1 00:00:21,760 --> 00:00:23,560 ‫- אבא, מתי אתה רוצה להיפגש השבוע? -‬ 2 00:00:23,640 --> 00:00:26,840 ‫- אבא, אני כאן רק לעוד יומיים‬ ‫אז תגיד לי מתי אתה פנוי -‬ 3 00:00:30,360 --> 00:00:32,320 ‫- צ'ארלי: בוא לחדר האמבטיה מייד -‬ 4 00:00:43,920 --> 00:00:44,920 ‫מה קורה?‬ 5 00:00:51,240 --> 00:00:52,520 ‫אלוהים.‬ 6 00:00:53,520 --> 00:00:54,560 ‫זה…‬ 7 00:00:55,200 --> 00:00:56,440 ‫אני עשיתי את זה?‬ 8 00:00:57,360 --> 00:00:58,720 ‫נראה לך שמישהו ישים לב?‬ 9 00:00:59,480 --> 00:01:01,720 ‫כן, נראה לי שכולם ישימו לב.‬ 10 00:01:03,000 --> 00:01:03,840 ‫כן.‬ 11 00:01:04,880 --> 00:01:06,280 ‫אבל איש לא ידע שזה אתה.‬ 12 00:01:08,280 --> 00:01:09,440 ‫אני ממש מצטער, אני…‬ 13 00:01:10,160 --> 00:01:13,720 ‫לא התכוונתי. למען האמת,‬ ‫אני אפילו לא יודע איך לעשות את זה.‬ 14 00:01:13,800 --> 00:01:14,960 ‫ניק, זה בסדר.‬ 15 00:01:16,400 --> 00:01:17,240 ‫אני…‬ 16 00:01:18,040 --> 00:01:19,240 ‫ממש נהניתי מזה.‬ 17 00:01:21,080 --> 00:01:21,920 ‫מאוד.‬ 18 00:01:25,920 --> 00:01:27,560 ‫מה שניכם עושים שם?‬ 19 00:01:31,560 --> 00:01:33,240 ‫למה יש לך חבורה על הצוואר?‬ 20 00:01:37,480 --> 00:01:38,920 ‫אלוהים.‬ 21 00:01:40,560 --> 00:01:44,320 ‫אתה! אני פשוט לא מאמין! אתה כזה…‬ 22 00:01:46,240 --> 00:01:47,880 ‫אנחנו עוד נדבר על זה.‬ 23 00:01:53,120 --> 00:01:54,120 ‫שלום.‬ 24 00:01:54,640 --> 00:01:58,240 ‫אנחנו הולכים לארוחת הבוקר.‬ ‫-אני אבוא בעוד רגע.‬ 25 00:02:01,960 --> 00:02:03,160 ‫תעזרו לי!‬ 26 00:02:03,760 --> 00:02:04,600 ‫בבקשה.‬ 27 00:02:07,360 --> 00:02:08,520 ‫- עוצר נשימה -‬ 28 00:02:08,600 --> 00:02:12,280 ‫- חום -‬ 29 00:02:12,360 --> 00:02:14,800 ‫- מלון -‬ 30 00:02:14,880 --> 00:02:17,640 ‫תסתכלו. תראו את ההיקי שלו.‬ ‫-איזה גועל.‬ 31 00:02:19,880 --> 00:02:21,360 ‫אני מאשים אך ורק את ניק.‬ 32 00:02:21,440 --> 00:02:24,640 ‫זה הוגן.‬ ‫-לא רק הוא אשם בזה. גם אני הייתי מעורב.‬ 33 00:02:25,280 --> 00:02:27,360 ‫אין צורך בפרטים הדוחים.‬ 34 00:02:28,600 --> 00:02:32,360 ‫היי, צ'ארלי ספרינג!‬ ‫מי עשה לך את ההיקי הזה? ראיתם?‬ 35 00:02:32,440 --> 00:02:33,280 ‫מה?‬ 36 00:02:36,080 --> 00:02:37,440 ‫זה לא אידיאלי.‬ 37 00:02:40,680 --> 00:02:41,760 ‫אתה לא רעב?‬ 38 00:02:43,200 --> 00:02:44,200 ‫לא ממש.‬ 39 00:02:46,160 --> 00:02:47,960 ‫אז אני אארוז לך קרואסון,‬ 40 00:02:48,040 --> 00:02:50,680 ‫כדי שאם תהיה רעב אחר כך, יהיה לך חטיף.‬ 41 00:02:52,760 --> 00:02:53,920 ‫אין כמוך.‬ 42 00:02:55,880 --> 00:02:58,520 ‫זה משהו שאפשר להתגאות בו. קצת אקשן.‬ 43 00:02:59,720 --> 00:03:02,320 ‫רגע, ג'יימס מקיואן עשה לך את ההיקי הזה?‬ 44 00:03:02,400 --> 00:03:05,440 ‫מה?‬ ‫-הוא הגיי האחר היחיד בטיול.‬ 45 00:03:06,560 --> 00:03:09,720 ‫ראיתם את הטיפוס בקבלה?‬ ‫אולי הוא עשה לניק את ההיקי.‬ 46 00:03:09,800 --> 00:03:12,320 ‫לא, ראיתי בגלריה מישהו…‬ ‫-תניחו לו.‬ 47 00:03:12,920 --> 00:03:14,280 ‫זה לא עניינכן.‬ 48 00:03:16,080 --> 00:03:17,160 ‫זה לא הייתי אני.‬ 49 00:03:17,680 --> 00:03:20,600 ‫כלומר, ברור שאתה יודע שזה לא הייתי אני.‬ 50 00:04:10,480 --> 00:04:13,960 ‫אלוהים, תראו!‬ ‫-אני ממש מתרגש מזה שנהיה במגדל אייפל.‬ 51 00:04:14,640 --> 00:04:15,760 ‫זה הולך להיות…‬ ‫-שקט!