1 00:00:21,760 --> 00:00:23,560 PAI, QUANDO PODEMOS NOS VER? 2 00:00:23,640 --> 00:00:26,840 PAI, SÓ FICO MAIS DOIS DIAS. QUANDO ESTARÁ LIVRE? 3 00:00:30,360 --> 00:00:32,320 CHARLIE: VENHA AO BANHEIRO AGORA 4 00:00:43,920 --> 00:00:44,800 Que foi? 5 00:00:51,200 --> 00:00:54,040 Ai, meu Deus. Isso… 6 00:00:55,200 --> 00:00:56,440 Fui eu que fiz isso? 7 00:00:57,600 --> 00:01:01,720 - Será que alguém vai notar? - Vai, eu acho que todo mundo vai notar. 8 00:01:02,920 --> 00:01:06,280 É. Mas não vão saber que foi você. 9 00:01:08,280 --> 00:01:09,440 Desculpa, eu… 10 00:01:10,040 --> 00:01:13,720 Não foi a minha intenção. Eu nem sei como fazer isso, na real, eu… 11 00:01:13,800 --> 00:01:14,960 Nick, tá tudo bem. 12 00:01:16,800 --> 00:01:17,640 Eu… 13 00:01:18,160 --> 00:01:19,280 Eu até que gostei. 14 00:01:21,080 --> 00:01:21,920 Muito. 15 00:01:25,320 --> 00:01:28,080 O que vocês tão fazendo aí? 16 00:01:31,640 --> 00:01:33,240 E esse machucado no pescoço? 17 00:01:37,480 --> 00:01:39,520 Ai, meu Deus! 18 00:01:40,560 --> 00:01:41,600 Você! 19 00:01:41,680 --> 00:01:44,320 Eu não acredito que você… 20 00:01:46,240 --> 00:01:47,880 Nós vamos conversar sério. 21 00:01:53,640 --> 00:01:56,560 Oi. A gente tá descendo pra tomar café. 22 00:01:56,640 --> 00:01:58,240 Eu vou daqui a pouco. 23 00:02:01,880 --> 00:02:02,720 Me ajudem. 24 00:02:03,760 --> 00:02:04,840 Por favor! 25 00:02:08,600 --> 00:02:12,280 5. CALOR 26 00:02:14,880 --> 00:02:16,880 Gente, se liga só no chupão dele. 27 00:02:17,680 --> 00:02:18,800 Eca, que nojo. 28 00:02:20,000 --> 00:02:21,360 É tudo culpa do Nick. 29 00:02:21,440 --> 00:02:22,400 Isso é justo. 30 00:02:22,480 --> 00:02:24,640 Não foi só culpa dele, eu tava no meio. 31 00:02:24,720 --> 00:02:27,360 A gente não quer saber dos detalhes. 32 00:02:28,520 --> 00:02:31,080 Aí, Charlie Spring! Quem te deu esse chupão? 33 00:02:36,160 --> 00:02:37,680 É, isso não foi legal. 34 00:02:40,640 --> 00:02:41,640 Não tá com fome? 35 00:02:43,200 --> 00:02:44,040 Não muito. 36 00:02:46,160 --> 00:02:50,400 Eu vou levar esse croissant pra caso você fique com fome mais tarde. 37 00:02:52,760 --> 00:02:53,880 Você é demais. 38 00:02:55,880 --> 00:02:58,640 Você devia se orgulhar disso, não acha? Você se deu bem. 39 00:02:59,720 --> 00:03:02,240 Foi o James McEwan que fez esse chupão? 40 00:03:02,320 --> 00:03:03,160 O quê? 41 00:03:03,240 --> 00:03:05,480 Ele é o único outro gay da viagem. 42 00:03:06,800 --> 00:03:09,000 Viu aquele cara do cabelo escuro na recepção? 43 00:03:09,080 --> 00:03:11,560 - Deve ter sido ele. -Vi alguma coisa na galeria. 44 00:03:11,640 --> 00:03:14,280 Deixem ele em paz. Isso não é da conta de vocês. 45 00:03:16,080 --> 00:03:17,160 É… Não fui eu. 46 00:03:17,680 --> 00:03:20,200 Quer dizer, você sabe que não fui eu. 47 00:04:09,520 --> 00:04:10,920 Vamos, pessoal. 48 00:04:12,840 --> 00:04:14,480 Uma roda aqui, por favor. 49 00:04:14,560 --> 00:04:15,760 Silêncio! 