1 00:00:21,760 --> 00:00:23,560 TUẦN NÀY BỐ MUỐN GẶP LÚC NÀO? 2 00:00:23,640 --> 00:00:26,840 BỐ À, CON CHỈ Ở ĐÂY HAI NGÀY NỮA. RẢNH THÌ BÁO CON NHÉ. 3 00:00:30,360 --> 00:00:32,320 VÀO PHÒNG TẮM NGAY ĐI 4 00:00:43,920 --> 00:00:44,800 Sao vậy? 5 00:00:51,240 --> 00:00:52,240 Ôi Chúa ơi. 6 00:00:53,520 --> 00:00:54,560 Đó có phải… 7 00:00:55,200 --> 00:00:56,440 Là do anh làm à? 8 00:00:57,480 --> 00:01:01,720 - Anh nghĩ sẽ có ai để ý không? - Ừ, anh nghĩ tất cả mọi người sẽ để ý. 9 00:01:02,920 --> 00:01:03,760 Ừ. 10 00:01:04,880 --> 00:01:06,280 Sẽ không ai biết là anh làm. 11 00:01:08,320 --> 00:01:09,440 Rất xin lỗi. Anh… 12 00:01:10,160 --> 00:01:13,720 Anh không cố ý. Nói thật, anh còn không biết làm nó thế nào… 13 00:01:13,800 --> 00:01:14,920 Nick, không sao mà. 14 00:01:16,400 --> 00:01:17,240 Em… 15 00:01:18,040 --> 00:01:19,240 Em thích nó lắm. 16 00:01:21,080 --> 00:01:21,920 Rất thích. 17 00:01:25,920 --> 00:01:27,520 Cả hai làm gì trong đó vậy? 18 00:01:31,560 --> 00:01:33,240 Sao trên cổ cậu có vết bầm? 19 00:01:37,480 --> 00:01:38,920 Ôi Chúa ơi! 20 00:01:40,560 --> 00:01:44,320 Anh! Không thể tin nổi! Cái quái… 21 00:01:46,240 --> 00:01:47,720 Ta sẽ bàn chuyện này sau. 22 00:01:53,120 --> 00:01:54,000 Chào. 23 00:01:54,640 --> 00:01:58,240 - Bọn tớ sắp đi ăn sáng. - Tớ sẽ đến đó ngay đây. 24 00:02:01,960 --> 00:02:03,160 Cứu tớ với. 25 00:02:03,760 --> 00:02:04,600 Làm ơn. 26 00:02:07,360 --> 00:02:08,520 TRÁI TIM NGỪNG NHỊP 27 00:02:08,600 --> 00:02:12,280 5. SỨC NÓNG 28 00:02:12,360 --> 00:02:14,800 KHÁCH SẠN 29 00:02:14,880 --> 00:02:17,640 - Nhìn kìa. Nhìn dấu hôn của cậu ta. - Ghê quá. 30 00:02:19,880 --> 00:02:22,360 - Tôi đổ lỗi hoàn toàn cho Nick. - Đúng mà. 31 00:02:22,440 --> 00:02:24,640 Đâu chỉ mình anh ấy. Tớ cũng có phần. 32 00:02:25,280 --> 00:02:27,360 Không cần nói ra chi tiết đẫm máu. 33 00:02:28,600 --> 00:02:32,360 Ê, Charlie Spring! Ai làm cho cậu dấu hôn đó vậy? Ôi trời… 34 00:02:32,440 --> 00:02:33,280 Gì vậy trời? 35 00:02:36,080 --> 00:02:37,440 Không lý tưởng lắm nhỉ. 36 00:02:40,680 --> 00:02:41,680 Không đói à? 37 00:02:43,200 --> 00:02:44,120 Không hẳn. 38 00:02:46,160 --> 00:02:50,680 Thôi anh sẽ gói cho em cái bánh sừng bò, để lát đói thì có cái để ăn vặt nhé. 39 00:02:52,760 --> 00:02:53,840 Anh là tuyệt nhất. 40 00:02:55,880 --> 00:02:58,760 Một việc đáng tự hào mà? Được nếm mùi trai đó. 41 00:02:59,720 --> 00:03:02,320 Có đúng là James McEwan làm dấu hôn đó không? 42 00:03:02,400 --> 00:03:05,440 - Gì cơ? - Chuyến này chỉ còn cậu ấy là đồng tính… 43 00:03:06,560 --> 00:03:09,720 Nhớ anh lễ tân tóc đen chứ? Hay dấu hôn là của anh ta. 44 00:03:09,800 --> 00:03:14,280 - Không, tôi thấy ai đó ở phòng tranh. - Để cậu ấy yên. Liên quan gì các cậu. 45 00:03:16,080 --> 00:03:17,160 Không phải tôi. 46 00:03:17,680 --> 00:03:20,400 Ý là, rõ ràng, cậu biết là không phải tôi làm. 47 00:04:10,480 --> 00:04:13,960 - Chúa ơi, nhìn kìa! - Tớ rất háo hức được lên Tháp Eiffel. 