‬ 52 00:04:18,160 --> 00:04:20,240 ‫כולנו נהנים בפריז,‬ 53 00:04:21,080 --> 00:04:25,880 ‫אבל חשבנו שהבוקר הזה‬ ‫הוא זמן טוב להזכיר לכם מדוע אתם כאן.‬ 54 00:04:25,960 --> 00:04:28,600 ‫כדי לתרגל את הצרפתית שלכם.‬ 55 00:04:29,320 --> 00:04:30,880 ‫אני אוהב צרפתית.‬ ‫-אני יודע.‬ 56 00:04:31,520 --> 00:04:32,920 ‫אנחנו נחלק אתכם לזוגות‬ 57 00:04:33,000 --> 00:04:36,400 ‫וניתן לכם לתרגם‬ ‫אוצר מילים שקשור במגדל אייפל‬ 58 00:04:36,480 --> 00:04:39,080 ‫לפני שתעלו לראשו, טוב?‬ 59 00:04:39,160 --> 00:04:40,000 ‫בסדר.‬ 60 00:04:40,560 --> 00:04:43,760 ‫נתחיל בצ'ארלי ספרינג וג'יימס מקיואן.‬ 61 00:04:45,000 --> 00:04:45,840 ‫שקט.‬ 62 00:04:48,400 --> 00:04:50,520 ‫זה דייט!‬ ‫-תפסיקו!‬ 63 00:04:50,600 --> 00:04:51,720 ‫תסתום, הארי.‬ 64 00:04:52,600 --> 00:04:54,240 ‫כעת…‬ 65 00:04:54,760 --> 00:04:56,720 ‫ניק נלסון ובן הופ.‬ 66 00:04:58,520 --> 00:05:00,440 ‫המורה, אני לא רוצה להיות עם ניק.‬ 67 00:05:00,520 --> 00:05:03,280 ‫לא אכפת לי מה אתה רוצה, חצוף אחד. תתבגר.‬ 68 00:05:17,800 --> 00:05:21,080 ‫בסדר. כעת, טארה ודארסי.‬ 69 00:05:21,160 --> 00:05:23,520 ‫זה "כמה זה עולה?"‬ ‫-אה, ברור. תודה.‬ 70 00:05:23,600 --> 00:05:25,200 ‫- טיול לפריז טרוהם-היגס -‬ 71 00:05:40,280 --> 00:05:43,720 ‫נראה לך שזה נכון?‬ ‫-אני לא לומדת צרפתית, אבל אני יודעת שלא.‬ 72 00:05:43,800 --> 00:05:45,600 ‫טוב, גם אני לא לומדת צרפתית.‬ 73 00:05:48,840 --> 00:05:52,320 ‫אני יודע שנראה לך משעשע‬ ‫לציין דברים על אנשים כדי להצחיק,‬ 74 00:05:52,400 --> 00:05:55,000 ‫אבל חשבת אי פעם‬ ‫איך אתה גורם לאנשים להרגיש?‬ 75 00:05:55,520 --> 00:05:57,760 ‫בחייך, הארי, איפה האמפתיה האנושית שלך?‬ 76 00:05:57,840 --> 00:05:59,080 ‫רד מזה, ילד ספרייה.‬ 77 00:05:59,160 --> 00:06:01,160 ‫טיפשי שכולם חושבים שזה ממני.‬ 78 00:06:01,240 --> 00:06:04,080 ‫כאילו שאם שנינו גייז,‬ ‫אנחנו בטח דלוקים זה על זה.‬ 79 00:06:05,240 --> 00:06:07,320 ‫בלי כוונה להעליב.‬ ‫-לא נעלבתי.‬ 80 00:06:10,200 --> 00:06:13,920 ‫נראה לך שאייזיק יחשוב‬ ‫שזה ממני? אני לא רוצה שהוא יחשוב כך.‬ 81 00:06:14,000 --> 00:06:15,400 ‫הוא יודע שזה לא ממך.‬ 82 00:06:17,520 --> 00:06:18,360 ‫יופי.‬ 83 00:06:20,960 --> 00:06:22,280 ‫זה לא ממנו, נכון?‬ 84 00:06:22,920 --> 00:06:23,800 ‫לא.‬ 85 00:06:25,720 --> 00:06:26,680 ‫דארסי,‬ 86 00:06:27,960 --> 00:06:30,440 ‫בואי נדבר על מה שקרה‬ ‫בפגישה לקראת הטיול לפריז.‬ 87 00:06:30,960 --> 00:06:32,120 ‫על ההצעה של טאו?‬ 88 00:06:32,640 --> 00:06:35,800 ‫לדעתי היינו צריכות לדעת‬ ‫שזה יהיה ייגמר באסון.‬ 89 00:06:36,600 --> 00:06:39,560 ‫אבל אני עדיין מרגישה‬ ‫שאם רק הם יתנשקו, הבעיה תיפתר.‬ 90 00:06:39,640 --> 00:06:42,400 ‫דארסי, את יודעת שזאת לא הכוונה שלי.‬ 91 00:06:44,280 --> 00:06:46,960 ‫את זוכרת שנכנסנו לטרוהם באותו יום?‬ 92 00:06:49,720 --> 00:06:51,200 ‫לא. לא ממש.‬ 93 00:06:55,200 --> 00:06:57,800 ‫את יודעת מה? לא חשוב.‬ 94 00:06:58,720 --> 00:07:00,280 ‫בואי נמשיך עם דף העבודה.‬ 95 00:07:13,440 --> 00:07:14,680 ‫אתה מרוצה?‬ 96 00:07:15,920 --> 00:07:16,760 ‫מה?‬ 97 00:07:17,280 --> 00:07:19,040 ‫ראשית צ'ארלי ועכשיו אימוג'ן.‬ 98 00:07:19,120 --> 00:07:22,160 ‫אתה זה שסיפר לה עליי ועל צ'ארלי, נכון?