1 00:00:21,760 --> 00:00:23,680 APA, MIKOR TALÁLKOZZUNK A HÉTEN? 2 00:00:23,760 --> 00:00:26,840 MÁR CSAK KÉT NAPOT VAGYUNK ITT. MIKOR ÉRSZ RÁ? 3 00:00:30,360 --> 00:00:32,320 CHARLIE GYERE A MOSDÓBA! 4 00:00:43,920 --> 00:00:44,920 Mi az? 5 00:00:51,240 --> 00:00:52,680 Te jó ég! 6 00:00:53,520 --> 00:00:54,560 Ez… 7 00:00:55,200 --> 00:00:56,440 Ez én voltam? 8 00:00:57,480 --> 00:01:01,720 - Szerinted észre fogják venni? - Ezer százalék. 9 00:01:02,920 --> 00:01:06,280 Igen. De nem tudják majd, hogy te voltál. 10 00:01:08,320 --> 00:01:09,440 Nagyon sajnálom. 11 00:01:10,160 --> 00:01:13,720 Nem direkt volt. Nem is tudom, hogy kell ilyet csinálni. 12 00:01:13,800 --> 00:01:14,880 Semmi baj, Nick. 13 00:01:16,400 --> 00:01:17,240 Én… 14 00:01:18,040 --> 00:01:19,240 nagyon élveztem. 15 00:01:21,080 --> 00:01:21,920 Tényleg. 16 00:01:25,920 --> 00:01:27,640 Mit műveltek odabenn? 17 00:01:31,560 --> 00:01:33,240 Mi az a zúzódás a nyakadon? 18 00:01:37,480 --> 00:01:38,920 Te jó ég! 19 00:01:40,560 --> 00:01:44,320 Te! Ezt nem hiszem el! Komolyan… 20 00:01:46,240 --> 00:01:47,800 Erről még beszélnünk kell! 21 00:01:53,120 --> 00:01:54,000 Szia! 22 00:01:54,640 --> 00:01:58,240 - Megyünk reggelizni. - Máris jövök. 23 00:02:01,960 --> 00:02:03,160 Segítsetek! 24 00:02:03,760 --> 00:02:04,600 Légyszi! 25 00:02:07,360 --> 00:02:08,520 FÜLIG BELÉD ZÚGTAM 26 00:02:08,600 --> 00:02:12,280 5. FORRÓSÁG 27 00:02:12,360 --> 00:02:14,800 SZÁLLODA 28 00:02:14,880 --> 00:02:17,640 - Nézzétek, kiszívták a nyakát! - Undorító. 29 00:02:19,880 --> 00:02:21,360 Ez Nick hibája. 30 00:02:21,440 --> 00:02:22,360 Jogos. 31 00:02:22,440 --> 00:02:24,640 Nem csak az övé, én is ott voltam. 32 00:02:25,280 --> 00:02:27,360 Kímélj meg a részletektől! 33 00:02:28,600 --> 00:02:32,360 Charlie Spring, ki szívta ki a nyakadat? 34 00:02:32,440 --> 00:02:33,280 Micsoda? 35 00:02:36,080 --> 00:02:37,440 Ez nem túl jó. 36 00:02:40,680 --> 00:02:41,760 Nem vagy éhes? 37 00:02:43,200 --> 00:02:44,200 Nem igazán. 38 00:02:46,160 --> 00:02:47,960 Elrakok neked egy croissant-t, 39 00:02:48,040 --> 00:02:50,680 ha később megéheznél, majd megeszed. 40 00:02:52,760 --> 00:02:53,920 Szuper vagy. 41 00:02:55,880 --> 00:02:58,760 Erre büszke lehetsz! Jó estéd lehetett. 42 00:02:59,720 --> 00:03:02,320 Tényleg James McEwan szívta ki a nyakad? 43 00:03:02,400 --> 00:03:05,440 - Micsoda? - Ő az egyetlen másik meleg itt… 44 00:03:06,560 --> 00:03:09,720 Láttad a recepcióst? Lehet, ő szívta ki a nyakát. 45 00:03:09,800 --> 00:03:12,320 - Én másra gondoltam. - Hagyjátok békén! 46 00:03:12,920 --> 00:03:14,280 Semmi közötök hozzá! 47 00:03:16,080 --> 00:03:17,600 Nem én voltam. 48 00:03:17,680 --> 00:03:20,400 Mármint tudjátok, hogy nem én voltam. 49 00:04:10,480 --> 00:04:13,960 - Te jó ég, nézzétek! - Alig várom, hogy felmenjünk rá! 50 00:04:14,640 --> 00:04:15,760 - Olyan… - Csendet! 