48 00:04:14,640 --> 00:04:15,760 - Sẽ rất… - Trật tự! 49 00:04:18,160 --> 00:04:20,240 Ta đã được chơi vui vẻ ở Paris, 50 00:04:21,080 --> 00:04:25,880 nhưng các thầy nghĩ sáng nay là thời điểm thích hợp để nhắc lý do ta đến đây. 51 00:04:25,960 --> 00:04:28,600 Và đó là để luyện kỹ năng tiếng Pháp. 52 00:04:29,320 --> 00:04:31,000 - Tớ mê tiếng Pháp. - Biết mà. 53 00:04:31,520 --> 00:04:32,920 Các thầy sẽ chia cặp 54 00:04:33,000 --> 00:04:36,400 và cho các em một số từ vựng về Tháp Eiffel để dịch 55 00:04:36,480 --> 00:04:39,080 trước khi các em bắt đầu leo lên đỉnh, nhé? 56 00:04:39,160 --> 00:04:40,000 Rồi. 57 00:04:40,560 --> 00:04:42,280 Bắt đầu với Charlie Spring 58 00:04:42,360 --> 00:04:43,560 và James McEwan. 59 00:04:45,000 --> 00:04:45,840 Suỵt. 60 00:04:48,400 --> 00:04:50,520 - Hẹn hò kìa! - Thôi đi! 61 00:04:50,600 --> 00:04:51,720 Im đi, Harry. 62 00:04:52,600 --> 00:04:54,120 Tiếp theo là 63 00:04:54,760 --> 00:04:56,720 Nick Nelson và Ben Hope. 64 00:04:58,600 --> 00:05:03,280 - Thầy, em không muốn đi với Nick Nelson. - Kệ em, nhóc thô lỗ. Trưởng thành đi. 65 00:05:17,800 --> 00:05:21,080 Được rồi, tiếp theo là Tara và Darcy. 66 00:05:21,160 --> 00:05:24,600 - Đó là: "Bao nhiêu tiền?" - Ồ, phải rồi. Cảm ơn. 67 00:05:40,280 --> 00:05:41,240 Thấy đúng không? 68 00:05:41,760 --> 00:05:45,600 - Tớ chả học tiếng Pháp còn thấy sai. - Rồi. Tớ cũng đâu học tiếng Pháp. 69 00:05:48,800 --> 00:05:52,320 Tôi biết cậu thấy buồn cười khi chỉ trỏ người ta rồi pha trò 70 00:05:52,400 --> 00:05:55,000 nhưng cậu từng nghĩ đến cảm giác của họ chưa? 71 00:05:55,520 --> 00:05:57,760 Coi nào, Harry. Sự đồng cảm cơ bản của cậu đâu? 72 00:05:57,840 --> 00:05:59,080 Bỏ qua đi, mọt sách. 73 00:05:59,160 --> 00:06:03,920 Thật xàm khi ai cũng nghĩ là tôi. Hai ta đồng tính thì phải thích nhau à. 74 00:06:05,240 --> 00:06:07,200 - Không có ý gì đâu. - Không sao. 75 00:06:10,200 --> 00:06:13,920 Isaac có nghĩ là tôi không? Tôi không muốn cậu ấy nghĩ là tôi. 76 00:06:14,000 --> 00:06:15,520 Cậu ấy biết chả phải anh. 77 00:06:17,520 --> 00:06:18,360 Được rồi. 78 00:06:20,960 --> 00:06:22,280 Không phải cậu ấy chứ? 79 00:06:22,920 --> 00:06:23,800 Không đâu. 80 00:06:25,720 --> 00:06:30,320 Darcy, tớ muốn nói về chuyện đã xảy ra ở cuộc họp về chuyến đi Paris. 81 00:06:30,960 --> 00:06:35,800 Về lời mời của Tao ấy hả? Tớ thấy lẽ ra ta nên biết sau đó sẽ là một thảm họa. 82 00:06:36,640 --> 00:06:39,560 Mà tớ vẫn thấy họ hôn nhau một cái là hiểu ngay. 83 00:06:39,640 --> 00:06:42,400 Darcy, cậu biết thừa ý tớ không phải chuyện đó. 84 00:06:44,280 --> 00:06:46,960 Nhớ lúc ta đi bộ vào Truham chứ? 85 00:06:49,720 --> 00:06:50,920 Không. Không hẳn. 86 00:06:55,200 --> 00:06:57,800 Biết gì không? Đừng bận tâm. 87 00:06:58,720 --> 00:07:00,200 Tiếp tục làm bài tập đi. 88 00:07:13,520 --> 00:07:14,680 Cậu vui chưa? 89 00:07:15,920 --> 00:07:19,040 - Cái gì? - Đầu tiên là Charlie, giờ là Imogen. 90 00:07:19,120 --> 00:07:22,160 Cậu là người nói với cậu ấy về tôi và Charlie nhỉ? 91 00:07:23,280 --> 00:07:28,520 - Nhiệm vụ của cậu là phá hỏng đời tôi à? - Cậu chưa từng quan tâm đến họ. 92 00:07:29,960 --> 00:07:32,400 Cậu dùng Imogen để tăng độ nổi tiếng. 