‬ 99 00:07:23,280 --> 00:07:28,520 ‫אתה מנסה להרוס לי את החיים?‬ ‫-לא היה אכפת לך מאף אחד מהם.‬ 100 00:07:29,960 --> 00:07:32,400 ‫אתה ניצלת את אימוג'ן כדי לצבור פופולריות.‬ 101 00:07:32,480 --> 00:07:35,960 ‫וצ'ארלי לא ממש מצא חן בעיניך,‬ ‫אלא רק השליטה שהייתה לך בו.‬ 102 00:07:39,040 --> 00:07:41,120 ‫ואם אגיד שאני רוצה את צ'ארלי בחזרה?‬ 103 00:07:43,760 --> 00:07:46,880 ‫נכון, הייתי שמוק אז,‬ ‫אבל התמודדתי עם בעיות.‬ 104 00:07:46,960 --> 00:07:49,440 ‫צ'ארלי לא נתן לי הזדמנות להתאפס על עצמי,‬ 105 00:07:49,520 --> 00:07:52,120 ‫ואז אתה באת וגנבת אותו ממני.‬ 106 00:07:54,040 --> 00:07:56,480 ‫צ'ארלי ממש חיבב אותי לפני שנכנסת לו לראש.‬ 107 00:07:57,080 --> 00:07:59,680 ‫ואני לא עשיתי לו היקי שכולם רואים.‬ 108 00:08:01,360 --> 00:08:03,120 ‫טוב, כולם סיימו?‬ 109 00:08:03,640 --> 00:08:05,240 ‫זה יום חם מאוד,‬ 110 00:08:05,320 --> 00:08:09,360 ‫אז אל תתאמצו‬ ‫יותר מדי במדרגות ותקפידו לשתות.‬ 111 00:08:10,040 --> 00:08:10,880 ‫קדימה.‬ 112 00:08:19,320 --> 00:08:20,960 ‫אין לנו כרטיסים למעלית?‬ 113 00:08:22,360 --> 00:08:23,400 ‫לא.‬ 114 00:08:34,240 --> 00:08:36,080 ‫בוא כבר, צ'ארלי!‬ ‫-תאט קצת!‬ 115 00:08:37,520 --> 00:08:39,880 ‫יש יותר מדי מדרגות.‬ ‫-בוא כבר.‬ 116 00:08:43,360 --> 00:08:46,160 ‫אנחנו חייבים להגיע ראשונים.‬ ‫-אפשר לעשות הפסקה?‬ 117 00:08:47,840 --> 00:08:48,920 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 118 00:08:49,920 --> 00:08:50,800 ‫איך אתה מרגיש?‬ 119 00:08:55,240 --> 00:08:58,320 ‫זה בסדר, אני איתך.‬ ‫-לא!‬ 120 00:08:58,400 --> 00:08:59,440 ‫תסתכלי עליי.‬ 121 00:09:01,560 --> 00:09:02,800 ‫אנחנו כמעט שם.‬ 122 00:09:02,880 --> 00:09:05,800 ‫לא נכון. נשארה לנו עוד המון דרך!‬ ‫-בוא כבר!‬ 123 00:09:14,840 --> 00:09:18,280 ‫יש עוד המון מדרגות. אל תרוץ.‬ ‫-כך יהיה לנו הרבה זמן למעלה. בוא.‬ 124 00:09:20,200 --> 00:09:21,040 ‫הגענו!‬ 125 00:09:23,840 --> 00:09:24,800 ‫אלוהים.‬ 126 00:09:27,160 --> 00:09:28,640 ‫אלוהים.‬ 127 00:09:29,760 --> 00:09:30,840 ‫תסתכלי! קדימה!‬ 128 00:09:32,160 --> 00:09:33,080 ‫דארסי!‬ 129 00:09:36,640 --> 00:09:38,600 ‫זה לא מקובל עליי, תודה.‬ 130 00:09:39,120 --> 00:09:40,240 ‫קדימה. קומי.‬ 131 00:09:40,920 --> 00:09:41,760 ‫קדימה.‬ 132 00:09:42,800 --> 00:09:44,160 ‫לכי ליהנות מהנוף. תודה.‬ 133 00:09:44,240 --> 00:09:45,880 ‫דארסי!‬ ‫-זה ממש יפה.‬ 134 00:09:47,440 --> 00:09:51,560 ‫שלוש, שתיים, אחת, צרפת!‬ 135 00:09:55,680 --> 00:09:59,240 ‫איזה נוף יפה.‬ ‫-אנחנו צריכים לעשות סלפי בשביל אימא שלי.‬ 136 00:09:59,320 --> 00:10:00,240 ‫בסדר.‬ 137 00:10:03,440 --> 00:10:05,040 ‫חייך.‬ 138 00:10:07,760 --> 00:10:09,240 ‫היא תמות על זה.‬ ‫-נכון.‬ 139 00:10:09,320 --> 00:10:10,160 ‫ניק!‬ 140 00:10:11,000 --> 00:10:12,280 ‫אתה עשית לו את ההיקי?‬ 141 00:10:15,400 --> 00:10:16,720 ‫ואם כן?‬ 142 00:10:17,400 --> 00:10:18,520 ‫אתה מקנא?‬ 143 00:10:21,360 --> 00:10:24,120 ‫אני לא גיי.‬ ‫-בחייכם, חבר'ה, תניחו להם.‬ 144 00:10:24,640 --> 00:10:26,680 ‫בוא. יש לך בעיות משלך.‬ 145 00:10:28,760 --> 00:10:30,760 ‫הארי עמד לצידנו כרגע?‬ 146 00:10:32,280 --> 00:10:33,440 ‫בוא הנה…‬ 147 00:10:33,520 --> 00:10:34,920 ‫נראה לי שכן.