1 00:00:06,400 --> 00:00:08,400 [música melancólica] 2 00:00:12,720 --> 00:00:14,120 [Nellie jadea] 3 00:00:17,640 --> 00:00:22,080 Necesitas un baño, ¿eh? Sí. Ven aquí. [ríe] Qué sucia estás. 4 00:00:23,960 --> 00:00:26,200 Aún me quedan un par de horas antes de verle. 5 00:00:26,720 --> 00:00:31,320 Está lejos y Charlie quiere ir a casa a deshacer las maletas. 6 00:00:31,320 --> 00:00:36,320 [suspira] Tengo muchas ganas de verle. Lleva en la clínica dos meses. 7 00:00:36,320 --> 00:00:37,240 Pues sí. 8 00:00:38,320 --> 00:00:39,360 ¿Tú cómo estás? 9 00:00:39,880 --> 00:00:41,320 [exhala] No lo sé. 10 00:00:42,520 --> 00:00:43,920 Se me ha hecho muy largo. 11 00:00:43,920 --> 00:00:46,000 ¿Has escrito el diario? 12 00:00:46,000 --> 00:00:46,920 [ríe] 13 00:00:47,720 --> 00:00:50,040 Eh... No se me va a dar bien escribir un diario. 14 00:00:50,040 --> 00:00:55,200 [ríe] Cualquiera puede hacerlo, Nicholas. Te ayuda a procesar las emociones. 15 00:00:55,200 --> 00:00:58,000 Si yo no escribiera todos los días, tendría una crisis. 16 00:00:58,000 --> 00:00:59,840 No me vuelvas a dar el discursito. 17 00:00:59,840 --> 00:01:01,520 ¿Lo has intentado? 18 00:01:02,760 --> 00:01:05,280 Vale. Si lo intento, ¿dejarás de presionarme? 19 00:01:05,280 --> 00:01:07,360 [ríe] Sí. Te lo prometo. 20 00:01:10,360 --> 00:01:12,680 [continúa música melancólica] 21 00:01:18,720 --> 00:01:22,160 [Nick] ¿Sabéis eso de que las cosas empeoran antes de mejorar? 22 00:01:22,160 --> 00:01:23,200 17 DE DICIEMBRE 23 00:01:24,200 --> 00:01:25,640 Creo que ahora lo entiendo. 24 00:01:27,120 --> 00:01:32,040 {\an8}4. RECORRIDO 25 00:01:32,640 --> 00:01:33,680 {\an8}SEPTIEMBRE 26 00:01:33,680 --> 00:01:36,240 {\an8}[Nick] En septiembre, Charlie fue a ver al médico. 27 00:01:36,960 --> 00:01:37,960 [Jane] El jueves. 28 00:01:38,520 --> 00:01:40,160 A las 9:45. 29 00:01:40,160 --> 00:01:41,960 Sí, estupendo. Gracias. 30 00:01:41,960 --> 00:01:46,040 [Nick] Dijo que odia ir al médico. A ver, ¿a quién le gusta ir al médico? 31 00:01:46,920 --> 00:01:48,560 Especialmente por algo así. 32 00:01:49,480 --> 00:01:53,440 Debió ir bien, porque lo derivaron al servicio de trastornos alimentarios. 33 00:01:53,440 --> 00:01:55,640 Pero la primera visita no era hasta enero. 34 00:01:55,640 --> 00:01:56,600 {\an8}LUNES 24 DE ENERO 35 00:01:58,280 --> 00:02:00,680 [Nick] Las cosas se pusieron feas después de eso. 36 00:02:01,200 --> 00:02:02,840 Su trastorno empeoró. 37 00:02:02,840 --> 00:02:04,400 ¡Deja ya de insistir! 38 00:02:05,640 --> 00:02:08,320 - [Isaac] Habla con nosotros. - Estamos preocupados. 39 00:02:08,320 --> 00:02:11,560 ¿Podéis parar? No os lo tengo que contar todo. 40 00:02:11,560 --> 00:02:13,760 [Nick] Entonces empezó a enfadarse mucho. 41 00:02:15,280 --> 00:02:17,160 Y dejó de hablar conmigo. 42 00:02:18,360 --> 00:02:19,720 [música triste de guitarra] 43 00:02:20,880 --> 00:02:22,440 [Nick] Empezó a faltar a clase. 44 00:02:26,840 --> 00:02:31,120 EH, ¿HOY TAMPOCO VIENES A CLASE? 45 00:02:31,720 --> 00:02:34,720 [Nick] Era como un remolino que cada vez iba más rápido. 46 00:02:35,520 --> 00:02:37,760 Y empezaba a ser insoportable para él. 47 00:02:38,800 --> 00:02:39,680 Lo siento. 48 00:02:40,920 --> 00:02:42,160 No quería hacerlo. 49 00:02:42,160 --> 00:02:44,080 [Nick] Me contó que antes se autolesionaba. 50 00:02:44,080 --> 00:02:45,040 No pasa nada. 51 00:02:45,040 --> 00:02:48,800 [solloza] Me siento siempre como una mierda. 52 00:02:49,720 --> 00:02:52,280 He sido un borde contigo y con los demás. 53 00:02:54,640 --> 00:02:56,440 [voz temblorosa] Odio sentirme así. 54 00:02:59,360 --> 00:03:00,240 Lo siento. 55 00:03:02,520 --> 00:03:04,800 - [solloza] - No pasa nada, tranquilo. 56 00:03:04,800 --> 00:03:08,120 Busqué información en internet sobre esas cosas. 57 00:03:08,120 --> 00:03:11,920 Y decía que había que intentar que se sintieran queridos y no juzgados. 58 00:03:11,920 --> 00:03:15,200 No me pareció suficiente, pero creo que lo intenté. 59 00:03:17,080 --> 00:03:18,400 Intenté estar ahí. 60 00:03:19,800 --> 00:03:21,720 - [sollozando] Te quiero. - [solloza] 61 00:03:21,720 --> 00:03:23,760 - [Nick] Charlie, se te da bien. - [Tori] ¿Qué? 62 00:03:23,760 --> 00:03:26,360 - ¡No, no! ¡Tori! - Es una pasada. 63 00:03:26,360 --> 00:03:27,280 ¡Tori! 64 00:03:27,280 --> 00:03:29,320 Mira cómo se le mueve el pelo. Es... 65 00:03:29,320 --> 00:03:31,080 - ¡Oh! Charlie. - [ríe] 66 00:03:31,080 --> 00:03:32,440 No puedes hacer eso. 67 00:03:32,440 --> 00:03:37,400 [todos corean] ¡Darcy! ¡Darcy! ¡Darcy! ¡Darcy! ¡Darcy! ¡Darcy! ¡Darcy! 