93 00:07:32,480 --> 00:07:35,960 Và cậu đâu thích Charlie thật. Chỉ thích kiểm soát cậu ấy. 94 00:07:39,080 --> 00:07:41,080 Nếu tôi nói muốn giành lại Charlie thì sao? 95 00:07:43,760 --> 00:07:46,880 Tôi hiểu. Hồi đó tôi là đồ khốn, nhưng do phải trải qua nhiều thứ. 96 00:07:46,960 --> 00:07:49,440 Charlie không để tôi kịp tìm hiểu bản thân, 97 00:07:49,520 --> 00:07:52,120 rồi cậu xuất hiện và cướp cậu ấy khỏi tôi. 98 00:07:54,040 --> 00:07:56,480 Charlie rất mê tôi trước khi cậu xen vào. 99 00:07:57,080 --> 00:07:59,680 Ít ra tôi đủ tử tế để không làm dấu hôn cho người thấy. 100 00:08:01,360 --> 00:08:03,040 Rồi, các em xong hết chưa? 101 00:08:03,640 --> 00:08:05,240 Hôm nay trời rất nóng đấy, 102 00:08:05,320 --> 00:08:09,360 nên nhớ lên cầu thang từ từ thôi và uống đủ nước. 103 00:08:10,040 --> 00:08:10,880 Đi nào. 104 00:08:19,320 --> 00:08:21,200 Ta không mua vé đi thang máy à? 105 00:08:22,360 --> 00:08:23,280 Không. 106 00:08:34,240 --> 00:08:36,080 - Cố lên, Charlie! - Chậm lại! 107 00:08:37,520 --> 00:08:39,880 - Nhiều bậc thang quá. - Ta phải đi thôi. 108 00:08:43,360 --> 00:08:46,160 - Ta phải đến trước mọi người. - Cho nghỉ tí đi? 109 00:08:47,840 --> 00:08:48,920 - Chào. - Chào. 110 00:08:49,920 --> 00:08:50,800 Cậu ổn chứ? 111 00:08:55,240 --> 00:08:58,320 - Không sao đâu. Có tôi đỡ cậu. - Không mà! 112 00:08:58,400 --> 00:08:59,440 Nhìn tôi này. 113 00:09:01,560 --> 00:09:02,800 Đây là đoạn cuối rồi. 114 00:09:02,880 --> 00:09:04,880 Chưa đâu. Ta còn phải đi xa lắm! 115 00:09:04,960 --> 00:09:05,800 Thôi mà! 116 00:09:20,200 --> 00:09:21,040 Ta đến rồi! 117 00:09:23,840 --> 00:09:24,680 Ôi Chúa ơi! 118 00:09:27,160 --> 00:09:28,520 Ôi Chúa ơi. 119 00:09:29,800 --> 00:09:30,760 Nhìn kìa! Đi đi! 120 00:09:32,160 --> 00:09:33,000 Darcy à! 121 00:09:36,640 --> 00:09:40,240 - Thầy từ chối chơi trò này, cảm ơn. - Thôi nào. Đứng lên. 122 00:09:40,920 --> 00:09:41,760 Dậy nào. 123 00:09:42,800 --> 00:09:44,160 Ngắm cảnh đi. Cảm ơn. 124 00:09:44,240 --> 00:09:45,880 - Darcy! - Tuyệt quá. 125 00:09:47,440 --> 00:09:51,200 Ba, hai, một, nước Pháp! 126 00:09:55,680 --> 00:09:59,240 - Đây là cảnh đẹp nhất. - Phải chụp ảnh tự sướng gửi mẹ anh. 127 00:09:59,320 --> 00:10:00,240 Được rồi. 128 00:10:03,440 --> 00:10:04,680 Cười lên. 129 00:10:07,760 --> 00:10:09,240 - Mẹ sẽ thích nó. - Phải. 130 00:10:09,320 --> 00:10:12,280 Này, Nick! Thế dấu hôn đó là của cậu à? 131 00:10:15,400 --> 00:10:16,480 Nếu đúng thì sao? 132 00:10:17,400 --> 00:10:18,520 Cậu ghen tị à? 133 00:10:21,360 --> 00:10:24,160 - Tớ đâu phải đồng tính. - Thôi, để họ yên. Nào. 134 00:10:24,640 --> 00:10:26,680 Đi nào. Cậu có vấn đề riêng đấy. 135 00:10:28,760 --> 00:10:30,720 Harry vừa bênh chúng ta à? 136 00:10:32,280 --> 00:10:33,440 Nào! 137 00:10:33,520 --> 00:10:34,760 Hình như là thế. 138 00:10:35,440 --> 00:10:36,480 Kỳ lạ thật. 139 00:10:41,120 --> 00:10:43,200 Có lẽ giờ ta không nên đi với nhau. 140 00:10:43,760 --> 00:10:46,920 Sẽ có