51 00:04:18,160 --> 00:04:20,240 Nagyon szórakoztató ez az út, 52 00:04:21,080 --> 00:04:25,880 de ma reggel szeretnénk emlékeztetni titeket, hogy miért is vagyunk itt. 53 00:04:25,960 --> 00:04:28,600 Hogy gyakoroljuk a franciatudásunkat. 54 00:04:29,320 --> 00:04:31,440 - Imádom a franciát. - Én is. 55 00:04:31,520 --> 00:04:36,400 Párokban le kell fordítanotok ezeket a szavakat az Eiffel-toronyról. 56 00:04:36,480 --> 00:04:39,080 Csak utána megyünk fel, rendben? 57 00:04:39,160 --> 00:04:40,000 Jól van. 58 00:04:40,560 --> 00:04:42,280 Charlie Spring 59 00:04:42,360 --> 00:04:43,560 és James McEwan. 60 00:04:45,000 --> 00:04:45,840 Csendet! 61 00:04:48,400 --> 00:04:50,520 - Ez egy randi! - Elég! 62 00:04:50,600 --> 00:04:51,720 Fogd be, Harry! 63 00:04:52,600 --> 00:04:54,120 A következő 64 00:04:54,760 --> 00:04:56,720 Nick Nelson és Ben Hope. 65 00:04:58,640 --> 00:05:00,440 Én nem akarok Nickkel lenni. 66 00:05:00,520 --> 00:05:03,280 Teszek rá, tahókám! Nőj fel! 67 00:05:17,800 --> 00:05:21,080 Utána következik Tara és Darcy. 68 00:05:21,160 --> 00:05:24,600 - Ez az, hogy „Mennyibe kerül?” - Persze, köszi! 69 00:05:40,280 --> 00:05:43,720 - Szerinted ez jó? - Nem tanulok franciául, de tuti nem. 70 00:05:43,800 --> 00:05:45,600 Én se tanulok franciául. 71 00:05:48,800 --> 00:05:52,320 Tudom, hogy szerinted vicces kinevetni másokat, 72 00:05:52,400 --> 00:05:55,000 de belegondolsz néha, ők mit éreznek? 73 00:05:55,520 --> 00:05:57,760 Ne már, Harry! Hol van az empátiád? 74 00:05:57,840 --> 00:05:59,080 Hagyj már, könyvmoly! 75 00:05:59,160 --> 00:06:01,160 Dühítő, hogy szerintük én voltam. 76 00:06:01,240 --> 00:06:04,320 Azt hiszik, melegek vagyunk, szóval tuti bejövünk egymásnak. 77 00:06:05,240 --> 00:06:07,200 - Ne vedd sértésnek! - Nem vettem. 78 00:06:10,200 --> 00:06:13,920 Isaac azt hiszi, én voltam? Nem szeretném, ha ezt gondolná. 79 00:06:14,000 --> 00:06:15,600 Tudja, hogy nem te voltál. 80 00:06:17,520 --> 00:06:18,360 Rendben. 81 00:06:20,960 --> 00:06:22,280 Nem ő volt, ugye? 82 00:06:22,920 --> 00:06:23,800 Nem. 83 00:06:25,720 --> 00:06:30,320 Darcy, beszélni szeretnék arról, ami a párizsi út megbeszélésekor történt. 84 00:06:30,960 --> 00:06:32,560 Tao bejelentésére gondolsz? 85 00:06:32,640 --> 00:06:35,800 Tudhattuk volna, hogy katasztrófa lesz. 86 00:06:36,640 --> 00:06:39,560 Ha csókolóznának, rájönnének, mit akarnak. 87 00:06:39,640 --> 00:06:42,400 Darcy, tudod, hogy nem erre gondoltam. 88 00:06:44,280 --> 00:06:46,960 Emlékszel, amikor besétáltunk a Truhambe? 89 00:06:49,720 --> 00:06:50,920 Nem igazán. 90 00:06:55,200 --> 00:06:57,800 Tudod, mit? Hagyjuk. 91 00:06:58,720 --> 00:07:00,280 Csináljuk a feladatokat. 92 00:07:13,520 --> 00:07:14,680 Most örülsz? 93 00:07:15,920 --> 00:07:16,760 Micsoda? 94 00:07:17,280 --> 00:07:19,040 Előbb Charlie, most Imogen. 