1
00:00:06,400 --> 00:00:08,400
[música melancólica]
2
00:00:12,720 --> 00:00:14,120
[Nellie jadea]
3
00:00:17,640 --> 00:00:22,080
Necesitas un baño, ¿eh?
Sí. Ven aquí. [ríe] Qué sucia estás.
4
00:00:23,960 --> 00:00:26,200
Aún me quedan
un par de horas antes de verle.
5
00:00:26,720 --> 00:00:31,320
Está lejos y Charlie quiere ir a casa
a deshacer las maletas.
6
00:00:31,320 --> 00:00:36,320
[suspira] Tengo muchas ganas de verle.
Lleva en la clínica dos meses.
7
00:00:36,320 --> 00:00:37,240
Pues sí.
8
00:00:38,320 --> 00:00:39,360
¿Tú cómo estás?
9
00:00:39,880 --> 00:00:41,320
[exhala] No lo sé.
10
00:00:42,520 --> 00:00:43,920
Se me ha hecho muy largo.
11
00:00:43,920 --> 00:00:46,000
¿Has escrito el diario?
12
00:00:46,000 --> 00:00:46,920
[ríe]
13
00:00:47,720 --> 00:00:50,040
Eh... No se me va a dar bien
escribir un diario.
14
00:00:50,040 --> 00:00:55,200
[ríe] Cualquiera puede hacerlo, Nicholas.
Te ayuda a procesar las emociones.
15
00:00:55,200 --> 00:00:58,000
Si yo no escribiera todos los días,
tendría una crisis.
16
00:00:58,000 --> 00:00:59,840
No me vuelvas a dar el discursito.
17
00:00:59,840 --> 00:01:01,520
¿Lo has intentado?
18
00:01:02,760 --> 00:01:05,280
Vale. Si lo intento,
¿dejarás de presionarme?
19
00:01:05,280 --> 00:01:07,360
[ríe] Sí. Te lo prometo.
20
00:01:10,360 --> 00:01:12,680
[continúa música melancólica]
21
00:01:18,720 --> 00:01:22,160
[Nick] ¿Sabéis eso de que las cosas
empeoran antes de mejorar?
22
00:01:22,160 --> 00:01:23,200
17 DE DICIEMBRE
23
00:01:24,200 --> 00:01:25,640
Creo que ahora lo entiendo.
24
00:01:27,120 --> 00:01:32,040
{\an8}4. RECORRIDO
25
00:01:32,640 --> 00:01:33,680
{\an8}SEPTIEMBRE
26
00:01:33,680 --> 00:01:36,240
{\an8}[Nick] En septiembre,
Charlie fue a ver al médico.
27
00:01:36,960 --> 00:01:37,960
[Jane] El jueves.
28
00:01:38,520 --> 00:01:40,160
A las 9:45.
29
00:01:40,160 --> 00:01:41,960
Sí, estupendo. Gracias.
30
00:01:41,960 --> 00:01:46,040
[Nick] Dijo que odia ir al médico.
A ver, ¿a quién le gusta ir al médico?
31
00:01:46,920 --> 00:01:48,560
Especialmente por algo así.
32
00:01:49,480 --> 00:01:53,440
Debió ir bien, porque lo derivaron
al servicio de trastornos alimentarios.
33
00:01:53,440 --> 00:01:55,640
Pero la primera visita no era hasta enero.
34
00:01:55,640 --> 00:01:56,600
{\an8}LUNES 24 DE ENERO
35
00:01:58,280 --> 00:02:00,680
[Nick] Las cosas se pusieron feas
después de eso.
36
00:02:01,200 --> 00:02:02,840
Su trastorno empeoró.
37
00:02:02,840 --> 00:02:04,400
¡Deja ya de insistir!
38
00:02:05,640 --> 00:02:08,320
- [Isaac] Habla con nosotros.
- Estamos preocupados.
39
00:02:08,320 --> 00:02:11,560
¿Podéis parar?
No os lo tengo que contar todo.
40
00:02:11,560 --> 00:02:13,760
[Nick] Entonces empezó a enfadarse mucho.
41
00:02:15,280 --> 00:02:17,160
Y dejó de hablar conmigo.
42
00:02:18,360 --> 00:02:19,720
[música triste de guitarra]
43
00:02:20,880 --> 00:02:22,440
[Nick] Empezó a faltar a clase.
44
00:02:26,840 --> 00:02:31,120
EH, ¿HOY TAMPOCO VIENES A CLASE?
45
00:02:31,720 --> 00:02:34,720
[Nick] Era como un remolino
que cada vez iba más rápido.
46
00:02:35,520 --> 00:02:37,760
Y empezaba a ser insoportable para él.
47
00:02:38,800 --> 00:02:39,680
Lo siento.
48
00:02:40,920 --> 00:02:42,160
No quería hacerlo.
49
00:02:42,160 --> 00:02:44,080
[Nick] Me contó
que antes se autolesionaba.
50
00:02:44,080 --> 00:02:45,040
No pasa nada.
51
00:02:45,040 --> 00:02:48,800
[solloza] Me siento siempre
como una mierda.
52
00:02:49,720 --> 00:02:52,280
He sido un borde contigo y con los demás.
53
00:02:54,640 --> 00:02:56,440
[voz temblorosa] Odio sentirme así.
54
00:02:59,360 --> 00:03:00,240
Lo siento.
55
00:03:02,520 --> 00:03:04,800
- [solloza]
- No pasa nada, tranquilo.
56
00:03:04,800 --> 00:03:08,120
Busqué información
en internet sobre esas cosas.
57
00:03:08,120 --> 00:03:11,920
Y decía que había que intentar
que se sintieran queridos y no juzgados.
58
00:03:11,920 --> 00:03:15,200
No me pareció suficiente,
pero creo que lo intenté.
59
00:03:17,080 --> 00:03:18,400
Intenté estar ahí.
60
00:03:19,800 --> 00:03:21,720
- [sollozando] Te quiero.
- [solloza]
61
00:03:21,720 --> 00:03:23,760
- [Nick] Charlie, se te da bien.
- [Tori] ¿Qué?
62
00:03:23,760 --> 00:03:26,360
- ¡No, no! ¡Tori!
- Es una pasada.
63
00:03:26,360 --> 00:03:27,280
¡Tori!
64
00:03:27,280 --> 00:03:29,320
Mira cómo se le mueve el pelo. Es...
65
00:03:29,320 --> 00:03:31,080
- ¡Oh! Charlie.
- [ríe]
66
00:03:31,080 --> 00:03:32,440
No puedes hacer eso.