thêm nhiều người nghĩ anh là người làm, biết đó. 141 00:10:47,000 --> 00:10:47,840 Em… 142 00:10:50,120 --> 00:10:51,080 Em cũng biết 143 00:10:52,080 --> 00:10:53,440 nó là do anh làm, nhỉ? 144 00:10:57,120 --> 00:10:59,040 - Em nhớ là có anh ở đó. - Thế à? 145 00:10:59,120 --> 00:11:00,160 - Ừ. - Tốt. 146 00:11:16,120 --> 00:11:17,600 Đi tìm mấy bạn khác nào. 147 00:11:27,880 --> 00:11:29,520 BỐ CUỘC GỌI NHỠ 148 00:11:42,040 --> 00:11:42,920 Dễ thương quá. 149 00:11:43,520 --> 00:11:46,280 Cậu có thể mua một cái. Người ta bán đằng kia. 150 00:11:53,440 --> 00:11:55,400 Không nghĩ chuyện sẽ suôn sẻ à? 151 00:11:55,480 --> 00:11:58,800 Dù cậu ấy có thích tớ và dù có chuyện gì đó xảy ra, 152 00:11:59,400 --> 00:12:01,720 tớ vẫn sẽ làm hỏng như những việc khác. 153 00:12:01,800 --> 00:12:05,000 Cậu có làm hỏng việc gì bao giờ. Thử nêu một việc xem. 154 00:12:05,080 --> 00:12:06,440 Buổi hẹn hò ở rạp phim? 155 00:12:07,080 --> 00:12:08,200 Bài tập mỹ thuật. 156 00:12:08,840 --> 00:12:11,400 - Làm đời cậu rối tung nhiều lần. - Như nào? 157 00:12:16,560 --> 00:12:17,400 Charlie à, 158 00:12:18,360 --> 00:12:20,840 tớ là lý do cậu bị ép công khai năm ngoái. 159 00:12:24,080 --> 00:12:27,240 Sau khi cậu công khai với bọn tớ, tớ nói chuyện về cậu với Issac, 160 00:12:27,320 --> 00:12:31,640 và bị ai đó nghe được, rồi sau đó là chuỗi ngày cậu bị bắt nạt. 161 00:12:33,960 --> 00:12:36,520 Tớ không muốn nói cậu biết vì chả muốn cậu ghét tớ. 162 00:12:38,800 --> 00:12:40,960 Nhưng cậu biết đâu phải là tại cậu? 163 00:12:43,040 --> 00:12:45,160 Đó rõ ràng chỉ là một tai nạn. 164 00:12:49,000 --> 00:12:52,760 Tao à, chúng ta đã là bạn từ ngày đầu tiên của năm Lớp 7. 165 00:12:52,840 --> 00:12:54,720 Chào. Tớ là Tao. 166 00:12:54,800 --> 00:12:56,560 - Charlie. - Hay đó. 167 00:12:57,240 --> 00:12:58,840 - Cậu mê Radiohead à? - Ừ. 168 00:12:59,760 --> 00:13:03,400 Tớ cũng vậy. Xem phim Romeo và Juliet từ những năm 90 chưa? 169 00:13:03,480 --> 00:13:06,960 Một trong số phim tớ mê đó. Có nhạc Radiohead trong danh đề. 170 00:13:07,480 --> 00:13:09,240 Lần nào cũng làm tớ khóc. 171 00:13:09,760 --> 00:13:12,160 Hồi đó tớ nhát cáy và sợ hãi mọi người. 172 00:13:12,240 --> 00:13:16,320 Nhưng tớ ngay lập tức nghĩ đến cậu ngầu, hài hước và tốt bụng thế nào. 173 00:13:17,000 --> 00:13:20,720 Cậu là người duy nhất tớ gặp hôm đó mà tớ thật sự muốn kết bạn. 174 00:13:21,320 --> 00:13:23,520 Nói tốt về tớ để tớ thấy tội lỗi à? 175 00:13:23,600 --> 00:13:28,000 Dù chuyện giữa cậu và Elle không thành, dù đôi khi cậu mắc sai lầm, 176 00:13:29,080 --> 00:13:31,400 cậu vẫn là người tốt, xứng được yêu thương. 177 00:13:39,840 --> 00:13:41,360 Mua cho cậu và Nick mà? 178 00:13:43,480 --> 00:13:44,320 Không phải. 179 00:13:49,560 --> 00:13:52,120 Làm vậy người ta sẽ nghĩ dấu hôn là của cậu. 180 00:13:52,760 --> 00:13:55,000 Thì sao? Có thể giúp xoa dịu tin đồn. 181 00:13:56,120 --> 00:13:58,320 Các cậu, đi nào. Ta cần đến Louvre. 