95 00:07:19,120 --> 00:07:22,200 Te mondtad el neki, hogy Charlie-val kavartunk, ugye? 96 00:07:23,280 --> 00:07:28,520 - Az a célod, hogy tönkretedd az életemet? - Egyikük se érdekelt téged. 97 00:07:29,960 --> 00:07:32,400 Imogen csak a népszerűsége miatt kellett. 98 00:07:32,480 --> 00:07:35,960 Charlie nem is tetszett. Csak élvezted, hogy irányíthatod. 99 00:07:39,080 --> 00:07:41,080 És ha vissza akarom őt kapni? 100 00:07:43,760 --> 00:07:46,880 Egy seggfej voltam akkor, de nehéz időszakon mentem át. 101 00:07:46,960 --> 00:07:52,120 Charlie esélyt se adott, hogy rájöjjek, mit akarok, és te lecsaptad a kezemről. 102 00:07:54,080 --> 00:07:56,480 Charlie kedvelt engem, mielőtt rád kattant. 103 00:07:57,080 --> 00:07:59,680 Én legalább nem szívtam ki a nyakát. 104 00:08:01,360 --> 00:08:03,040 Befejeztétek? 105 00:08:03,640 --> 00:08:05,240 Ma nagyon meleg van, 106 00:08:05,320 --> 00:08:09,360 szóval lassan menjetek a lépcsőn, és igyatok sok vizet! 107 00:08:10,040 --> 00:08:10,880 Gyerünk! 108 00:08:19,320 --> 00:08:23,280 - Nem vettünk jegyet a liftre? - Nem. 109 00:08:34,240 --> 00:08:36,080 - Gyerünk, Charlie! - Lassíts! 110 00:08:37,520 --> 00:08:39,880 - Túl sok a lépcső. - Gyere csak! 111 00:08:43,360 --> 00:08:46,160 - Mi leszünk az elsők. - Pihenhetnénk? 112 00:08:47,840 --> 00:08:48,920 - Szia! - Szia! 113 00:08:49,920 --> 00:08:50,800 Hogy vagy? 114 00:08:55,240 --> 00:08:58,320 - Semmi baj, itt vagyok. - Nem! 115 00:08:58,400 --> 00:08:59,440 Nézz rám! 116 00:09:01,560 --> 00:09:02,800 Ez az utolsó. 117 00:09:02,880 --> 00:09:04,880 Dehogy, még messze vagyunk. 118 00:09:04,960 --> 00:09:05,800 Gyere! 119 00:09:20,200 --> 00:09:21,040 Sikerült! 120 00:09:23,840 --> 00:09:24,680 Úristen! 121 00:09:27,160 --> 00:09:28,520 Te jó ég! 122 00:09:29,800 --> 00:09:30,720 Nézz ki! 123 00:09:32,160 --> 00:09:33,000 Darcy! 124 00:09:36,640 --> 00:09:38,600 Ezt nem lehet itt. 125 00:09:39,120 --> 00:09:40,240 Gyerünk, állj fel! 126 00:09:40,920 --> 00:09:41,760 Gyerünk! 127 00:09:42,800 --> 00:09:44,160 Nézz ki szépen! 128 00:09:44,240 --> 00:09:45,880 - Darcy! - Ez remek. 129 00:09:47,440 --> 00:09:51,200 Három, kettő, egy, Franciaország! 130 00:09:55,680 --> 00:09:59,240 - Gyönyörű a kilátás. - Csináljunk egy szelfit anyukámnak! 131 00:09:59,320 --> 00:10:00,240 Rendben. 132 00:10:03,440 --> 00:10:04,680 Mosolyogj! 133 00:10:07,760 --> 00:10:09,240 - Imádni fogja. - Tuti. 134 00:10:09,320 --> 00:10:12,280 Nick, te szívtad ki a nyakát? 135 00:10:15,400 --> 00:10:16,480 És ha igen? 136 00:10:17,400 --> 00:10:18,520 Féltékeny vagy? 137 00:10:21,360 --> 00:10:22,360 Nem vagyok meleg. 138 00:10:22,440 --> 00:10:24,120 Hagyjátok békén, srácok! 139 00:10:24,600 --> 00:10:26,680 Gyere, foglalkozz a te dolgoddal! 140 00:10:28,760 --> 00:10:30,720 Harry most kiállt mellettünk? 141 00:10:32,280 --> 00:10:33,440 Gyerünk! 142 00:10:33,520 --> 00:10:34,760 Azt hiszem, igen. 143 00:10:35,440 --> 00:10:36,480 Fura. 144 00:10:41,120 --> 00:10:43,160 Nem kéne együtt lógnunk. 