67
00:03:32,440 --> 00:03:37,400
[todos corean] ¡Darcy! ¡Darcy!
¡Darcy! ¡Darcy! ¡Darcy! ¡Darcy! ¡Darcy!
68
00:03:38,040 --> 00:03:38,880
[chilla]
69
00:03:38,880 --> 00:03:40,400
[todos vitorean]
70
00:03:40,400 --> 00:03:43,240
[conversación animada]
71
00:03:43,240 --> 00:03:45,400
- [Tara] ¡Madre mía!
- Estás diferente.
72
00:03:45,400 --> 00:03:47,040
[Darcy] Sigue cortando.
73
00:03:47,040 --> 00:03:48,120
Charlie.
74
00:03:48,120 --> 00:03:51,760
Sabía que sus arrebatos no tenían sentido,
pero no sabía cómo parar.
75
00:03:51,760 --> 00:03:52,680
OCTUBRE
76
00:03:52,680 --> 00:03:53,840
[Nick] Ni yo tampoco.
77
00:03:53,840 --> 00:03:56,080
- [Charlie] Ha sido un accidente.
- Lo sé.
78
00:03:56,080 --> 00:03:57,520
[Charlie] Me siento idiota.
79
00:03:57,520 --> 00:03:59,640
Ya lo sé. No es culpa tuya.
80
00:04:00,320 --> 00:04:03,360
[Charlie] Pero no puedo parar. [solloza]
81
00:04:04,640 --> 00:04:05,600
Deberías...
82
00:04:08,280 --> 00:04:09,880
contárselo a tus padres.
83
00:04:09,880 --> 00:04:11,160
CLÍNICA DAFFODIL
84
00:04:11,160 --> 00:04:13,360
[Charlie] Papá dijo
que debía decidirlo yo.
85
00:04:14,440 --> 00:04:16,040
¿Crees que te ayudará?
86
00:04:16,640 --> 00:04:17,520
Creo que no.
87
00:04:20,040 --> 00:04:22,480
Pero haré pellas unos días, así que...
88
00:04:24,960 --> 00:04:26,960
[continúa música triste]
89
00:04:36,040 --> 00:04:36,920
No llores.
90
00:04:38,160 --> 00:04:39,440
O yo también lloraré.
91
00:04:41,840 --> 00:04:43,040
Intento evitarlo.
92
00:04:43,040 --> 00:04:44,680
[Nick suspira]
93
00:04:58,840 --> 00:05:00,840
[suspira]
94
00:05:00,840 --> 00:05:02,600
[continúa música triste]
95
00:05:02,600 --> 00:05:04,800
[Nick] Fue raro
estar en clase sin Charlie.
96
00:05:05,320 --> 00:05:09,240
No le dejaban hablar por teléfono,
así que no podía preguntarle cómo estaba.
97
00:05:09,240 --> 00:05:13,080
{\an8}INGRESO EN EL HOSPITAL DE SALUD MENTAL
98
00:05:14,320 --> 00:05:16,760
{\an8}MI HISTORIA DE TERROR
DEL PABELLÓN DE PSIQUIATRÍA
99
00:05:19,720 --> 00:05:23,800
[Nick] Creo que intenté estar ocupado.
O... distraído. O las dos cosas.
100
00:05:23,800 --> 00:05:24,960
[chirrido de neumáticos]
101
00:05:25,800 --> 00:05:27,520
Pero no se me dio muy bien.
102
00:05:28,600 --> 00:05:33,840
¿Crees que está bien? Sí. Yo también.
Al menos no tiene que esperar hasta enero.
103
00:05:33,840 --> 00:05:35,720
Seguro que ha hecho algunos amigos.
104
00:05:35,720 --> 00:05:37,520
[Nellie gimotea]
105
00:05:37,520 --> 00:05:38,840
Sí, seguro.
106
00:05:39,400 --> 00:05:42,200
- [Sai ríe] ¡Toma ya!
- [Nick] Sai, ¿juegas mucho a esto?
107
00:05:42,200 --> 00:05:45,000
¿Dónde está Charlie?
Ya se ha perdido cuatro entrenos.
108
00:05:45,000 --> 00:05:46,080
[música cesa]
109
00:05:46,840 --> 00:05:47,680
Está...
110
00:05:48,240 --> 00:05:50,000
Eh... Ahora mismo está enfermo.
111
00:05:50,000 --> 00:05:53,200
Mierda. Será grave si ha faltado tanto.
112
00:05:54,120 --> 00:05:54,960
Está...
113
00:05:56,480 --> 00:05:57,320
muy mal.
114
00:05:57,320 --> 00:05:59,360
- [Christian] ¿En serio?
- ¿Qué le pasa?
115
00:06:00,320 --> 00:06:01,920
No puedo... Eh...
116
00:06:03,800 --> 00:06:05,000
No os lo puedo contar.
117
00:06:05,800 --> 00:06:06,640
Tranquilo.
118
00:06:07,400 --> 00:06:09,360
Sí. Estamos contigo.
119
00:06:13,400 --> 00:06:14,520
[música de videojuego]
120
00:06:14,520 --> 00:06:17,680
- [Otis] Carga el rayo.
- [Sai] ¿Tienes una espada?
121
00:06:17,680 --> 00:06:20,800
[Nick] Charlie dijo
que se lo podía contar a nuestros amigos.
122
00:06:20,800 --> 00:06:22,240
No quería que lo visitaran,
123
00:06:22,240 --> 00:06:24,480
pero ellos supieron
cómo mostrarle su apoyo.
124
00:06:24,480 --> 00:06:25,760
[Darcy] Es muy bonita.
125
00:06:25,760 --> 00:06:28,840
[Sahar] Le podríamos poner algo
para cuidarse, como mascarillas.
126
00:06:28,840 --> 00:06:30,640
- Me encanta.
- ¿Y juegos de mesa?
127
00:06:31,480 --> 00:06:33,840
- O mejor, de cartas.
- [Isaac y Sahar ríen]
128
00:06:33,840 --> 00:06:36,680
- ¿Creéis que habrá cartas gais?
- [ríe] No lo sé.
129
00:06:36,680 --> 00:06:38,160
Le haré una lista de libros.
130
00:06:38,160 --> 00:06:41,280
¿Y películas?
¿Tiene algún reproductor de Blu-ray?
131
00:06:41,280 --> 00:06:44,080
- Seguramente.
- [Imogen] ¿Qué es eso?
132
00:06:44,080 --> 00:06:46,520
- [Isaac ríe]
- [Tao] ¿No sabes qué es?
133
00:06:46,520 --> 00:06:49,800
¿Sahar te ha dicho
que dará una fiesta de Halloween?