68 00:03:38,040 --> 00:03:38,880 [chilla] 69 00:03:38,880 --> 00:03:40,400 [todos vitorean] 70 00:03:40,400 --> 00:03:43,240 [conversación animada] 71 00:03:43,240 --> 00:03:45,400 - [Tara] ¡Madre mía! - Estás diferente. 72 00:03:45,400 --> 00:03:47,040 [Darcy] Sigue cortando. 73 00:03:47,040 --> 00:03:48,120 Charlie. 74 00:03:48,120 --> 00:03:51,760 Sabía que sus arrebatos no tenían sentido, pero no sabía cómo parar. 75 00:03:51,760 --> 00:03:52,680 OCTUBRE 76 00:03:52,680 --> 00:03:53,840 [Nick] Ni yo tampoco. 77 00:03:53,840 --> 00:03:56,080 - [Charlie] Ha sido un accidente. - Lo sé. 78 00:03:56,080 --> 00:03:57,520 [Charlie] Me siento idiota. 79 00:03:57,520 --> 00:03:59,640 Ya lo sé. No es culpa tuya. 80 00:04:00,320 --> 00:04:03,360 [Charlie] Pero no puedo parar. [solloza] 81 00:04:04,640 --> 00:04:05,600 Deberías... 82 00:04:08,280 --> 00:04:09,880 contárselo a tus padres. 83 00:04:09,880 --> 00:04:11,160 CLÍNICA DAFFODIL 84 00:04:11,160 --> 00:04:13,360 [Charlie] Papá dijo que debía decidirlo yo. 85 00:04:14,440 --> 00:04:16,040 ¿Crees que te ayudará? 86 00:04:16,640 --> 00:04:17,520 Creo que no. 87 00:04:20,040 --> 00:04:22,480 Pero haré pellas unos días, así que... 88 00:04:24,960 --> 00:04:26,960 [continúa música triste] 89 00:04:36,040 --> 00:04:36,920 No llores. 90 00:04:38,160 --> 00:04:39,440 O yo también lloraré. 91 00:04:41,840 --> 00:04:43,040 Intento evitarlo. 92 00:04:43,040 --> 00:04:44,680 [Nick suspira] 93 00:04:58,840 --> 00:05:00,840 [suspira] 94 00:05:00,840 --> 00:05:02,600 [continúa música triste] 95 00:05:02,600 --> 00:05:04,800 [Nick] Fue raro estar en clase sin Charlie. 96 00:05:05,320 --> 00:05:09,240 No le dejaban hablar por teléfono, así que no podía preguntarle cómo estaba. 97 00:05:09,240 --> 00:05:13,080 {\an8}INGRESO EN EL HOSPITAL DE SALUD MENTAL 98 00:05:14,320 --> 00:05:16,760 {\an8}MI HISTORIA DE TERROR DEL PABELLÓN DE PSIQUIATRÍA 99 00:05:19,720 --> 00:05:23,800 [Nick] Creo que intenté estar ocupado. O... distraído. O las dos cosas. 100 00:05:23,800 --> 00:05:24,960 [chirrido de neumáticos] 101 00:05:25,800 --> 00:05:27,520 Pero no se me dio muy bien. 102 00:05:28,600 --> 00:05:33,840 ¿Crees que está bien? Sí. Yo también. Al menos no tiene que esperar hasta enero. 103 00:05:33,840 --> 00:05:35,720 Seguro que ha hecho algunos amigos. 104 00:05:35,720 --> 00:05:37,520 [Nellie gimotea] 105 00:05:37,520 --> 00:05:38,840 Sí, seguro. 106 00:05:39,400 --> 00:05:42,200 - [Sai ríe] ¡Toma ya! - [Nick] Sai, ¿juegas mucho a esto? 107 00:05:42,200 --> 00:05:45,000 ¿Dónde está Charlie? Ya se ha perdido cuatro entrenos. 108 00:05:45,000 --> 00:05:46,080 [música cesa] 109 00:05:46,840 --> 00:05:47,680 Está... 110 00:05:48,240 --> 00:05:50,000 Eh... Ahora mismo está enfermo. 111 00:05:50,000 --> 00:05:53,200 Mierda. Será grave si ha faltado tanto. 112 00:05:54,120 --> 00:05:54,960 Está... 113 00:05:56,480 --> 00:05:57,320 muy mal. 114 00:05:57,320 --> 00:05:59,360 - [Christian] ¿En serio? - ¿Qué le pasa? 115 00:06:00,320 --> 00:06:01,920 No puedo... Eh... 116 00:06:03,800 --> 00:06:05,000 No os lo puedo contar. 117 00:06:05,800 --> 00:06:06,640 Tranquilo. 118 00:06:07,400 --> 00:06:09,360 Sí. Estamos contigo. 119 00:06:13,400 --> 00:06:14,520 [música de videojuego] 120 00:06:14,520 --> 00:06:17,680 - [Otis] Carga el rayo. - [Sai] ¿Tienes una espada? 121 00:06:17,680 --> 00:06:20,800 [Nick] Charlie dijo que se lo podía contar a nuestros amigos. 122 00:06:20,800 --> 00:06:22,240 No quería que lo visitaran, 123 00:06:22,240 --> 00:06:24,480 pero ellos supieron cómo mostrarle su apoyo. 124 00:06:24,480 --> 00:06:25,760 [Darcy] Es muy bonita. 125 00:06:25,760 --> 00:06:28,840 [Sahar] Le podríamos poner algo para cuidarse, como mascarillas. 126 00:06:28,840 --> 00:06:30,640 - Me encanta. - ¿Y juegos de mesa? 127 00:06:31,480 --> 00:06:33,840 - O mejor, de cartas. - [Isaac y Sahar ríen] 128 00:06:33,840 --> 00:06:36,680 - ¿Creéis que habrá cartas gais? - [ríe] No lo sé. 129 00:06:36,680 --> 00:06:38,160 Le haré una lista de libros. 130 00:06:38,160 --> 00:06:41,280 ¿Y películas? ¿Tiene algún reproductor de Blu-ray? 131 00:06:41,280 --> 00:06:44,080 - Seguramente. - [Imogen] ¿Qué es eso? 132 00:06:44,080 --> 00:06:46,520 - [Isaac ríe] - [Tao] ¿No sabes qué es? 133 00:06:46,520 --> 00:06:49,800 ¿Sahar te ha dicho que dará una fiesta de Halloween? 134 00:06:49,800 --> 00:06:51,480 [conversación animada] 135 00:06:51,480 --> 00:06:55,720 Sí. Imogen me ha mandado ideas de disfraces para parejas. 136 00:06:55,720 --> 00:06:57,520 [ríe] ¿Así que vas a venir? 