145 00:10:43,760 --> 00:10:46,920 Mások is azt gondolják majd, hogy te voltál. 146 00:10:47,000 --> 00:10:47,840 Te… 147 00:10:50,120 --> 00:10:51,200 Ugye tudod, 148 00:10:52,080 --> 00:10:53,440 hogy én voltam, ugye? 149 00:10:57,120 --> 00:10:59,040 - Igen, emlékszem rád. - Igen? 150 00:10:59,120 --> 00:11:00,160 - Igen. - Jó. 151 00:11:16,120 --> 00:11:17,600 Keressük meg a többieket! 152 00:11:27,880 --> 00:11:29,520 APA NEM FOGADOTT HÍVÁS 153 00:11:42,040 --> 00:11:42,920 Ez aranyos. 154 00:11:43,520 --> 00:11:46,240 Te is vehetsz egyet. Ott árulják. 155 00:11:53,440 --> 00:11:55,400 Szerinted nem fog működni? 156 00:11:55,480 --> 00:11:58,800 Még ha Elle kedvel is engem, és ha történik is valami, 157 00:11:59,400 --> 00:12:01,720 tuti eltolom ezt is, mint mindent. 158 00:12:01,800 --> 00:12:05,000 Nem tolsz el mindent. Mondj egy dolgot, amit eltoltál! 159 00:12:05,080 --> 00:12:06,120 A mozis randit? 160 00:12:07,080 --> 00:12:08,760 A rajz portfóliómat. 161 00:12:08,840 --> 00:12:11,360 - A te életedet, többször is. - Hogyan? 162 00:12:16,560 --> 00:12:17,400 Charlie, 163 00:12:18,360 --> 00:12:20,840 miattam derült ki, hogy meleg vagy tavaly. 164 00:12:24,080 --> 00:12:27,760 Miután nekünk elmondtad, valaki kihallgatott minket Isaackel. 165 00:12:27,840 --> 00:12:31,640 Utána egyik percről a másikra ezzel zaklattak téged. 166 00:12:33,960 --> 00:12:36,520 Nem akartam elmondani, hogy ne utálj. 167 00:12:38,800 --> 00:12:40,960 Ugye tudod, hogy ez nem a te hibád? 168 00:12:43,040 --> 00:12:45,160 Az egy baleset volt. 169 00:12:49,000 --> 00:12:52,760 Tao, 11 éves korunk óta barátok vagyunk. 170 00:12:52,840 --> 00:12:54,720 Szia! Tao vagyok. 171 00:12:54,800 --> 00:12:56,560 - Charlie. - Menő. 172 00:12:57,240 --> 00:12:59,400 - Szereted a Radioheadet? - Igen. 173 00:12:59,880 --> 00:13:03,400 Én is. Láttad a 90-es évekbeli Rómeó és Júliát? 174 00:13:03,480 --> 00:13:06,960 Az egyik kedvenc filmem. Abban van egy Radiohead szám. 175 00:13:07,440 --> 00:13:09,240 Minden alkalommal sírok rajta. 176 00:13:09,760 --> 00:13:12,160 Félénk voltam, rettegtem a többiektől. 177 00:13:12,240 --> 00:13:16,000 De egyből azt gondoltam, hogy menő, vicces és kedves vagy. 178 00:13:17,000 --> 00:13:20,720 Te voltál az egyetlen, akivel igazán jóban akartam lenni. 179 00:13:21,320 --> 00:13:23,520 Azt akarod, hogy legyek kedves magammal? 180 00:13:23,600 --> 00:13:25,800 Lehet, Elle-el nem jöttök össze, 181 00:13:25,880 --> 00:13:28,000 és lehet, hogy néha hibázol, 182 00:13:29,080 --> 00:13:31,400 de jó ember vagy, aki szeretetre méltó. 183 00:13:39,840 --> 00:13:41,360 Azt nem Nickkel akartad? 184 00:13:43,480 --> 00:13:44,320 Nem. 185 00:13:49,560 --> 00:13:52,120 Azt fogják hívni, te szívtad ki a nyakam. 186 00:13:52,760 --> 00:13:55,000 És? Segít elterelni a gyanút. 