1 00:00:21,760 --> 00:00:26,840 AHOJ, TATI, KDY SE CHCEŠ SEJÍT? JSEM TADY JENOM DVA DNY. DEJ VĚDĚT, AŽ BUDEŠ VOLNEJ. 2 00:00:30,360 --> 00:00:32,320 CHARLIE – HNED PŘIJĎ DO KOUPELNY 3 00:00:43,920 --> 00:00:44,920 Co se děje? 4 00:00:51,240 --> 00:00:52,680 Panebože. 5 00:00:53,520 --> 00:00:56,440 To je… To jsem ti udělal já? 6 00:00:57,480 --> 00:01:01,720 - Myslíš, že si toho někdo všimne? - Jo, všimnou si toho všichni. 7 00:01:03,040 --> 00:01:06,280 Jo. Nebudou vědět, že je od tebe. 8 00:01:08,320 --> 00:01:13,720 Moc se omlouvám. Já… Nechtěl jsem to udělat. Ani nevím, jak to udělat. 9 00:01:13,800 --> 00:01:16,720 Nicku, nic se neděje. Já… 10 00:01:18,040 --> 00:01:19,240 Moc se mi to líbilo. 11 00:01:21,080 --> 00:01:22,040 Vážně moc. 12 00:01:25,920 --> 00:01:27,640 Co tam vy dva děláte? 13 00:01:31,560 --> 00:01:33,240 Odkud máš tu modřinu? 14 00:01:37,480 --> 00:01:38,920 Bože můj! 15 00:01:40,560 --> 00:01:44,320 Ty! To se mi snad zdá! Ta neskutečná… 16 00:01:46,240 --> 00:01:47,720 Ještě si to vyříkáme. 17 00:01:53,120 --> 00:01:58,240 - Ahoj. Jdeme se nasnídat. - Hned tam budu. 18 00:02:01,960 --> 00:02:04,600 Pomozte mi. Prosím. 19 00:02:07,360 --> 00:02:08,520 SRDCERVÁČI 20 00:02:08,600 --> 00:02:12,280 5. ŽHAVÝ DEN 21 00:02:14,880 --> 00:02:17,640 - Mrkejte na ten cucflek. - To je fakt hnus. 22 00:02:19,880 --> 00:02:22,360 - Viním z toho jenom Nicka. - To je fér. 23 00:02:22,440 --> 00:02:27,360 - Nemůže za to jenom on. Já tam byl taky. - Nepotřebujeme nechutný detaily. 24 00:02:28,600 --> 00:02:33,280 Hej, Charlie Springu! Od koho máš ten cucflek? Bože. Co? 25 00:02:36,080 --> 00:02:37,440 No, to není ideální. 26 00:02:40,680 --> 00:02:41,760 Nemáš hlad? 27 00:02:43,200 --> 00:02:44,200 Moc ne. 28 00:02:46,160 --> 00:02:50,680 Sbalím ti croissant. Když přes den dostaneš hlad, budeš mít sváču. 29 00:02:52,760 --> 00:02:53,920 Jseš nejlepší. 30 00:02:55,880 --> 00:02:58,760 Může na sebe bejt pyšnej, ne? Pořádně si užil. 31 00:02:59,720 --> 00:03:02,320 Je pravda, že ho máš od Jamese McEwana? 32 00:03:02,400 --> 00:03:05,440 - Co? - Další gay na tomhle výletu není, takže… 33 00:03:06,560 --> 00:03:09,720 Viděli jste toho recepčního? Ten cucflek má od něho. 34 00:03:09,800 --> 00:03:14,280 - Ne, od někoho z galerie. - Nechte ho. Nic vám do toho není. 35 00:03:16,080 --> 00:03:20,400 Já to nebyl. Ty pochopitelně víš, že já to nebyl. 36 00:04:10,480 --> 00:04:13,960 - Panebože, podívejte! - Nemůžu se dočkat, až budeme nahoře. 37 00:04:14,640 --> 00:04:15,760 - Bude to… - Ticho! 38 00:04:18,160 --> 00:04:20,240 Všichni si užíváme Paříž, 39 00:04:21,080 --> 00:04:25,880 ale dnes ráno je vhodná chvíle na to, abychom vám připomněli, proč tady jsme. 40 00:04:25,960 --> 00:04:28,600 Abychom si procvičili francouzštinu. 