‬ 148 00:10:35,440 --> 00:10:36,720 ‫מוזר.‬ 149 00:10:41,120 --> 00:10:43,120 ‫אולי לא כדאי שנסתובב ביחד כרגע.‬ 150 00:10:43,720 --> 00:10:45,720 ‫עוד אנשים עלולים לחשוב שאתה זה ש…‬ 151 00:10:45,800 --> 00:10:47,840 ‫אתה יודע.‬ ‫-אתה…‬ 152 00:10:50,120 --> 00:10:51,200 ‫אתה יודע…‬ 153 00:10:52,080 --> 00:10:53,640 ‫שזה ממני, נכון?‬ 154 00:10:57,120 --> 00:10:59,040 ‫נראה לי שאני זוכר שהיית שם.‬ ‫-כן?‬ 155 00:10:59,120 --> 00:11:00,160 ‫כן.‬ ‫-יופי.‬ 156 00:11:16,040 --> 00:11:17,480 ‫בוא נלך למצוא את האחרים.‬ 157 00:11:27,880 --> 00:11:29,760 ‫- אבא, שיחה שלא נענתה -‬ 158 00:11:42,040 --> 00:11:42,920 ‫זה חמוד.‬ 159 00:11:43,520 --> 00:11:46,240 ‫אתה יכול להשיג אחד. מוכרים כאלה שם.‬ 160 00:11:53,440 --> 00:11:55,400 ‫אתה באמת חושב שהכול יסתדר?‬ 161 00:11:55,480 --> 00:11:58,800 ‫גם אם היא מחבבת אותי בחזרה,‬ ‫ואפילו אם משהו באמת יקרה,‬ 162 00:11:58,880 --> 00:12:01,720 ‫אני עדיין אהרוס את זה,‬ ‫כפי שאני עושה עם כל דבר.‬ 163 00:12:01,800 --> 00:12:05,000 ‫אתה לא הורס דברים. תגיד דבר אחד שהרסת.‬ 164 00:12:05,080 --> 00:12:06,240 ‫את הדייט בקולנוע?‬ 165 00:12:07,080 --> 00:12:08,320 ‫את העבודה שלי באמנות.‬ 166 00:12:08,840 --> 00:12:11,360 ‫את החיים שלך, מספר פעמים.‬ ‫-איך?‬ 167 00:12:16,560 --> 00:12:17,400 ‫צ'ארלי,‬ 168 00:12:18,360 --> 00:12:20,840 ‫אני הסיבה שנחשפת כגיי בשנה שעברה, בעיקרון.‬ 169 00:12:24,040 --> 00:12:27,760 ‫אחרי שיצאת מהארון בפנינו‬ ‫דיברתי עליך עם אייזיק, מישהו שמע את זה,‬ 170 00:12:27,840 --> 00:12:31,640 ‫ואתה הפכת לקורבן לבריונות יומיומית.‬ 171 00:12:33,960 --> 00:12:36,520 ‫לא רציתי לספר לך, כי פחדתי שתשנא אותי.‬ 172 00:12:38,760 --> 00:12:40,960 ‫אבל אתה יודע שזה לא היה באשמתך, נכון?‬ 173 00:12:43,040 --> 00:12:45,160 ‫ברור שזה היה רק מקרה.‬ 174 00:12:49,000 --> 00:12:52,760 ‫טאו, אנחנו ידידים‬ ‫מאז היום הראשון של כיתה ז'.‬ 175 00:12:52,840 --> 00:12:54,720 ‫שלום. אני טאו.‬ 176 00:12:54,800 --> 00:12:56,720 ‫צ'ארלי.‬ ‫-מגניב.‬ 177 00:12:57,240 --> 00:12:58,840 ‫אתה אוהב את רדיוהד?‬ ‫-כן.‬ 178 00:12:59,760 --> 00:13:03,400 ‫גם אני. ראית את הסרט‬ ‫"רומיאו וג'ולייט" משנות ה-90?‬ 179 00:13:03,480 --> 00:13:06,960 ‫זה אחד הסרטים שאני הכי אוהב.‬ ‫יש שיר של רדיוהד ביחד עם כתוביות הסיום.‬ 180 00:13:07,480 --> 00:13:09,240 ‫זה תמיד גורם לי לבכות.‬ 181 00:13:09,760 --> 00:13:12,160 ‫הייתי ביישן ופחדתי מכולם,‬ 182 00:13:12,240 --> 00:13:16,000 ‫אבל מייד חשבתי‬ ‫שאתה ממש מגניב, מצחיק וטוב לב.‬ 183 00:13:17,000 --> 00:13:20,120 ‫היית היחיד שפגשתי באותי יום‬ ‫שבאמת רציתי להתיידד איתו.‬ 184 00:13:21,200 --> 00:13:23,600 ‫אתה משתמש ברגשות אשמה‬ ‫כדי לגרום לי להרגיש טוב עם עצמי?‬ 185 00:13:23,680 --> 00:13:25,800 ‫גם אם זה לא יסתדר בינך לבין אל,‬ 186 00:13:25,880 --> 00:13:28,080 ‫גם אם אתה עושה טעויות לפעמים,‬ 187 00:13:29,080 --> 00:13:31,400 ‫אתה אדם טוב שמגיעה לו אהבה.‬ 188 00:13:39,840 --> 00:13:41,360 ‫הוא לא בשבילך ובשביל ניק?‬ 189 00:13:41,440 --> 00:13:42,760 ‫- צ'ארלי אוהב את טאו -‬ 190 00:13:43,480 --> 00:13:44,320 ‫לא.‬ 191 00:13:49,560 --> 00:13:52,120 ‫אנשים עוד יחשבו שאתה עשית לי את ההיקי הזה.