187 00:13:56,120 --> 00:13:58,320 Srácok gyertek! Megyünk a Louvre-ba. 188 00:14:03,280 --> 00:14:04,160 Én most… 189 00:14:08,520 --> 00:14:09,920 Hé, várj meg! 190 00:14:10,000 --> 00:14:10,840 Jól vagy? 191 00:14:26,560 --> 00:14:28,440 Délután 5-ig maradunk. 192 00:14:28,520 --> 00:14:32,680 Aki elveszik, azt itt hagyjuk, és rázárják a múzeumot. 193 00:14:32,760 --> 00:14:34,880 - Oké? - Hol a Mona Lisa? 194 00:14:35,680 --> 00:14:38,640 Szelfizzünk vele! Gyerünk, nézzetek ide! 195 00:14:38,720 --> 00:14:40,720 Komolyan ez a Mona Lisa? 196 00:14:41,600 --> 00:14:43,520 Ennyi? Ez tök béna! 197 00:14:43,600 --> 00:14:45,320 Darcy, ez művészet. 198 00:14:45,400 --> 00:14:47,400 - Ez nem mondhatod. - Nézzetek ide! 199 00:14:47,480 --> 00:14:49,760 Vágjatok Mona-fejet! 200 00:14:51,080 --> 00:14:52,280 Te lökött! 201 00:14:52,360 --> 00:14:56,280 Tuti remekül mutatnék egy aranykeretben. 202 00:14:56,360 --> 00:14:58,640 Lenyűgöző, ragyogó, csodálatos lennék. 203 00:15:00,000 --> 00:15:02,720 Baromira zavarna, ha modellt állnék egy képhez, 204 00:15:02,800 --> 00:15:04,680 és csak a tarkómat festenék le. 205 00:15:33,440 --> 00:15:34,320 Gyerünk! 206 00:15:34,400 --> 00:15:35,920 Várj meg! 207 00:15:44,960 --> 00:15:49,560 Azt hiszem, nem értem a művészetet, de jó ránézni. 208 00:15:50,240 --> 00:15:53,040 Nem mindig kell érteni ahhoz, hogy élvezd. 209 00:15:54,400 --> 00:15:56,120 Ez olyan romantikus. 210 00:15:57,040 --> 00:15:57,880 Igen. 211 00:16:01,160 --> 00:16:04,000 - Ez az életre is igaz. - Micsoda? 212 00:16:05,280 --> 00:16:06,120 Hogy… 213 00:16:07,280 --> 00:16:10,440 Nem kell értened az érzéseidet, hogy tudd, hogy szeretsz valamit. 214 00:16:10,520 --> 00:16:13,720 Nem kell mindig mindent értened. 215 00:16:13,800 --> 00:16:14,680 Néha elég, 216 00:16:15,920 --> 00:16:16,760 ha csak érzel. 217 00:16:39,080 --> 00:16:40,040 - Mi az? - Gyere! 218 00:16:40,720 --> 00:16:42,400 - Gyerünk! - Hová megyünk? 219 00:16:42,480 --> 00:16:43,480 Gőzöm sincs. 220 00:16:44,200 --> 00:16:45,280 Nem tudok futni. 221 00:16:49,400 --> 00:16:50,240 Szia! 222 00:16:50,880 --> 00:16:52,640 - Szia! - Mit nézel? 223 00:16:53,160 --> 00:16:54,240 Csak egy képet. 224 00:16:56,360 --> 00:16:57,200 Várj! 225 00:17:03,760 --> 00:17:04,600 Mi az? 226 00:17:05,120 --> 00:17:06,680 Olyan jó itt lenni. 227 00:17:07,560 --> 00:17:09,400 Ne menjünk vissza a többiekhez? 228 00:17:11,360 --> 00:17:12,200 Nem. 229 00:17:16,400 --> 00:17:17,880 Lassabban! 230 00:17:18,920 --> 00:17:21,000 Szerintem itt vagyunk, mert ez… 231 00:17:21,080 --> 00:17:24,320 Elmentünk a Mona Lisa előtt, szóval itt kell lennünk. 232 00:17:24,400 --> 00:17:28,520 Szóval ha felmegyünk a lépcsőn, ott lesznek a görög szobrok. 233 00:17:33,280 --> 00:17:36,640 Jobb, ha tudod, hogy az Eiffel-toronynál 234 00:17:38,240 --> 00:17:39,960 azt mondta, még tetszel neki. 235 00:17:40,480 --> 00:17:43,560 Azt hiszi, van esélye újra összejönni veled. 