182 00:14:03,280 --> 00:14:04,160 Tớ sẽ… 183 00:14:08,520 --> 00:14:09,920 Này. Đợi với. 184 00:14:10,000 --> 00:14:10,840 Cậu ổn chứ? 185 00:14:26,560 --> 00:14:28,440 Các em được đi đến năm giờ. 186 00:14:28,520 --> 00:14:32,240 Nếu em nào bị lạc, các thầy sẽ bỏ cho các em bị nhốt ở đây luôn. 187 00:14:32,760 --> 00:14:34,880 - Được chứ? - Mona Lisa ở đâu nhỉ? 188 00:14:35,680 --> 00:14:38,640 Các cậu, hãy chụp ảnh tự sướng với nó. Tạo dáng đi. 189 00:14:38,720 --> 00:14:40,720 Đợi đã! Đó là Mona Lisa á? 190 00:14:41,600 --> 00:14:45,320 - Thế thôi à? Rác rưởi! - Gì cơ? Darcy, nó là nghệ thuật! 191 00:14:45,400 --> 00:14:47,320 - Đừng nói thế. - Chụp ảnh nào. 192 00:14:47,400 --> 00:14:49,760 Nhìn vào đây! Mau! Làm mặt Mona đi. 193 00:14:51,080 --> 00:14:52,280 Ngốc quá! 194 00:14:52,360 --> 00:14:56,280 Tôi nghĩ mình sẽ trông rất đẹp khi được đóng khung mạ vàng. 195 00:14:56,360 --> 00:14:58,640 Rực rỡ, phát sáng và trông ngoạn mục. 196 00:15:00,000 --> 00:15:02,400 Tớ sẽ thấy rất cáu nếu phải làm mẫu vẽ 197 00:15:02,480 --> 00:15:04,480 và họ chỉ vẽ phía sau đầu tớ. 198 00:15:33,440 --> 00:15:34,320 Nào! 199 00:15:34,400 --> 00:15:35,920 Đợi tớ với! 200 00:15:44,960 --> 00:15:49,560 Tôi nghĩ mình không thật sự hiểu bức tranh nào, nhưng nhìn cũng thấy hay. 201 00:15:50,240 --> 00:15:53,040 Đâu cần lúc nào cũng phải hiểu để tận hưởng nó. 202 00:15:54,400 --> 00:15:56,120 Cái này có cảm giác lãng mạn. 203 00:15:57,040 --> 00:15:57,880 Ừ. 204 00:16:01,160 --> 00:16:04,000 - Có lẽ cũng đúng với cuộc sống thực. - Là gì? 205 00:16:05,280 --> 00:16:06,120 Kiểu… 206 00:16:07,280 --> 00:16:10,440 Cậu không cần phải hiểu cảm xúc của mình để biết cậu thích gì đó. 207 00:16:10,520 --> 00:16:13,720 Cậu không cần phải luôn hiểu rõ mọi thứ. 208 00:16:13,800 --> 00:16:14,680 Cậu chỉ cần 209 00:16:15,920 --> 00:16:16,760 cảm nhận nó. 210 00:16:39,080 --> 00:16:40,000 - Sao? - Đi nào. 211 00:16:40,720 --> 00:16:42,400 - Nào! - Xí, ta đi đâu vậy? 212 00:16:42,480 --> 00:16:43,480 Không biết! 213 00:16:44,200 --> 00:16:45,280 Tớ không chạy nổi! 214 00:16:49,400 --> 00:16:50,240 Chào. 215 00:16:50,880 --> 00:16:52,440 - Chào. - Đang nhìn gì thế? 216 00:16:53,040 --> 00:16:54,240 Nhìn bức tranh thôi. 217 00:16:56,360 --> 00:16:57,200 Đợi đã! 218 00:17:03,760 --> 00:17:04,600 Gì vậy? 219 00:17:05,120 --> 00:17:06,840 Tớ thích cảm giác được ở đây. 220 00:17:07,560 --> 00:17:09,360 Không muốn quay lại chỗ các bạn à? 221 00:17:11,360 --> 00:17:12,200 Không. 222 00:17:16,400 --> 00:17:17,880 Đừng, nhanh quá! 223 00:17:18,920 --> 00:17:21,000 Anh nghĩ ta ở đó, vì hình như… 224 00:17:21,080 --> 00:17:24,320 Ta đã đi qua Mona Lisa rồi nên ta đang ở đó, phải không? 