137 00:06:58,360 --> 00:06:59,200 No lo sé. 138 00:06:59,800 --> 00:07:02,600 Te vendría bien salir. Y a mí también. 139 00:07:03,760 --> 00:07:06,440 Sí, es que... me resulta raro. 140 00:07:06,440 --> 00:07:07,480 [música triste] 141 00:07:08,080 --> 00:07:08,920 ¿Sin él? 142 00:07:10,320 --> 00:07:11,160 Sí. 143 00:07:12,840 --> 00:07:15,640 - [música de fiesta en altavoces] - [barullo fiesta] 144 00:07:18,360 --> 00:07:20,360 [conversaciones animadas] 145 00:07:22,560 --> 00:07:23,440 [suspira] 146 00:07:25,280 --> 00:07:29,280 - [Sahar] Me estás poniendo demasiado. - ¡Ah! ¡Nicholas! ¡Tenías que ser mi Ken! 147 00:07:30,680 --> 00:07:33,200 - Solo he encontrado esto. - Pero habíamos quedado. 148 00:07:33,720 --> 00:07:34,720 ¿Y las fotos qué? 149 00:07:34,720 --> 00:07:36,800 - [continúa música de fiesta] - [risas] 150 00:07:38,640 --> 00:07:42,200 [Tao imita vaca y ríe] 151 00:07:44,520 --> 00:07:45,360 Oh. 152 00:07:47,520 --> 00:07:51,440 Le estoy haciendo un vídeo a Charlie, para que sepa que le queremos. Dile algo. 153 00:07:52,080 --> 00:07:53,320 Nicholas Nelson, 154 00:07:53,320 --> 00:07:56,400 ¿qué quieres decirle a tu novio Charlie Spring? 155 00:07:56,920 --> 00:07:58,920 [música emotiva] 156 00:08:02,280 --> 00:08:03,160 [inhala] 157 00:08:03,160 --> 00:08:05,240 [música se suaviza] 158 00:08:06,000 --> 00:08:06,840 [ríe] 159 00:08:14,560 --> 00:08:15,400 Hola, Charlie. 160 00:08:19,520 --> 00:08:20,360 Te quiero. 161 00:08:23,720 --> 00:08:24,640 [música de fiesta] 162 00:08:25,240 --> 00:08:29,440 [Tao] Bueno, vaya notición, señores, Nick Nelson quiere a Charlie Spring. 163 00:08:29,440 --> 00:08:33,280 - Bueno... Ya está, ¿vale? Dejémoslo. - Ah, ¡Tao! Bonito disfraz de conejo. 164 00:08:35,480 --> 00:08:38,120 - Que soy Frank, de Donnie Darko. - ¿Qué? 165 00:08:38,120 --> 00:08:40,120 La vimos la semana pasada. 166 00:08:40,120 --> 00:08:42,320 - No, qué va. - ¿Te dormiste? 167 00:08:42,320 --> 00:08:43,600 [inhala] ¡Oh! 168 00:08:43,600 --> 00:08:47,240 - ¿Te volviste a dormir? ¡Te mato! - [Isaac] No me quería dormir. 169 00:08:47,240 --> 00:08:49,360 [continúa música de fiesta] 170 00:08:49,360 --> 00:08:50,720 [cristales rotos] 171 00:08:50,720 --> 00:08:52,440 [barullo fiesta] 172 00:08:57,640 --> 00:08:59,040 [Nick] ¡Hala! 173 00:09:01,080 --> 00:09:03,000 - [Tara] Bebe un poco más. - [Nick] No. 174 00:09:03,000 --> 00:09:05,920 Ya te dije que no me gustaba ese tipo de bebida, pero no... 175 00:09:09,040 --> 00:09:10,560 [continúa música de fiesta] 176 00:09:10,560 --> 00:09:11,880 [vómito] 177 00:09:13,760 --> 00:09:16,520 Todo el mundo besa a todo el mundo cuando está borracho. 178 00:09:16,520 --> 00:09:18,240 Tengo derecho a experimentar. 179 00:09:18,240 --> 00:09:22,240 Es igualito a cuando me eché novio, y se enfada conmigo por literalmente nada. 180 00:09:24,360 --> 00:09:26,360 [continúa música de fiesta] 181 00:09:29,840 --> 00:09:31,520 - [Darcy] ¡Me encanta! - [risas] 182 00:09:32,720 --> 00:09:35,600 - No me apetece... Creo que... Me voy. - [Darcy] ¿Estás bien? 183 00:09:35,600 --> 00:09:37,400 [continúa música de fiesta] 184 00:09:39,080 --> 00:09:40,240 [arcadas] 185 00:09:41,680 --> 00:09:43,240 [gritos y risas] 186 00:09:49,560 --> 00:09:52,880 - [música de fiesta a lo lejos] - [Nick jadea] 187 00:10:00,640 --> 00:10:02,640 [pasos acercándose] 188 00:10:04,680 --> 00:10:05,960 ¿Me puedo sentar? 189 00:10:08,200 --> 00:10:09,200 Sí, claro. 190 00:10:17,960 --> 00:10:19,960 [música emotiva] 191 00:10:26,840 --> 00:10:28,840 [Nick suspira tembloroso] 192 00:10:33,640 --> 00:10:35,640 [llora] 193 00:10:40,960 --> 00:10:42,160 [música se desvanece] 194 00:10:42,160 --> 00:10:43,120 {\an8}NOVIEMBRE 195 00:10:43,120 --> 00:10:46,680 {\an8}[Nick] A principios de noviembre, me llamó desde la clínica por primera vez. 196 00:10:46,680 --> 00:10:49,400 El año que viene vas a ir de Spider-Man. 197 00:10:49,400 --> 00:10:52,120 [Charlie] Tus planes Marvel no funcionan conmigo. 198 00:10:52,120 --> 00:10:57,560 Mm... ¿Aunque yo vaya vestido de Mary Jane? ¿No? ¿Y hagamos el beso al revés? 199 00:10:58,320 --> 00:11:00,720 - Vale, quizá me puedas convencer. - [ríe] 200 00:11:03,120 --> 00:11:04,640 Tengo anorexia y TOC. 201 00:11:06,760 --> 00:11:07,720 Oh. 202 00:11:07,720 --> 00:11:10,920 Sí, no hay una manera poco incómoda de decirlo. 203 00:11:13,240 --> 00:11:14,600 Supongo que encaja. 204 00:11:17,200 --> 00:11:19,880 Bueno, me sorprendió un poco lo del TOC, pero... 205 00:11:21,280 --> 00:11:24,840 Es como si tuviera un montón de reglas en la mente sobre la comida. 