236 00:17:44,480 --> 00:17:45,440 Semmi esélye. 237 00:17:46,720 --> 00:17:47,560 Igen. 238 00:17:50,720 --> 00:17:51,560 Jól van. 239 00:17:54,200 --> 00:17:55,120 Megyünk? 240 00:17:58,200 --> 00:17:59,280 Charlie? 241 00:18:01,680 --> 00:18:03,480 - Gyertek! - Menjünk! 242 00:18:06,560 --> 00:18:08,480 Pont úgy nézek ki, mint ő. 243 00:18:08,560 --> 00:18:11,440 Ugyanolyan a testem, nem? Ugyanolyan drámai. 244 00:18:11,520 --> 00:18:13,200 - Állj be úgy, mint ő! - Oké. 245 00:18:15,000 --> 00:18:16,840 Anyukád írt neked. 246 00:18:18,680 --> 00:18:19,920 Oké. 247 00:18:20,000 --> 00:18:22,720 Semmiség. Fotózkodjunk ezzel! 248 00:18:23,440 --> 00:18:25,800 Miért nem találkoztam a szüleiddel? 249 00:18:25,880 --> 00:18:27,440 Nem tudom. Gyere! 250 00:18:28,160 --> 00:18:31,720 Miért csinálod mindig ezt? Elkerülöd a problémát. 251 00:18:32,760 --> 00:18:35,880 Néha az az érzésem, hogy titkolsz valamit. 252 00:18:35,960 --> 00:18:37,120 Dehogy. 253 00:18:38,080 --> 00:18:41,800 Nem ismerem a szüleidet, nem jártam nálad, és… 254 00:18:42,960 --> 00:18:45,440 és nem mondtad, hogy te is szeretsz. 255 00:18:47,040 --> 00:18:49,040 De azt csak úgy mondtad. 256 00:18:50,480 --> 00:18:52,240 Nem gondoltad komolyan. 257 00:18:52,320 --> 00:18:53,880 De igen. 258 00:18:55,080 --> 00:18:56,640 Tudod, hogy szeretlek. 259 00:19:01,720 --> 00:19:04,560 Mitől ilyen élethűek ezek a szobrok? 260 00:19:04,640 --> 00:19:07,640 Akkoriban csak egy nagy kőtömbjük volt. 261 00:19:08,720 --> 00:19:10,760 És valami, amivel kifaragták. 262 00:19:10,840 --> 00:19:12,320 - Egy vésővel. - Igen. 263 00:19:12,400 --> 00:19:14,800 De hogy tudták ezt csinálni egy vésővel? 264 00:19:15,480 --> 00:19:16,320 - Szia! - Szia! 265 00:19:30,520 --> 00:19:33,000 - Nem féltek. - Pontosan. 266 00:19:33,080 --> 00:19:33,920 Nick! 267 00:19:37,280 --> 00:19:38,720 Charlie, mi a baj? 268 00:19:39,800 --> 00:19:41,640 - Charlie? - Én… 269 00:19:42,360 --> 00:19:44,040 rosszul vagyok. 270 00:19:49,800 --> 00:19:51,200 Hívjátok Mr. Faroukot! 271 00:19:51,280 --> 00:19:53,360 - Nick! Te jó ég! - Charlie? 272 00:19:53,440 --> 00:19:54,280 Charlie! 273 00:20:03,720 --> 00:20:05,640 Azt hittem, rémes lesz az az út. 274 00:20:07,440 --> 00:20:11,080 De úgy érzem, ez eddig a kedvenc kirándulásom. 275 00:20:11,160 --> 00:20:12,280 Komolyan? 276 00:20:16,240 --> 00:20:17,720 Olyan szép itt minden. 277 00:20:20,320 --> 00:20:21,840 Le akarom rajzolni. 278 00:20:22,640 --> 00:20:23,520 Rajzold le! 279 00:20:24,400 --> 00:20:25,760 Szeretlek nézni közben. 280 00:21:01,400 --> 00:21:04,400 Ez az épület annyira filmbe illő. 281 00:21:08,040 --> 00:21:10,360 Több filmet kellene itt forgatniuk. 282 00:21:10,440 --> 00:21:15,320 Csak a Da Vinci-kód jut eszembe, de le kell, hogy kötözz, 283 00:21:15,400 --> 00:21:18,320 hogy újra megnézzem azt a rettenetet… 284 00:21:24,640 --> 00:21:25,560 Te jó ég! 285 00:21:26,560 --> 00:21:28,680 - Elle, várj! - Sajnálom. 