41 00:04:29,320 --> 00:04:31,440 - Miluju francouzštinu. - Já vím. 42 00:04:31,520 --> 00:04:36,400 Rozdělíme vás do dvojic. Naučíte se nějaká slovíčka o Eiffelovce, 43 00:04:36,480 --> 00:04:40,000 - než se vyšplháme na vrchol, jasné? - Dobrá. 44 00:04:40,560 --> 00:04:43,560 Jako první Charlie Spring a James McEwan. 45 00:04:45,000 --> 00:04:45,960 Ticho. 46 00:04:48,400 --> 00:04:50,520 - Mají rande! - Přestaň! 47 00:04:50,600 --> 00:04:51,720 Sklapni, Harry. 48 00:04:52,600 --> 00:04:56,720 Jako další… Nick Nelson a Ben Hope. 49 00:04:58,640 --> 00:05:03,280 - Pane, nechci být s Nickem. - To je mi u zadku, drsňáku. Dospěj. 50 00:05:17,800 --> 00:05:21,080 Jako další Tara a Darcy. 51 00:05:21,160 --> 00:05:24,600 - To znamená: „Kolik to stojí?“ - Samozřejmě. Díky. 52 00:05:40,280 --> 00:05:43,720 - Je to správně? - Francouzsky se neučím, ale není. 53 00:05:43,800 --> 00:05:46,640 Fajn. Já taky ne. C'est la vie. 54 00:05:48,800 --> 00:05:52,280 Myslíš si, že jseš vtipnej, když si děláš z lidí srandu, 55 00:05:52,360 --> 00:05:55,040 ale zamyslel ses nad tím, jak se ti lidi cítí? 56 00:05:55,520 --> 00:05:59,080 - No tak, to nemáš žádnou empatii? - Neřeš to, ty knihomole. 57 00:05:59,160 --> 00:06:04,160 Jsou pitomí, že si myslí, že jsem to byl já. Jsme gayové, a tak se musíme chtít. 58 00:06:05,240 --> 00:06:07,200 - Bez urážky. - V pohodě. 59 00:06:10,200 --> 00:06:13,920 Myslí si to podle tebe i Isaac? Nechci, aby si to myslel. 60 00:06:14,000 --> 00:06:15,440 Ví, že jsi to nebyl ty. 61 00:06:17,520 --> 00:06:18,480 Dobře. 62 00:06:20,960 --> 00:06:23,640 - Nebyl to on, že ne? - Ne. 63 00:06:25,720 --> 00:06:30,320 Darcy, chci si promluvit o tom, co se stalo na tý schůzce o Paříži. 64 00:06:30,960 --> 00:06:35,800 Myslíš to Taovo pozvání na rande? Měli jsme vědět, že to bude katastrofa. 65 00:06:36,640 --> 00:06:42,400 - Kdyby se políbili, určitě to vyřeší. - Darcy, víš moc dobře, že to nemyslím. 66 00:06:44,280 --> 00:06:46,960 Vzpomínáš, jak jsme šly do školy Truham? 67 00:06:49,720 --> 00:06:50,920 Ne, ani ne. 68 00:06:55,200 --> 00:06:57,800 Víš ty co? To je fuk. 69 00:06:58,720 --> 00:07:00,280 Uděláme ten úkol. 70 00:07:13,520 --> 00:07:14,680 Jseš šťastnej? 71 00:07:16,000 --> 00:07:19,040 - Cože? - Napřed Charlie, teď Imogen. 72 00:07:19,120 --> 00:07:22,160 To tys jí řekl o mně a Charliem, že jo? 73 00:07:23,280 --> 00:07:28,520 - To sis dal za úkol zničit mi život? - Ani na jednom z nich ti nikdy nesešlo. 74 00:07:29,960 --> 00:07:32,400 Využil jsi Imogen, abys byl populárnější. 75 00:07:32,480 --> 00:07:35,960 A na Charliem jsi měl rád jenom to, že jsi ho mohl ovládat. 