50 00:04:18,160 --> 00:04:20,240 Todos estamos nos divertindo em Paris, 51 00:04:21,040 --> 00:04:23,760 mas pensamos seria um bom momento para lembrá-los 52 00:04:23,840 --> 00:04:25,520 do porquê estamos aqui, 53 00:04:26,040 --> 00:04:28,600 que é para praticar suas habilidades em francês. 54 00:04:31,520 --> 00:04:32,720 Vão se dividir em duplas 55 00:04:32,800 --> 00:04:35,600 e vamos entregar pra vocês um vocabulário da Torre Eiffel 56 00:04:35,680 --> 00:04:38,720 que vocês devem traduzir antes de subir até o topo, tá? 57 00:04:39,240 --> 00:04:43,680 Muito bem, vamos começar com o Charlie Spring e o James McEwan. 58 00:04:43,760 --> 00:04:47,600 Silêncio. 59 00:04:47,680 --> 00:04:49,640 Ah, que fofinhos. 60 00:04:50,600 --> 00:04:51,960 Cala a boca, Harry! 61 00:04:52,560 --> 00:04:56,280 A seguir, temos Nick Nelson e Ben Hope. 62 00:04:58,720 --> 00:05:00,440 Senhor, não quero ir com o Nick. 63 00:05:00,520 --> 00:05:03,280 Eu não tô nem aí pro que você quer. Vê se cresce. 64 00:05:17,800 --> 00:05:21,080 A seguir, nós temos Tara e Darcy. 65 00:05:21,160 --> 00:05:25,200 -Isso é "Quanto custa?" -Ah, é, verdade. 66 00:05:29,640 --> 00:05:31,200 Eu não sei nada de francês. 67 00:05:40,520 --> 00:05:43,680 -Tá certo? - Não faço francês, mas sei que tá errado. 68 00:05:43,760 --> 00:05:46,720 Pois é, eu também não faço francês. C'est la vie. 69 00:05:48,880 --> 00:05:51,000 Sei que acha engraçado apontar alguma coisa na pessoa 70 00:05:51,080 --> 00:05:52,320 e zoar dela com seus parças, 71 00:05:52,400 --> 00:05:54,960 mas você já parou pra pensar em como elas se sentem? 72 00:05:55,480 --> 00:05:58,000 Qual é, Harry? Cadê sua empatia humana básica? 73 00:05:58,080 --> 00:05:59,160 Me deixa em paz. 74 00:05:59,240 --> 00:06:01,360 Não tem nada a ver todo mundo pensar que fui eu. 75 00:06:01,440 --> 00:06:04,400 Só porque a gente é gay, a gente tem que gostar um do outro? 76 00:06:05,360 --> 00:06:06,440 Sem ofensas. 77 00:06:06,520 --> 00:06:07,480 Fica tranquilo. 78 00:06:10,240 --> 00:06:13,960 Será que o Isaac acha que fui eu? É que não quero que ele ache que fui eu. 79 00:06:14,040 --> 00:06:15,360 Ele sabe que não foi você. 80 00:06:17,760 --> 00:06:18,600 Então tá. 81 00:06:21,080 --> 00:06:22,040 Não foi ele, né? 82 00:06:23,000 --> 00:06:23,840 Não. 83 00:06:25,800 --> 00:06:26,640 Darcy. 84 00:06:27,960 --> 00:06:30,920 Quero falar do que aconteceu na reunião da viagem pra Paris. 85 00:06:31,000 --> 00:06:32,360 Sobre a performance do Tao? 86 00:06:32,880 --> 00:06:36,520 É, acho que a gente já devia saber que seria um desastre depois daquilo. 87 00:06:36,600 --> 00:06:39,560 Ainda acho que, se eles se beijassem, eles iam se entender… 88 00:06:39,640 --> 00:06:42,400 Darcy, eu não tô falando disso. 89 00:06:44,280 --> 00:06:47,040 Lembra quando a gente tava entrando no Truham? 90 00:06:49,760 --> 00:06:51,000 Não. Não lembro. 91 00:06:55,200 --> 00:06:56,040 Quer saber? 92 00:06:56,840 --> 00:06:57,880 Deixa pra lá. 93 00:06:58,680 --> 00:07:00,160 Vamos terminar esse trabalho. 94 00:07:13,600 --> 00:07:15,160 Você tá feliz? 95 00:07:15,920 --> 00:07:19,040 - O quê? - Primeiro o Charlie e agora a Imogen. 96 00:07:19,120 --> 00:07:22,040 Foi você que contou pra ela de mim e do Charlie, não foi? 97 00:07:23,280 --> 00:07:28,520 - A sua missão é estragar a minha vida? - Você nunca ligou pra nenhum deles. 98 00:07:29,960 --> 00:07:32,400 Você usou a Imogen pra ficar popular 99 00:07:32,480 --> 00:07:35,960 e você nunca gostou do Charlie, só gostava de ter controle sobre ele. 100 00:07:39,080 --> 00:07:41,360 E se eu dissesse que quero o Charlie de volta? 101 00:07:43,760 --> 00:07:46,880 Fui um idiota, mas eu tava lidando com minhas próprias merdas. 102 00:07:47,480 --> 00:07:49,440 O Charlie nem deixou eu me entender direito, 103 00:07:49,520 --> 00:07:52,120 até que você apareceu e roubou ele de mim. 104 00:07:54,080 --> 00:07:56,480 O Charlie gostava de mim antes de você envenenar a cabeça dele. 105 00:07:57,240 --> 00:08:00,320 Pelo menos, eu nunca deixei um chupão nele pra todo mundo ver. 106 00:08:01,640 --> 00:08:03,680 Todo mundo já acabou? 107 00:08:03,760 --> 00:08:05,440 Tá muito quente hoje, né? 108 00:08:05,520 --> 00:08:09,360 Então vão com calma nas escadas e se hidratem o dia todo. 109 00:08:10,080 --> 00:08:10,920 Podem ir! 110 00:08:19,400 --> 00:08:21,520 A gente não comprou ingresso pro elevador? 111 00:08:22,440 --> 00:08:23,320 Não. 112 00:08:34,360 --> 00:08:36,080 -Vamos, Charlie! -Calma! 113 00:08:43,360 --> 00:08:46,120 - A gente tem que chegar antes de todos. - Deixa eu descansar! 114 00:08:47,840 --> 00:08:50,840 - Oi. - Oi. Tudo bem? 115 00:08:53,440 --> 00:08:55,160 Tô com você. 116 00:08:55,240 --> 00:08:57,720 Tá tudo bem, eu tô aqui. 117 00:08:58,920 --> 00:09:00,000 Não olha pra baixo. 118 00:09:47,440 --> 00:09:51,320 Três, dois, um, França! 119 00:09:55,120 --> 00:09:57,760 -Olha isso. - É a vista mais linda do mundo. 120 00:09:57,840 --> 00:10:00,240 - Vamos tirar uma selfie pra minha mãe. -Tá. 121 00:10:03,440 --> 00:10:06,640 Agora sorri! 122 00:10:07,680 --> 00:10:09,240 -Ela vai adorar. -Vai. 123 00:10:09,320 --> 00:10:10,160 Aí, Nick. 124 00:10:11,000 --> 00:10:12,880 Você que fez esse chupão nele? 125 00:10:15,400 --> 00:10:18,520 E se fosse? Tá com ciúme? 126 00:10:21,360 --> 00:10:22,360 Não sou gay. 127 00:10:22,440 --> 00:10:26,680 Deixa eles em paz, gente, qual é? Vamos lá. Vai, vamos. 128 00:10:26,760 --> 00:10:27,880 Fica na sua, cara. 129 00:10:29,280 --> 00:10:30,680 O Harry defendeu a gente? 130 00:10:31,280 --> 00:10:33,440 Para com isso. 131 00:10:33,520 --> 00:10:34,880 Eu acho que sim. 132 00:10:35,440 --> 00:10:36,800 Que estranho. 133 00:10:41,160 --> 00:10:43,320 Melhor a gente não andar junto por enquanto. 134 00:10:43,840 --> 00:10:46,840 Mais gente vai achar que foi você que… Você sabe. 135 00:10:46,920 --> 00:10:47,760 Você… 136 00:10:50,080 --> 00:10:53,680 Você sabe que fui eu mesmo, não é? 137 00:10:57,200 --> 00:10:58,480 Acho que lembro que você tava lá. 138 00:10:58,560 --> 00:10:59,560 -É? - É. 139 00:10:59,640 --> 00:11:00,480 Que bom. 140 00:11:16,280 --> 00:11:17,400 Vamos achar os outros. 141 00:11:27,880 --> 00:11:29,520 PAI CHAMADA PERDIDA 142 00:11:34,760 --> 00:11:37,360 Olá, não posso atender no momento. 143 00:11:41,480 --> 00:11:42,480 Que fofo. 144 00:11:43,520 --> 00:11:46,440 Você pode comprar um se quiser. Eles tão vendendo lá atrás. 145 00:11:53,480 --> 00:11:55,400 Acha que as coisas não vão dar certo? 146 00:11:55,480 --> 00:11:58,800 Mesmo se ela gostasse de mim, se alguma coisa acontecesse, 147 00:11:59,400 --> 00:12:01,720 eu ia acabar estragando tudo como sempre. 148 00:12:01,800 --> 00:12:05,000 Você não estraga as coisas. Fala uma coisa que você estragou. 149 00:12:05,080 --> 00:12:06,400 O encontro no cinema. 150 00:12:07,120 --> 00:12:08,320 Meu trabalho de artes. 151 00:12:08,920 --> 00:12:10,280 Sua vida, várias vezes. 152 00:12:10,360 --> 00:12:11,360 Como, hein? 153 00:12:16,600 --> 00:12:17,440 Charlie… 154 00:12:18,400 --> 00:12:20,840 eu sou motivo de terem descoberto que você é gay. 155 00:12:24,080 --> 00:12:27,240 Depois que se assumiu pra gente, eu tava falando de você com o Isaac, 156 00:12:27,320 --> 00:12:31,720 alguém ouviu, e, de repente, você tava sofrendo bullying todos os dias. 157 00:12:34,280 --> 00:12:37,120 Não queria te contar porque não queria que me odiasse. 158 00:12:38,840 --> 00:12:40,960 Mas sabe que isso não foi culpa sua? 159 00:12:43,040 --> 00:12:45,160 Tipo, tá na cara que foi sem querer. 160 00:12:49,080 --> 00:12:52,760 Tao, a gente é amigo desde o primeiro dia do sétimo ano. 161 00:12:52,840 --> 00:12:54,720 Oi. Eu sou o Tao. 162 00:12:54,800 --> 00:12:56,600 - Charlie. - Legal. 163 00:12:57,240 --> 00:12:59,480 - Você gosta de Radiohead? - Gosto! 164 00:12:59,560 --> 00:13:02,760 Eu também. Já viu o filme Romeu e Julieta dos anos 90? 165 00:13:02,840 --> 00:13:04,240 É um dos meus filmes preferidos 166 00:13:04,320 --> 00:13:06,840 e tem uma música do Radiohead nos créditos. 167 00:13:07,400 --> 00:13:09,240 Sempre me faz chorar quando assisto. 168 00:13:09,760 --> 00:13:12,160 Eu era tão tímido e morria de medo de todo mundo. 169 00:13:12,240 --> 00:13:15,760 Mas, na hora, eu achei você legal, engraçado e gentil. 170 00:13:17,000 --> 00:13:20,720 Você foi a única pessoa que conheci aquele dia que eu quis ser amigo. 171 00:13:21,440 --> 00:13:23,440 Tá me fazendo sentir culpado pra eu ser… 172 00:13:23,520 --> 00:13:25,800 Mesmo que não funcione entre você e a Elle, 173 00:13:25,880 --> 00:13:27,960 mesmo que você cometa erros às vezes, 174 00:13:29,040 --> 00:13:31,160 você é uma boa pessoa que merece ser amada. 175 00:13:40,000 --> 00:13:41,680 Esse não era pra você e pro Nick? 176 00:13:43,480 --> 00:13:44,320 Não. 177 00:13:49,560 --> 00:13:52,120 Podem achar que você me deu esse chupão se continuar. 178 00:13:52,200 --> 00:13:55,160 E daí? Isso pode ajudar com os boatos. 179 00:13:56,120 --> 00:13:58,320 Gente, bora. A gente tem que ir no Louvre. 180 00:14:03,280 --> 00:14:04,200 Eu vou lá. 181 00:14:08,160 --> 00:14:09,600 Oi. Peraí. 