286 00:21:28,760 --> 00:21:30,360 - Felejtsük el! - Elle! 287 00:21:50,400 --> 00:21:52,360 Nem tudom, ezt hogy kell. 288 00:21:53,840 --> 00:21:54,840 Én sem. 289 00:22:18,760 --> 00:22:19,600 Rendben. 290 00:22:45,840 --> 00:22:47,640 Döbbenetes a hasonlóság. 291 00:22:49,840 --> 00:22:50,800 Én nem látom. 292 00:22:52,360 --> 00:22:54,360 Állj elé! Megmutatom. Gyerünk! 293 00:22:54,880 --> 00:22:56,200 Állj, mint ő! 294 00:22:56,280 --> 00:22:58,520 - Ki van zárva. - Dehogyis! Gyerünk! 295 00:23:04,200 --> 00:23:05,680 Az arckifejezést is! 296 00:23:07,240 --> 00:23:09,680 - Mr. Farouk, Mr. Ajayi! - Charlie elájult. 297 00:23:12,080 --> 00:23:13,240 Mi történt? 298 00:23:14,720 --> 00:23:15,680 Te… 299 00:23:17,360 --> 00:23:18,520 Elájultál. 300 00:23:18,600 --> 00:23:20,880 De legalább a pasid karjaiba. 301 00:23:23,080 --> 00:23:24,080 Jól vagy? 302 00:23:24,840 --> 00:23:26,440 Igen, csak 303 00:23:28,240 --> 00:23:29,600 zavarban vagyok. 304 00:23:29,680 --> 00:23:30,640 Megvannak! 305 00:23:32,840 --> 00:23:34,280 Charlie, jól vagy? 306 00:23:34,920 --> 00:23:37,360 Biztosan jól vagy, Charlie? 307 00:23:37,440 --> 00:23:39,800 Igen, csak nem ettem ma eleget. 308 00:23:39,880 --> 00:23:44,240 Ha le szeretnél ülni, vagy inkább pihennél a buszon, semmi gond. 309 00:23:49,440 --> 00:23:50,600 Tessék. 310 00:23:53,840 --> 00:23:56,200 Jól van, hagyunk pihenni titeket! 311 00:23:56,280 --> 00:23:57,560 Rendben. Köszönöm. 312 00:24:07,760 --> 00:24:08,600 Charlie! 313 00:24:12,280 --> 00:24:14,480 Észrevettem, hogy nem eszel sokat. 314 00:24:16,320 --> 00:24:17,200 Úgy általában. 315 00:24:18,280 --> 00:24:19,120 Vagy… 316 00:24:19,640 --> 00:24:22,320 Nem tudom, mintha most rosszabb lenne. 317 00:24:23,160 --> 00:24:25,680 Mintha kevesebbet ennél, mint régebben. 318 00:24:29,080 --> 00:24:29,920 Igen. 319 00:24:32,200 --> 00:24:34,880 - Sajnálom. Nagyon sajnálom. - Nem, dehogy! 320 00:24:36,320 --> 00:24:38,000 Nincs mit sajnálnod! 321 00:24:39,240 --> 00:24:40,640 Csak meg akarom érteni. 322 00:24:50,280 --> 00:24:52,080 Nem úgy eszem, mint a többiek. 323 00:24:54,240 --> 00:24:58,520 Van, amikor jól vagyok, de vannak napok, amikor úgy érzem, 324 00:25:01,240 --> 00:25:02,280 irányítanom kell. 325 00:25:04,880 --> 00:25:09,440 Tavaly gyakran csináltam ezt, amikor nagyon rossz volt a suliban. 326 00:25:12,920 --> 00:25:16,000 Úgy érzem, egyedül ezt tudom irányítani az életemben. 327 00:25:20,120 --> 00:25:22,760 - Ennek semmi értelme. - De van. 328 00:25:24,800 --> 00:25:26,960 Nem biztos, hogy mindent értek, 329 00:25:28,000 --> 00:25:30,120 de tudni akarom, ha ezt érzed. 330 00:25:30,200 --> 00:25:32,120 Ha rossz napod van… 331 00:25:33,200 --> 00:25:38,040 Ha valahogyan csökkenthetem a stresszt. Ha fel tudlak vidítani. 332 00:25:38,960 --> 00:25:40,680 A barátod vagyok, Charlie. 