‬ 192 00:13:52,760 --> 00:13:55,280 ‫אולי זה יעזור‬ ‫להפנות את השמועות לכיוון הלא נכון.‬ 193 00:13:56,080 --> 00:13:58,320 ‫בואו, חבר'ה. אנחנו צריכים להגיע ללובר.‬ 194 00:14:03,280 --> 00:14:04,160 ‫טוב, אני…‬ 195 00:14:08,520 --> 00:14:10,840 ‫היי, חכי לי.‬ ‫-אתה בסדר?‬ 196 00:14:26,560 --> 00:14:28,440 ‫יש לכם עד חמש אחר הצהריים.‬ 197 00:14:28,520 --> 00:14:32,680 ‫ואם מישהו מכם ילך לאיבוד,‬ ‫נשאיר אותו כאן והוא יינעל בפנים.‬ 198 00:14:32,760 --> 00:14:34,880 ‫בסדר?‬ ‫-טוב, חבר'ה, איפה המונה ליזה?‬ 199 00:14:35,680 --> 00:14:38,640 ‫חבר'ה, אנחנו חייבים‬ ‫לעשות איתה סלפי. תתפסו תנוחה.‬ 200 00:14:38,720 --> 00:14:40,720 ‫רגע! זה ציור המונה ליזה?‬ 201 00:14:41,600 --> 00:14:43,520 ‫זה? הוא על הפנים!‬ 202 00:14:43,600 --> 00:14:45,320 ‫מה? דארסי, זאת אמנות.‬ 203 00:14:45,400 --> 00:14:47,360 ‫אסור לך להגיד את זה.‬ ‫-הוא ממש קטן!‬ 204 00:14:47,440 --> 00:14:49,760 ‫מהר, תעשו פרצוף של "מונה".‬ 205 00:14:51,080 --> 00:14:52,280 ‫טיפשונת.‬ 206 00:14:52,360 --> 00:14:56,280 ‫אני בטח איראה נהדר במסגרת מוזהבת,‬ 207 00:14:56,360 --> 00:14:58,640 ‫מהממת ובוהקת ומרהיבת עין.‬ 208 00:15:00,000 --> 00:15:02,400 ‫יהיה ממש מעצבן אם אדגמן לציור‬ 209 00:15:02,480 --> 00:15:04,480 ‫ובסוף יציירו רק את העורף שלי.‬ 210 00:15:33,440 --> 00:15:34,320 ‫בואו!‬ 211 00:15:34,400 --> 00:15:35,920 ‫חכו לי!‬ 212 00:15:44,960 --> 00:15:49,560 ‫לא נראה לי שאני‬ ‫ממש מבין אמנות, אבל זה יפה.‬ 213 00:15:50,240 --> 00:15:53,040 ‫לא תמיד צריך להבין אותה כדי ליהנות ממנה.‬ 214 00:15:54,400 --> 00:15:56,000 ‫זה נראה כמו ציור רומנטי.‬ 215 00:15:56,920 --> 00:15:57,880 ‫כן.‬ 216 00:16:01,160 --> 00:16:03,920 ‫אני מניח שזה נכון גם בחיים.‬ ‫-מה נכון?‬ 217 00:16:05,280 --> 00:16:06,120 ‫ש…‬ 218 00:16:07,280 --> 00:16:10,440 ‫אתה לא חייב להבין את רגשותיך‬ ‫לגמרי כדי לדעת שמשהו מוצא חן בעיניך.‬ 219 00:16:10,520 --> 00:16:14,680 ‫אתה לא חייב‬ ‫להבין הכול תמיד. אתה יכול פשוט…‬ 220 00:16:15,920 --> 00:16:16,760 ‫להרגיש.‬ 221 00:16:39,080 --> 00:16:40,000 ‫מה?‬ ‫-בוא.‬ 222 00:16:40,720 --> 00:16:42,400 ‫בוא!‬ ‫-רגע, לאן אנחנו הולכים?‬ 223 00:16:42,480 --> 00:16:43,480 ‫אין לי מושג.‬ 224 00:16:44,200 --> 00:16:45,440 ‫אבל אני לא יכול לרוץ!‬ 225 00:16:49,400 --> 00:16:50,240 ‫שלום.‬ 226 00:16:50,880 --> 00:16:52,800 ‫שלום.‬ ‫-על מה אתה מסתכל?‬ 227 00:16:52,880 --> 00:16:54,240 ‫רק על הציור הזה.‬ 228 00:16:56,360 --> 00:16:57,280 ‫חכי!‬ 229 00:17:03,760 --> 00:17:04,600 ‫מה?‬ 230 00:17:05,120 --> 00:17:06,880 ‫אני פשוט אוהבת להיות פה.‬ 231 00:17:07,520 --> 00:17:09,200 ‫את לא רוצה לחזור אל האחרים?‬ 232 00:17:11,360 --> 00:17:12,200 ‫לא.‬ 233 00:17:16,400 --> 00:17:17,960 ‫לא, זה ממש מהר!‬ 234 00:17:18,920 --> 00:17:21,000 ‫נראה לי שאנחנו כאן, כי קודם…‬ 235 00:17:21,080 --> 00:17:24,320 ‫לא, כבר עברנו את המונה ליזה,‬ ‫אז עכשיו אנחנו כאן, נכון?‬ 236 00:17:24,400 --> 00:17:28,520 ‫כלומר שאם נעלה במדרגות האלו,‬ ‫נוכל לראות את הפסלים היווניים.‬ 237 00:17:33,280 --> 00:17:36,640 ‫כדאי שאגיד לך שכשהיינו במגדל אייפל,‬ 238 00:17:38,240 --> 00:17:39,960 ‫הוא אמר שהוא עדיין מחבב אותך.‬ 239 00:17:40,480 --> 00:17:43,560 ‫הוא באמת חושב‬ ‫שעדיין יש לו סיכוי לחזור אליך.