:19:37,280 --> 00:19:38,280 ‫"تشارلي"، ما الخطب؟‬ 272 00:19:39,800 --> 00:19:41,640 ‫- "تشارلي"؟‬ ‫- أشعر…‬ 273 00:19:42,360 --> 00:19:44,040 ‫أشعر بتوعك بعض الشيء.‬ 274 00:19:49,800 --> 00:19:51,840 ‫- ليحضر أحدكم السيد "فاروق"!‬ ‫- "نك"!‬ 275 00:19:51,920 --> 00:19:53,160 ‫- يا للهول!‬ ‫- "تشارلي"؟‬ 276 00:19:53,680 --> 00:19:54,880 ‫"تشارلي".‬ 277 00:20:03,720 --> 00:20:05,640 ‫ظننت أن هذه الرحلة ستكون مريعةً.‬ 278 00:20:07,440 --> 00:20:11,080 ‫لكن أرى أنها عطلتي المفضلة حتى الآن.‬ 279 00:20:11,160 --> 00:20:12,280 ‫حقًا؟‬ 280 00:20:16,240 --> 00:20:17,720 ‫المكان بغاية الجمال هنا.‬ 281 00:20:20,320 --> 00:20:21,840 ‫يجعلني أرغب في الرسم.‬ 282 00:20:22,640 --> 00:20:23,520 ‫يجب أن تفعلي ذلك.‬ 283 00:20:24,400 --> 00:20:25,760 ‫أحب مشاهدتك وأنت ترسمين.‬ 284 00:21:01,400 --> 00:21:03,000 ‫هذا المبنى…‬ 285 00:21:03,080 --> 00:21:04,400 ‫سينمائي للغاية.‬ 286 00:21:08,040 --> 00:21:10,360 ‫عليهم تصوير‬ ‫المزيد من الأفلام في متحف "اللوفر".‬ 287 00:21:10,440 --> 00:21:12,160 ‫لا يخطر لي سوى فيلم "شيفرة دافنشي"،‬ 288 00:21:12,240 --> 00:21:15,320 ‫وعليك أن تقيديني إلى الكرسي‬ 289 00:21:15,400 --> 00:21:18,320 ‫إن أردتني أن أشاهد‬ ‫ذلك الفيلم المريع مجددًا…‬ 290 00:21:24,640 --> 00:21:25,560 ‫يا للهول.‬ 291 00:21:26,560 --> 00:21:28,680 ‫- "إل"، مهلًا.‬ ‫- أنا آسفة للغاية.‬ 292 00:21:28,760 --> 00:21:30,360 ‫- لننس ما حصل.‬ ‫- "إل"!‬ 293 00:21:50,400 --> 00:21:52,360 ‫لا أعرف كيف سأفعل هذا.‬ 294 00:21:53,840 --> 00:21:54,840 ‫أنا أيضًا.‬ 295 00:22:18,760 --> 00:22:19,600 ‫حسنًا.‬ 296 00:22:45,840 --> 00:22:47,640 ‫هذا لا يُصدق.‬ 297 00:22:49,840 --> 00:22:50,800 ‫لا أستوعب روعتها.‬ 298 00:22:52,360 --> 00:22:54,360 ‫قف أمام اللوحة. سأريك. امض قُدمًا.‬ 299 00:22:54,880 --> 00:22:56,200 ‫اتخذ الوضعية أيضًا.‬ 300 00:22:56,280 --> 00:22:58,520 ‫- لا أتخذ وضعيات للتصوير.‬ ‫- بلى. هيا.‬ 301 00:23:04,200 --> 00:23:05,680 ‫قم بتعبير الوجه.‬ 302 00:23:07,440 --> 00:23:09,680 ‫- سيد "فاروق"، سيد "أجاي"!‬ ‫- "تشارلي" فقد وعيه.‬ 303 00:23:12,080 --> 00:23:13,240 ‫ماذا حصل للتو؟‬ 304 00:23:14,720 --> 00:23:15,680 ‫لقد…‬ 305 00:23:17,360 --> 00:23:18,520 ‫أُغمي عليك.‬ 306 00:23:18,600 --> 00:23:20,880 ‫أُغمي عليك في أحضان حبيبك، كل شيء بخير.‬ 307 00:23:23,080 --> 00:23:24,080 ‫هل أنت بخير؟‬ 308 00:23:24,840 --> 00:23:26,440 ‫أجل، فقط‬ 309 00:23:28,240 --> 00:23:29,600 ‫أشعر بالإحراج.‬ 310 00:23:29,680 --> 00:23:30,640 ‫لقد وجدناهما!‬ 311 00:23:32,840 --> 00:23:34,280 ‫"تشارلي"، هل أنت بخير؟