76 00:07:39,080 --> 00:07:41,320 Co kdybych ti řekl, že ho chci zpátky? 77 00:07:43,760 --> 00:07:46,880 Chápu, tehdy jsem byl kokot. Ale něco jsem řešil. 78 00:07:46,960 --> 00:07:52,120 Charlie mi nedal šanci sám sebe pochopit a pak ses zjevil ty a ukradl mi ho. 79 00:07:54,080 --> 00:07:59,680 Měl mě rád, než ses mu dostal do hlavy. Já mu aspoň neudělal viditelnej cucflek. 80 00:08:01,360 --> 00:08:05,240 Mají všichni hotovo? Dnes je vážně parno, 81 00:08:05,320 --> 00:08:10,880 tak ty schody vyjděte pomalu a dodržujte pitný režim. Tak jdeme. 82 00:08:19,320 --> 00:08:21,200 To nemáme lístky na výtah? 83 00:08:22,360 --> 00:08:23,440 Ne. 84 00:08:34,240 --> 00:08:36,080 - Poběž, Charlie! - Zpomal! 85 00:08:37,520 --> 00:08:39,880 - Je tady až moc schodů. - Nezastavuj. 86 00:08:43,360 --> 00:08:46,160 - Musíme tam bejt první. - Můžu si dát pauzu? 87 00:08:47,840 --> 00:08:48,920 - Ahoj. - Ahoj. 88 00:08:49,920 --> 00:08:50,880 Jak se máš? 89 00:08:55,240 --> 00:08:58,320 - To zvládneš, držím tě. - Ne! 90 00:08:58,400 --> 00:08:59,480 Podívej se na mě. 91 00:09:01,560 --> 00:09:04,880 - Už jsme skoro tam. - Ne, je to ještě pořádnej výšlap! 92 00:09:04,960 --> 00:09:05,920 Pojď! 93 00:09:20,200 --> 00:09:21,640 Zvládli jsme to! 94 00:09:23,840 --> 00:09:24,840 Bože můj! 95 00:09:27,160 --> 00:09:28,520 Panebože. 96 00:09:29,800 --> 00:09:31,040 Podívej! Nezastavuj! 97 00:09:32,120 --> 00:09:33,080 Darcy! 98 00:09:36,640 --> 00:09:40,240 Ne, tohle tady dělat nebudeme, díky. No tak, vstávej. 99 00:09:40,920 --> 00:09:41,880 No tak. 100 00:09:42,800 --> 00:09:44,160 Užij si výhled. Díky. 101 00:09:44,240 --> 00:09:45,880 - Darcy! - To je výborný. 102 00:09:47,440 --> 00:09:51,200 Tři, dva, jedna, Francie! 103 00:09:55,680 --> 00:09:59,200 - Fakt nádhernej výhled. - Dáme selfíčko pro mámu. 104 00:09:59,280 --> 00:10:00,240 Dobře. 105 00:10:03,440 --> 00:10:04,680 Úsměv. 106 00:10:07,760 --> 00:10:09,240 - Bude se jí líbit. - Jo. 107 00:10:09,320 --> 00:10:12,280 Hej, Nicku! Ten cucflek jsi mu udělal ty? 108 00:10:15,400 --> 00:10:16,560 A co když jo? 109 00:10:17,400 --> 00:10:18,520 Žárlíš? 110 00:10:21,360 --> 00:10:24,120 - Nejsem gay. - Ne, nechte je, kluci. Pojďme. 111 00:10:24,640 --> 00:10:26,680 Máš svý vlastní problémy. 112 00:10:28,760 --> 00:10:30,720 To se nás Harry právě zastal? 113 00:10:32,280 --> 00:10:33,440 Jdeme! 114 00:10:33,520 --> 00:10:34,760 Asi jo. 115 00:10:35,440 --> 00:10:36,640 Divný. 116 00:10:41,120 --> 00:10:43,160 Možná bychom se teď neměli bavit. 117 00:10:43,760 --> 00:10:46,920 Aby si další lidi nemysleli, že jsi to byl ty. 118 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 Ty… 119 00:10:50,120 --> 00:10:53,440 ale víš… že jsem to byl já, viď? 120 00:10:57,120 --> 00:10:59,040 - Pamatuju si, žes tam byl. - Jo? 121 00:10:59,120 --> 00:11:00,160 - Jo. - Dobře. 