‬ 240 00:17:44,480 --> 00:17:45,520 ‫אין לו.‬ 241 00:17:46,720 --> 00:17:47,560 ‫כן.‬ 242 00:17:50,720 --> 00:17:51,560 ‫בסדר.‬ 243 00:17:54,200 --> 00:17:55,120 ‫שנזוז?‬ 244 00:17:58,200 --> 00:17:59,320 ‫צ'ארלי?‬ 245 00:18:01,680 --> 00:18:03,600 ‫בואו, חבר'ה.‬ ‫-בואו.‬ 246 00:18:06,560 --> 00:18:08,480 ‫לדעתי אני נראית בדיוק כמותה.‬ 247 00:18:08,560 --> 00:18:11,560 ‫נכון שיש לי אותו גוף? ואותה דרמה?‬ 248 00:18:11,640 --> 00:18:13,200 ‫תעשי את התנוחה ונראה.‬ ‫-טוב.‬ 249 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 ‫אה, אימא שלך סימסה לך.‬ 250 00:18:18,680 --> 00:18:19,920 ‫ואו, בסדר.‬ 251 00:18:20,000 --> 00:18:22,720 ‫זה שום דבר. בואי נצטלם עם הפסל הזה.‬ 252 00:18:23,440 --> 00:18:25,800 ‫למה אף פעם לא פגשתי את ההורים שלך?‬ 253 00:18:25,880 --> 00:18:27,640 ‫אני לא יודעת. בואי.‬ 254 00:18:28,160 --> 00:18:31,720 ‫למה את תמיד עושה את זה?‬ ‫למה את תמיד מתחמקת מהנושא?‬ 255 00:18:32,760 --> 00:18:35,880 ‫לפעמים אני מרגישה שאת מסתירה ממני דברים.‬ 256 00:18:35,960 --> 00:18:37,200 ‫אני לא מסתירה.‬ 257 00:18:38,080 --> 00:18:41,800 ‫אף פעם לא פגשתי את ההורים שלך,‬ ‫אף פעם לא הייתי אצלך בבית ו…‬ 258 00:18:42,960 --> 00:18:45,440 ‫לא רצית לומר לי "אני אוהבת אותך" בחזרה.‬ 259 00:18:47,040 --> 00:18:49,040 ‫זה היה רק "אני אוהבת אותך" אגבי.‬ 260 00:18:50,320 --> 00:18:51,800 ‫אמרת שלא התכוונת לזה ככה.‬ 261 00:18:52,320 --> 00:18:54,080 ‫אבל את יודעת שכן התכוונתי.‬ 262 00:18:54,960 --> 00:18:56,200 ‫ושאני אוהבת אותך.‬ 263 00:19:00,720 --> 00:19:04,560 ‫תמיד תהיתי מה הם עושים‬ ‫כדי שהפסלים יהיו מדויקים כל כך.‬ 264 00:19:04,640 --> 00:19:07,640 ‫בזמנו היו להם רק סלעים גדולים.‬ 265 00:19:08,720 --> 00:19:10,760 ‫וכלי לסיתות. איך קראו לו?‬ 266 00:19:10,840 --> 00:19:12,320 ‫מפסלת.‬ ‫-כן, מפסלת.‬ 267 00:19:12,400 --> 00:19:14,800 ‫אבל איך הם עשו את כל זה רק עם מפסלת?‬ 268 00:19:15,480 --> 00:19:16,320 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 269 00:19:30,520 --> 00:19:32,360 ‫כן, הם לא פחדו…‬ 270 00:19:32,440 --> 00:19:33,840 ‫בדיוק.‬ ‫-ניק?‬ 271 00:19:37,240 --> 00:19:38,280 ‫צ'ארלי? מה קרה?‬ 272 00:19:39,720 --> 00:19:41,640 ‫צ'ארלי?‬ ‫-אני לא…‬ 273 00:19:42,360 --> 00:19:44,040 ‫אני לא מרגיש ממש טוב.‬ 274 00:19:49,800 --> 00:19:51,840 ‫שמישהו יקרא למר פארוק!‬ ‫-ניק!‬ 275 00:19:51,920 --> 00:19:53,360 ‫אלוהים.‬ ‫-צ'ארלי?‬ 276 00:19:53,440 --> 00:19:54,280 ‫צ'ארלי?‬ 277 00:20:03,720 --> 00:20:05,640 ‫חשבתי שטיול הזה יהיה על הפנים.‬ 278 00:20:07,440 --> 00:20:11,080 ‫אבל נראה לי שזאת החופשה‬ ‫הכי טובה שלי עד עתה.‬ 279 00:20:11,160 --> 00:20:12,280 ‫באמת?‬ 280 00:20:16,240 --> 00:20:17,840 ‫כל כך יפה פה.‬ 281 00:20:20,320 --> 00:20:21,880 ‫זה גורם לי לרצות לצייר.‬ 282 00:20:22,640 --> 00:20:23,520 ‫כדאי שתציירי.‬ 283 00:20:24,320 --> 00:20:25,920 ‫אני אוהב לראות אותך מציירת.‬ 284 00:21:01,400 --> 00:21:03,000 ‫הבניין הוא פשוט ממש…‬ 285 00:21:03,080 --> 00:21:04,600 ‫קולנועי.‬ 286 00:21:07,920 --> 00:21:10,360 ‫צריך לעשות יותר סרטים בלובר.