134
00:06:49,800 --> 00:06:51,480
[conversación animada]
135
00:06:51,480 --> 00:06:55,720
Sí. Imogen me ha mandado
ideas de disfraces para parejas.
136
00:06:55,720 --> 00:06:57,520
[ríe] ¿Así que vas a venir?
137
00:06:58,360 --> 00:06:59,200
No lo sé.
138
00:06:59,800 --> 00:07:02,600
Te vendría bien salir. Y a mí también.
139
00:07:03,760 --> 00:07:06,440
Sí, es que... me resulta raro.
140
00:07:06,440 --> 00:07:07,480
[música triste]
141
00:07:08,080 --> 00:07:08,920
¿Sin él?
142
00:07:10,320 --> 00:07:11,160
Sí.
143
00:07:12,840 --> 00:07:15,640
- [música de fiesta en altavoces]
- [barullo fiesta]
144
00:07:18,360 --> 00:07:20,360
[conversaciones animadas]
145
00:07:22,560 --> 00:07:23,440
[suspira]
146
00:07:25,280 --> 00:07:29,280
- [Sahar] Me estás poniendo demasiado.
- ¡Ah! ¡Nicholas! ¡Tenías que ser mi Ken!
147
00:07:30,680 --> 00:07:33,200
- Solo he encontrado esto.
- Pero habíamos quedado.
148
00:07:33,720 --> 00:07:34,720
¿Y las fotos qué?
149
00:07:34,720 --> 00:07:36,800
- [continúa música de fiesta]
- [risas]
150
00:07:38,640 --> 00:07:42,200
[Tao imita vaca y ríe]
151
00:07:44,520 --> 00:07:45,360
Oh.
152
00:07:47,520 --> 00:07:51,440
Le estoy haciendo un vídeo a Charlie,
para que sepa que le queremos. Dile algo.
153
00:07:52,080 --> 00:07:53,320
Nicholas Nelson,
154
00:07:53,320 --> 00:07:56,400
¿qué quieres decirle
a tu novio Charlie Spring?
155
00:07:56,920 --> 00:07:58,920
[música emotiva]
156
00:08:02,280 --> 00:08:03,160
[inhala]
157
00:08:03,160 --> 00:08:05,240
[música se suaviza]
158
00:08:06,000 --> 00:08:06,840
[ríe]
159
00:08:14,560 --> 00:08:15,400
Hola, Charlie.
160
00:08:19,520 --> 00:08:20,360
Te quiero.
161
00:08:23,720 --> 00:08:24,640
[música de fiesta]
162
00:08:25,240 --> 00:08:29,440
[Tao] Bueno, vaya notición, señores,
Nick Nelson quiere a Charlie Spring.
163
00:08:29,440 --> 00:08:33,280
- Bueno... Ya está, ¿vale? Dejémoslo.
- Ah, ¡Tao! Bonito disfraz de conejo.
164
00:08:35,480 --> 00:08:38,120
- Que soy Frank, de Donnie Darko.
- ¿Qué?
165
00:08:38,120 --> 00:08:40,120
La vimos la semana pasada.
166
00:08:40,120 --> 00:08:42,320
- No, qué va.
- ¿Te dormiste?
167
00:08:42,320 --> 00:08:43,600
[inhala] ¡Oh!
168
00:08:43,600 --> 00:08:47,240
- ¿Te volviste a dormir? ¡Te mato!
- [Isaac] No me quería dormir.
169
00:08:47,240 --> 00:08:49,360
[continúa música de fiesta]
170
00:08:49,360 --> 00:08:50,720
[cristales rotos]
171
00:08:50,720 --> 00:08:52,440
[barullo fiesta]
172
00:08:57,640 --> 00:08:59,040
[Nick] ¡Hala!
173
00:09:01,080 --> 00:09:03,000
- [Tara] Bebe un poco más.
- [Nick] No.
174
00:09:03,000 --> 00:09:05,920
Ya te dije que no me gustaba
ese tipo de bebida, pero no...
175
00:09:09,040 --> 00:09:10,560
[continúa música de fiesta]
176
00:09:10,560 --> 00:09:11,880
[vómito]
177
00:09:13,760 --> 00:09:16,520
Todo el mundo besa
a todo el mundo cuando está borracho.
178
00:09:16,520 --> 00:09:18,240
Tengo derecho a experimentar.
179
00:09:18,240 --> 00:09:22,240
Es igualito a cuando me eché novio,
y se enfada conmigo por literalmente nada.
180
00:09:24,360 --> 00:09:26,360
[continúa música de fiesta]
181
00:09:29,840 --> 00:09:31,520
- [Darcy] ¡Me encanta!
- [risas]
182
00:09:32,720 --> 00:09:35,600
- No me apetece... Creo que... Me voy.
- [Darcy] ¿Estás bien?
183
00:09:35,600 --> 00:09:37,400
[continúa música de fiesta]
184
00:09:39,080 --> 00:09:40,240
[arcadas]
185
00:09:41,680 --> 00:09:43,240
[gritos y risas]
186
00:09:49,560 --> 00:09:52,880
- [música de fiesta a lo lejos]
- [Nick jadea]
187
00:10:00,640 --> 00:10:02,640
[pasos acercándose]
188
00:10:04,680 --> 00:10:05,960
¿Me puedo sentar?
189
00:10:08,200 --> 00:10:09,200
Sí, claro.
190
00:10:17,960 --> 00:10:19,960
[música emotiva]
191
00:10:26,840 --> 00:10:28,840
[Nick suspira tembloroso]
192
00:10:33,640 --> 00:10:35,640
[llora]
193
00:10:40,960 --> 00:10:42,160
[música se desvanece]
194
00:10:42,160 --> 00:10:43,120
{\an8}NOVIEMBRE
195
00:10:43,120 --> 00:10:46,680
{\an8}[Nick] A principios de noviembre, me llamó
desde la clínica por primera vez.
196
00:10:46,680 --> 00:10:49,400
El año que viene vas a ir de Spider-Man.
197
00:10:49,400 --> 00:10:52,120
[Charlie] Tus planes Marvel
no funcionan conmigo.
198
00:10:52,120 --> 00:10:57,560
Mm... ¿Aunque yo vaya vestido de Mary Jane?
¿No? ¿Y hagamos el beso al revés?
199
00:10:58,320 --> 00:11:00,720
- Vale, quizá me puedas convencer.
- [ríe]
200
00:11:03,120 --> 00:11:04,640
Tengo anorexia y TOC.
201
00:11:06,760 --> 00:11:07,720
Oh.