225 00:17:24,400 --> 00:17:28,520 Nghĩa là nếu đi lên cầu thang, ta có thể thấy những bức tượng Hy Lạp. 226 00:17:33,280 --> 00:17:36,640 Chắc là anh nên nói em biết, lúc ta ở dưới Tháp Eiffel, 227 00:17:38,320 --> 00:17:39,800 cậu ta nói còn thích em. 228 00:17:40,480 --> 00:17:43,440 Cậu ta thật sự nghĩ vẫn có cơ hội quay lại với em. 229 00:17:44,480 --> 00:17:45,440 Nằm mơ à. 230 00:17:46,720 --> 00:17:47,560 Ừ. 231 00:17:50,720 --> 00:17:51,560 Rồi. 232 00:17:54,200 --> 00:17:55,120 Ta đi thôi chứ? 233 00:17:58,200 --> 00:17:59,280 Charlie à? 234 00:18:01,680 --> 00:18:03,480 - Đi nào, các cậu. - Đi thôi. 235 00:18:06,560 --> 00:18:08,480 Tớ thấy tớ giống hệt cô ấy, nhỉ? 236 00:18:08,560 --> 00:18:11,560 Vóc dáng giống hệt mà? Làm lố cũng y hệt đó? 237 00:18:11,640 --> 00:18:13,200 - Tạo dáng tớ xem sao. - Ừ. 238 00:18:15,000 --> 00:18:16,840 Mẹ cậu nhắn tin cho cậu kìa. 239 00:18:18,680 --> 00:18:19,920 Chà, rồi. 240 00:18:20,000 --> 00:18:22,640 Không có gì đâu. Chụp ảnh với cái này đi. 241 00:18:23,440 --> 00:18:25,440 Sao tớ chưa từng gặp bố mẹ cậu? 242 00:18:25,960 --> 00:18:27,440 Ai biết. Đi nào. 243 00:18:28,160 --> 00:18:31,640 Sao lúc nào cậu cũng vậy? Sao cậu luôn né tránh vấn đề? 244 00:18:32,760 --> 00:18:35,880 Đôi khi, tớ cảm thấy cậu đang giấu giếm gì đó với tớ. 245 00:18:35,960 --> 00:18:37,120 Tớ đâu có. 246 00:18:38,080 --> 00:18:41,800 Tớ chưa từng được gặp bố mẹ cậu, chưa từng đến nhà cậu, và… 247 00:18:42,960 --> 00:18:45,440 cậu còn không muốn nói "tớ cũng yêu cậu". 248 00:18:47,040 --> 00:18:51,680 Cậu nói câu "tớ yêu cậu" là nói chơi mà. Cậu nói cậu không nghiêm túc. 249 00:18:52,320 --> 00:18:54,240 Nhưng cậu biết là tớ nghiêm túc. 250 00:18:55,080 --> 00:18:56,080 Cậu biết thế mà. 251 00:19:00,720 --> 00:19:04,560 Họ làm gì để làm ra được những bức tượng giống thật thế nhỉ. 252 00:19:04,640 --> 00:19:07,640 Kiểu, ngày xưa họ chẳng có gì ngoài một tảng đá to. 253 00:19:08,720 --> 00:19:10,760 Và một công cụ chạm khắc. Là gì ý? 254 00:19:10,840 --> 00:19:12,320 - Giống cái đục à. - Phải. 255 00:19:12,400 --> 00:19:14,840 Mà sao họ làm được chỉ với một cái đục? 256 00:19:15,480 --> 00:19:16,320 - Chào. - Chào. 257 00:19:30,520 --> 00:19:32,360 Phải, họ không sợ hãi. 258 00:19:32,440 --> 00:19:33,680 - Chính xác. - Nick à. 259 00:19:37,280 --> 00:19:38,280 Charlie, sao vậy? 260 00:19:39,800 --> 00:19:41,640 - Charlie? - Em cảm thấy… 261 00:19:42,360 --> 00:19:44,040 Em cảm thấy không khỏe. 262 00:19:49,800 --> 00:19:51,840 - Ai đó gọi thầy Farouk đi! - Nick! 263 00:19:51,920 --> 00:19:53,160 - Chúa ơi. - Charlie? 264 00:19:53,680 --> 00:19:54,880 Charlie à. 265 00:20:03,720 --> 00:20:05,560 Tớ tưởng chuyến này sẽ rất tệ. 266 00:20:07,440 --> 00:20:11,080 Nhưng tớ nghĩ nó là kỳ nghỉ yêu thích nhất của tớ cho đến giờ. 267 00:20:11,160 --> 00:20:12,120 Thật à? 268 00:20:16,240 --> 00:20:17,720 Ở đây đẹp quá. 269 00:20:20,320 --> 00:20:21,920 Làm tớ có cảm giác muốn vẽ. 270 00:20:22,640 --> 00:20:23,520 Cậu vẽ đi. 271 00:20:24,400 --> 00:20:25,680 Tớ thích ngắm cậu vẽ. 272 00:21:01,400 --> 00:21:03,000 Tòa nhà có cảm giác rất… 273 00:21:03,080 --> 00:21:04,400 có chất điện ảnh. 274 00:21:08,040 --> 00:21:09,960 Họ nên quay nhiều phim ở Louvre hơn. 275 00:21:10,440 --> 00:21:15,320 Tớ chỉ có thể nghĩ ra Mật mã Da Vinci, và cậu sẽ phải trói tớ vào một cái ghế 276 00:21:15,400 --> 00:21:18,160 nếu muốn tớ xem lại bộ phim quái gở đó… 277 00:21:24,640 --> 00:21:25,560 Ôi Chúa ơi. 278 00:21:26,560 --> 