‬ 312 00:23:34,920 --> 00:23:37,360 ‫هل أنت واثق بأنك بخير يا "تشارلي"؟‬ 313 00:23:37,440 --> 00:23:39,800 ‫أجل، لم أتناول ما يكفي من الطعام اليوم.‬ 314 00:23:39,880 --> 00:23:44,240 ‫لا مشكلة إن أردت أن تجلس‬ ‫أو تستريح على متن الحافلة.‬ 315 00:23:49,440 --> 00:23:50,600 ‫تفضل.‬ 316 00:23:53,840 --> 00:23:56,200 ‫حسنًا. سندعك تسترخي قليلًا.‬ 317 00:23:56,280 --> 00:23:57,560 ‫أجل. شكرًا.‬ 318 00:24:07,760 --> 00:24:08,600 ‫"تشارلي".‬ 319 00:24:12,280 --> 00:24:14,480 ‫لاحظت أنك لا تأكل كثيرًا.‬ 320 00:24:16,320 --> 00:24:17,200 ‫بالعموم.‬ 321 00:24:18,280 --> 00:24:19,120 ‫أو…‬ 322 00:24:19,640 --> 00:24:22,320 ‫لا أدري. أشعر بأن الوضع ازداد سوءًا مؤخرًا؟‬ 323 00:24:23,160 --> 00:24:25,680 ‫أشعر بأنك تأكل أقل من المُعتاد.‬ 324 00:24:29,080 --> 00:24:29,920 ‫أجل.‬ 325 00:24:32,200 --> 00:24:34,880 ‫- أنا آسف. آسف حقًا.‬ ‫- رويدك، لا.‬ 326 00:24:36,320 --> 00:24:38,000 ‫لا داعي للأسف.‬ 327 00:24:39,240 --> 00:24:40,560 ‫أريد أن أفهم فحسب.‬ 328 00:24:50,320 --> 00:24:52,080 ‫أعلم أنني لا آكل مثل الناس العاديين.‬ 329 00:24:54,240 --> 00:24:58,520 ‫يكون وضعي جيدًا في بعض الأيام،‬ ‫لكن في أيام أخرى أشعر بأنني…‬ 330 00:25:01,240 --> 00:25:02,280 ‫أود التحكم في الأمر.‬ 331 00:25:04,880 --> 00:25:09,440 ‫كنت أفعل ذلك كثيرًا في العام الماضي،‬ ‫حين كانت الأوضاع سيئةً في المدرسة.‬ 332 00:25:12,960 --> 00:25:16,000 ‫أشعر أحيانًا بأنه الشيء الوحيد‬ ‫الذي أتحكم به في حياتي.‬ 333 00:25:20,120 --> 00:25:22,760 ‫- هذا غير منطقي أبدًا.‬ ‫- إنه منطقي.‬ 334 00:25:24,800 --> 00:25:26,960 ‫حسنًا، ربما لا أفهم الأمر جيدًا، لكن…‬ 335 00:25:28,000 --> 00:25:30,120 ‫أريد أن أعرف حين تراودك هذه المشاعر.‬ 336 00:25:30,200 --> 00:25:32,120 ‫إن كنت تقاسي يومًا عصيبًا أو…‬ 337 00:25:33,200 --> 00:25:36,160 ‫إن كان هناك شيء بوسعي فعله‬ ‫كي أخفف من توترك.‬ 338 00:25:36,960 --> 00:25:38,040 ‫أريد أن أبهجك.‬ 339 00:25:38,960 --> 00:25:40,680 ‫أنا حبيبك يا "تشارلي".‬ 340 00:25:41,560 --> 00:25:42,400 ‫وأنا…‬ 341 00:25:46,800 --> 00:25:48,240 ‫أهتم لأمرك حقًا.‬ 342 00:26:08,800 --> 00:26:09,760 ‫إنها جافة بعض الشيء.‬ 343 00:26:10,280 --> 00:26:13,760 ‫لن ترفض قطعة الكرواسون‬ ‫التي حملتها من أجلك بكل محبة طيلة اليوم؟‬ 344 00:26:25,400 --> 00:26:27,160 ‫- أجل.‬ ‫- هذا…‬ 345 00:26:29,120 --> 00:26:30,280 ‫هذا…‬ 346 00:26:34,560 --> 00:26:35,560 ‫إنه والدي.‬ 347 00:26:36,680 --> 00:26:37,560 ‫المعذرة، الأفضل…‬ 348 00:26:37,640 --> 00:26:38,760 ‫والدك؟