122 00:11:16,120 --> 00:11:17,600 Pojďme najít ostatní. 123 00:11:27,880 --> 00:11:29,520 TÁTA – ZMEŠKANÝ HOVOR 124 00:11:42,040 --> 00:11:46,080 - To je roztomilý. - Kup si ho. Prodávají je tamhle. 125 00:11:53,440 --> 00:11:55,400 Vážně si nemyslíš, že to vyjde? 126 00:11:55,480 --> 00:11:58,800 I kdyby mě měla taky ráda a něco se mezi náma stalo, 127 00:11:59,400 --> 00:12:05,000 - stejně to podělám. Jako všechno ostatní. - To není pravda. Co jsi podělal? 128 00:12:05,080 --> 00:12:06,120 To rande v kině? 129 00:12:07,080 --> 00:12:10,280 Moji ročníkovou práci. Tvůj život. Několikrát. 130 00:12:10,360 --> 00:12:11,360 Jak? 131 00:12:16,560 --> 00:12:17,560 Charlie… 132 00:12:18,360 --> 00:12:20,840 to kvůli mně to všichni loni zjistili. 133 00:12:23,840 --> 00:12:27,760 Když ses nám vyoutoval, někdo slyšel, jak se o tom bavím s Isaacem. 134 00:12:27,840 --> 00:12:31,640 A hned nato tě každej den šikanovali. 135 00:12:33,960 --> 00:12:36,520 Mlčel jsem. Nechtěl jsem, abys mě nenáviděl. 136 00:12:38,800 --> 00:12:40,960 Víš přece, že za to nemůžeš, ne? 137 00:12:43,040 --> 00:12:45,160 To očividně nebylo schválně. 138 00:12:49,000 --> 00:12:52,760 Tao, jsme kámoši od prvního dne na týhle střední škole. 139 00:12:52,840 --> 00:12:54,720 Čau. Jsem Tao. 140 00:12:54,800 --> 00:12:56,560 - Charlie. - Cool. 141 00:12:57,240 --> 00:12:58,840 - Máš rád Radiohead? - Jo. 142 00:12:59,760 --> 00:13:03,400 Já taky. Viděl jsi film Romeo a Julie z 90. let? 143 00:13:03,480 --> 00:13:07,400 Patři mezi mý nejoblíbenější. Na konci hraje song od Radiohead. 144 00:13:07,480 --> 00:13:09,240 Vždycky mě rozbrečí. 145 00:13:09,760 --> 00:13:12,160 Tak moc jsem se styděl a všech se bál. 146 00:13:12,240 --> 00:13:16,000 Ale hned mi přišlo, že jseš strašně fajn, vtipnej a milej. 147 00:13:17,000 --> 00:13:20,720 Ze všech lidí tam jsem se chtěl kamarádit jenom s tebou. 148 00:13:21,320 --> 00:13:25,800 - Chceš mě přimět, abych se měl rád? - I kdyby to mezi tebou a Elle nevyšlo, 149 00:13:25,880 --> 00:13:28,000 i když uděláš občas chybu, 150 00:13:29,080 --> 00:13:31,440 jseš dobrej člověk a zasloužíš si lásku. 151 00:13:39,840 --> 00:13:41,360 Není to pro tebe a Nicka? 152 00:13:43,480 --> 00:13:44,480 Ne. 153 00:13:49,560 --> 00:13:52,680 Lidi si budou myslet, že je ten cucflek od tebe. 154 00:13:52,760 --> 00:13:55,000 No a? Aspoň to odvrátí ty pomluvy. 155 00:13:56,120 --> 00:13:58,320 Pojďme. Musíme stihnout Louvre. 156 00:14:03,280 --> 00:14:04,320 Já… 157 00:14:08,520 --> 00:14:10,840 - Hej, počkej. - Všechno v pohodě? 158 00:14:26,560 --> 00:14:28,440 Máte čas do 17:00. 159 00:14:28,520 --> 00:14:32,680 Jestli se někdo z vás ztratí, necháme je, aby vás tady zamkli. 160 00:14:32,760 --> 00:14:34,880 - Jasno? - Tak kde je ta Mona Lisa? 161 00:14:35,680 --> 00:14:40,720 - Musíme si udělat selfíčko. Zapózujte mi. - Počkat, tohle že je Mona Lisa? 162 00:14:41,600 --> 00:14:45,320 - To má bejt ono? Taková blbost! - Co? Darcy, je to umění! 163 00:14:45,400 --> 00:14:47,400 - To nemůžeš říkat. - Vyfotíme se. 164 00:14:47,480 --> 00:14:49,760 Tady! Rychle! Zatvařte se jako Mona! 165 00:14:51,080 --> 00:14:52,280 Hlupačko. 166 00:14:52,360 --> 00:14:56,280 Myslím, že ve zlatým rámečku bych vypadala skvěle. 167 00:14:56,360 --> 00:14:58,680 A úžasně, velkolepě a celá bych zářila. 168 00:15:00,000 --> 00:15:04,480 Fakt by mě štvalo, kdybych pózovala pro obraz a byl by tam jenom můj zátylek. 169 00:15:33,440 --> 00:15:35,920 - Poběžte! - Počkej na mě! 170 00:15:44,960 --> 00:15:49,560 Ničemu z toho umění pořádně nerozumím, ale hezky se na něj dívá. 171 00:15:50,240 --> 00:15:53,040 Nemusíš něco chápat, aby se ti to líbilo. 172 00:15:54,400 --> 00:15:57,680 - Tohle působí romanticky. - Jo. 173 00:16:01,160 --> 00:16:04,000 - A asi to platí i pro život. - Co myslíš? 174 00:16:05,280 --> 00:16:06,240 Prostě… 175 00:16:07,280 --> 00:16:10,440 Může se ti něco líbit, aniž bys chápala svý pocity. 176 00:16:10,520 --> 00:16:14,680 Nemusíš vždycky všemu rozumět. Můžeš zkrátka jenom… 177 00:16:15,920 --> 00:16:16,880 cítit. 178 00:16:39,080 --> 00:16:40,080 - Co? - Pojď. 179 00:16:40,720 --> 00:16:42,400 - Tak pojď! - Kam jdeme? 180 00:16:42,480 --> 00:16:45,280 - Netuším! - Vždyť neumím běhat! 181 00:16:49,400 --> 00:16:50,360 Ahoj. 182 00:16:50,880 --> 00:16:52,640 - Ahoj. - Na co se díváš? 183 00:16:53,160 --> 00:16:54,240 Na tu malbu. 184 00:16:56,360 --> 00:16:57,320 Počkej! 185 00:17:03,760 --> 00:17:06,680 - Co? - Zbožňuju tady bejt. 186 00:17:07,560 --> 00:17:09,360 Nechceš se vrátit k ostatním? 187 00:17:11,360 --> 00:17:12,320 Ne. 188 00:17:16,400 --> 00:17:17,880 Ne, běžíš až moc rychle! 189 00:17:18,920 --> 00:17:21,000 Myslím, že jsme tady, tohle bylo… 190 00:17:21,080 --> 00:17:24,320 Ne, Monu Lisu jsme už viděli, takže jsme tady, ne? 191 00:17:24,400 --> 00:17:28,520 Když vyjdeme tyhle schody, uvidíme řecký sochy. 192 00:17:33,280 --> 00:17:36,640 Asi bych ti měl říct, že když jsme byli u Eiffelovky, 193 00:17:38,320 --> 00:17:43,560 řekl mi, že tě má pořád rád. Vážně si myslí, že s tebou má pořád šanci. 194 00:17:44,480 --> 00:17:45,440 Nemá. 195 00:17:46,720 --> 00:17:47,680 Jo. 196 00:17:50,720 --> 00:17:51,680 Tak jo. 197 00:17:54,200 --> 00:17:55,120 Půjdeme? 