182 00:14:10,120 --> 00:14:10,960 Tudo bem? 183 00:14:26,560 --> 00:14:28,440 Vocês têm até às 17h. 184 00:14:28,520 --> 00:14:29,720 E se alguém se perder, 185 00:14:29,800 --> 00:14:33,280 essa pessoa vai ter que passar a noite lá dentro, ok? 186 00:14:33,360 --> 00:14:35,600 -Cadê a Mona Lisa? -Vambora! 187 00:14:35,680 --> 00:14:38,720 Vamos tirar uma selfie com ela. Todo mundo olha pra foto. 188 00:14:38,800 --> 00:14:40,760 Peraí, essa é a Mona Lisa? 189 00:14:41,520 --> 00:14:43,600 É só isso? Que lixo! 190 00:14:43,680 --> 00:14:45,680 -O quê? -Darcy, é arte! 191 00:14:45,760 --> 00:14:49,760 Cadê a cara de Mona Lisa? 192 00:14:50,440 --> 00:14:52,400 -Olha. -Sua boba. 193 00:14:52,480 --> 00:14:56,360 Eu acho que eu ficaria fabulosa numa moldura dourada toda trabalhada. 194 00:14:56,440 --> 00:14:58,440 Linda, reluzente e espetacular. 195 00:15:00,000 --> 00:15:02,200 Eu ficaria irritada se eu posasse pra um quadro 196 00:15:02,280 --> 00:15:04,600 e só pintassem a parte de trás da minha cabeça. 197 00:15:33,440 --> 00:15:36,280 -Vem logo! -Esperem aí! Parem de correr! 198 00:15:44,960 --> 00:15:47,240 Eu acho que eu não entendo nada de arte, 199 00:15:48,480 --> 00:15:49,560 mas é legal de olhar. 200 00:15:50,400 --> 00:15:53,040 Nem sempre precisa entender pra apreciar. 201 00:15:54,400 --> 00:15:55,960 Essa parece meio romântica. 202 00:15:57,200 --> 00:15:58,040 É. 203 00:16:01,120 --> 00:16:02,920 Isso é verdade na vida real também. 204 00:16:03,000 --> 00:16:04,080 Como assim? 205 00:16:05,280 --> 00:16:06,120 Tipo… 206 00:16:07,200 --> 00:16:10,440 você não tem que entender seus sentimentos pra saber que gosta de alguém. 207 00:16:10,520 --> 00:16:14,840 Você não tem que sempre ter tudo resolvido, você pode… 208 00:16:15,960 --> 00:16:16,840 só sentir. 209 00:16:37,760 --> 00:16:40,400 - O quê? -Vem cá. Vem. 210 00:16:41,120 --> 00:16:42,680 - Vem! - Pra onde a gente vai? 211 00:16:42,760 --> 00:16:43,680 Não faço ideia. 212 00:16:44,200 --> 00:16:45,680 Eu não sei correr. 213 00:16:49,400 --> 00:16:50,240 E aí? 214 00:16:50,800 --> 00:16:52,360 -Oi. - Tá olhando o que? 215 00:16:52,880 --> 00:16:53,880 Só a pintura. 216 00:16:56,320 --> 00:16:57,320 Peraí! 217 00:17:04,000 --> 00:17:04,840 O quê? 218 00:17:05,560 --> 00:17:06,880 Sei lá, eu amo estar aqui. 219 00:17:07,760 --> 00:17:09,600 Não quer voltar com o pessoal? 220 00:17:11,640 --> 00:17:12,480 Não. 221 00:17:14,440 --> 00:17:16,560 Vem. 222 00:17:16,640 --> 00:17:18,000 Ou, vai mais devagar! 223 00:17:18,920 --> 00:17:21,080 Eu acho que a gente tá aqui porque… 224 00:17:21,160 --> 00:17:24,320 A gente já passou pela Mona Lisa, então a gente deve estar aqui. 225 00:17:24,400 --> 00:17:28,080 Então, se a gente subir essa escada, pode ver as estátuas gregas. 226 00:17:33,280 --> 00:17:34,480 Eu acho melhor te contar 227 00:17:35,120 --> 00:17:37,200 que, quando a gente tava na Torre Eiffel… 228 00:17:37,720 --> 00:17:40,360 …ele disse que ainda gostava de você. 229 00:17:40,440 --> 00:17:43,400 Ele realmente acha que ainda tem chance com você. 230 00:17:44,480 --> 00:17:45,520 Ele não tem. 231 00:17:50,720 --> 00:17:51,600 Beleza. 