206 00:11:24,840 --> 00:11:28,480 Y, si no las sigo, siento que me voy a morir. [ríe] 207 00:11:29,960 --> 00:11:33,680 Perdona... que me ría, pero es que, si no, me echaré a llorar. 208 00:11:37,680 --> 00:11:43,760 {\an8}[inhala] Oye, aunque tengas anorexia y TOC, tienes prohibido pedir perdón. 209 00:11:43,760 --> 00:11:46,520 Oh... ¿No puedo usar lo de la enfermedad mental? 210 00:11:46,520 --> 00:11:47,600 [Nick niega] 211 00:11:48,600 --> 00:11:51,800 No, la regla de pedir perdón se aplica igualmente. 212 00:11:51,800 --> 00:11:53,320 [ambos ríen] 213 00:11:54,320 --> 00:11:55,640 [música emotiva] 214 00:11:55,640 --> 00:11:59,200 [Nick] Después, fui a verlo con su familia un par de veces por semana. 215 00:11:59,800 --> 00:12:02,520 Una parte de mí quería ir a verlo todos los días, pero... 216 00:12:03,520 --> 00:12:04,840 necesitaba espacio. 217 00:12:07,160 --> 00:12:10,520 - ¿Qué? - Nada. Nada. 218 00:12:12,440 --> 00:12:14,200 Aún no sé si le caigo bien a Tori. 219 00:12:16,200 --> 00:12:18,240 [continúa música emotiva] 220 00:12:20,600 --> 00:12:22,560 - [hombre] Hola. - Hola. Me alegro de verte. 221 00:12:24,760 --> 00:12:26,800 - Eh... Vale. - [hombre] Está aquí. 222 00:12:26,800 --> 00:12:27,720 [Jane] Gracias. 223 00:12:36,280 --> 00:12:37,840 [música emotiva se intensifica] 224 00:12:37,840 --> 00:12:41,240 - [tintineo] - [brisa suave] 225 00:12:53,400 --> 00:12:55,040 CARTAS GAIS 226 00:12:56,440 --> 00:12:59,600 [Nick] Sabía que no había mejorado mágicamente ni nada de eso. 227 00:13:00,200 --> 00:13:01,920 [conversación inaudible] 228 00:13:01,920 --> 00:13:03,640 [Nick] Sé que no funciona así. 229 00:13:05,080 --> 00:13:07,400 Y sabía que estar fuera de casa era un riesgo. 230 00:13:08,040 --> 00:13:12,040 Podría haber salido muy mal. Hay gente a la que no le ayuda para nada. 231 00:13:12,680 --> 00:13:14,680 [música se desvanece] 232 00:13:18,840 --> 00:13:20,840 [música tierna] 233 00:13:22,400 --> 00:13:24,160 ¿Me das un beso? Por favor. 234 00:13:26,960 --> 00:13:27,920 [Nick ríe] 235 00:13:29,360 --> 00:13:31,360 [música tierna se intensifica] 236 00:13:37,800 --> 00:13:42,480 [Nick] Quizá es que solo veo lo que quiero ver, pero, sinceramente, 237 00:13:43,560 --> 00:13:45,880 creo que lo ayudó. De verdad. 238 00:13:48,360 --> 00:13:49,200 [suspira] 239 00:13:49,200 --> 00:13:51,000 - [timbre puerta] - [música alegre] 240 00:13:51,000 --> 00:13:52,640 - [brisa suave] - [ríe] 241 00:13:54,680 --> 00:13:56,040 [tintineo] 242 00:13:56,040 --> 00:13:57,600 [brisa suave] 243 00:14:10,080 --> 00:14:11,280 [música se desvanece] 244 00:14:11,280 --> 00:14:14,600 SEPTIEMBRE 245 00:14:14,600 --> 00:14:15,680 [música emotiva] 246 00:14:15,680 --> 00:14:18,880 [Charlie] Han pasado muchas cosas desde la última vez que escribí. 247 00:14:21,120 --> 00:14:25,760 - Los últimos meses han sido un desastre. - [doctor Imran] ¿Haces mucho ejercicio? 248 00:14:26,360 --> 00:14:27,200 No. 249 00:14:29,200 --> 00:14:31,600 - [doctor Imran] ¿Te provocas el vómito? - No. 250 00:14:32,400 --> 00:14:35,760 [doctor Imran] ¿Dirías que piensas en la comida casi todo el tiempo? 251 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 [continúa música emotiva] 252 00:14:41,640 --> 00:14:44,280 [Jane] Sí. Creo que sí lo hace. 253 00:14:46,040 --> 00:14:48,080 Diría que es cierto, ¿verdad, Charlie? 254 00:14:52,080 --> 00:14:55,240 [Charlie] Mi psicólogo dijo que debería escribirlo en mi diario. 255 00:14:56,880 --> 00:14:57,800 [vibración móvil] 256 00:14:57,800 --> 00:15:00,000 {\an8}EH, ¿HOY TAMPOCO VIENES A CLASE? 257 00:15:00,000 --> 00:15:02,120 [música se desvanece] 258 00:15:07,760 --> 00:15:09,760 [música inquietante] 259 00:15:10,840 --> 00:15:11,800 [crujido siniestro] 260 00:15:11,800 --> 00:15:15,600 {\an8}Charlie, te lo he dicho varias veces. Tienes que bajar, salir de la cama. 261 00:15:15,600 --> 00:15:17,840 {\an8}- [Charlie] No tengo que contarlo todo. - Levanta. 262 00:15:17,840 --> 00:15:19,720 - [crujido] - [música cesa] 263 00:15:19,720 --> 00:15:21,880 [Charlie] Es difícil hablar de esto. 264 00:15:21,880 --> 00:15:23,960 [música pop melancólica] 265 00:15:31,280 --> 00:15:34,400 [Charlie] No planeaba quedarme un par de meses en la clínica. 266 00:15:35,000 --> 00:15:38,160 Pero tuve mucha suerte de que mis padres pudiesen permitírselo. 267 00:15:38,760 --> 00:15:41,240 Y de acabar en la que realmente me ayudó. 268 00:15:42,280 --> 00:15:46,400 Por lo que he leído en internet, hay gente que sale peor de lo que entró. 