‬ 287 00:21:10,440 --> 00:21:15,320 ‫אני זוכר את רק "צופן דה וינצ'י"‬ ‫ותצטרכי לקשור אותי לכיסא‬ 288 00:21:15,400 --> 00:21:18,320 ‫כדי שאצפה בדבר המפלצתי הזה שוב…‬ 289 00:21:24,640 --> 00:21:25,680 ‫אלוהים.‬ 290 00:21:26,560 --> 00:21:28,680 ‫חכי, אל.‬ ‫-אני ממש מצטערת.‬ 291 00:21:28,760 --> 00:21:30,360 ‫בוא נשכח שזה קרה.‬ ‫-אל!‬ 292 00:21:50,400 --> 00:21:52,560 ‫אני לא יודע איך לעשות את זה.‬ 293 00:21:53,840 --> 00:21:54,840 ‫גם אני לא.‬ 294 00:22:18,680 --> 00:22:19,600 ‫בסדר.‬ 295 00:22:45,840 --> 00:22:47,880 ‫זה ממש מוזר.‬ 296 00:22:49,720 --> 00:22:50,800 ‫אני לא רואה את זה.‬ 297 00:22:52,360 --> 00:22:54,360 ‫עמוד לפניו. אני אראה לך. קדימה.‬ 298 00:22:54,880 --> 00:22:56,200 ‫ותעשה אותה תנוחה.‬ 299 00:22:56,280 --> 00:22:58,520 ‫אני לא עושה תנוחות.‬ ‫-אתה כן. קדימה.‬ 300 00:23:04,200 --> 00:23:05,680 ‫עכשיו את ההבעה.‬ 301 00:23:07,440 --> 00:23:09,680 ‫מר פארוק, מר אג'אי!‬ ‫-צ'ארלי התעלף.‬ 302 00:23:12,080 --> 00:23:13,360 ‫מה קרה כרגע?‬ 303 00:23:14,720 --> 00:23:15,720 ‫אתה…‬ 304 00:23:17,360 --> 00:23:18,520 ‫התעלפת.‬ 305 00:23:18,600 --> 00:23:20,880 ‫אבל ישר על החבר שלך, כך שהכול בסדר.‬ 306 00:23:23,080 --> 00:23:24,080 ‫אתה בסדר?‬ 307 00:23:24,840 --> 00:23:26,520 ‫כן, רק…‬ 308 00:23:28,240 --> 00:23:29,600 ‫ממש נבוך.‬ 309 00:23:29,680 --> 00:23:30,760 ‫מצאנו אותם!‬ 310 00:23:32,840 --> 00:23:34,280 ‫צ'ארלי, אתה בסדר?‬ 311 00:23:34,920 --> 00:23:37,360 ‫בטוח שאתה מרגיש טוב, צ'ארלי?‬ 312 00:23:37,440 --> 00:23:39,800 ‫כן, פשוט לא אכלתי מספיק היום.‬ 313 00:23:39,880 --> 00:23:44,240 ‫אם אתה צריך לשבת,‬ ‫או לנוח על הספה, זה בסדר.‬ 314 00:23:49,440 --> 00:23:50,600 ‫קח.‬ 315 00:23:53,840 --> 00:23:56,200 ‫טוב. ניתן לך לנוח קצת.‬ 316 00:23:56,280 --> 00:23:57,560 ‫כן. תודה.‬ 317 00:24:07,760 --> 00:24:08,600 ‫צ'ארלי.‬ 318 00:24:12,280 --> 00:24:14,480 ‫שמתי לב שאתה לא אוכל ממש הרבה.‬ 319 00:24:16,320 --> 00:24:17,200 ‫בדרך כלל.‬ 320 00:24:18,280 --> 00:24:19,120 ‫או…‬ 321 00:24:19,640 --> 00:24:22,320 ‫אני לא יודע.‬ ‫יש לי תחושה שזה החמיר לאחרונה.‬ 322 00:24:23,160 --> 00:24:25,680 ‫אני מרגיש שאתה אוכל פחות מבעבר.‬ 323 00:24:29,080 --> 00:24:29,920 ‫כן.‬ 324 00:24:32,200 --> 00:24:34,880 ‫אני מצטער. אני ממש מצטער.‬ ‫-לא…‬ 325 00:24:36,320 --> 00:24:38,000 ‫אין לך על מה להצטער. פשוט…‬ 326 00:24:39,240 --> 00:24:40,640 ‫אני רוצה להבין.‬ 327 00:24:50,240 --> 00:24:52,080 ‫אני לא אוכל כמו אנשים נורמליים.‬ 328 00:24:54,240 --> 00:24:58,520 ‫יש ימים שבהם אני בסדר,‬ ‫אבל יש ימים שבהם אני צריך…‬ 329 00:25:01,240 --> 00:25:02,280 ‫לשלוט בזה.‬ 330 00:25:04,880 --> 00:25:09,520 ‫עשיתי את זה הרבה בשנה שעברה,‬ ‫כשהמצב בבית הספר היה ממש על הפנים.‬ 331 00:25:12,960 --> 00:25:16,000 ‫לפעמים אני מרגיש‬ ‫שזהו הדבר היחיד בחיי שאני שולט בו.‬ 332 00:25:20,120 --> 00:25:22,760 ‫זה לא נשמע הגיוני.‬ ‫-זה דווקא כן נשמע הגיוני.‬ 333 00:25:24,800 --> 00:25:26,960 ‫טוב, אולי אני לא מבין לגמרי, אבל…‬ 334 00:25:28,000 --> 00:25:32,200 ‫אני עדיין רוצה לדעת‬ ‫מתי אתה מרגיש כך. אם יש לך יום קשה או…‬ 335 00:25:33,160 --> 00:25:36,160 ‫אם יש משהו שאוכל לעשות‬ ‫כדי להפחית את הלחץ שעליך.‬ 336 00:25:36,960 --> 00:25:38,240 ‫לעודד אותך.