232 00:17:54,200 --> 00:17:55,720 Vamos continuar? 233 00:17:58,200 --> 00:17:59,840 Charlie? 234 00:18:01,680 --> 00:18:04,160 Bora, gente. Vamos. 235 00:18:06,560 --> 00:18:08,640 Acho que eu sou igualzinha a ela. 236 00:18:08,720 --> 00:18:11,680 Você não acha que eu tenho o mesmo físico e o mesmo drama? 237 00:18:11,760 --> 00:18:13,200 - Faz pose pra selfie. - Tá. 238 00:18:14,480 --> 00:18:17,320 Sua mãe mandou mensagem. 239 00:18:18,680 --> 00:18:19,920 Nossa, tá bom. 240 00:18:20,560 --> 00:18:22,600 Não é nada. Vamos tirar uma foto dessa. 241 00:18:23,440 --> 00:18:25,360 Por que eu nunca conheci seus pais? 242 00:18:25,960 --> 00:18:27,600 Sei lá. Vem. 243 00:18:28,120 --> 00:18:29,600 Por que sempre faz isso? 244 00:18:30,120 --> 00:18:31,760 Por que sempre evita o assunto? 245 00:18:32,920 --> 00:18:36,000 Às vezes, eu acho que você tá escondendo coisas de mim. 246 00:18:36,080 --> 00:18:37,320 Eu não tô. 247 00:18:38,280 --> 00:18:40,120 Eu nunca conheci seus pais, 248 00:18:40,200 --> 00:18:41,800 nunca fui na sua casa, e… 249 00:18:43,000 --> 00:18:45,360 você nem quis falar que me ama de volta. 250 00:18:47,120 --> 00:18:52,240 Ah, é que foi um "eu te amo" casual. Você falou que não quis dizer desse jeito. 251 00:18:52,320 --> 00:18:53,920 Você sabe que sim. 252 00:18:54,960 --> 00:18:56,640 Você sabe que é verdade. 253 00:19:01,720 --> 00:19:03,800 …estátuas ficarem tão perfeitas naquela época. 254 00:19:03,880 --> 00:19:06,920 Eles só tinham um pedaço de pedra e, tipo, uma ferramenta. 255 00:19:15,280 --> 00:19:16,320 Oi. 256 00:19:33,120 --> 00:19:34,000 Nick. 257 00:19:37,280 --> 00:19:38,280 Charlie, o que foi? 258 00:19:39,640 --> 00:19:40,680 Charlie? 259 00:19:40,760 --> 00:19:43,520 Eu não tô me sentindo muito bem. 260 00:19:49,800 --> 00:19:51,760 -Alguém chama o Sr. Farouk! -Nick! 261 00:19:51,840 --> 00:19:54,280 -Charlie! -Charlie? 262 00:20:03,720 --> 00:20:05,720 Eu achei que essa viagem seria horrível. 263 00:20:07,600 --> 00:20:11,080 Mas acho que é a minha favorita até agora. 264 00:20:11,160 --> 00:20:12,040 Jura? 265 00:20:13,240 --> 00:20:14,080 Uau. 266 00:20:16,560 --> 00:20:17,960 É tão bonito aqui. 267 00:20:20,480 --> 00:20:21,960 Me dá vontade de desenhar. 268 00:20:22,640 --> 00:20:25,680 Desenha. Eu amo te ver desenhando. 269 00:21:01,480 --> 00:21:04,760 Esse prédio é tão cinematográfico. 270 00:21:08,160 --> 00:21:10,360 Eles deviam fazer mais filmes no Louvre. 271 00:21:10,960 --> 00:21:15,440 Só tô lembrando de O Código da Vinci, e você teria que me amarrar numa cadeira 272 00:21:15,520 --> 00:21:18,320 pra me fazer assistir aquela monstruosidade de novo… 273 00:21:24,640 --> 00:21:25,840 Meu Deus. 274 00:21:26,800 --> 00:21:28,880 -Elle, peraí. -Sinto muito. 275 00:21:28,960 --> 00:21:30,800 - Esquece que isso aconteceu. -Elle! 276 00:21:48,800 --> 00:21:49,680 Eu… 277 00:21:50,480 --> 00:21:52,600 Eu não sei fazer isso. 278 00:21:53,840 --> 00:21:54,680 Nem eu… 279 00:22:45,840 --> 00:22:47,920 Esse é igualzinho. 