333 00:25:41,560 --> 00:25:42,400 És… 334 00:25:46,800 --> 00:25:48,320 nagyon fontos vagy nekem. 335 00:26:08,800 --> 00:26:09,760 Kicsit száraz. 336 00:26:10,280 --> 00:26:13,760 Visszautasítod a croissant-t, amit egész nap cipeltem? 337 00:26:25,400 --> 00:26:27,160 - Igen. - Ez… 338 00:26:29,120 --> 00:26:30,280 Ez annyira… 339 00:26:34,560 --> 00:26:35,560 Apám hív. 340 00:26:36,680 --> 00:26:37,560 Bocs, de… 341 00:26:37,640 --> 00:26:38,760 Apád? 342 00:26:39,400 --> 00:26:40,400 Halló, apa? 343 00:26:42,320 --> 00:26:44,760 Igen, jól vagyok. A Louvre-ban vagyok. 344 00:26:46,680 --> 00:26:48,000 Találkozunk a héten? 345 00:26:50,320 --> 00:26:51,400 Komolyan? 346 00:26:53,360 --> 00:26:56,720 Nem. Megoldom. 347 00:26:57,320 --> 00:26:58,880 Oké. Akkor találkozunk! 348 00:26:59,840 --> 00:27:00,800 Szia! 349 00:27:04,000 --> 00:27:05,920 Bocs, ne haragudj! Azt mondta… 350 00:27:08,400 --> 00:27:09,240 Mi az? 351 00:27:09,760 --> 00:27:11,480 Beszélsz franciául. 352 00:27:12,520 --> 00:27:14,360 Folyékonyan. 353 00:27:14,440 --> 00:27:15,280 Valahogy úgy. 354 00:27:16,480 --> 00:27:19,480 Apám francia, és csak franciául beszél hozzám… 355 00:27:19,560 --> 00:27:22,320 A lényeg, hogy Párizsban él, és próbáltam… 356 00:27:25,920 --> 00:27:29,640 Neked… Várj, neked tetszik, hogy tudok franciául? 357 00:27:31,280 --> 00:27:32,280 Elmegy. 358 00:27:32,960 --> 00:27:34,600 - Nem nagy ügy. - Charlie! 359 00:27:37,280 --> 00:27:38,320 Mon amour. 360 00:27:38,400 --> 00:27:41,320 - Te jó ég, de ciki vagy. - Nem ezt látom rajtad. 361 00:27:41,400 --> 00:27:43,600 - Elpirultál. - Nem is. 362 00:27:43,680 --> 00:27:46,520 - Igen? Biztos? - Hagyj már, te barom! 363 00:27:46,880 --> 00:27:50,480 Nem! Ezt itt tilos! 364 00:27:51,120 --> 00:27:51,960 Futás! 365 00:27:57,360 --> 00:27:59,600 - Hová megyünk? - Erre! 366 00:28:01,160 --> 00:28:02,000 Gyere! 367 00:28:18,600 --> 00:28:21,560 Apám ma akar találkozni velem. 368 00:28:22,600 --> 00:28:24,360 Még sose beszéltél róla. 369 00:28:25,720 --> 00:28:26,600 Hát… 370 00:28:28,640 --> 00:28:32,720 Nincs nagyon jelen az életemben, mert itt él, 371 00:28:34,280 --> 00:28:36,040 és nem túl megbízható. 372 00:28:37,560 --> 00:28:39,040 De attól még az apám. 373 00:28:42,800 --> 00:28:44,480 Arra gondoltam, 374 00:28:45,640 --> 00:28:47,000 hogy bemutatnálak neki. 375 00:28:50,160 --> 00:28:51,200 Igen? 376 00:28:51,280 --> 00:28:52,280 Igen. 377 00:28:56,680 --> 00:28:59,640 Nehéz elérni, mert sose válaszol az üzeneteimre. 378 00:29:03,880 --> 00:29:09,400 Mi lenne, ha megígérnénk egymásnak, hogy szólunk az ilyen fontos dolgokról? 379 00:29:11,400 --> 00:29:12,520 Megbeszéltük. 380 00:29:29,920 --> 00:29:33,520 Mikor találkozol vele? És hogyan? 381 00:29:36,200 --> 00:29:38,600 Egy kávézóban találkozunk 20 perc múlva. 382 00:31:15,080 --> 00:31:17,320 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa