1 00:00:21,760 --> 00:00:23,760 ПАПА, КОГДА ТЫ ХОЧЕШЬ ВСТРЕТИТЬСЯ? 2 00:00:23,840 --> 00:00:26,840 Я ЗДЕСЬ ЕЩЕ ДВА ДНЯ. НАПИШИ, КОГДА БУДЕШЬ СВОБОДЕН 3 00:00:30,360 --> 00:00:32,320 ЧАРЛИ: СРОЧНО ЗАЙДИ В ВАННУЮ 4 00:00:43,920 --> 00:00:44,920 Что случилось? 5 00:00:51,240 --> 00:00:52,080 Боже! 6 00:00:53,520 --> 00:00:54,560 Это… 7 00:00:55,200 --> 00:00:56,440 Это я сделал? 8 00:00:57,480 --> 00:00:58,720 Думаешь, заметят? 9 00:00:59,320 --> 00:01:01,280 Да, абсолютно все заметят. 10 00:01:02,920 --> 00:01:06,280 Да. Никто не узнает, что это ты. 11 00:01:08,320 --> 00:01:09,440 Прости, я… 12 00:01:10,160 --> 00:01:13,720 Я случайно. Если честно, я даже не знаю, как это делается. 13 00:01:13,800 --> 00:01:14,880 Не парься. 14 00:01:16,400 --> 00:01:17,240 Мне… 15 00:01:18,000 --> 00:01:19,360 Мне очень понравилось. 16 00:01:21,080 --> 00:01:21,920 Серьезно. 17 00:01:25,920 --> 00:01:27,640 Чем это вы там занимаетесь? 18 00:01:31,560 --> 00:01:33,240 Откуда у тебя синяк на шее? 19 00:01:37,480 --> 00:01:38,920 Ну ни хрена ж себе! 20 00:01:40,560 --> 00:01:44,320 Так вот как всё, оказывается! На самом деле… 21 00:01:46,240 --> 00:01:47,720 Мы об этом еще поговорим. 22 00:01:53,120 --> 00:01:54,000 Привет. 23 00:01:54,640 --> 00:01:58,240 - Мы идем завтракать. - Я сейчас подтянусь. 24 00:02:01,960 --> 00:02:03,160 Помогите! 25 00:02:03,760 --> 00:02:04,600 Прошу вас. 26 00:02:07,360 --> 00:02:08,520 ТРЕПЕТ СЕРДЦА 27 00:02:08,600 --> 00:02:12,280 5. ЖАРА 28 00:02:12,360 --> 00:02:14,800 ОТЕЛЬ 29 00:02:14,880 --> 00:02:17,640 - Смотри, у него засос. - Кошмар! 30 00:02:19,880 --> 00:02:21,360 Я в этом виню Ника. 31 00:02:21,440 --> 00:02:22,360 Ты прав. 32 00:02:22,440 --> 00:02:24,640 Он не виноват. Я тоже участвовал. 33 00:02:25,280 --> 00:02:27,360 Подробности никого не интересуют. 34 00:02:28,600 --> 00:02:31,280 Чарли Спринг, кто тебе сделал такой засос? 35 00:02:32,440 --> 00:02:33,280 Что? 36 00:02:36,080 --> 00:02:37,440 Это никуда не годится. 37 00:02:40,680 --> 00:02:41,760 Не голоден? 38 00:02:43,200 --> 00:02:44,200 Нет. 39 00:02:46,160 --> 00:02:47,960 Возьмем с собой тебе круассан. 40 00:02:48,040 --> 00:02:50,400 Проголодаешься — будет чем перекусить. 41 00:02:52,760 --> 00:02:53,920 Ты просто чудо! 42 00:02:55,880 --> 00:02:58,760 Какие мы гордые! Уже к делу перешли. 43 00:02:59,720 --> 00:03:02,320 Это тебе Джеймс Макьюэн такой засос поставил? 44 00:03:02,400 --> 00:03:04,760 - Что? - Только вы с ним тут геи. 45 00:03:06,560 --> 00:03:09,720 Ты видела чувака на ресепшене? Может, это он? 46 00:03:09,800 --> 00:03:12,320 - Это другой парень. - Отстаньте от него. 47 00:03:12,920 --> 00:03:14,280 Это вас не касается. 48 00:03:16,080 --> 00:03:17,160 Это не я. 49 00:03:17,680 --> 00:03:20,400 Но ты и так знаешь, что это не я. 50 00:04:10,480 --> 00:04:13,960 - Боже, смотрите! - Неужели я окажусь на Эйфелевой башне? 51 00:04:14,640 --> 00:04:15,760 - Будет так… - Тише! 52 00:04:18,120 --> 00:04:20,240 Все отлично проводят время в Париже. 53 00:04:21,080 --> 00:04:23,760 А сегодня мы решили напомнить вам, 54 00:04:23,840 --> 00:04:25,880 зачем мы приехали сюда. 55 00:04:25,960 --> 00:04:28,600 А приехали мы, чтобы говорить по-французски. 56 00:04:29,320 --> 00:04:30,920 - Вот и хорошо. - Да уж. 57 00:04:31,520 --> 00:04:32,920 Мы разобьем вас на пары 58 00:04:33,000 --> 00:04:36,400 и дадим вам на перевод слова по теме «Эйфелева башня». 59 00:04:36,480 --> 00:04:39,080 А потом уже поднимемся на саму башню. 60 00:04:39,160 --> 00:04:40,000 Итак, 61 00:04:40,560 --> 00:04:42,280 первая пара: Чарли Спринг 62 00:04:42,360 --> 00:04:43,560 и Джеймс Макьюэн. 63 00:04:45,000 --> 00:04:45,840 Тише. 64 00:04:48,400 --> 00:04:50,520 - Сладкая парочка! - Прекрати. 65 00:04:50,600 --> 00:04:51,720 Заткнись, Гарри. 66 00:04:52,600 --> 00:04:54,120 Следующими идут 67 00:04:54,760 --> 00:04:56,280 Ник Нельсон и Бен Хоуп. 68 00:04:58,640 --> 00:05:00,440 Я не хочу быть в паре с Ником. 69 00:05:00,520 --> 00:05:03,280 Я мне по барабану, грубиян! Учись себя вести. 70 00:05:17,800 --> 00:05:21,080 Дальше идут Тара и Дарси. 71 00:05:21,160 --> 00:05:23,880 - Здесь спрашивается, сколько стоит. - Конечно! 72 00:05:23,960 --> 00:05:25,200 ПЕРЕВЕДИТЕ ФРАЗЫ 73 00:05:40,280 --> 00:05:41,640 Думаешь, это правильно? 74 00:05:41,720 --> 00:05:43,720 Нет, но я не учу французский. 75 00:05:43,800 --> 00:05:45,280 Я тоже его не учу. 76 00:05:48,800 --> 00:05:52,320 Тебе кажется забавным высмеивать людей, 77 00:05:52,400 --> 00:05:55,000 но ты думал, каково им от этого? 78 00:05:55,520 --> 00:05:59,080 - Где твоя человеческая эмпатия? - Отвали, книжный червь. 79 00:05:59,160 --> 00:06:01,160 Тупо, что все подозревают меня. 80 00:06:01,240 --> 00:06:04,200 Думают, что раз мы оба геи, то нравимся друг другу. 81 00:06:05,240 --> 00:06:07,000 - Не обижайся. - Никаких обид. 82 00:06:10,200 --> 00:06:13,920 Айзек думает, что это сделал я? Мне бы этого очень не хотелось. 83 00:06:14,000 --> 00:06:15,360 Он знает, что не ты. 84 00:06:17,520 --> 00:06:18,360 Вот и хорошо. 85 00:06:20,960 --> 00:06:22,280 И это не он, верно? 86 00:06:22,920 --> 00:06:23,800 Нет, не он. 87 00:06:25,720 --> 00:06:30,320 Дарси, я хочу поговорить о том, что случилось перед поездкой. 88 00:06:30,960 --> 00:06:32,560 О признании Тао? 89 00:06:32,640 --> 00:06:35,800 Мы должны были предвидеть беду. 90 00:06:36,640 --> 00:06:39,560 Но если они целуются, то сами всё уладят. 91 00:06:39,640 --> 00:06:42,400 Дарси, ты же знаешь, что речь не об этом! 92 00:06:44,280 --> 00:06:46,960 Помнишь, как мы говорили у входа в Труэм? 93 00:06:49,720 --> 00:06:50,920 Нет, не помню. 94 00:06:55,200 --> 00:06:57,800 Ну и ладно. 95 00:06:58,720 --> 00:07:00,280 Давай займемся переводом. 96 00:07:13,520 --> 00:07:14,680 Доволен? 97 00:07:15,920 --> 00:07:16,760 Что? 98 00:07:17,280 --> 00:07:22,160 - Сначала Чарли, а теперь Имоджен. - Это ты рассказал ей о нас с Чарли. 99 00:07:23,280 --> 00:07:28,520 - Ты решил испоганить мне жизнь? - И Чарли, и Имоджен безразличны тебе. 100 00:07:29,960 --> 00:07:32,400 Имоджен была нужна тебе для популярности. 101 00:07:32,480 --> 00:07:35,960 И тебе нравился не сам Чарли, а контроль нам ним. 102 00:07:39,080 --> 00:07:41,280 А что если я хочу снова быть с Чарли? 103 00:07:43,760 --> 00:07:46,880 Я знаю, что облажался, но у меня были свои заботы. 104 00:07:46,960 --> 00:07:49,440 Чарли не дал мне возможности всё уладить, 105 00:07:49,520 --> 00:07:52,120 а потом появился ты и украл его у меня. 106 00:07:54,000 --> 00:07:56,040 До тебя я очень нравился Чарли. 107 00:07:57,080 --> 00:07:59,680 Я хоть засосы ему не оставляю. 108 00:08:01,360 --> 00:08:03,040 Все уже закончили? 109 00:08:03,640 --> 00:08:05,240 Сегодня очень жарко. 110 00:08:05,320 --> 00:08:09,360 Не бегите по лестнице и пейте воду. 111 00:08:10,040 --> 00:08:10,880 Вперед! 112 00:08:19,320 --> 00:08:21,040 Мы не купили билеты на лифт? 113 00:08:22,360 --> 00:08:23,280 Нет. 114 00:08:34,240 --> 00:08:36,080 - Давай, Чарли! - Не гони. 115 00:08:37,520 --> 00:08:39,880 - Тут слишком много ступенек. - Идем! 116 00:08:43,360 --> 00:08:46,320 - Надо подняться быстрее всех. - Можно передохнуть? 117 00:08:47,840 --> 00:08:48,920 - Привет. - Привет. 118 00:08:49,920 --> 00:08:50,800 Как ты? 119 00:08:55,240 --> 00:08:58,320 - Всё хорошо. Идем. - Нет! 120 00:08:58,400 --> 00:08:59,440 Посмотри на меня. 121 00:09:01,560 --> 00:09:02,800 Последний пролет. 122 00:09:02,880 --> 00:09:04,880 Да нет же! Еще долго подниматься! 123 00:09:04,960 --> 00:09:05,800 Идем! 124 00:09:20,200 --> 00:09:21,040 Наконец-то! 125 00:09:23,840 --> 00:09:24,680 Боже! 126 00:09:27,160 --> 00:09:28,520 Красота! 127 00:09:29,800 --> 00:09:30,720 Смотри! Идем. 128 00:09:32,160 --> 00:09:33,000 Дарси! 129 00:09:36,640 --> 00:09:38,600 Нет, так себя вести не надо. 130 00:09:39,120 --> 00:09:40,240 Быстренько вставай. 131 00:09:40,920 --> 00:09:41,760 Давай! 132 00:09:42,800 --> 00:09:44,160 Посмотрите, какой вид! 133 00:09:44,240 --> 00:09:45,880 - Дарси! - Отлично. 134 00:09:47,440 --> 00:09:51,200 Три, два, один, Франция! 135 00:09:55,680 --> 00:09:59,240 - Ничего красивее я еще не видел. - Сделаем селфи для мамы. 136 00:09:59,320 --> 00:10:00,240 Давай. 137 00:10:03,440 --> 00:10:04,680 Улыбнись. 138 00:10:07,760 --> 00:10:09,240 - Ей понравится. - Ага. 139 00:10:09,320 --> 00:10:12,280 Ник, значит, засос оставил ты? 140 00:10:15,400 --> 00:10:17,920 А что если и я? Завидуешь? 141 00:10:21,360 --> 00:10:22,360 Я не гей. 142 00:10:22,440 --> 00:10:24,120 Отстань от них. Идем. 143 00:10:24,640 --> 00:10:26,680 Идем. У тебя своих проблем немало. 144 00:10:28,760 --> 00:10:30,720 Гарри только что постоял за нас? 145 00:10:32,280 --> 00:10:33,440 Давай! 146 00:10:33,520 --> 00:10:34,760 Похоже на то. 147 00:10:35,440 --> 00:10:36,480 Странно. 148 00:10:41,080 --> 00:10:43,080 Может, нам не стоит вместе гулять. 149 00:10:43,720 --> 00:10:46,920 Иначе все подумают на тебя. Решат, что это ты. 150 00:10:47,000 --> 00:10:47,840 Но ты же… 151 00:10:50,120 --> 00:10:51,200 Ты ведь знаешь, 152 00:10:52,080 --> 00:10:53,440 что это сделал я. Да? 153 00:10:57,120 --> 00:10:59,040 - Я помню, что это ты. - Да? 154 00:10:59,120 --> 00:11:00,160 - Да. - Хорошо. 155 00:11:16,120 --> 00:11:17,600 Пойдем к ребятам. 156 00:11:27,880 --> 00:11:29,320 ПАПА ПРОПУЩЕННЫЙ ЗВОНОК 157 00:11:42,040 --> 00:11:42,920 Как мило! 158 00:11:43,520 --> 00:11:46,240 Мы можем тоже купить. Их вон там продают. 159 00:11:53,440 --> 00:11:55,400 Думаешь, ничего не получится? 160 00:11:55,480 --> 00:11:58,800 Даже если я ей и нравлюсь, и даже если что-то произойдет, 161 00:11:59,400 --> 00:12:01,720 я это, как и всё остальное, испорчу. 162 00:12:01,800 --> 00:12:05,000 Да перестань! Что ты уже успел испортить? 163 00:12:05,080 --> 00:12:06,120 Свидание в кино. 164 00:12:07,080 --> 00:12:10,280 Работу по искусству. Твою жизнь, причем многократно. 165 00:12:10,360 --> 00:12:11,360 Но как? 166 00:12:16,560 --> 00:12:20,840 Чарли, из-за меня с тобой перестали общаться в прошлом году. 167 00:12:24,080 --> 00:12:27,760 Ты сделал каминг-аут перед нами, я говорил с Айзеком, нас подслушали, 168 00:12:27,840 --> 00:12:31,640 а сразу после этого тебя стали каждый день травить в школе. 169 00:12:33,800 --> 00:12:36,520 Я промолчал — не хотел, чтоб ты ненавидел меня. 170 00:12:38,800 --> 00:12:40,960 Но ты ведь ни в чём не виноват. 171 00:12:43,040 --> 00:12:44,720 Ты не хотел мне зла. 172 00:12:49,000 --> 00:12:52,760 Тао, мы с тобой подружились сразу, перейдя в эту школу. 173 00:12:52,840 --> 00:12:54,720 Привет. Я Тао. 174 00:12:54,800 --> 00:12:56,560 - Чарли. - Привет. 175 00:12:57,240 --> 00:12:58,840 - Любишь Radiohead? - Да. 176 00:12:59,760 --> 00:13:03,400 И я. Видел «Ромео и Джульетту», снятый в 1990-е? 177 00:13:03,480 --> 00:13:06,960 Это один из моих любимых фильмов. там есть песня Radiohead. 178 00:13:07,480 --> 00:13:09,240 Я каждый раз смотрю и плачу. 179 00:13:09,760 --> 00:13:12,160 Я был стеснительным, всех боялся. 180 00:13:12,240 --> 00:13:16,000 Но я сразу подумал, что ты отличный и веселый парень. 181 00:13:17,000 --> 00:13:20,120 Мне тогда хотелось подружиться только с тобой. 182 00:13:21,200 --> 00:13:23,520 Ты так говоришь, чтобы я не казнил себя? 183 00:13:23,600 --> 00:13:25,800 Даже если у вас с Элль не сложится, 184 00:13:25,880 --> 00:13:30,520 даже если временами ты ошибаешься, ты хороший парень и заслужил любовь. 185 00:13:39,840 --> 00:13:41,360 Это не для вас с Ником? 186 00:13:41,440 --> 00:13:42,760 ЧАРЛИ ♡ ТАО 187 00:13:43,480 --> 00:13:44,320 Нет. 188 00:13:49,560 --> 00:13:52,120 Народ подумает, что засос сделал ты. 189 00:13:52,760 --> 00:13:55,000 Это поможет развеять слухи. 190 00:13:56,120 --> 00:13:58,320 Ребята, нам пора идти в Лувр. 191 00:14:03,280 --> 00:14:04,160 Я пошел… 192 00:14:08,520 --> 00:14:09,920 Эй, погоди. 193 00:14:10,000 --> 00:14:10,840 Всё хорошо? 194 00:14:26,560 --> 00:14:28,440 Встречаемся в 17:00. 195 00:14:28,520 --> 00:14:32,680 Потеряетесь — останетесь тут до утра. 196 00:14:32,760 --> 00:14:34,880 - Понятно? - Где тут «Мона Лиза»? 197 00:14:35,680 --> 00:14:38,640 Давайте с ней сделаем селфи. Всем приготовиться. 198 00:14:38,720 --> 00:14:40,720 Это и есть «Мона Лиза»? 199 00:14:41,600 --> 00:14:43,520 Вот это? Да это же отстой! 200 00:14:43,600 --> 00:14:45,320 Что? Дарси, это шедевр. 201 00:14:45,400 --> 00:14:49,760 - Да какой это шедевр? - Сфоткаемся. Сделайте лица, как у нее. 202 00:14:51,080 --> 00:14:52,280 Дурочка! 203 00:14:52,360 --> 00:14:56,280 Я отлично выгляжу в золотой раме. 204 00:14:56,360 --> 00:14:58,640 Я вся свечусь, вся такая красивая. 205 00:15:00,000 --> 00:15:02,400 Меня бы взбесило, если бы я позировала, 206 00:15:02,480 --> 00:15:04,480 а на картине был бы мой затылок. 207 00:15:33,440 --> 00:15:34,320 Идем! 208 00:15:34,400 --> 00:15:35,920 Подождите меня! 209 00:15:44,960 --> 00:15:49,560 Я в искусстве ничего не понимаю, но смотреть на всё это приятно. 210 00:15:50,160 --> 00:15:53,040 Чтобы наслаждаться, необязательно понимать. 211 00:15:54,400 --> 00:15:56,120 Это очень романтичная работа. 212 00:15:57,040 --> 00:15:57,880 Да. 213 00:16:01,160 --> 00:16:04,000 - Ведь и в жизни всё так же. - Что? 214 00:16:05,280 --> 00:16:06,120 Ну… 215 00:16:07,200 --> 00:16:10,440 Если что-то нравится, то не надо разбираться в чувствах. 216 00:16:10,520 --> 00:16:13,720 Необязательно сразу всё понимать. 217 00:16:13,800 --> 00:16:14,680 Можно просто 218 00:16:15,920 --> 00:16:16,760 чувствовать. 219 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 - Что? - Идем. 220 00:16:40,720 --> 00:16:42,400 - Идем же! - Но куда? 221 00:16:42,480 --> 00:16:43,480 Понятия не имею. 222 00:16:44,200 --> 00:16:45,280 Я не могу бежать. 223 00:16:49,400 --> 00:16:50,240 Привет. 224 00:16:50,880 --> 00:16:52,640 - Привет. - На что смотришь? 225 00:16:53,160 --> 00:16:54,240 На картину. 226 00:16:56,360 --> 00:16:57,200 Постой! 227 00:17:03,760 --> 00:17:04,600 Что? 228 00:17:05,120 --> 00:17:06,680 Мне тут так нравится! 229 00:17:07,560 --> 00:17:09,360 Не хочешь вернуться к группе? 230 00:17:11,360 --> 00:17:12,200 Нет. 231 00:17:16,400 --> 00:17:17,880 Да не гони ты так! 232 00:17:18,920 --> 00:17:21,000 Мы с тобой тут, ведь там… 233 00:17:21,080 --> 00:17:24,320 Мы прошли мимо «Моны Лизы». Значит, мы тут. 234 00:17:24,400 --> 00:17:28,520 Если поднимемся по лестнице, увидим греческие статуи. 235 00:17:33,280 --> 00:17:34,120 Знаешь, 236 00:17:35,000 --> 00:17:36,960 когда мы были на Эйфелевой башне, 237 00:17:38,320 --> 00:17:43,280 он сказал, что ты ему нравишься, и что вы снова можете быть вместе. 238 00:17:44,480 --> 00:17:45,440 Но это не так. 239 00:17:46,720 --> 00:17:47,560 Да. 240 00:17:50,720 --> 00:17:51,560 Ладно. 241 00:17:54,200 --> 00:17:55,120 Идем дальше? 242 00:17:58,200 --> 00:17:59,280 Чарли. 243 00:18:01,680 --> 00:18:03,480 - Идемте. - Пошли. 244 00:18:06,560 --> 00:18:08,480 Я очень похожа на нее. 245 00:18:08,560 --> 00:18:11,560 Разве у меня другая фигура? Другие чувства? 246 00:18:11,640 --> 00:18:13,200 - Попозируй. - Ладно. 247 00:18:15,000 --> 00:18:16,840 Тебе эсэмэска от мамы. 248 00:18:18,680 --> 00:18:19,920 Понятно. 249 00:18:20,000 --> 00:18:22,720 Ничего срочного. Снимемся вот с этой. 250 00:18:23,440 --> 00:18:25,800 Почему ты не знакомишь меня с родителями? 251 00:18:25,880 --> 00:18:27,440 Не знаю. Идем. 252 00:18:28,160 --> 00:18:31,720 Почему ты так вечно говоришь? Почему избегаешь эту тему? 253 00:18:32,760 --> 00:18:35,880 Иногда мне кажется, что ты что-то скрываешь от меня. 254 00:18:35,960 --> 00:18:37,160 Я ничего не скрываю. 255 00:18:38,080 --> 00:18:41,800 Я не знакома с твоими родителями, не была у тебя в гостях, 256 00:18:42,960 --> 00:18:45,440 и ты не отвечаешь на мои признания в любви. 257 00:18:47,040 --> 00:18:49,360 Но ты ведь тогда не всерьез призналась. 258 00:18:50,480 --> 00:18:51,800 Ты сама потом сказала. 259 00:18:52,320 --> 00:18:56,080 Но ты же знаешь, что всерьез. Ты знаешь, что я тебя люблю. 260 00:19:00,720 --> 00:19:04,560 Как у них получались такие правдоподобные статуи? 261 00:19:04,640 --> 00:19:07,640 В те годы у них была лишь каменная глыба. 262 00:19:08,720 --> 00:19:10,760 И инструменты. Остается творить. 263 00:19:10,840 --> 00:19:12,320 - Резак? - Да, типа того. 264 00:19:12,400 --> 00:19:14,800 Но как такое резаком создать? 265 00:19:15,440 --> 00:19:16,520 - Привет. - Привет. 266 00:19:30,520 --> 00:19:32,360 Верно, они не боятся. 267 00:19:32,440 --> 00:19:33,760 - Точно. - Ник. 268 00:19:37,280 --> 00:19:38,280 Чарли, что такое? 269 00:19:39,800 --> 00:19:41,640 - Чарли! - Я не… 270 00:19:42,360 --> 00:19:43,520 Мне плохо. 271 00:19:49,800 --> 00:19:51,840 - Позовите мистера Фарука! - Ник! 272 00:19:51,920 --> 00:19:53,360 - Боже. - Чарли! 273 00:19:53,440 --> 00:19:54,280 Чарли! 274 00:20:03,720 --> 00:20:05,640 Я думала, поездка будет ужасной. 275 00:20:07,440 --> 00:20:11,080 Но, знаешь, это лучшая поездка в моей жизни. 276 00:20:11,160 --> 00:20:12,280 Правда? 277 00:20:16,240 --> 00:20:17,720 Здесь так красиво! 278 00:20:20,320 --> 00:20:21,880 Сразу захотелось рисовать. 279 00:20:22,640 --> 00:20:25,360 Так давай! Я люблю смотреть, как ты рисуешь. 280 00:21:01,400 --> 00:21:03,000 Это здание такое… 281 00:21:03,080 --> 00:21:04,400 Кинематографическое! 282 00:21:08,040 --> 00:21:10,360 Почаще бы снимали кино в Лувре. 283 00:21:10,440 --> 00:21:12,160 А то сняли «Код да Винчи», 284 00:21:12,240 --> 00:21:15,320 но меня придется привязать к стулу, 285 00:21:15,400 --> 00:21:18,160 чтобы я еще хоть раз посмотрел эту чушь! 286 00:21:24,640 --> 00:21:25,560 Боже! 287 00:21:26,560 --> 00:21:28,680 - Элль, постой! - Прости меня. 288 00:21:28,760 --> 00:21:30,360 - Забудем об этом. - Элль! 289 00:21:50,400 --> 00:21:52,360 Я не знаю, как это делается. 290 00:21:53,840 --> 00:21:54,840 И я не знаю. 291 00:22:18,760 --> 00:22:19,600 Ладно. 292 00:22:45,840 --> 00:22:47,640 Это поразительно. 293 00:22:49,840 --> 00:22:50,800 Не понимаю. 294 00:22:52,360 --> 00:22:56,200 Встань перед ней, я тебе покажу. Давай, и позу такую же прими. 295 00:22:56,280 --> 00:22:58,960 - Я не принимаю позы. - Еще как принимаешь. 296 00:23:04,200 --> 00:23:05,680 И лицо такое же сделай. 297 00:23:07,440 --> 00:23:09,680 - Мистер Фарук. - Чарли без сознания. 298 00:23:12,080 --> 00:23:13,240 Что произошло? 299 00:23:14,720 --> 00:23:15,680 Просто ты… 300 00:23:17,320 --> 00:23:18,520 Ты потерял сознание. 301 00:23:18,600 --> 00:23:20,880 Тебе повезло — бойфренд подхватил. 302 00:23:23,080 --> 00:23:24,080 Всё хорошо? 303 00:23:24,840 --> 00:23:26,240 Да, просто… 304 00:23:28,280 --> 00:23:29,600 …мне так неловко! 305 00:23:29,680 --> 00:23:30,640 Мы их нашли! 306 00:23:32,840 --> 00:23:34,280 Чарли, как ты? 307 00:23:34,920 --> 00:23:37,200 Тебе уже точно лучше? 308 00:23:37,280 --> 00:23:39,800 Да, просто я почти ничего не съел сегодня. 309 00:23:39,880 --> 00:23:43,800 Посиди здесь, или мы тебя в автобус отдохнуть отведем. 310 00:23:49,440 --> 00:23:50,600 Держи. 311 00:23:53,840 --> 00:23:55,720 Отдохни немного. 312 00:23:56,280 --> 00:23:57,560 Хорошо. Спасибо. 313 00:24:07,760 --> 00:24:08,600 Чарли. 314 00:24:12,240 --> 00:24:14,480 Я заметил, что ты почти ничего не ешь. 315 00:24:16,320 --> 00:24:17,200 Регулярно. 316 00:24:18,280 --> 00:24:19,120 Или… 317 00:24:19,640 --> 00:24:22,320 Но последнее время ситуация ухудшилась. 318 00:24:23,160 --> 00:24:25,680 Ты почти совсем не ешь. 319 00:24:29,080 --> 00:24:29,920 Да. 320 00:24:32,200 --> 00:24:34,880 - Прости меня, пожалуйста. - Да брось! 321 00:24:36,320 --> 00:24:38,000 Не извиняйся. 322 00:24:39,240 --> 00:24:40,720 Просто я хочу всё понять. 323 00:24:50,320 --> 00:24:52,080 Я ем не так, как остальные. 324 00:24:54,240 --> 00:24:58,520 Бывают дни, когда всё нормально, но случается и так, что мне надо… 325 00:25:01,080 --> 00:25:02,280 …всё контролировать. 326 00:25:04,880 --> 00:25:08,840 Так происходило в прошлом году, когда в школе всё было плохо. 327 00:25:12,760 --> 00:25:16,000 Иногда кажется, что только это я и могу контролировать. 328 00:25:20,120 --> 00:25:22,760 - Этого не понять. - Еще как понять! 329 00:25:24,800 --> 00:25:26,960 Может, я не до конца понимаю, но… 330 00:25:28,000 --> 00:25:30,120 Говори мне, когда тебе тяжело, 331 00:25:30,200 --> 00:25:32,120 когда не складывается день… 332 00:25:33,200 --> 00:25:36,160 Может, я могу помочь снизить стресс, 333 00:25:36,960 --> 00:25:38,040 взбодрить тебя. 334 00:25:38,960 --> 00:25:40,680 Я твой бойфренд, Чарли. 335 00:25:41,560 --> 00:25:42,400 И ты… 336 00:25:46,800 --> 00:25:48,160 Ты мне очень дорог. 337 00:26:08,800 --> 00:26:10,160 Уже успел засохнуть. 338 00:26:10,240 --> 00:26:13,760 Не отказывайся от круассана, который я несу тебе весь день. 339 00:26:24,160 --> 00:26:25,320 Ого! 340 00:26:25,400 --> 00:26:26,280 Да. 341 00:26:26,360 --> 00:26:27,240 Здесь… 342 00:26:29,120 --> 00:26:30,280 Здесь так… 343 00:26:34,560 --> 00:26:35,560 Это мой папа. 344 00:26:36,680 --> 00:26:37,560 Извини, я… 345 00:26:37,640 --> 00:26:38,760 Твой папа? 346 00:26:39,400 --> 00:26:40,400 Привет, папа. 347 00:26:42,320 --> 00:26:44,760 Да, всё хорошо. Я в Лувре. 348 00:26:46,680 --> 00:26:48,000 Мы встретимся? 349 00:26:50,320 --> 00:26:51,400 Правда? 350 00:26:53,360 --> 00:26:56,720 Да, я приду. 351 00:26:57,320 --> 00:26:58,880 Хорошо. До скорого. 352 00:26:59,840 --> 00:27:00,800 Пока. 353 00:27:04,000 --> 00:27:05,920 Прости. Он сказал, что… 354 00:27:08,400 --> 00:27:09,240 Что? 355 00:27:09,760 --> 00:27:11,480 Ты говоришь по-французски. 356 00:27:12,520 --> 00:27:14,360 Причем свободно. 357 00:27:14,440 --> 00:27:15,280 Типа того. 358 00:27:16,400 --> 00:27:19,480 Мой отец — француз, он говорит со мной по-французски. 359 00:27:19,560 --> 00:27:22,160 Он живет в Париже, и я пытался… 360 00:27:25,920 --> 00:27:29,640 Тебе нравится, что я говорю по-французски? 361 00:27:31,280 --> 00:27:32,280 Да мне всё равно. 362 00:27:32,960 --> 00:27:34,640 - Ничего особенного. - Чарли! 363 00:27:37,280 --> 00:27:38,320 Mon amour. 364 00:27:38,400 --> 00:27:41,320 - Ты жуткий! - Но тебе не страшно. 365 00:27:41,400 --> 00:27:43,600 - Ты весь разрумянился. - А вот и нет. 366 00:27:43,680 --> 00:27:46,520 - Да? Точно? - Отстань от меня, придурок! 367 00:27:47,360 --> 00:27:50,480 Стойте! Немедленно прекратите! 368 00:27:51,120 --> 00:27:51,960 Бежим. 369 00:27:57,360 --> 00:27:59,600 - Куда бежим? - Сюда. 370 00:28:01,160 --> 00:28:02,000 Шевелись! 371 00:28:18,600 --> 00:28:21,560 Отец хочет сегодня со мной встретиться. 372 00:28:22,600 --> 00:28:24,360 Ты об отце раньше не говорил. 373 00:28:25,720 --> 00:28:26,600 Понимаешь… 374 00:28:28,640 --> 00:28:32,720 С тех пор, как он переехал сюда, он не так много для меня значит, и… 375 00:28:34,200 --> 00:28:36,040 На него нельзя положиться. 376 00:28:37,480 --> 00:28:39,120 Но он по-прежнему мой отец. 377 00:28:42,800 --> 00:28:44,480 Я думал, что, может, 378 00:28:45,640 --> 00:28:47,120 я тебя с ним познакомлю. 379 00:28:50,160 --> 00:28:51,200 Правда? 380 00:28:51,280 --> 00:28:52,120 Да. 381 00:28:56,400 --> 00:28:59,640 С ним сложно связаться — он не отвечает на мои эсэмэски. 382 00:29:03,880 --> 00:29:09,400 Давай пообещаем говорить друг другу, когда в жизни что-то идет не так. 383 00:29:11,400 --> 00:29:12,520 Договорились. 384 00:29:29,920 --> 00:29:33,520 Когда ты собираешься с ним встретиться и где? 385 00:29:36,200 --> 00:29:38,600 Я сказал, что буду в кафе через 20 минут. 386 00:31:16,240 --> 00:31:18,080 Перевод субтитров: Марина Рич