269 00:15:46,400 --> 00:15:48,640 Porque los tratan como a una mierda. 270 00:15:49,560 --> 00:15:51,120 A mí no me trataron así. 271 00:15:51,920 --> 00:15:52,760 Tuve a Susan. 272 00:15:52,760 --> 00:15:56,800 Cualquier cosa que tenga cámara. Es por el bienestar de todos. 273 00:15:58,760 --> 00:16:01,880 Vale. ¿Y cómo hablo con mis amigos? 274 00:16:01,880 --> 00:16:04,480 Tienes un teléfono fijo disponible en la sala. 275 00:16:05,200 --> 00:16:09,480 Es mucho mejor que enviarles mensajes por Snapchat o lo que sea que uséis ahora. 276 00:16:10,200 --> 00:16:12,200 [continúa música pop melancólica] 277 00:16:16,760 --> 00:16:17,760 [llaman a la puerta] 278 00:16:18,520 --> 00:16:21,720 [Susan] ¡Levántate, señor Spring! ¡Hace un día precioso! 279 00:16:21,720 --> 00:16:22,640 [suspira] 280 00:16:24,280 --> 00:16:25,360 ¡Qué mal! 281 00:16:25,360 --> 00:16:27,200 [conversaciones de fondo] 282 00:16:27,200 --> 00:16:30,000 Bueno, no todos podemos ser artistas. 283 00:16:32,360 --> 00:16:33,480 [Charlie y Susan ríen] 284 00:16:34,680 --> 00:16:36,600 [Charlie] Allí también conocí a Geoff. 285 00:16:40,640 --> 00:16:43,560 - Hola, Charlie. Soy Geoff. - Hola. 286 00:16:43,560 --> 00:16:47,440 Seré tu psicólogo mientras estés aquí. ¿Nos sentamos y nos conocemos un poco? 287 00:16:48,240 --> 00:16:49,600 ¿Te apetece charlar? 288 00:16:51,200 --> 00:16:52,040 Vale. 289 00:16:52,640 --> 00:16:54,640 [continúa música pop melancólica] 290 00:16:55,320 --> 00:16:56,720 SALA 02 ARCE 291 00:16:56,720 --> 00:16:58,800 [conversaciones de fondo] 292 00:16:59,560 --> 00:17:02,160 [Charlie] Hacía deberes igualmente. Saber que no iría 293 00:17:02,160 --> 00:17:05,240 por detrás de los demás cuando saliera me hacía sentir mejor. 294 00:17:06,520 --> 00:17:09,040 - [chica] ¿Qué estás estudiando? - Pues es química. 295 00:17:09,800 --> 00:17:13,880 - Odio la química. No la entiendo. - [ríe] Yo igual. No tiene sentido. 296 00:17:13,880 --> 00:17:15,600 [Charlie] Y conocí a gente maja. 297 00:17:15,600 --> 00:17:19,800 Seguramente no serán amigos para toda la vida, pero no me sentí solo. 298 00:17:21,800 --> 00:17:23,560 [Susan] Sé que puedes, Charlie. 299 00:17:24,480 --> 00:17:25,320 Venga. 300 00:17:25,320 --> 00:17:27,760 [Charlie] Una parte de mí no quería mejorar 301 00:17:27,760 --> 00:17:30,320 porque esforzarme me parecía demasiado complicado. 302 00:17:31,200 --> 00:17:32,040 No puedo. 303 00:17:32,680 --> 00:17:33,880 Claro que puedes. 304 00:17:34,400 --> 00:17:38,800 [Charlie] Pensaba que podía controlar la comida, pero era al revés. 305 00:17:38,800 --> 00:17:40,880 [continúa música pop melancólica] 306 00:17:46,440 --> 00:17:48,480 [Charlie] Podría haber llamado a Nick, 307 00:17:49,080 --> 00:17:52,320 pero me seguía encontrando fatal y no quería que se preocupara. 308 00:17:55,400 --> 00:17:57,160 No sé qué le podría haber dicho. 309 00:17:58,040 --> 00:18:00,040 ¿"Odio estar aquí y no paro de llorar"? 310 00:18:04,000 --> 00:18:05,040 No lo entiendo. 311 00:18:05,040 --> 00:18:06,600 [música se desvanece] 312 00:18:06,600 --> 00:18:10,160 Para muchos, su TCA se basa en su imagen corporal. 313 00:18:10,760 --> 00:18:12,840 Perder peso, contar calorías. 314 00:18:12,840 --> 00:18:17,160 Pero yo creo que tu TCA está relacionado con obsesiones y compulsiones. 315 00:18:17,160 --> 00:18:21,480 Comer lo correcto en el momento correcto en las circunstancias correctas. 316 00:18:22,600 --> 00:18:25,160 Charlie, ¿te parece que es así? 317 00:18:28,720 --> 00:18:29,560 Sí. 318 00:18:29,560 --> 00:18:32,280 Y, cuando esas obsesiones se vuelven muy intensas, 319 00:18:33,240 --> 00:18:34,960 ¿te incitan a autolesionarte? 320 00:18:36,760 --> 00:18:37,600 Sí. 321 00:18:38,280 --> 00:18:39,120 Vale. 322 00:18:41,640 --> 00:18:42,760 Pues pongamos remedio. 323 00:18:42,760 --> 00:18:46,760 [Charlie] El tratamiento del TCA no fue muy divertido. 324 00:18:46,760 --> 00:18:48,560 [música pop melancólica continúa] 325 00:18:48,560 --> 00:18:49,760 [llaman a la puerta] 326 00:19:01,360 --> 00:19:02,400 [llaman a la puerta] 327 00:19:09,680 --> 00:19:11,200 [inaudible] 328 00:19:21,960 --> 00:19:24,920 [inaudible] 329 00:19:24,920 --> 00:19:26,640 [música se desvanece] 330 00:19:27,240 --> 00:19:28,720 Nick quiere hablar contigo. 331 00:19:30,760 --> 00:19:31,800 Ya, yo... 332 00:19:33,000 --> 00:19:34,560 también quiero hablar con él. 333 00:19:36,000 --> 00:19:37,040 Es mi favorito. 