202
00:11:07,720 --> 00:11:10,920
Sí, no hay una manera
poco incómoda de decirlo.
203
00:11:13,240 --> 00:11:14,600
Supongo que encaja.
204
00:11:17,200 --> 00:11:19,880
Bueno, me sorprendió un poco
lo del TOC, pero...
205
00:11:21,280 --> 00:11:24,840
Es como si tuviera un montón de reglas
en la mente sobre la comida.
206
00:11:24,840 --> 00:11:28,480
Y, si no las sigo,
siento que me voy a morir. [ríe]
207
00:11:29,960 --> 00:11:33,680
Perdona... que me ría,
pero es que, si no, me echaré a llorar.
208
00:11:37,680 --> 00:11:43,760
{\an8}[inhala] Oye, aunque tengas anorexia
y TOC, tienes prohibido pedir perdón.
209
00:11:43,760 --> 00:11:46,520
Oh... ¿No puedo usar
lo de la enfermedad mental?
210
00:11:46,520 --> 00:11:47,600
[Nick niega]
211
00:11:48,600 --> 00:11:51,800
No, la regla de pedir perdón
se aplica igualmente.
212
00:11:51,800 --> 00:11:53,320
[ambos ríen]
213
00:11:54,320 --> 00:11:55,640
[música emotiva]
214
00:11:55,640 --> 00:11:59,200
[Nick] Después, fui a verlo
con su familia un par de veces por semana.
215
00:11:59,800 --> 00:12:02,520
Una parte de mí quería ir a verlo
todos los días, pero...
216
00:12:03,520 --> 00:12:04,840
necesitaba espacio.
217
00:12:07,160 --> 00:12:10,520
- ¿Qué?
- Nada. Nada.
218
00:12:12,440 --> 00:12:14,200
Aún no sé si le caigo bien a Tori.
219
00:12:16,200 --> 00:12:18,240
[continúa música emotiva]
220
00:12:20,600 --> 00:12:22,560
- [hombre] Hola.
- Hola. Me alegro de verte.
221
00:12:24,760 --> 00:12:26,800
- Eh... Vale.
- [hombre] Está aquí.
222
00:12:26,800 --> 00:12:27,720
[Jane] Gracias.
223
00:12:36,280 --> 00:12:37,840
[música emotiva se intensifica]
224
00:12:37,840 --> 00:12:41,240
- [tintineo]
- [brisa suave]
225
00:12:53,400 --> 00:12:55,040
CARTAS GAIS
226
00:12:56,440 --> 00:12:59,600
[Nick] Sabía que no había mejorado
mágicamente ni nada de eso.
227
00:13:00,200 --> 00:13:01,920
[conversación inaudible]
228
00:13:01,920 --> 00:13:03,640
[Nick] Sé que no funciona así.
229
00:13:05,080 --> 00:13:07,400
Y sabía
que estar fuera de casa era un riesgo.
230
00:13:08,040 --> 00:13:12,040
Podría haber salido muy mal.
Hay gente a la que no le ayuda para nada.
231
00:13:12,680 --> 00:13:14,680
[música se desvanece]
232
00:13:18,840 --> 00:13:20,840
[música tierna]
233
00:13:22,400 --> 00:13:24,160
¿Me das un beso? Por favor.
234
00:13:26,960 --> 00:13:27,920
[Nick ríe]
235
00:13:29,360 --> 00:13:31,360
[música tierna se intensifica]
236
00:13:37,800 --> 00:13:42,480
[Nick] Quizá es que solo veo
lo que quiero ver, pero, sinceramente,
237
00:13:43,560 --> 00:13:45,880
creo que lo ayudó. De verdad.
238
00:13:48,360 --> 00:13:49,200
[suspira]
239
00:13:49,200 --> 00:13:51,000
- [timbre puerta]
- [música alegre]
240
00:13:51,000 --> 00:13:52,640
- [brisa suave]
- [ríe]
241
00:13:54,680 --> 00:13:56,040
[tintineo]
242
00:13:56,040 --> 00:13:57,600
[brisa suave]
243
00:14:10,080 --> 00:14:11,280
[música se desvanece]
244
00:14:11,280 --> 00:14:14,600
SEPTIEMBRE
245
00:14:14,600 --> 00:14:15,680
[música emotiva]
246
00:14:15,680 --> 00:14:18,880
[Charlie] Han pasado muchas cosas
desde la última vez que escribí.
247
00:14:21,120 --> 00:14:25,760
- Los últimos meses han sido un desastre.
- [doctor Imran] ¿Haces mucho ejercicio?
248
00:14:26,360 --> 00:14:27,200
No.
249
00:14:29,200 --> 00:14:31,600
- [doctor Imran] ¿Te provocas el vómito?
- No.
250
00:14:32,400 --> 00:14:35,760
[doctor Imran] ¿Dirías que piensas
en la comida casi todo el tiempo?
251
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
[continúa música emotiva]
252
00:14:41,640 --> 00:14:44,280
[Jane] Sí. Creo que sí lo hace.
253
00:14:46,040 --> 00:14:48,080
Diría que es cierto, ¿verdad, Charlie?
254
00:14:52,080 --> 00:14:55,240
[Charlie] Mi psicólogo dijo
que debería escribirlo en mi diario.
255
00:14:56,880 --> 00:14:57,800
[vibración móvil]
256
00:14:57,800 --> 00:15:00,000
{\an8}EH, ¿HOY TAMPOCO VIENES A CLASE?
257
00:15:00,000 --> 00:15:02,120
[música se desvanece]
258
00:15:07,760 --> 00:15:09,760
[música inquietante]
259
00:15:10,840 --> 00:15:11,800
[crujido siniestro]
260
00:15:11,800 --> 00:15:15,600
{\an8}Charlie, te lo he dicho varias veces.
Tienes que bajar, salir de la cama.
261
00:15:15,600 --> 00:15:17,840
{\an8}- [Charlie] No tengo que contarlo todo.
- Levanta.
262
00:15:17,840 --> 00:15:19,720
- [crujido]
- [música cesa]
263
00:15:19,720 --> 00:15:21,880
[Charlie] Es difícil hablar de esto.
264
00:15:21,880 --> 00:15:23,960
[música pop melancólica]
265
00:15:31,280 --> 00:15:34,400
[Charlie] No planeaba
quedarme un par de meses en la clínica.
266
00:15:35,000 --> 00:15:38,160
Pero tuve mucha suerte
de que mis padres pudiesen permitírselo.
267
00:15:38,760 --> 00:15:41,240
Y de acabar en la que realmente me ayudó.
268
00:15:42,280 --> 00:15:46,400
Por lo que he leído en internet,
hay gente que sale peor de lo que entró.