198 00:17:58,200 --> 00:17:59,280 Charlie? 199 00:18:01,680 --> 00:18:03,480 - Pojďme, lidi. - Jdeme. 200 00:18:06,560 --> 00:18:11,560 Vypadám přesně jako ona. Copak nemám stejnou postavu a dramatickej výraz? 201 00:18:11,640 --> 00:18:13,200 - Zapózuj, uvidíme. - Jo. 202 00:18:15,000 --> 00:18:16,920 Hele, píše ti máma. 203 00:18:18,680 --> 00:18:22,720 - Ty jo. Oukej. - Nic důležitýho. Vyfotíme se s touhle. 204 00:18:23,440 --> 00:18:27,440 - Jak to, že neznám tvoje rodiče? - To nevím. Pojď. 205 00:18:28,160 --> 00:18:31,720 Proč tohle pořád děláš? Proč se vždycky všemu vyhýbáš? 206 00:18:32,760 --> 00:18:35,880 Někdy mám pocit, že přede mnou něco tajíš. 207 00:18:35,960 --> 00:18:37,120 Netajím. 208 00:18:38,080 --> 00:18:41,800 Neznám tvoje rodiče, nikdy jsem nebyla u tebe doma a… 209 00:18:42,960 --> 00:18:45,440 Ani jsi mi neřekla, že mě taky miluješ. 210 00:18:47,040 --> 00:18:49,040 Řekla jsi to přece jen tak. 211 00:18:50,480 --> 00:18:53,880 - Nemyslela jsi to tak. - Moc dobře víš, že myslela. 212 00:18:55,080 --> 00:18:56,200 A pořád myslím. 213 00:19:00,720 --> 00:19:04,560 Díky čemu jsou ty sochy tak přesný? 214 00:19:04,640 --> 00:19:07,640 Tehdy měli jenom pořádnej kus kamene. 215 00:19:08,720 --> 00:19:10,760 A nástroj na tesání. Tak jak to? 216 00:19:10,840 --> 00:19:12,320 - Jako dláto. - Přesně. 217 00:19:12,400 --> 00:19:14,800 Jak to dokázali jenom s dlátem? 218 00:19:15,480 --> 00:19:16,440 - Ahoj. - Ahoj. 219 00:19:30,520 --> 00:19:32,360 Jo, ničeho se nebáli. 220 00:19:32,440 --> 00:19:33,760 - Přesně tak. - Nicku. 221 00:19:37,280 --> 00:19:38,720 Charlie, co se děje? 222 00:19:39,800 --> 00:19:41,640 - Charlie? - Není… 223 00:19:42,360 --> 00:19:44,040 Není mi moc dobře. 224 00:19:49,800 --> 00:19:51,840 - Běžte pro pana Farouka! - Nicku! 225 00:19:51,920 --> 00:19:53,160 - Panebože. - Charlie? 226 00:19:53,680 --> 00:19:54,880 Charlie. 227 00:20:03,720 --> 00:20:05,960 Myslela jsem, že to tady bude strašný. 228 00:20:07,440 --> 00:20:11,080 Ale myslím, že je to zatím moje nejoblíbenější dovolená. 229 00:20:11,160 --> 00:20:12,280 Vážně? 230 00:20:16,240 --> 00:20:17,960 Je to tady tak nádherný. 231 00:20:20,320 --> 00:20:23,400 - Hned se mi chce kreslit. - Tak do toho. 232 00:20:24,400 --> 00:20:25,960 Rád se dívám, jak kreslíš. 233 00:21:01,400 --> 00:21:04,400 Tahle budova vypadá jako… z filmu. 234 00:21:08,040 --> 00:21:10,360 V Louvru by se mělo točit víc filmů. 235 00:21:10,440 --> 00:21:15,320 Napadá mě jenom Šifra mistra Leonarda. A musela bys mě přivázat k židli, 236 00:21:15,400 --> 00:21:18,320 abych se na tu zrůdnost podíval znovu. 237 00:21:24,640 --> 00:21:25,640 Proboha. 238 00:21:26,560 --> 00:21:28,680 - Elle, počkej. - Moc se ti omlouvám. 239 00:21:28,760 --> 00:21:30,360 - Zapomeňme na to. - Elle! 240 00:21:50,400 --> 00:21:52,480 Nevím, jak na to. 241 00:21:53,840 --> 00:21:54,840 Ani já ne. 242 00:22:18,760 --> 00:22:19,720 Oukej. 243 00:22:45,840 --> 00:22:47,640 To je pozoruhodný. 244 00:22:49,840 --> 00:22:50,800 Nezdá se mi. 245 00:22:52,360 --> 00:22:56,200 Postav se tam. Ukážu ti to. A udělej tu samou pózu. 246 00:22:56,280 --> 00:22:58,520 - Já pózy nedělám. - Jo, děláš. 247 00:23:04,200 --> 00:23:05,680 A teď ještě ten výraz. 248 00:23:07,440 --> 00:23:10,280 - Pane Farouku, pane Ajayi! - Charlie omdlel. 249 00:23:12,080 --> 00:23:13,240 Co se právě stalo? 250 00:23:14,720 --> 00:23:15,680 Jenom jsi… 251 00:23:17,360 --> 00:23:20,880 - Omdlel jsi. - Ale na svýho přítele, takže v pohodě. 252 00:23:23,080 --> 00:23:24,080 Jseš celej? 253 00:23:24,840 --> 00:23:26,440 Jo, jenom… 254 00:23:28,240 --> 00:23:30,640 - se hrozně stydím. - Našli jsme je! 255 00:23:32,840 --> 00:23:34,280 Charlie, jsi v pořádku? 256 00:23:34,920 --> 00:23:39,800 - Určitě ti je dobře, Charlie? - Jo, jenom jsem toho dneska moc nesnědl. 257 00:23:39,880 --> 00:23:44,240 Klidně si můžeš jít někam sednout nebo jít odpočívat do autobusu. 258 00:23:49,440 --> 00:23:50,600 Tady. 259 00:23:53,840 --> 00:23:57,560 - Dobře. Necháme vás chvíli o samotě. - Jo. Díky. 260 00:24:07,760 --> 00:24:08,720 Charlie. 261 00:24:12,280 --> 00:24:14,480 Všiml jsem si, že moc nejíš. 262 00:24:16,320 --> 00:24:17,280 Obvykle. 263 00:24:18,280 --> 00:24:22,320 Nebo… Nevím. Přijde mi, že se to v poslední době zhoršilo. 264 00:24:23,160 --> 00:24:25,680 Mám pocit, že toho sníš míň než dřív. 265 00:24:29,080 --> 00:24:30,040 Jo. 266 00:24:32,200 --> 00:24:34,880 - Promiň. Moc se ti omlouvám. - Není proč. 267 00:24:36,320 --> 00:24:38,000 Nemáš se za co omlouvat. 268 00:24:39,240 --> 00:24:40,680 Jenom tomu chci rozumět. 269 00:24:50,320 --> 00:24:52,080 Vím, že nejím jako ostatní. 270 00:24:54,240 --> 00:24:58,520 Někdy jsem v pohodě, ale jindy mám pocit, že to musím mít… 271 00:25:01,240 --> 00:25:02,280 pod kontrolou. 272 00:25:04,880 --> 00:25:09,440 Loni jsem to dělal dost často. Když to ve škole nestálo za nic. 273 00:25:12,880 --> 00:25:16,000 Někdy mám pocit, že v životě můžu ovládat jenom tohle. 274 00:25:20,120 --> 00:25:22,760 - To nedává smysl, zapomeň na to. - Dává. 275 00:25:24,800 --> 00:25:26,960 Fajn, možná to úplně nechápu, ale… 276 00:25:28,000 --> 00:25:32,120 I tak chci vědět, když se tak cítíš. Když máš špatnej den nebo… 277 00:25:33,200 --> 00:25:38,040 Jestli ti můžu nějak pomoct, aby to nebylo tak stresující. A rozveselit tě. 278 00:25:38,960 --> 00:25:40,680 Jsem tvůj přítel, Charlie. 279 00:25:41,560 --> 00:25:42,520 A já… 280 00:25:46,800 --> 00:25:48,240 Moc mi na tobě záleží. 281 00:26:08,800 --> 00:26:10,040 Je trochu suchej. 282 00:26:10,120 --> 00:26:13,760 To odmítáš croissant, který pro tebe celý den láskyplně nosím? 283 00:26:25,400 --> 00:26:27,160 - Jo. - Tohle… 284 00:26:29,120 --> 00:26:30,400 Tohle je tak… 285 00:26:34,560 --> 00:26:35,560 Volá mi táta. 286 00:26:36,680 --> 00:26:38,760 - Promiň, měl bych… - Volá ti táta? 287 00:26:39,400 --> 00:26:40,400 Haló? Tati? 288 00:26:42,320 --> 00:26:44,760 Jo. Mám se fajn. Jsem v Louvru. 289 00:26:46,680 --> 00:26:48,120 Sejdeme se tenhle týden? 290 00:26:50,320 --> 00:26:51,400 Opravdu? 291 00:26:53,360 --> 00:26:56,720 Ne, budu tam. 292 00:26:57,320 --> 00:26:58,880 Tak jo. Brzo ahoj. 293 00:26:59,840 --> 00:27:00,800 Ahoj. 294 00:27:04,000 --> 00:27:05,920 Omlouvám se, říkal mi… 295 00:27:08,400 --> 00:27:11,480 - Co? - Mluvíš francouzsky. 296 00:27:12,480 --> 00:27:15,280 - Plynule. - Tak trochu. 297 00:27:16,480 --> 00:27:22,320 Táta je Francouz a mluví se mnou jenom francouzsky. Žije v Paříži, tak se snažím… 298 00:27:25,920 --> 00:27:29,640 Ty jako… Počkej, tobě se líbí, že mluvím francouzsky? 299 00:27:31,280 --> 00:27:32,280 Nijak zvlášť. 300 00:27:32,960 --> 00:27:34,600 - Je to cool. - Charlie! 301 00:27:37,280 --> 00:27:40,080 - Mon amour. - Ježíš, to je tak trapný! 302 00:27:40,160 --> 00:27:43,600 - Nepovídej, červenáš se. - Nečervenám! 303 00:27:43,680 --> 00:27:46,520 - Jo? Určitě? - Nech mě, ty blbečku! 304 00:27:47,360 --> 00:27:50,480 Ne! Tady nic takového dělat nebudete. 305 00:27:51,080 --> 00:27:52,040 Utíkej. 306 00:27:57,360 --> 00:27:59,600 - Kam to běžíme? - Tudy! 307 00:28:01,160 --> 00:28:02,120 Rychle! 308 00:28:18,600 --> 00:28:21,560 Táta se chce sejít. Dneska. 309 00:28:22,600 --> 00:28:24,360 Nikdy jsi o něm nemluvil. 310 00:28:25,720 --> 00:28:26,720 Víš… 311 00:28:28,640 --> 00:28:32,720 Bydlí tady, takže není velkou součástí mýho života a… 312 00:28:34,280 --> 00:28:36,040 Není zrovna nejspolehlivější. 313 00:28:37,560 --> 00:28:39,200 Ale pořád je to můj táta. 314 00:28:42,800 --> 00:28:44,480 Napadlo mě, že bych… 315 00:28:45,640 --> 00:28:47,000 mu tě představil. 316 00:28:50,160 --> 00:28:52,200 - Jo? - Jo. 317 00:28:56,640 --> 00:28:59,640 Je těžký se s ním spojit. Nikdy neodpovídá na smsky. 318 00:29:03,880 --> 00:29:09,400 Co kdybychom si slíbili, že si odteď budeme říkat všechno důležitý? 319 00:29:11,400 --> 00:29:12,520 Platí. 320 00:29:29,920 --> 00:29:33,520 Kdy se s ním máš vlastně sejít? A jak? 321 00:29:36,200 --> 00:29:38,600 V kavárně za 20 minut. 322 00:30:33,640 --> 00:30:37,200 Překlad titulků: Jakub Doležal