280 00:22:48,640 --> 00:22:50,800 Eu não acho. 281 00:22:52,360 --> 00:22:54,840 Fica em pé ali na frente, eu te mostro. Anda. 282 00:22:54,920 --> 00:22:56,200 E faz a pose também. 283 00:22:56,280 --> 00:22:58,520 - Não faço poses. - Faz, sim. Anda, vai lá. 284 00:23:03,720 --> 00:23:05,680 Agora a expressão facial. 285 00:23:07,480 --> 00:23:09,680 - Sr. Farouk, Sr. Ajayi! - O Charlie desmaiou. 286 00:23:12,080 --> 00:23:13,360 O que aconteceu? 287 00:23:14,720 --> 00:23:15,720 Você meio que… 288 00:23:17,400 --> 00:23:18,520 Você desmaiou. 289 00:23:18,600 --> 00:23:20,880 Em cima do seu namorado, então tudo bem. 290 00:23:23,080 --> 00:23:23,920 Você tá bem? 291 00:23:24,840 --> 00:23:26,200 Tô, só… 292 00:23:28,200 --> 00:23:29,600 com muita vergonha. 293 00:23:29,680 --> 00:23:30,880 Achamos eles! 294 00:23:33,440 --> 00:23:34,280 Você tá bem? 295 00:23:35,040 --> 00:23:37,440 Tem certeza que você tá bem, Charlie? 296 00:23:37,520 --> 00:23:39,360 Tenho, é que eu quase não comi hoje. 297 00:23:39,880 --> 00:23:43,840 Se você quiser sentar ou descansar no ônibus, tá tudo bem. 298 00:23:49,640 --> 00:23:50,600 Toma. 299 00:23:53,840 --> 00:23:56,200 A gente vai deixar você relaxar. 300 00:23:56,280 --> 00:23:57,560 Tá. Valeu. 301 00:24:07,800 --> 00:24:08,680 Charlie. 302 00:24:11,440 --> 00:24:14,480 Eu notei que você não come muito. 303 00:24:15,120 --> 00:24:17,280 É… Normalmente. 304 00:24:18,240 --> 00:24:22,320 Sei lá, meio que parece que você piorou ultimamente. 305 00:24:23,200 --> 00:24:25,680 Eu sinto que você come menos do que comia. 306 00:24:29,080 --> 00:24:29,920 É. 307 00:24:32,240 --> 00:24:34,200 Desculpa. Desculpa mesmo. 308 00:24:34,280 --> 00:24:38,720 Ei, para. Você não tem que pedir desculpa, eu só… 309 00:24:39,240 --> 00:24:40,480 Eu quero entender. 310 00:24:50,360 --> 00:24:52,680 Sei que não como que nem uma pessoa normal. 311 00:24:54,240 --> 00:24:55,720 Tem dia que eu fico bem, mas… 312 00:24:56,880 --> 00:24:59,160 tem outros dias que eu sinto que eu tenho que… 313 00:25:01,280 --> 00:25:02,280 controlar. 314 00:25:04,880 --> 00:25:09,520 Eu fazia muito isso no ano passado, quando as coisas na escola estavam ruins. 315 00:25:13,000 --> 00:25:16,000 Às vezes, parece que essa é a única coisa que consigo controlar na vida. 316 00:25:20,120 --> 00:25:23,200 - Isso não faz nenhum sentido. -Faz sentido, sim. 317 00:25:24,680 --> 00:25:26,960 Talvez eu não entenda completamente, mas… 318 00:25:28,040 --> 00:25:30,120 quero saber quando você se sentir assim. 319 00:25:30,200 --> 00:25:32,160 Se você estiver num dia ruim, ou… 320 00:25:33,240 --> 00:25:36,160 se eu puder deixar as coisas menos estressantes, 321 00:25:36,920 --> 00:25:38,200 te animar, ou… 322 00:25:38,960 --> 00:25:40,480 Eu sou seu namorado, Charlie. 323 00:25:41,560 --> 00:25:42,400 E eu… 324 00:25:46,800 --> 00:25:48,400 E eu me importo muito com você. 325 00:25:53,240 --> 00:25:54,080 Pronto. 326 00:26:08,800 --> 00:26:10,200 Tá um pouco seco. 327 00:26:10,280 --> 00:26:12,560 Não vai rejeitar o croissant que carreguei o dia todo 328 00:26:12,640 --> 00:26:14,360 com todo carinho pra você. 329 00:26:24,280 --> 00:26:26,000 -Uau. -É. 330 00:26:26,520 --> 00:26:28,080 Isso… 331 00:26:29,160 --> 00:26:30,480 Isso é tão… 332 00:26:34,640 --> 00:26:37,560 É meu pai. Desculpa, eu tenho que… 333 00:26:38,160 --> 00:26:40,120 - Seu pai? -Alô? Pai? 334 00:26:40,200 --> 00:26:42,240 Oi, recebi sua mensagem. Tudo bem? 335 00:26:42,320 --> 00:26:44,760 Sim, tudo bem. Estou no Louvre. 336 00:26:44,840 --> 00:26:47,760 -Legal. -Vai conseguir me ver? 337 00:26:48,800 --> 00:26:51,240 -Foi por isso que liguei. - Sério? 338 00:26:53,360 --> 00:26:54,600 Não, tudo bem. 339 00:26:55,480 --> 00:26:56,720 Eu posso, sim. 340 00:26:57,320 --> 00:26:58,880 Tá bem. Até já. 341 00:27:00,360 --> 00:27:01,440 Tchau. 342 00:27:04,200 --> 00:27:06,400 É, desculpa por isso, ele disse… 343 00:27:08,400 --> 00:27:09,240 Que foi? 344 00:27:09,760 --> 00:27:11,480 Você fala francês. 345 00:27:12,600 --> 00:27:14,480 Tipo, fala fluente. 346 00:27:14,560 --> 00:27:15,920 Mais ou menos. É… 347 00:27:16,560 --> 00:27:19,480 Meu pai é francês e ele só fala comigo em francês. 348 00:27:19,560 --> 00:27:22,560 Mas, enfim, ele mora aqui em Paris, e eu queria tentar… 349 00:27:26,040 --> 00:27:26,880 Você… 350 00:27:27,760 --> 00:27:29,640 gostou de descobrir que falo francês? 351 00:27:31,440 --> 00:27:32,880 É legal. 352 00:27:32,960 --> 00:27:35,080 - É maneiro. -Charlie. 353 00:27:37,280 --> 00:27:38,360 Mon amour. 354 00:27:38,440 --> 00:27:41,040 - Meu Deus, isso é tão cringe. - Não achei cringe. 355 00:27:41,120 --> 00:27:43,960 - Você gostou, tá até ficando vermelho. - Eu não tô, não. 356 00:27:44,040 --> 00:27:46,560 - Ah, tá, sim. - Me deixa em paz, seu besta! 357 00:27:47,360 --> 00:27:50,520 Não! Não podem fazer isso aqui. 358 00:27:51,120 --> 00:27:52,000 Corre. 359 00:27:57,360 --> 00:27:59,440 -Aonde a gente tá indo? -Por aqui. 360 00:28:01,160 --> 00:28:02,000 Anda! 361 00:28:18,680 --> 00:28:21,560 O meu pai quer me encontrar, tipo, hoje. 362 00:28:22,640 --> 00:28:24,360 Você nunca falou do seu pai antes. 363 00:28:25,760 --> 00:28:26,680 É que… 364 00:28:27,920 --> 00:28:30,640 Ele já não faz muito parte da minha vida, 365 00:28:30,720 --> 00:28:32,080 já que ele mora aqui. 366 00:28:34,440 --> 00:28:39,440 Não dá pra contar muito com ele. Mas ele ainda é meu pai, então… 367 00:28:42,800 --> 00:28:43,920 Eu tava querendo 368 00:28:45,600 --> 00:28:47,120 apresentar você pra ele. 369 00:28:50,200 --> 00:28:51,200 É? 370 00:28:51,280 --> 00:28:52,120 É. 371 00:28:56,680 --> 00:28:59,640 É difícil entrar em contato com ele, ele nunca me responde. 372 00:29:03,880 --> 00:29:09,400 Que tal a gente prometer conversar um com o outro quando rolar alguma coisa? 373 00:29:11,240 --> 00:29:12,080 Fechado. 374 00:29:29,960 --> 00:29:31,960 Quando é que você vai encontrar com ele? 375 00:29:32,040 --> 00:29:33,520 E como? 376 00:29:36,200 --> 00:29:39,040 Eu disse que encontraria ele num café em 20 minutos.