334 00:19:37,560 --> 00:19:38,400 [ríe] 335 00:19:38,400 --> 00:19:39,880 Tus amigos son unos pesados, 336 00:19:39,880 --> 00:19:41,080 pero él no. 337 00:19:43,520 --> 00:19:47,080 [Susan] Si te dejo llamar a tu novio, ¿me juras solemnemente 338 00:19:47,080 --> 00:19:50,240 que dejarás de decirme lo increíble y estupendo que es 339 00:19:50,240 --> 00:19:51,800 y de hacerme sentir sola? 340 00:19:51,800 --> 00:19:53,600 No sé si te lo puedo prometer. 341 00:19:53,600 --> 00:19:56,800 Oh... Vale. No puedo decir que no lo he intentado. 342 00:19:56,800 --> 00:19:58,560 - [ríe] - [ríe] Venga. 343 00:19:58,560 --> 00:20:02,360 Perdona... que me ría, pero, si no, me echaré a llorar. 344 00:20:02,960 --> 00:20:07,960 [Nick] Oye, aunque tengas anorexia y TOC, tienes prohibido pedir perdón. 345 00:20:08,920 --> 00:20:11,520 Oh... ¿No puedo usar lo de la enfermedad mental? 346 00:20:11,520 --> 00:20:12,800 [Nick niega] 347 00:20:12,800 --> 00:20:16,120 No. La regla de pedir perdón se aplica igualmente. 348 00:20:16,920 --> 00:20:19,600 - [Nick ríe] - ¿Me haces un favor antes de colgar? 349 00:20:19,600 --> 00:20:20,600 Sí, claro. 350 00:20:22,280 --> 00:20:23,760 ¿Me das el número de Tao? 351 00:20:24,400 --> 00:20:26,840 - Te he preparado un regalo. - No hacía falta. 352 00:20:26,840 --> 00:20:28,280 Cállate. Claro que sí. 353 00:20:28,280 --> 00:20:31,280 - Vale. ¿Qué es? - Es una sorpresa. 354 00:20:31,280 --> 00:20:34,360 - ¿Y por qué me lo dices? - La próxima vez no te diré nada. 355 00:20:34,360 --> 00:20:35,440 [ríe] 356 00:20:38,600 --> 00:20:41,240 Siento no haberte contado nada. 357 00:20:42,240 --> 00:20:45,240 Bueno, no es que yo te lo pusiera muy fácil. 358 00:20:45,240 --> 00:20:46,960 Estabas enamorado. 359 00:20:46,960 --> 00:20:48,120 No es tan grave. 360 00:20:48,120 --> 00:20:50,040 Ya. A ti también te quiero, 361 00:20:50,720 --> 00:20:51,760 así que... 362 00:20:54,600 --> 00:20:56,040 ¿Puedo preguntar cómo estás? 363 00:20:56,040 --> 00:20:59,160 ¿O es una pregunta de mierda ahora mismo? 364 00:20:59,760 --> 00:21:02,280 [inhala] Sí, es una pregunta de mierda ahora mismo. 365 00:21:03,360 --> 00:21:05,000 ¿Lo estás pasando mal? 366 00:21:05,000 --> 00:21:07,600 No. No lo paso mal. 367 00:21:09,400 --> 00:21:11,440 Es duro y me gustaría estar en casa, 368 00:21:12,040 --> 00:21:13,480 pero es una buena decisión. 369 00:21:14,480 --> 00:21:17,120 Bueno, pues me siento mejor. Aunque... 370 00:21:17,120 --> 00:21:19,600 lo que yo siento da un poco igual, pero bueno. 371 00:21:19,600 --> 00:21:20,760 No da igual. 372 00:21:22,080 --> 00:21:24,040 Me jode que estuvieras... 373 00:21:28,480 --> 00:21:29,600 y no lo supiera. 374 00:21:30,320 --> 00:21:31,560 Sabía esconderlo. 375 00:21:32,360 --> 00:21:33,520 No me di cuenta. 376 00:21:35,760 --> 00:21:36,760 No vi nada. 377 00:21:40,720 --> 00:21:43,480 [inhala] ¿Me explicas qué pasó entre Imogen y Sahar? 378 00:21:43,480 --> 00:21:46,640 Nick es demasiado empático y no sé qué ha pasado exactamente. 379 00:21:46,640 --> 00:21:51,000 [resopla] ¡Qué fuerte! Sí, bueno, mira... Imogen estuvo de chupitos. 380 00:21:51,000 --> 00:21:53,400 Se cascó una botella de tequila. 381 00:21:53,920 --> 00:21:55,840 - Una botella entera. Y... - [ríe] 382 00:21:55,840 --> 00:21:57,920 [música alegre] 383 00:21:58,640 --> 00:21:59,520 [ríe] 384 00:22:06,520 --> 00:22:07,480 [ríe] 385 00:22:10,480 --> 00:22:11,560 [música se desvanece] 386 00:22:11,560 --> 00:22:13,880 - ¿Tú crees que tengo que...? - Sí, mejor. 387 00:22:13,880 --> 00:22:15,520 Tiene su cámara vintage, 388 00:22:16,160 --> 00:22:20,680 y ha grabado una... peli o... un documental. 389 00:22:20,680 --> 00:22:23,480 - No estoy seguro. - Vale. Qué intriga. 390 00:22:26,680 --> 00:22:27,520 [Tao] Bien. 391 00:22:27,520 --> 00:22:28,680 Toma cuatro. 392 00:22:30,640 --> 00:22:31,480 Marca. 393 00:22:32,680 --> 00:22:33,520 [carraspea] 394 00:22:34,040 --> 00:22:39,600 Hola, me llamo Tao Xu y este es mi corto sobre el día a día de mi grupo de amigos. 395 00:22:40,520 --> 00:22:44,600 Bueno, mis amigos menos uno, al que todos queremos mucho. 396 00:22:45,840 --> 00:22:50,000 Espero que viendo este vídeo sienta que ha estado aquí todo este tiempo 397 00:22:50,000 --> 00:22:53,280 porque, de algún modo, ha estado. 398 00:22:53,960 --> 00:22:57,800 - [Isaac] Tao, eso no tiene sentido. - Sí, claro que sí. 399 00:22:57,800 --> 00:23:01,520 Eh... Vale... Aquí empieza la película. 400 00:23:02,880 --> 00:23:07,120 Hola, Charlie. Bueno, leí La canción de Aquiles, como me sugeriste. 401 00:23:07,120 --> 00:23:10,360 Y me dijiste que tenía un final triste, pero no estaba preparado 402 00:23:10,360 --> 00:23:14,120 y lloré como cuatro horas, así que gracias, te lo agradezco mucho. 