269
00:15:46,400 --> 00:15:48,640
Porque los tratan como a una mierda.
270
00:15:49,560 --> 00:15:51,120
A mí no me trataron así.
271
00:15:51,920 --> 00:15:52,760
Tuve a Susan.
272
00:15:52,760 --> 00:15:56,800
Cualquier cosa que tenga cámara.
Es por el bienestar de todos.
273
00:15:58,760 --> 00:16:01,880
Vale. ¿Y cómo hablo con mis amigos?
274
00:16:01,880 --> 00:16:04,480
Tienes un teléfono fijo
disponible en la sala.
275
00:16:05,200 --> 00:16:09,480
Es mucho mejor que enviarles mensajes
por Snapchat o lo que sea que uséis ahora.
276
00:16:10,200 --> 00:16:12,200
[continúa música pop melancólica]
277
00:16:16,760 --> 00:16:17,760
[llaman a la puerta]
278
00:16:18,520 --> 00:16:21,720
[Susan] ¡Levántate, señor Spring!
¡Hace un día precioso!
279
00:16:21,720 --> 00:16:22,640
[suspira]
280
00:16:24,280 --> 00:16:25,360
¡Qué mal!
281
00:16:25,360 --> 00:16:27,200
[conversaciones de fondo]
282
00:16:27,200 --> 00:16:30,000
Bueno, no todos podemos ser artistas.
283
00:16:32,360 --> 00:16:33,480
[Charlie y Susan ríen]
284
00:16:34,680 --> 00:16:36,600
[Charlie] Allí también conocí a Geoff.
285
00:16:40,640 --> 00:16:43,560
- Hola, Charlie. Soy Geoff.
- Hola.
286
00:16:43,560 --> 00:16:47,440
Seré tu psicólogo mientras estés aquí.
¿Nos sentamos y nos conocemos un poco?
287
00:16:48,240 --> 00:16:49,600
¿Te apetece charlar?
288
00:16:51,200 --> 00:16:52,040
Vale.
289
00:16:52,640 --> 00:16:54,640
[continúa música pop melancólica]
290
00:16:55,320 --> 00:16:56,720
SALA 02
ARCE
291
00:16:56,720 --> 00:16:58,800
[conversaciones de fondo]
292
00:16:59,560 --> 00:17:02,160
[Charlie] Hacía deberes igualmente.
Saber que no iría
293
00:17:02,160 --> 00:17:05,240
por detrás de los demás
cuando saliera me hacía sentir mejor.
294
00:17:06,520 --> 00:17:09,040
- [chica] ¿Qué estás estudiando?
- Pues es química.
295
00:17:09,800 --> 00:17:13,880
- Odio la química. No la entiendo.
- [ríe] Yo igual. No tiene sentido.
296
00:17:13,880 --> 00:17:15,600
[Charlie] Y conocí a gente maja.
297
00:17:15,600 --> 00:17:19,800
Seguramente no serán amigos
para toda la vida, pero no me sentí solo.
298
00:17:21,800 --> 00:17:23,560
[Susan] Sé que puedes, Charlie.
299
00:17:24,480 --> 00:17:25,320
Venga.
300
00:17:25,320 --> 00:17:27,760
[Charlie] Una parte de mí
no quería mejorar
301
00:17:27,760 --> 00:17:30,320
porque esforzarme
me parecía demasiado complicado.
302
00:17:31,200 --> 00:17:32,040
No puedo.
303
00:17:32,680 --> 00:17:33,880
Claro que puedes.
304
00:17:34,400 --> 00:17:38,800
[Charlie] Pensaba que podía
controlar la comida, pero era al revés.
305
00:17:38,800 --> 00:17:40,880
[continúa música pop melancólica]
306
00:17:46,440 --> 00:17:48,480
[Charlie] Podría haber llamado a Nick,
307
00:17:49,080 --> 00:17:52,320
pero me seguía encontrando fatal
y no quería que se preocupara.
308
00:17:55,400 --> 00:17:57,160
No sé qué le podría haber dicho.
309
00:17:58,040 --> 00:18:00,040
¿"Odio estar aquí y no paro de llorar"?
310
00:18:04,000 --> 00:18:05,040
No lo entiendo.
311
00:18:05,040 --> 00:18:06,600
[música se desvanece]
312
00:18:06,600 --> 00:18:10,160
Para muchos,
su TCA se basa en su imagen corporal.
313
00:18:10,760 --> 00:18:12,840
Perder peso, contar calorías.
314
00:18:12,840 --> 00:18:17,160
Pero yo creo que tu TCA está relacionado
con obsesiones y compulsiones.
315
00:18:17,160 --> 00:18:21,480
Comer lo correcto en el momento correcto
en las circunstancias correctas.
316
00:18:22,600 --> 00:18:25,160
Charlie, ¿te parece que es así?
317
00:18:28,720 --> 00:18:29,560
Sí.
318
00:18:29,560 --> 00:18:32,280
Y, cuando esas obsesiones
se vuelven muy intensas,
319
00:18:33,240 --> 00:18:34,960
¿te incitan a autolesionarte?
320
00:18:36,760 --> 00:18:37,600
Sí.
321
00:18:38,280 --> 00:18:39,120
Vale.
322
00:18:41,640 --> 00:18:42,760
Pues pongamos remedio.
323
00:18:42,760 --> 00:18:46,760
[Charlie] El tratamiento del TCA
no fue muy divertido.
324
00:18:46,760 --> 00:18:48,560
[música pop melancólica continúa]
325
00:18:48,560 --> 00:18:49,760
[llaman a la puerta]
326
00:19:01,360 --> 00:19:02,400
[llaman a la puerta]
327
00:19:09,680 --> 00:19:11,200
[inaudible]
328
00:19:21,960 --> 00:19:24,920
[inaudible]
329
00:19:24,920 --> 00:19:26,640
[música se desvanece]
330
00:19:27,240 --> 00:19:28,720
Nick quiere hablar contigo.
331
00:19:30,760 --> 00:19:31,800
Ya, yo...
332
00:19:33,000 --> 00:19:34,560
también quiero hablar con él.
333
00:19:36,000 --> 00:19:37,040
Es mi favorito.
334
00:19:37,560 --> 00:19:38,400
[ríe]
335
00:19:38,400 --> 00:19:39,880
Tus amigos son unos pesados,
336
00:19:39,880 --> 00:19:41,080
pero él no.