00:21:28,680 - Elle, đợi đã. - Tớ rất xin lỗi. 279 00:21:28,760 --> 00:21:30,360 - Quên chuyện đó đi. - Elle! 280 00:21:50,400 --> 00:21:52,360 Tớ không biết phải hôn thế nào. 281 00:21:53,840 --> 00:21:54,720 Tớ cũng vậy. 282 00:22:18,760 --> 00:22:19,600 Được đó. 283 00:22:45,840 --> 00:22:47,640 Giống một cách kỳ lạ. 284 00:22:49,840 --> 00:22:50,800 Tôi không thấy. 285 00:22:52,360 --> 00:22:56,200 Đứng trước nó đi. Tôi sẽ cho anh xem. Đi đi. Và tạo dáng đó nữa. 286 00:22:56,280 --> 00:22:58,520 - Tôi không tạo dáng. - Anh phải làm. Đi đi. 287 00:23:04,200 --> 00:23:05,680 Giờ làm cả biểu cảm nữa. 288 00:23:07,440 --> 00:23:09,680 - Thầy Farouk, thầy Ajayi! - Charlie bị ngất ạ. 289 00:23:12,080 --> 00:23:13,320 Chuyện gì vừa xảy ra? 290 00:23:14,720 --> 00:23:15,680 Em vừa… 291 00:23:17,360 --> 00:23:18,520 Em bị ngất. 292 00:23:18,600 --> 00:23:20,880 Mà ngất lên người bạn trai, nên ổn cả. 293 00:23:23,080 --> 00:23:23,920 Em ổn chứ? 294 00:23:24,840 --> 00:23:26,440 Ừ, chỉ là 295 00:23:28,240 --> 00:23:29,600 em thấy xấu hổ quá. 296 00:23:29,680 --> 00:23:30,640 Tìm thấy họ rồi! 297 00:23:32,840 --> 00:23:34,280 Charlie, em ổn chứ? 298 00:23:34,920 --> 00:23:37,360 Em chắc chắn là mình ổn chứ, Charlie? 299 00:23:37,440 --> 00:23:39,800 Dạ, tại hôm nay em ăn không đủ thôi ạ. 300 00:23:39,880 --> 00:23:44,040 Nếu em cần ngồi nghỉ hay muốn nằm nghỉ trên xe khách thì vẫn được nhé. 301 00:23:49,440 --> 00:23:50,600 Đây. 302 00:23:53,840 --> 00:23:55,760 Rồi. Các thầy sẽ để em nghỉ tí. 303 00:23:56,360 --> 00:23:57,560 Dạ. Em cảm ơn. 304 00:24:07,760 --> 00:24:08,600 Charlie à. 305 00:24:12,280 --> 00:24:14,320 Anh để ý thấy em không ăn nhiều. 306 00:24:16,320 --> 00:24:17,320 Nói chung ý. 307 00:24:18,280 --> 00:24:22,320 Hoặc… Anh cũng không rõ. Cảm giác như gần đây việc đó tệ hơn? 308 00:24:23,160 --> 00:24:25,680 Kiểu, anh cảm thấy em ăn ít hơn trước nữa. 309 00:24:29,080 --> 00:24:29,920 Ừ. 310 00:24:32,200 --> 00:24:34,880 - Em xin lỗi. Em rất xin lỗi. - Này, đừng. 311 00:24:36,320 --> 00:24:38,000 Em không có gì phải xin lỗi. 312 00:24:39,240 --> 00:24:40,600 Anh chỉ muốn hiểu thôi. 313 00:24:50,320 --> 00:24:52,080 Em biết em không ăn như người thường. 314 00:24:54,240 --> 00:24:58,520 Có những ngày em ổn, nhưng có những ngày em cảm thấy mình cần… 315 00:25:01,240 --> 00:25:02,280 kiểm soát nó. 316 00:25:04,880 --> 00:25:09,440 Năm ngoái em thường xuyên làm vậy. Khi chuyện ở trường trở nên tồi tệ. 317 00:25:12,960 --> 00:25:16,000 Đôi khi em thấy nó là thứ duy nhất em có thể kiểm soát trong đời. 318 00:25:20,120 --> 00:25:22,760 - Nghe vô lý quá. Quên đi. - Nghe hợp lý mà. 319 00:25:24,800 --> 00:25:26,960 Ừ, có lẽ anh không hiểu hết, nhưng… 320 00:25:28,000 --> 00:25:32,320 anh vẫn muốn biết những lúc em thấy thế. Liệu ngày hôm đó nó có tệ đi hay… 321 00:25:33,200 --> 00:25:36,160 liệu anh có thể làm gì để em thấy bớt căng thẳng. 322 00:25:36,960 --> 00:25:38,040 Làm em vui lên. 323 00:25:38,960 --> 00:25:40,840 Anh là bạn trai em mà, Charlie. 