403 00:23:15,160 --> 00:23:18,240 Eh... Estoy un poco enfadado contigo porque... 404 00:23:19,200 --> 00:23:24,160 me mentiste cuando te pregunté si estabas bien y tú dijiste que sí. 405 00:23:25,480 --> 00:23:27,040 Algo me imaginaba, pero... 406 00:23:28,040 --> 00:23:31,280 No es culpa tuya, Charlie. Ya lo sé, es que... Eh... 407 00:23:33,320 --> 00:23:36,640 Espero que, cuando vuelvas, no creas que debes seguir mintiéndonos. 408 00:23:37,920 --> 00:23:40,640 Porque no es así. Nunca te vamos a juzgar. 409 00:23:41,400 --> 00:23:42,240 Y, bueno, 410 00:23:43,160 --> 00:23:45,720 te queremos. Mucho. Sí. 411 00:23:45,720 --> 00:23:48,040 - [Tao grita] - [grito ahogado] Menudo susto. 412 00:23:48,040 --> 00:23:51,160 [Tao] Isaac, hay que hacer el tour. Coge la cámara. Ven. 413 00:23:51,160 --> 00:23:52,440 [música de fiesta] 414 00:23:52,440 --> 00:23:56,600 ¡Hala! Notición de última hora: Barbie y Drácula se lo montan en una fiesta. 415 00:23:56,600 --> 00:23:59,000 [ríe] Pero ¿qué está pasando? 416 00:23:59,000 --> 00:24:00,720 [ríe] Madre mía. 417 00:24:00,720 --> 00:24:02,800 [ríe a carcajadas] 418 00:24:03,520 --> 00:24:07,440 - Lol. - [seria] Oye, ¿esto es una broma para ti? 419 00:24:08,880 --> 00:24:09,720 [Sahar resopla] 420 00:24:10,240 --> 00:24:14,560 [Tao] Corta. ¡Corta ya! ¡Estás violando el código ético de mi documental! ¡Corta! 421 00:24:14,560 --> 00:24:16,320 - [Isaac] Oh, oh. - [Tao] Isaac... 422 00:24:16,320 --> 00:24:19,640 Estoy documentando la realidad, como querías. Esta es tu visión. 423 00:24:19,640 --> 00:24:21,880 - Vale. Venga, vamos. - [Isaac ríe] 424 00:24:21,880 --> 00:24:23,960 [imita fantasma] 425 00:24:23,960 --> 00:24:25,440 [todos ríen] 426 00:24:25,440 --> 00:24:28,320 - Eh, espera. Quiero hablar con Charlie. - [Elle] ¡Eh! 427 00:24:28,320 --> 00:24:34,680 Hola, Charlie. Solo quería decirte que estoy probando el pronombre "elle". 428 00:24:34,680 --> 00:24:39,000 Solo para ver cómo me siento. No lo sé. Creo que tú lo entiendes. 429 00:24:39,600 --> 00:24:40,440 Él lo entiende. 430 00:24:40,440 --> 00:24:41,520 - Sí. - ¿En serio? 431 00:24:41,520 --> 00:24:43,800 - [Tao asiente] - [Elle] ¡Oh! ¡Darcy! 432 00:24:43,800 --> 00:24:45,840 - Un abrazo. Eh, ven, ven, ven. - Sí. 433 00:24:45,840 --> 00:24:48,400 - [Darcy] Venga. Así me gusta. - [todos ríen] 434 00:24:48,400 --> 00:24:49,320 [música cesa] 435 00:24:49,320 --> 00:24:50,760 [Tao] Díselo, díselo. 436 00:24:51,480 --> 00:24:52,320 [ríe] 437 00:24:52,880 --> 00:24:55,760 Bueno, he colgado un cuadro nuevo en Instagram. 438 00:24:55,760 --> 00:24:56,800 [Tao] Sí... 439 00:24:56,800 --> 00:24:59,080 Y ahora tengo más de diez mil seguidores. 440 00:24:59,080 --> 00:25:01,680 [Tao] ¡Hala! Mi novia es una artista famosa. 441 00:25:01,680 --> 00:25:05,120 Diez mil no son tantos. Habla con Tara, que ahora es delegada. 442 00:25:05,120 --> 00:25:09,200 [Tao] Ah, sí. Os presento a la nueva delegada de Higgs. 443 00:25:09,200 --> 00:25:11,920 - Tao, no es para tanto. - Sí que es para tanto. 444 00:25:12,960 --> 00:25:16,080 Mi novia es la persona más lista del mundo. 445 00:25:16,080 --> 00:25:17,200 Es delegada. 446 00:25:17,200 --> 00:25:20,720 Va al grupo de preparación de Oxbridge, baila y toca el clarinete. 447 00:25:20,720 --> 00:25:21,760 ¡Darcy, para! 448 00:25:23,080 --> 00:25:24,120 Tao, dame eso. 449 00:25:25,560 --> 00:25:28,320 No sé si tienes teléfono allí, Charlie, pero... 450 00:25:29,120 --> 00:25:31,040 creo que le gustaría oír tu voz. 451 00:25:32,600 --> 00:25:35,520 - [Ajayi] Es precioso. - [Farouk] Es idéntico. 452 00:25:35,520 --> 00:25:38,720 - [Ajayi] Salen de un paquete. - [Farouk] ¿No has comido carne vegetal? 453 00:25:38,720 --> 00:25:41,640 - [Ajayi] Oye, yo sé cocinar. - [Tao] Salude a Charlie. 454 00:25:41,640 --> 00:25:43,600 Nunca los he hecho, pero... [carraspea] 455 00:25:44,120 --> 00:25:45,200 Hola, Charlie. 456 00:25:47,080 --> 00:25:48,240 Hola, Charlie. 457 00:25:48,240 --> 00:25:50,960 Hay un asiento libre esperándote cuando vuelvas. 458 00:25:52,360 --> 00:25:54,160 [ríe] Gracias, Tao. 459 00:25:55,160 --> 00:25:56,280 Adiós, Charlie. 460 00:25:57,280 --> 00:25:58,720 Gracias, Tao. Ya... 461 00:25:58,720 --> 00:25:59,920 - Adiós, Tao. - Venga. 462 00:25:59,920 --> 00:26:03,240 [Elle] Sé que esto parece un cuadro para ti, 463 00:26:03,240 --> 00:26:05,920 pero, si sale muy bien, me lo pienso quedar. 464 00:26:07,680 --> 00:26:08,520 [suspira] 465 00:26:09,720 --> 00:26:10,880 Te echo de menos. 466 00:26:12,240 --> 00:26:13,120 Te quiero. 