‬ 349 00:26:39,400 --> 00:26:40,400 ‫مرحبًا؟ أبي؟‬ 350 00:26:42,320 --> 00:26:44,760 ‫أجل. أنا بخير. أنا في متحف "اللوفر".‬ 351 00:26:46,680 --> 00:26:48,000 ‫هل سنلتقي هذا الأسبوع؟‬ 352 00:26:50,320 --> 00:26:51,400 ‫حقًا؟‬ 353 00:26:53,360 --> 00:26:56,720 ‫لا، يمكنني فعل ذلك.‬ 354 00:26:57,320 --> 00:26:58,880 ‫حسنًا، أراك قريبًا.‬ 355 00:26:59,840 --> 00:27:00,800 ‫وداعًا.‬ 356 00:27:04,000 --> 00:27:05,920 ‫حسنًا. آسف حيال ذلك. قال…‬ 357 00:27:08,400 --> 00:27:09,240 ‫ماذا؟‬ 358 00:27:09,760 --> 00:27:11,480 ‫تتحدث اللغة الفرنسية.‬ 359 00:27:12,520 --> 00:27:14,360 ‫بطلاقة.‬ 360 00:27:14,440 --> 00:27:15,280 ‫نوعًا ما.‬ 361 00:27:16,480 --> 00:27:19,480 ‫والدي فرنسي‬ ‫ولا يتحدث إليّ إلا باللغة الفرنسية.‬ 362 00:27:19,560 --> 00:27:22,320 ‫المهم أنه يقطن في "باريس"، وكنت أحاول…‬ 363 00:27:25,920 --> 00:27:29,640 ‫هل أنت… مهلًا، هل يروق لك‬ ‫أنني أجيد اللغة الفرنسية؟‬ 364 00:27:31,280 --> 00:27:32,280 ‫ليس بالأمر المهم.‬ 365 00:27:32,960 --> 00:27:34,600 ‫- عادي.‬ ‫- "تشارلي"!‬ 366 00:27:37,280 --> 00:27:38,320 ‫يا حبيبي.‬ 367 00:27:38,400 --> 00:27:41,320 ‫- عجبًا، هذا محرج جدًا!‬ ‫- لا يبدو عليك الإحراج.‬ 368 00:27:41,400 --> 00:27:43,600 ‫- تبدو وكأنك تحمّر خجلًا.‬ ‫- لست كذلك.‬ 369 00:27:43,680 --> 00:27:46,520 ‫- حقًا؟ متأكد؟‬ ‫- دعني وشأني أيها الأحمق!‬ 370 00:27:47,360 --> 00:27:50,480 ‫لا! هذا ممنوع هنا.‬ 371 00:27:51,120 --> 00:27:51,960 ‫اركض.‬ 372 00:27:57,360 --> 00:27:59,600 ‫- إلى أين سنذهب؟‬ ‫- من هذا الاتجاه!‬ 373 00:28:01,160 --> 00:28:02,000 ‫هيا!‬ 374 00:28:18,600 --> 00:28:21,560 ‫يريد والدي أن نلتقي اليوم.‬ 375 00:28:22,600 --> 00:28:24,360 ‫لم يسبق لك أن ذكرت والدك.‬ 376 00:28:25,720 --> 00:28:26,600 ‫أعني…‬ 377 00:28:28,640 --> 00:28:32,720 ‫ليس جزءًا كبيرًا من حياتي‬ ‫بما أنه يقطن هنا، كما أنه…‬ 378 00:28:34,280 --> 00:28:36,040 ‫ليس جديرًا بالثقة كثيرًا.‬ 379 00:28:37,560 --> 00:28:39,040 ‫لكنه والدي رغم ذلك.‬ 380 00:28:42,800 --> 00:28:44,480 ‫خطر لي‬ 381 00:28:45,640 --> 00:28:47,000 ‫أن أعرّفه عليك.‬ 382 00:28:50,160 --> 00:28:51,200 ‫حقًا؟‬ 383 00:28:51,280 --> 00:28:52,280 ‫أجل.‬ 384 00:28:56,680 --> 00:28:59,640 ‫من الصعب التواصل معه‬ ‫لأنه لا يرد على رسائلي أبدًا.‬ 385 00:29:03,880 --> 00:29:09,400 ‫ما رأيك بأن نتعاهد‬ ‫على إخبار بعضنا بالأمور التي تحصل معنا؟‬ 386 00:29:11,400 --> 00:29:12,520 ‫اتفقنا.‬ 387 00:29:29,920 --> 00:29:33,520 ‫متى ستلتقي به وكيف؟‬ 388 00:29:36,200 --> 00:29:38,600 ‫أخبرته أنني سألتقي به‬ ‫في مقهى بعد 20 دقيقة.‬