337
00:19:43,520 --> 00:19:47,080
[Susan] Si te dejo llamar a tu novio,
¿me juras solemnemente
338
00:19:47,080 --> 00:19:50,240
que dejarás de decirme
lo increíble y estupendo que es
339
00:19:50,240 --> 00:19:51,800
y de hacerme sentir sola?
340
00:19:51,800 --> 00:19:53,600
No sé si te lo puedo prometer.
341
00:19:53,600 --> 00:19:56,800
Oh... Vale.
No puedo decir que no lo he intentado.
342
00:19:56,800 --> 00:19:58,560
- [ríe]
- [ríe] Venga.
343
00:19:58,560 --> 00:20:02,360
Perdona... que me ría,
pero, si no, me echaré a llorar.
344
00:20:02,960 --> 00:20:07,960
[Nick] Oye, aunque tengas anorexia
y TOC, tienes prohibido pedir perdón.
345
00:20:08,920 --> 00:20:11,520
Oh... ¿No puedo usar
lo de la enfermedad mental?
346
00:20:11,520 --> 00:20:12,800
[Nick niega]
347
00:20:12,800 --> 00:20:16,120
No. La regla de pedir perdón
se aplica igualmente.
348
00:20:16,920 --> 00:20:19,600
- [Nick ríe]
- ¿Me haces un favor antes de colgar?
349
00:20:19,600 --> 00:20:20,600
Sí, claro.
350
00:20:22,280 --> 00:20:23,760
¿Me das el número de Tao?
351
00:20:24,400 --> 00:20:26,840
- Te he preparado un regalo.
- No hacía falta.
352
00:20:26,840 --> 00:20:28,280
Cállate. Claro que sí.
353
00:20:28,280 --> 00:20:31,280
- Vale. ¿Qué es?
- Es una sorpresa.
354
00:20:31,280 --> 00:20:34,360
- ¿Y por qué me lo dices?
- La próxima vez no te diré nada.
355
00:20:34,360 --> 00:20:35,440
[ríe]
356
00:20:38,600 --> 00:20:41,240
Siento no haberte contado nada.
357
00:20:42,240 --> 00:20:45,240
Bueno, no es que yo
te lo pusiera muy fácil.
358
00:20:45,240 --> 00:20:46,960
Estabas enamorado.
359
00:20:46,960 --> 00:20:48,120
No es tan grave.
360
00:20:48,120 --> 00:20:50,040
Ya. A ti también te quiero,
361
00:20:50,720 --> 00:20:51,760
así que...
362
00:20:54,600 --> 00:20:56,040
¿Puedo preguntar cómo estás?
363
00:20:56,040 --> 00:20:59,160
¿O es una pregunta de mierda ahora mismo?
364
00:20:59,760 --> 00:21:02,280
[inhala] Sí, es una pregunta de mierda
ahora mismo.
365
00:21:03,360 --> 00:21:05,000
¿Lo estás pasando mal?
366
00:21:05,000 --> 00:21:07,600
No. No lo paso mal.
367
00:21:09,400 --> 00:21:11,440
Es duro y me gustaría estar en casa,
368
00:21:12,040 --> 00:21:13,480
pero es una buena decisión.
369
00:21:14,480 --> 00:21:17,120
Bueno, pues me siento mejor. Aunque...
370
00:21:17,120 --> 00:21:19,600
lo que yo siento da un poco igual,
pero bueno.
371
00:21:19,600 --> 00:21:20,760
No da igual.
372
00:21:22,080 --> 00:21:24,040
Me jode que estuvieras...
373
00:21:28,480 --> 00:21:29,600
y no lo supiera.
374
00:21:30,320 --> 00:21:31,560
Sabía esconderlo.
375
00:21:32,360 --> 00:21:33,520
No me di cuenta.
376
00:21:35,760 --> 00:21:36,760
No vi nada.
377
00:21:40,720 --> 00:21:43,480
[inhala] ¿Me explicas
qué pasó entre Imogen y Sahar?
378
00:21:43,480 --> 00:21:46,640
Nick es demasiado empático
y no sé qué ha pasado exactamente.
379
00:21:46,640 --> 00:21:51,000
[resopla] ¡Qué fuerte! Sí, bueno, mira...
Imogen estuvo de chupitos.
380
00:21:51,000 --> 00:21:53,400
Se cascó una botella de tequila.
381
00:21:53,920 --> 00:21:55,840
- Una botella entera. Y...
- [ríe]
382
00:21:55,840 --> 00:21:57,920
[música alegre]
383
00:21:58,640 --> 00:21:59,520
[ríe]
384
00:22:06,520 --> 00:22:07,480
[ríe]
385
00:22:10,480 --> 00:22:11,560
[música se desvanece]
386
00:22:11,560 --> 00:22:13,880
- ¿Tú crees que tengo que...?
- Sí, mejor.
387
00:22:13,880 --> 00:22:15,520
Tiene su cámara vintage,
388
00:22:16,160 --> 00:22:20,680
y ha grabado una... peli o... un documental.
389
00:22:20,680 --> 00:22:23,480
- No estoy seguro.
- Vale. Qué intriga.
390
00:22:26,680 --> 00:22:27,520
[Tao] Bien.
391
00:22:27,520 --> 00:22:28,680
Toma cuatro.
392
00:22:30,640 --> 00:22:31,480
Marca.
393
00:22:32,680 --> 00:22:33,520
[carraspea]
394
00:22:34,040 --> 00:22:39,600
Hola, me llamo Tao Xu y este es mi corto
sobre el día a día de mi grupo de amigos.
395
00:22:40,520 --> 00:22:44,600
Bueno, mis amigos menos uno,
al que todos queremos mucho.
396
00:22:45,840 --> 00:22:50,000
Espero que viendo este vídeo sienta
que ha estado aquí todo este tiempo
397
00:22:50,000 --> 00:22:53,280
porque, de algún modo, ha estado.
398
00:22:53,960 --> 00:22:57,800
- [Isaac] Tao, eso no tiene sentido.
- Sí, claro que sí.
399
00:22:57,800 --> 00:23:01,520
Eh... Vale... Aquí empieza la película.
400
00:23:02,880 --> 00:23:07,120
Hola, Charlie. Bueno, leí
La canción de Aquiles, como me sugeriste.
401
00:23:07,120 --> 00:23:10,360
Y me dijiste que tenía un final triste,
pero no estaba preparado
402
00:23:10,360 --> 00:23:14,120
y lloré como cuatro horas,
así que gracias, te lo agradezco mucho.
403
00:23:15,160 --> 00:23:18,240
Eh... Estoy un poco enfadado contigo porque...
404
00:23:19,200 --> 00:23:24,160
me mentiste cuando te pregunté
si estabas bien y tú dijiste que sí.
405
00:23:25,480 --> 00:23:27,040
Algo me imaginaba, pero...
406
00:23:28,040 --> 00:23:31,280
No es culpa tuya, Charlie.
Ya lo sé, es que... Eh...
407
00:23:33,320 --> 00:23:36,640
Espero que, cuando vuelvas,
no creas que debes seguir mintiéndonos.
408
00:23:37,920 --> 00:23:40,640
Porque no es así. Nunca te vamos a juzgar.
409
00:23:41,400 --> 00:23:42,240
Y, bueno,
410
00:23:43,160 --> 00:23:45,720
te queremos. Mucho. Sí.
411
00:23:45,720 --> 00:23:48,040
- [Tao grita]
- [grito ahogado] Menudo susto.
412
00:23:48,040 --> 00:23:51,160
[Tao] Isaac, hay que hacer el tour.
Coge la cámara. Ven.
413
00:23:51,160 --> 00:23:52,440
[música de fiesta]
414
00:23:52,440 --> 00:23:56,600
¡Hala! Notición de última hora: Barbie
y Drácula se lo montan en una fiesta.
415
00:23:56,600 --> 00:23:59,000
[ríe] Pero ¿qué está pasando?
416
00:23:59,000 --> 00:24:00,720
[ríe] Madre mía.
417
00:24:00,720 --> 00:24:02,800
[ríe a carcajadas]
418
00:24:03,520 --> 00:24:07,440
- Lol.
- [seria] Oye, ¿esto es una broma para ti?
419
00:24:08,880 --> 00:24:09,720
[Sahar resopla]
420
00:24:10,240 --> 00:24:14,560
[Tao] Corta. ¡Corta ya! ¡Estás violando
el código ético de mi documental! ¡Corta!
421
00:24:14,560 --> 00:24:16,320
- [Isaac] Oh, oh.
- [Tao] Isaac...
422
00:24:16,320 --> 00:24:19,640
Estoy documentando la realidad,
como querías. Esta es tu visión.
423
00:24:19,640 --> 00:24:21,880
- Vale. Venga, vamos.
- [Isaac ríe]
424
00:24:21,880 --> 00:24:23,960
[imita fantasma]
425
00:24:23,960 --> 00:24:25,440
[todos ríen]
426
00:24:25,440 --> 00:24:28,320
- Eh, espera. Quiero hablar con Charlie.
- [Elle] ¡Eh!
427
00:24:28,320 --> 00:24:34,680
Hola, Charlie. Solo quería decirte
que estoy probando el pronombre "elle".
428
00:24:34,680 --> 00:24:39,000
Solo para ver cómo me siento.
No lo sé. Creo que tú lo entiendes.
429
00:24:39,600 --> 00:24:40,440
Él lo entiende.
430
00:24:40,440 --> 00:24:41,520
- Sí.
- ¿En serio?
431
00:24:41,520 --> 00:24:43,800
- [Tao asiente]
- [Elle] ¡Oh! ¡Darcy!
432
00:24:43,800 --> 00:24:45,840
- Un abrazo. Eh, ven, ven, ven.
- Sí.
433
00:24:45,840 --> 00:24:48,400
- [Darcy] Venga. Así me gusta.
- [todos ríen]
434
00:24:48,400 --> 00:24:49,320
[música cesa]
435
00:24:49,320 --> 00:24:50,760
[Tao] Díselo, díselo.
436
00:24:51,480 --> 00:24:52,320
[ríe]
437
00:24:52,880 --> 00:24:55,760
Bueno, he colgado
un cuadro nuevo en Instagram.
438
00:24:55,760 --> 00:24:56,800
[Tao] Sí...
439
00:24:56,800 --> 00:24:59,080
Y ahora tengo más de diez mil seguidores.
440
00:24:59,080 --> 00:25:01,680
[Tao] ¡Hala!
Mi novia es una artista famosa.
441
00:25:01,680 --> 00:25:05,120
Diez mil no son tantos.
Habla con Tara, que ahora es delegada.
442
00:25:05,120 --> 00:25:09,200
[Tao] Ah, sí. Os presento
a la nueva delegada de Higgs.
443
00:25:09,200 --> 00:25:11,920
- Tao, no es para tanto.
- Sí que es para tanto.
444
00:25:12,960 --> 00:25:16,080
Mi novia
es la persona más lista del mundo.
445
00:25:16,080 --> 00:25:17,200
Es delegada.
446
00:25:17,200 --> 00:25:20,720
Va al grupo de preparación
de Oxbridge, baila y toca el clarinete.
447
00:25:20,720 --> 00:25:21,760
¡Darcy, para!
448
00:25:23,080 --> 00:25:24,120
Tao, dame eso.
449
00:25:25,560 --> 00:25:28,320
No sé si tienes teléfono allí,
Charlie, pero...
450
00:25:29,120 --> 00:25:31,040
creo que le gustaría oír tu voz.
451
00:25:32,600 --> 00:25:35,520
- [Ajayi] Es precioso.
- [Farouk] Es idéntico.
452
00:25:35,520 --> 00:25:38,720
- [Ajayi] Salen de un paquete.
- [Farouk] ¿No has comido carne vegetal?
453
00:25:38,720 --> 00:25:41,640
- [Ajayi] Oye, yo sé cocinar.
- [Tao] Salude a Charlie.
454
00:25:41,640 --> 00:25:43,600
Nunca los he hecho, pero... [carraspea]
455
00:25:44,120 --> 00:25:45,200
Hola, Charlie.
456
00:25:47,080 --> 00:25:48,240
Hola, Charlie.
457
00:25:48,240 --> 00:25:50,960
Hay un asiento libre
esperándote cuando vuelvas.
458
00:25:52,360 --> 00:25:54,160
[ríe] Gracias, Tao.
459
00:25:55,160 --> 00:25:56,280
Adiós, Charlie.
460
00:25:57,280 --> 00:25:58,720
Gracias, Tao. Ya...
461
00:25:58,720 --> 00:25:59,920
- Adiós, Tao.
- Venga.
462
00:25:59,920 --> 00:26:03,240
[Elle] Sé que esto parece
un cuadro para ti,
463
00:26:03,240 --> 00:26:05,920
pero, si sale muy bien,
me lo pienso quedar.
464
00:26:07,680 --> 00:26:08,520
[suspira]
465
00:26:09,720 --> 00:26:10,880
Te echo de menos.
466
00:26:12,240 --> 00:26:13,120
Te quiero.
467
00:26:15,400 --> 00:26:16,480
[Isaac ríe]
468
00:26:16,480 --> 00:26:18,360
[Tao] Vale, bien. [carraspea]
469
00:26:19,320 --> 00:26:21,240
- Hola, Charlie.
- Hola, Charlie.
470
00:26:21,240 --> 00:26:23,160
Creo que este es el final del vídeo.
471
00:26:23,760 --> 00:26:24,600
Quizá.
472
00:26:25,440 --> 00:26:28,360
En fin... Hemos hecho muchos planes
para cuando vuelvas.
473
00:26:28,360 --> 00:26:29,720
Ah, ¿sí? ¿Qué dices?
474
00:26:29,720 --> 00:26:30,640
Sí.
475
00:26:31,280 --> 00:26:35,080
Bueno, no.
Solo que tenemos mucho por delante.
476
00:26:35,080 --> 00:26:36,000
Sí, eso sí.
477
00:26:36,640 --> 00:26:39,720
Y te queremos. Y te extrañamos.
478
00:26:40,520 --> 00:26:42,800
Y nuestro grupo no es el mismo sin ti.
479
00:26:42,800 --> 00:26:43,880
[Isaac asiente]
480
00:26:43,880 --> 00:26:46,240
Pero sabemos
que estás haciendo lo que debes.
481
00:26:46,240 --> 00:26:47,160
Sí.
482
00:26:48,400 --> 00:26:50,920
Y espero que con esto veas que...
483
00:26:51,760 --> 00:26:52,800
te queremos.
484
00:26:52,800 --> 00:26:56,800
Sí. Aunque sigo enfadado
por La canción de Aquiles.
485
00:26:56,800 --> 00:26:59,280
- ¿Qué?
- Nada, es una cosa de libros.
486
00:26:59,280 --> 00:27:00,400
- Vale.
- [ríe]
487
00:27:00,400 --> 00:27:04,560
[Tao] Nicholas Nelson, ¿cuál es
tu mensaje para tu novio Charlie Spring?
488
00:27:04,560 --> 00:27:06,560
[barullo fiesta de fondo]
489
00:27:06,560 --> 00:27:07,480
Eh...
490
00:27:10,720 --> 00:27:11,600
Hola, Charlie.
491
00:27:14,720 --> 00:27:15,600
Te quiero.
492
00:27:15,600 --> 00:27:17,480
[música emotiva]
493
00:27:17,480 --> 00:27:18,520
[ríe]
494
00:27:23,560 --> 00:27:25,560
[Nick suspira]
495
00:27:26,280 --> 00:27:28,280
[música emotiva se intensifica]
496
00:27:28,280 --> 00:27:30,360
- [tintineo]
- [burbujeo]
497
00:27:31,960 --> 00:27:33,360
[música se desvanece]
498
00:27:34,040 --> 00:27:36,960
[Charlie] Estar en la clínica
no me curó mágicamente.
499
00:27:38,040 --> 00:27:41,560
[Geoff] Sé que da miedo,
pero estás preparado, Charlie.
500
00:27:42,520 --> 00:27:46,000
Y podemos seguir con nuestras sesiones
el tiempo que necesites.
501
00:27:47,480 --> 00:27:51,760
Así que, aunque las cosas sean
horribles ahí fuera, te podré ayudar.
502
00:27:53,320 --> 00:27:55,000
[Charlie] Pero me sacó del pozo.
503
00:27:55,000 --> 00:27:57,040
[música alegre]
504
00:27:57,040 --> 00:27:59,520
[Susan y Charlie ríen]
505
00:28:00,160 --> 00:28:01,000
[Susan] Oh...
506
00:28:02,000 --> 00:28:04,040
Todo va a ir bien, ya lo verás.
507
00:28:04,040 --> 00:28:07,720
- [ríe] Gracias.
- Confía en ti mismo, ¿vale?
508
00:28:08,960 --> 00:28:11,160
- [Charlie ríe]
- Oh, ven aquí.
509
00:28:12,960 --> 00:28:15,440
- Venga. Lárgate de aquí.
- Vale.
510
00:28:15,440 --> 00:28:17,520
[continúa música alegre]
511
00:28:19,840 --> 00:28:21,400
[suspira] ¿Listo?
512
00:28:22,680 --> 00:28:23,720
Sí.
513
00:28:32,000 --> 00:28:33,360
[motor arranca]
514
00:28:33,360 --> 00:28:36,640
[Charlie] Quizá nunca vuelva a ser normal,
sea lo que sea normal.
515
00:28:37,200 --> 00:28:41,520
Pero creo que no pasa nada.
No va a ser un camino fácil.
516
00:28:41,520 --> 00:28:43,000
[continúa música alegre]
517
00:28:43,840 --> 00:28:45,800
Seguramente, será solo el principio.
518
00:28:45,800 --> 00:28:47,080
[suspira]
519
00:28:48,800 --> 00:28:49,920
[llaman a la puerta]
520
00:28:52,040 --> 00:28:52,880
Oye.
521
00:28:54,160 --> 00:28:57,120
- Eh... ¿Cena a las siete?
- Sí.
522
00:28:57,680 --> 00:29:01,040
En tu menú dice
que hoy toca lasaña. ¿Te parece bien?
523
00:29:02,080 --> 00:29:03,000
Sí.
524
00:29:04,000 --> 00:29:04,840
[ríe]
525
00:29:05,440 --> 00:29:08,280
- [Charlie] Mamá.
- Oh. ¿Sí?
526
00:29:09,800 --> 00:29:14,160
¿Puedo ir a saludar a Nick?
Volveré para cenar, te lo prometo.
527
00:29:14,160 --> 00:29:15,880
[música tierna]
528
00:29:15,880 --> 00:29:18,720
Vale. [ríe] Venga, ve.
529
00:29:18,720 --> 00:29:19,640
[ríe]
530
00:29:20,680 --> 00:29:22,680
[música tierna se intensifica]
531
00:29:33,280 --> 00:29:34,160
[ríe]
532
00:29:35,120 --> 00:29:36,040
[ríe]
533
00:29:37,880 --> 00:29:38,720
[Charlie ríe]
534
00:29:42,480 --> 00:29:44,480
- [tintineo]
- [brisa suave]
535
00:30:05,200 --> 00:30:08,200
SI TIENES UN TRASTORNO ALIMENTARIO,
PROBLEMAS DE SALUD MENTAL
536
00:30:08,200 --> 00:30:09,680
O PIENSAS EN AUTOLESIONARTE,
537
00:30:09,680 --> 00:30:12,120
TIENES INFORMACIÓN
EN WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
538
00:30:12,120 --> 00:30:14,520
[música tierna continúa]
539
00:30:57,800 --> 00:30:58,920
[música se desvanece]