‬ 337 00:25:38,960 --> 00:25:40,680 ‫אני החבר שלך, צ'ארלי.‬ 338 00:25:41,560 --> 00:25:42,400 ‫ואני…‬ 339 00:25:46,800 --> 00:25:48,240 ‫ממש אכפת לי ממך.‬ 340 00:26:08,720 --> 00:26:09,640 ‫הוא יבש קצת.‬ 341 00:26:10,160 --> 00:26:13,760 ‫אין מצב שלא תאכל את הקרואסון‬ ‫שנשאתי בשבילך באהבה במשך כל היום.‬ 342 00:26:25,400 --> 00:26:27,200 ‫כן.‬ ‫-זה…‬ 343 00:26:29,120 --> 00:26:30,400 ‫זה ממש…‬ 344 00:26:34,480 --> 00:26:35,600 ‫זה אבא שלי.‬ 345 00:26:36,680 --> 00:26:38,880 ‫מצטער, אני חייב…‬ ‫-אבא שלך?‬ 346 00:26:39,400 --> 00:26:40,400 ‫הלו? אבא?‬ 347 00:26:42,320 --> 00:26:44,920 ‫כן, אני בסדר. אני בלובר.‬ 348 00:26:46,680 --> 00:26:48,000 ‫אנחנו ניפגש השבוע?‬ 349 00:26:50,320 --> 00:26:51,400 ‫אה, באמת?‬ 350 00:26:53,360 --> 00:26:54,880 ‫לא, אני…‬ 351 00:26:55,480 --> 00:26:56,720 ‫יכול.‬ 352 00:26:57,320 --> 00:26:58,960 ‫בסדר. להתראות בקרוב.‬ 353 00:26:59,840 --> 00:27:00,800 ‫להתראות.‬ 354 00:27:04,000 --> 00:27:05,920 ‫בסדר. אני מצטער. הוא אמר…‬ 355 00:27:08,400 --> 00:27:09,240 ‫מה?‬ 356 00:27:09,760 --> 00:27:11,480 ‫אתה מדבר צרפתית.‬ 357 00:27:12,520 --> 00:27:15,320 ‫צרפתית שוטפת.‬ ‫-בערך.‬ 358 00:27:16,480 --> 00:27:19,480 ‫אבא שלי צרפתי‬ ‫ומדבר איתי רק בצרפתית, בעיקרון, אז…‬ 359 00:27:19,560 --> 00:27:22,320 ‫בכל אופן, הוא גר בפריז ולכן ניסיתי…‬ 360 00:27:25,920 --> 00:27:26,880 ‫אתה…‬ 361 00:27:27,840 --> 00:27:30,240 ‫מוצא חן בעיניך שאני מדבר בצרפתית?‬ 362 00:27:31,280 --> 00:27:32,280 ‫זה בסדר.‬ 363 00:27:32,960 --> 00:27:34,640 ‫זה מגניב.‬ ‫-צ'ארלי!‬ 364 00:27:37,280 --> 00:27:38,320 ‫אהוב שלי.‬ 365 00:27:38,400 --> 00:27:41,320 ‫אלוהים, איזה מביך!‬ ‫-אתה לא נראה ממש נבוך.‬ 366 00:27:41,400 --> 00:27:43,600 ‫נראה שאתה מסמיק.‬ ‫-אני לא מסמיק!‬ 367 00:27:43,680 --> 00:27:46,360 ‫באמת? אתה בטוח?‬ ‫-תעזוב אותי! אתה כזה מניאק!‬ 368 00:27:46,440 --> 00:27:47,280 ‫לא!‬ 369 00:27:48,760 --> 00:27:50,600 ‫לא. אסור לעשות את זה כאן.‬ 370 00:27:51,120 --> 00:27:52,000 ‫תברח!‬ 371 00:27:57,360 --> 00:27:59,520 ‫לאן אנחנו הולכים?‬ ‫-בוא איתי!‬ 372 00:28:01,160 --> 00:28:02,000 ‫בוא כבר!‬ 373 00:28:18,600 --> 00:28:21,560 ‫אבא שלי רוצה להיפגש איתי היום.‬ 374 00:28:22,600 --> 00:28:24,360 ‫אף פעם לא דיברת על אבא שלך.‬ 375 00:28:25,720 --> 00:28:26,680 ‫תראה…‬ 376 00:28:28,640 --> 00:28:32,720 ‫כבר אין לו חלק‬ ‫גדול בחיי, מאחר שהוא גר כאן ו…‬ 377 00:28:34,280 --> 00:28:36,040 ‫הוא לא ממש אמין.‬ 378 00:28:37,560 --> 00:28:39,280 ‫אבל הוא עדיין אבא שלי, אז…‬ 379 00:28:42,800 --> 00:28:44,480 ‫היה לי רעיון שאולי…‬ 380 00:28:45,640 --> 00:28:47,080 ‫אציג לו אותך.‬ 381 00:28:50,160 --> 00:28:51,200 ‫כן?‬ 382 00:28:51,280 --> 00:28:52,280 ‫כן.‬ 383 00:28:56,440 --> 00:28:59,640 ‫אבל קשה ליצור איתו קשר,‬ ‫כי הוא אף פעם לא משיב על המסרונים שלי.‬ 384 00:29:03,880 --> 00:29:09,400 ‫אולי נבטיח שנספר זה לזה כשמשהו מציק לנו?‬ 385 00:29:11,400 --> 00:29:12,520 ‫עשינו עסק.‬ 386 00:29:29,920 --> 00:29:33,520 ‫מתי תיפגש איתו? ואיך?‬ 387 00:29:36,200 --> 00:29:38,600 ‫אמרתי שאיפגש איתו בבית קפה בעוד 20 דקות.‬ 388 00:31:15,080 --> 00:31:17,320 ‫תרגום כתוביות: עמוס דיאמנט‬