467 00:26:15,400 --> 00:26:16,480 [Isaac ríe] 468 00:26:16,480 --> 00:26:18,360 [Tao] Vale, bien. [carraspea] 469 00:26:19,320 --> 00:26:21,240 - Hola, Charlie. - Hola, Charlie. 470 00:26:21,240 --> 00:26:23,160 Creo que este es el final del vídeo. 471 00:26:23,760 --> 00:26:24,600 Quizá. 472 00:26:25,440 --> 00:26:28,360 En fin... Hemos hecho muchos planes para cuando vuelvas. 473 00:26:28,360 --> 00:26:29,720 Ah, ¿sí? ¿Qué dices? 474 00:26:29,720 --> 00:26:30,640 Sí. 475 00:26:31,280 --> 00:26:35,080 Bueno, no. Solo que tenemos mucho por delante. 476 00:26:35,080 --> 00:26:36,000 Sí, eso sí. 477 00:26:36,640 --> 00:26:39,720 Y te queremos. Y te extrañamos. 478 00:26:40,520 --> 00:26:42,800 Y nuestro grupo no es el mismo sin ti. 479 00:26:42,800 --> 00:26:43,880 [Isaac asiente] 480 00:26:43,880 --> 00:26:46,240 Pero sabemos que estás haciendo lo que debes. 481 00:26:46,240 --> 00:26:47,160 Sí. 482 00:26:48,400 --> 00:26:50,920 Y espero que con esto veas que... 483 00:26:51,760 --> 00:26:52,800 te queremos. 484 00:26:52,800 --> 00:26:56,800 Sí. Aunque sigo enfadado por La canción de Aquiles. 485 00:26:56,800 --> 00:26:59,280 - ¿Qué? - Nada, es una cosa de libros. 486 00:26:59,280 --> 00:27:00,400 - Vale. - [ríe] 487 00:27:00,400 --> 00:27:04,560 [Tao] Nicholas Nelson, ¿cuál es tu mensaje para tu novio Charlie Spring? 488 00:27:04,560 --> 00:27:06,560 [barullo fiesta de fondo] 489 00:27:06,560 --> 00:27:07,480 Eh... 490 00:27:10,720 --> 00:27:11,600 Hola, Charlie. 491 00:27:14,720 --> 00:27:15,600 Te quiero. 492 00:27:15,600 --> 00:27:17,480 [música emotiva] 493 00:27:17,480 --> 00:27:18,520 [ríe] 494 00:27:23,560 --> 00:27:25,560 [Nick suspira] 495 00:27:26,280 --> 00:27:28,280 [música emotiva se intensifica] 496 00:27:28,280 --> 00:27:30,360 - [tintineo] - [burbujeo] 497 00:27:31,960 --> 00:27:33,360 [música se desvanece] 498 00:27:34,040 --> 00:27:36,960 [Charlie] Estar en la clínica no me curó mágicamente. 499 00:27:38,040 --> 00:27:41,560 [Geoff] Sé que da miedo, pero estás preparado, Charlie. 500 00:27:42,520 --> 00:27:46,000 Y podemos seguir con nuestras sesiones el tiempo que necesites. 501 00:27:47,480 --> 00:27:51,760 Así que, aunque las cosas sean horribles ahí fuera, te podré ayudar. 502 00:27:53,320 --> 00:27:55,000 [Charlie] Pero me sacó del pozo. 503 00:27:55,000 --> 00:27:57,040 [música alegre] 504 00:27:57,040 --> 00:27:59,520 [Susan y Charlie ríen] 505 00:28:00,160 --> 00:28:01,000 [Susan] Oh... 506 00:28:02,000 --> 00:28:04,040 Todo va a ir bien, ya lo verás. 507 00:28:04,040 --> 00:28:07,720 - [ríe] Gracias. - Confía en ti mismo, ¿vale? 508 00:28:08,960 --> 00:28:11,160 - [Charlie ríe] - Oh, ven aquí. 509 00:28:12,960 --> 00:28:15,440 - Venga. Lárgate de aquí. - Vale. 510 00:28:15,440 --> 00:28:17,520 [continúa música alegre] 511 00:28:19,840 --> 00:28:21,400 [suspira] ¿Listo? 512 00:28:22,680 --> 00:28:23,720 Sí. 513 00:28:32,000 --> 00:28:33,360 [motor arranca] 514 00:28:33,360 --> 00:28:36,640 [Charlie] Quizá nunca vuelva a ser normal, sea lo que sea normal. 515 00:28:37,200 --> 00:28:41,520 Pero creo que no pasa nada. No va a ser un camino fácil. 516 00:28:41,520 --> 00:28:43,000 [continúa música alegre] 517 00:28:43,840 --> 00:28:45,800 Seguramente, será solo el principio. 518 00:28:45,800 --> 00:28:47,080 [suspira] 519 00:28:48,800 --> 00:28:49,920 [llaman a la puerta] 520 00:28:52,040 --> 00:28:52,880 Oye. 521 00:28:54,160 --> 00:28:57,120 - Eh... ¿Cena a las siete? - Sí. 522 00:28:57,680 --> 00:29:01,040 En tu menú dice que hoy toca lasaña. ¿Te parece bien? 523 00:29:02,080 --> 00:29:03,000 Sí. 524 00:29:04,000 --> 00:29:04,840 [ríe] 525 00:29:05,440 --> 00:29:08,280 - [Charlie] Mamá. - Oh. ¿Sí? 526 00:29:09,800 --> 00:29:14,160 ¿Puedo ir a saludar a Nick? Volveré para cenar, te lo prometo. 527 00:29:14,160 --> 00:29:15,880 [música tierna] 528 00:29:15,880 --> 00:29:18,720 Vale. [ríe] Venga, ve. 529 00:29:18,720 --> 00:29:19,640 [ríe] 530 00:29:20,680 --> 00:29:22,680 [música tierna se intensifica] 531 00:29:33,280 --> 00:29:34,160 [ríe] 532 00:29:35,120 --> 00:29:36,040 [ríe] 533 00:29:37,880 --> 00:29:38,720 [Charlie ríe] 534 00:29:42,480 --> 00:29:44,480 - [tintineo] - [brisa suave] 535 00:30:05,200 --> 00:30:08,200 SI TIENES UN TRASTORNO ALIMENTARIO, PROBLEMAS DE SALUD MENTAL 536 00:30:08,200 --> 00:30:09,680 O PIENSAS EN AUTOLESIONARTE, 537 00:30:09,680 --> 00:30:12,120 TIENES INFORMACIÓN EN WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 538 00:30:12,120 --> 00:30:14,520 [música tierna continúa] 539 00:30:57,800 --> 00:30:58,920 [música se desvanece]