324 00:25:41,560 --> 00:25:42,400 Và anh… 325 00:25:46,800 --> 00:25:48,240 Anh rất quan tâm đến em. 326 00:26:08,800 --> 00:26:09,760 Nó hơi khô. 327 00:26:10,280 --> 00:26:13,760 Em không nỡ từ chối cái bánh sừng bò mà anh nâng niu cả ngày cho em chứ? 328 00:26:25,400 --> 00:26:27,160 - Ừ. - Nơi này… 329 00:26:29,120 --> 00:26:30,280 Nơi này thật… 330 00:26:34,560 --> 00:26:35,560 Bố anh gọi. 331 00:26:36,680 --> 00:26:38,760 - Xin lỗi, anh phải… - Bố anh? 332 00:26:39,440 --> 00:26:40,400 A lô? Bố ạ? 333 00:26:42,320 --> 00:26:44,760 Dạ. Con ổn. Con đang ở bảo tàng Louvre. 334 00:26:46,680 --> 00:26:48,040 Tuần này ta gặp chứ ạ? 335 00:26:50,320 --> 00:26:51,240 Ồ, thật ạ? 336 00:26:53,360 --> 00:26:56,720 Không. Con đi được ạ. 337 00:26:57,320 --> 00:26:58,880 Dạ. Hẹn gặp bố sớm. 338 00:26:59,840 --> 00:27:00,720 Tạm biệt. 339 00:27:04,000 --> 00:27:05,920 Rồi. Xin lỗi nhé. Bố nói… 340 00:27:08,400 --> 00:27:09,240 Sao thế? 341 00:27:09,760 --> 00:27:11,480 Anh biết nói tiếng Pháp. 342 00:27:12,520 --> 00:27:14,360 Kiểu, một cách trôi chảy. 343 00:27:14,440 --> 00:27:15,280 Đại loại thế. 344 00:27:16,480 --> 00:27:19,480 Bố anh là người Pháp và chỉ nói chuyện với anh bằng tiếng Pháp nên… 345 00:27:19,560 --> 00:27:22,320 Dù sao thì, ông ấy sống ở Paris, nên anh cố để… 346 00:27:25,920 --> 00:27:29,640 Có phải em… Khoan, em thích việc anh biết nói tiếng Pháp à? 347 00:27:31,280 --> 00:27:32,280 Cũng được. 348 00:27:32,960 --> 00:27:34,600 - Cũng hay. - Charlie à! 349 00:27:37,280 --> 00:27:38,320 Tình yêu của anh. 350 00:27:38,400 --> 00:27:41,320 - Chúa ơi, ghê quá! - Nhìn em đâu giống thấy ghê. 351 00:27:41,400 --> 00:27:43,600 - Nhìn em như đang đỏ mặt. - Không có! 352 00:27:43,680 --> 00:27:46,520 - À phải không? Chắc chứ? - Để em yên, đồ khốn! 353 00:27:47,360 --> 00:27:50,480 Không! Cấm làm mấy trò đó ở đây. 354 00:27:51,120 --> 00:27:51,960 Chạy đi. 355 00:27:57,360 --> 00:27:59,600 - Ta đang đi đâu vậy? - Lối này! 356 00:28:01,160 --> 00:28:02,000 Mau lên! 357 00:28:18,600 --> 00:28:21,560 Bố anh muốn gặp anh, kiểu, ngay hôm nay. 358 00:28:22,600 --> 00:28:24,360 Anh chưa từng nhắc đến bố. 359 00:28:25,720 --> 00:28:26,600 Ý là… 360 00:28:28,640 --> 00:28:32,840 Bố không có vai trò lớn trong cuộc sống của anh, vì bố sống ở đây và… 361 00:28:34,280 --> 00:28:36,040 ông ấy cũng chả đáng tin cậy. 362 00:28:37,560 --> 00:28:39,160 Ông ấy vẫn là bố anh, nên… 363 00:28:42,800 --> 00:28:44,480 Anh đã có ý định là sẽ 364 00:28:45,640 --> 00:28:47,000 giới thiệu em với bố. 365 00:28:50,160 --> 00:28:51,200 Vậy sao? 366 00:28:51,280 --> 00:28:52,280 Ừ. 367 00:28:56,680 --> 00:28:59,640 Rất khó liên lạc với bố vì chả bao giờ trả lời tin nhắn của anh. 368 00:29:03,880 --> 00:29:09,400 Hay là từ giờ ta hứa sẽ kể cho nhau nghe những lúc phải trải qua chuyện gì đó nhé? 369 00:29:11,400 --> 00:29:12,520 Được. 370 00:29:29,920 --> 00:29:33,520 Khi nào anh định gặp bố? Và đi kiểu gì? 371 00:29:36,200 --> 00:29:39,040 Anh hẹn 20 phút nữa sẽ gặp bố ở một quán cà phê. 372 00:31:15,080 --> 00:31:17,320 Biên dịch: Christine Tran