1 00:00:17,640 --> 00:00:22,080 Tu vas avoir besoin d'un bain. Viens là. Tu es toute sale. 2 00:00:23,720 --> 00:00:26,200 Encore quelques heures, et je le vois. 3 00:00:26,720 --> 00:00:31,240 Il a de la route et il veut passer chez lui pour défaire sa valise. 4 00:00:32,120 --> 00:00:36,080 Trop hâte de le voir ! Je réalise pas que ça fait deux mois. 5 00:00:36,080 --> 00:00:37,240 C'est clair. 6 00:00:38,160 --> 00:00:39,360 Comment tu te sens ? 7 00:00:40,440 --> 00:00:43,760 Je sais pas. Ces deux mois m'ont paru longs. 8 00:00:43,760 --> 00:00:45,640 Tu as tenu un journal ? 9 00:00:47,960 --> 00:00:50,320 C'est pas mon truc, je crois. 10 00:00:50,320 --> 00:00:55,160 On devrait tous en tenir un, Nicholas. Ça aide à gérer les émotions. 11 00:00:55,160 --> 00:00:57,600 Sans mon journal, je craquerais. 12 00:00:57,600 --> 00:00:59,840 Pas besoin de me refaire ton speech. 13 00:00:59,840 --> 00:01:01,360 Tu as essayé, au moins ? 14 00:01:02,200 --> 00:01:05,280 Si j'essaie, tu arrêteras de me mettre la pression ? 15 00:01:05,280 --> 00:01:07,280 Oui. C'est promis. 16 00:01:18,680 --> 00:01:21,920 On dit que les choses empirent avant de s'améliorer. 17 00:01:21,920 --> 00:01:23,200 17 DÉCEMBRE 18 00:01:24,040 --> 00:01:26,040 Je comprends pourquoi, maintenant. 19 00:01:29,120 --> 00:01:32,040 {\an8}4. PARCOURS 20 00:01:32,680 --> 00:01:33,520 {\an8}SEPTEMBRE 21 00:01:33,520 --> 00:01:36,320 {\an8}En septembre, Charlie est allé chez le docteur. 22 00:01:36,920 --> 00:01:39,440 Oui. Jeudi à 9h45. 23 00:01:40,240 --> 00:01:41,680 C'est parfait. Merci. 24 00:01:41,680 --> 00:01:46,040 Charlie déteste aller chez le docteur. Enfin, comme tout le monde, non ? 25 00:01:46,720 --> 00:01:48,520 Surtout pour un truc comme ça. 26 00:01:49,360 --> 00:01:53,040 Il a été renvoyé vers un spécialiste des troubles alimentaires. 27 00:01:53,560 --> 00:01:56,160 Mais il n'a eu un rendez-vous qu'en janvier. 28 00:01:58,200 --> 00:02:00,440 Après, les choses ont empiré. 29 00:02:01,200 --> 00:02:02,840 Son trouble s'est aggravé. 30 00:02:02,840 --> 00:02:04,400 Arrête d'essayer ! 31 00:02:05,640 --> 00:02:08,120 - Parle-nous. - On s'inquiète pour toi. 32 00:02:08,120 --> 00:02:11,560 C'est pas la peine. Je suis pas obligé de tout vous dire. 33 00:02:11,560 --> 00:02:13,320 Sa colère s'est accentuée. 34 00:02:15,160 --> 00:02:17,160 Et il a arrêté de m'en parler. 35 00:02:20,880 --> 00:02:22,440 Il a pas mal séché les cours. 36 00:02:26,840 --> 00:02:31,120 TU RATES ENCORE AUJOURD'HUI ? 37 00:02:31,720 --> 00:02:34,280 Il s'est retrouvé attrapé dans un tourbillon 38 00:02:35,440 --> 00:02:37,760 et c'est devenu insupportable pour lui. 39 00:02:38,680 --> 00:02:39,680 Je suis désolé. 40 00:02:40,760 --> 00:02:41,920 Je voulais pas. 41 00:02:41,920 --> 00:02:44,000 Et il y a eu l'automutilation. 42 00:02:44,000 --> 00:02:45,040 C'est rien. 43 00:02:45,760 --> 00:02:48,120 Je me sens trop mal tout le temps. 44 00:02:49,560 --> 00:02:52,520 J'ai été horrible avec toi, et tous les autres, et... 45 00:02:54,520 --> 00:02:56,120 Je déteste cette sensation. 46 00:02:59,240 --> 00:03:00,240 Je suis désolé. 47 00:03:03,040 --> 00:03:04,320 C'est rien. 48 00:03:04,840 --> 00:03:06,600 J'ai lu sur Internet 49 00:03:06,600 --> 00:03:10,720 qu'il faut soutenir celui qui va mal et ne pas le juger. 50 00:03:11,720 --> 00:03:15,040 Ça ne me semblait pas suffisant, mais j'ai essayé. 51 00:03:16,920 --> 00:03:18,520 J'ai essayé d'être présent. 52 00:03:19,600 --> 00:03:20,680 Je t'aime. 53 00:03:21,800 --> 00:03:23,800 - T'es trop fort à ce jeu. - Quoi ? 54 00:03:23,800 --> 00:03:26,120 - Non, Tori ! - C'est incroyable. 55 00:03:26,120 --> 00:03:27,280 Tori ! 56 00:03:27,280 --> 00:03:29,320 Tu as vu ? C'est dingue... 57 00:03:31,160 --> 00:03:32,440 Tu peux pas faire ça. 58 00:03:40,480 --> 00:03:41,680 Bon sang, c'est... 59 00:03:48,200 --> 00:03:51,800 Il n'arrivait pas à se débarrasser de ses obsessions irrationnelles. 60 00:03:51,800 --> 00:03:52,720 OCTOBRE 61 00:03:52,720 --> 00:03:53,640 Moi non plus. 62 00:03:53,640 --> 00:03:55,400 - C'était un accident. - Oui. 63 00:03:55,920 --> 00:03:57,520 Je me sens trop bête. 64 00:03:57,520 --> 00:03:59,440 Mais c'est pas ta faute. 65 00:04:00,160 --> 00:04:01,720 Je peux pas m'en empêcher. 66 00:04:04,640 --> 00:04:05,760 Faudrait peut-être... 67 00:04:08,080 --> 00:04:09,880 en parler à tes parents. 68 00:04:11,000 --> 00:04:12,840 Mon père me laisse le choix. 69 00:04:12,840 --> 00:04:14,360 CLINIQUE DES JONQUILLES 70 00:04:14,360 --> 00:04:17,080 - Ça t'aiderait, tu crois ? - Pas vraiment. 71 00:04:19,960 --> 00:04:22,480 Mais ça me ferait louper les cours, donc... 72 00:04:35,880 --> 00:04:36,920 Ne pleure pas. 73 00:04:37,960 --> 00:04:39,320 Sinon, je vais pleurer. 74 00:04:41,640 --> 00:04:43,040 Pas sûr d'y arriver. 75 00:05:02,480 --> 00:05:04,800 C'était bizarre au lycée, sans Charlie. 76 00:05:05,320 --> 00:05:08,800 Il n'avait pas son portable, donc j'étais sans nouvelles. 77 00:05:09,320 --> 00:05:13,080 {\an8}TRAITEMENT D'UN TROUBLE MENTAL À L'HÔPITAL 78 00:05:13,080 --> 00:05:16,760 {\an8}COMMENT SE PASSE L'HOSPITALISATION ? MON HISTOIRE HORRIBLE 79 00:05:19,720 --> 00:05:23,800 J'ai essayé de m'occuper, de me changer les idées. 80 00:05:25,760 --> 00:05:27,400 Mais sans grand succès. 81 00:05:28,600 --> 00:05:31,160 Tu penses qu'il va bien ? Oui, moi aussi ! 82 00:05:31,800 --> 00:05:33,840 Il a pas eu à attendre janvier. 83 00:05:33,840 --> 00:05:35,720 Et il a dû se faire des amis. 84 00:05:37,600 --> 00:05:38,720 Oui, je crois. 85 00:05:39,960 --> 00:05:42,000 Sai, tu joues souvent à ce jeu ? 86 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 Charlie va bien ? Il a loupé quatre entraînements. 87 00:05:46,720 --> 00:05:47,560 Il est... 88 00:05:48,080 --> 00:05:50,000 Il est malade en ce moment. 89 00:05:50,000 --> 00:05:53,200 Merde ! Ça doit être grave, vu le temps que ça dure. 90 00:05:53,960 --> 00:05:57,360 Oui, c'est assez grave. 91 00:05:57,360 --> 00:05:59,360 - Sérieux ? - Qu'est-ce qu'il a ? 92 00:06:00,040 --> 00:06:01,080 Je peux pas... 93 00:06:03,720 --> 00:06:06,720 - Je peux pas en parler. - Pas de souci. 94 00:06:07,360 --> 00:06:09,040 Oui. On est là pour toi. 95 00:06:14,600 --> 00:06:16,760 - L'éclair. - Une épée ? Pourquoi ? 96 00:06:16,760 --> 00:06:17,680 Le voilà. 97 00:06:17,680 --> 00:06:20,560 Charlie m'a autorisé à en parler à nos amis. 98 00:06:20,560 --> 00:06:24,480 À défaut d'aller le voir, ils ont tenu à lui montrer leur soutien. 99 00:06:24,480 --> 00:06:25,760 Sympa, cette boîte. 100 00:06:25,760 --> 00:06:28,840 On met quoi dedans ? Des soins pour le visage ? 101 00:06:28,840 --> 00:06:30,720 - Cool ! - Un jeu de société ? 102 00:06:31,240 --> 00:06:32,600 Je sais, un Top Trumps. 103 00:06:33,600 --> 00:06:35,320 Ça existe, un Top Trumps gay ? 104 00:06:35,320 --> 00:06:37,920 Je sais pas. Je lui conseillerai des livres. 105 00:06:37,920 --> 00:06:41,120 Pourquoi pas des films ? Il a un lecteur Blu-ray ? 106 00:06:41,120 --> 00:06:43,880 - Sûrement. - C'est quoi, un lecteur Blu-ray ? 107 00:06:44,400 --> 00:06:45,920 Tu connais pas ? 108 00:06:46,440 --> 00:06:49,800 Sahar t'a dit qu'elle fait une fête pour Halloween ? 109 00:06:51,560 --> 00:06:55,120 Oui. Imogen m'envoie plein d'idées de déguisements de couple. 110 00:06:55,800 --> 00:06:58,880 - Tu vas venir alors ? - Je sais pas. 111 00:06:59,800 --> 00:07:02,600 Ça te ferait du bien de sortir. À moi aussi. 112 00:07:03,760 --> 00:07:06,560 Oui, mais je trouve ça bizarre. 113 00:07:08,080 --> 00:07:10,920 - D'y aller sans lui ? - Oui. 114 00:07:26,960 --> 00:07:29,280 Nicholas ! Tu devais être mon Ken ! 115 00:07:30,320 --> 00:07:31,640 J'ai trouvé que ça. 116 00:07:31,640 --> 00:07:34,720 Mais on s'était mis d'accord. Et les photos ? 117 00:07:37,440 --> 00:07:38,880 Tu veux un autre verre ? 118 00:07:47,320 --> 00:07:50,280 Je fais une vidéo pour dire à Charlie qu'on l'aime. 119 00:07:50,280 --> 00:07:51,480 Dis quelque chose. 120 00:07:52,080 --> 00:07:56,400 Nicholas Nelson, qu'as-tu à dire à ton copain, Charlie Spring ? 121 00:08:14,480 --> 00:08:15,400 Salut, Charlie. 122 00:08:19,520 --> 00:08:20,360 Je t'aime. 123 00:08:25,240 --> 00:08:29,440 Vous l'avez entendu ici en exclusivité. Nick Nelson aime Charlie Spring. 124 00:08:29,440 --> 00:08:33,080 - Super. Merci. - Sympa, ton déguisement de lapin, Tao. 125 00:08:35,320 --> 00:08:38,120 - C'est Frank de Donnie Darko. - Quoi ? 126 00:08:38,120 --> 00:08:40,120 On l'a vu la semaine dernière ! 127 00:08:40,120 --> 00:08:42,320 - Non. - Tu t'es encore endormi ? 128 00:08:43,680 --> 00:08:47,240 - Tu t'es encore endormi ? Je te jure... - Y a des chances ! 129 00:09:13,760 --> 00:09:17,640 On a tous embrassé quelqu'un en étant soûls, pour expérimenter. 130 00:09:17,640 --> 00:09:22,240 C'est comme quand j'ai eu un copain et qu'elle m'en a voulu sans raison. 131 00:09:29,840 --> 00:09:31,520 Tu es venu ! 132 00:09:32,720 --> 00:09:33,960 Non. 133 00:10:04,800 --> 00:10:05,960 Je peux venir ? 134 00:10:08,200 --> 00:10:09,200 Oui, viens. 135 00:10:43,200 --> 00:10:46,400 {\an8}Début novembre, Charlie m'a appelé de la clinique. 136 00:10:46,400 --> 00:10:48,960 {\an8}L'année prochaine, tu iras en Spider-Man. 137 00:10:49,480 --> 00:10:51,960 Marvel ? Hors de question ! 138 00:10:53,280 --> 00:10:55,200 Même si j'y vais en Mary Jane ? 139 00:10:56,120 --> 00:11:00,200 - On fera le baiser à l'envers. - Ça pourrait me convaincre. 140 00:11:02,760 --> 00:11:04,640 Je suis atteint d'anorexie et de TOC. 141 00:11:07,720 --> 00:11:10,920 Y a pas vraiment de façon non gênante de le dire. 142 00:11:13,120 --> 00:11:14,600 Ça se tient, je dirais. 143 00:11:17,200 --> 00:11:19,880 Pour les TOC, ça m'a un peu surpris, mais... 144 00:11:21,440 --> 00:11:25,520 Si je ne suis pas toutes mes règles sur la nourriture, 145 00:11:25,520 --> 00:11:27,320 je sens que je vais mourir. 146 00:11:29,880 --> 00:11:33,680 Pardon... J'essaie d'en rire, sinon je fais que pleurer. 147 00:11:38,480 --> 00:11:43,880 Même si t'es atteint d'anorexie et de TOC, le mot "pardon" est toujours interdit. 148 00:11:44,640 --> 00:11:46,760 J'ai la carte du trouble mental. 149 00:11:48,480 --> 00:11:51,720 Non. C'est interdit même en cas de trouble mental. 150 00:11:55,680 --> 00:11:58,760 J'allais le voir avec sa famille deux fois par semaine. 151 00:11:59,920 --> 00:12:04,840 J'aurais aimé y aller tous les jours, mais il avait besoin de se retrouver seul. 152 00:12:07,160 --> 00:12:10,520 - Quoi ? - Rien. 153 00:12:12,440 --> 00:12:14,480 Je sais toujours pas si Tori m'apprécie. 154 00:12:20,600 --> 00:12:22,560 - Bonjour. Bienvenue. - Bonjour. 155 00:12:56,360 --> 00:12:59,600 Je savais qu'il n'allait pas guérir comme par magie. 156 00:13:02,000 --> 00:13:03,640 Ça ne marche pas comme ça. 157 00:13:05,080 --> 00:13:07,400 L'éloigner de chez lui était un risque. 158 00:13:08,040 --> 00:13:12,040 Ça aurait pu mal se passer. Certains patients le vivent très mal. 159 00:13:22,240 --> 00:13:23,920 Embrasse-moi, s'il te plaît. 160 00:13:37,520 --> 00:13:39,920 Peut-être que je suis trop optimiste, 161 00:13:39,920 --> 00:13:41,920 mais franchement, 162 00:13:43,320 --> 00:13:45,880 je crois que ça l'a vraiment aidé. 163 00:14:10,800 --> 00:14:14,600 SEPTEMBRE 164 00:14:15,880 --> 00:14:18,360 Que de nouveautés depuis mes derniers mots. 165 00:14:20,880 --> 00:14:23,360 Ces derniers mois ont été assez durs. 166 00:14:23,360 --> 00:14:25,760 Tu fais trop de sport ? 167 00:14:26,360 --> 00:14:27,200 Non. 168 00:14:29,200 --> 00:14:31,320 - Tu te fais vomir ? - Non. 169 00:14:32,320 --> 00:14:35,960 Dirais-tu que tu penses tout le temps à la nourriture ? 170 00:14:41,840 --> 00:14:44,280 Oui. C'est tout à fait ça. 171 00:14:45,920 --> 00:14:47,880 Tu ne trouves pas, Charlie ? 172 00:14:52,280 --> 00:14:55,000 Mon thérapeute m'encourage à écrire un journal. 173 00:14:57,880 --> 00:15:00,000 TU RATES ENCORE AUJOURD'HUI ? 174 00:15:11,880 --> 00:15:14,760 {\an8}Charlie, je t'ai demandé trois fois de descendre. 175 00:15:14,760 --> 00:15:16,640 {\an8}AI-JE UN TROUBLE ALIMENTAIRE ? 176 00:15:16,640 --> 00:15:17,840 {\an8}Sors de ton lit. 177 00:15:19,840 --> 00:15:21,440 Mais c'est dur d'en parler. 178 00:15:31,000 --> 00:15:34,400 Je ne pensais pas passer quelques mois dans une clinique. 179 00:15:35,160 --> 00:15:38,160 C'est une chance que mes parents aient pu la payer. 180 00:15:38,760 --> 00:15:41,160 Et je suis tombé sur une bonne clinique. 181 00:15:42,320 --> 00:15:46,400 J'ai lu sur Internet que certains patients en ressortent détruits, 182 00:15:47,000 --> 00:15:48,640 car ils y sont mal traités. 183 00:15:49,520 --> 00:15:51,120 Ça n'a pas été mon cas. 184 00:15:51,800 --> 00:15:52,640 Grâce à Susan. 185 00:15:52,640 --> 00:15:56,800 Tout ce qui a une caméra. C'est pour ta sécurité et ton bien-être. 186 00:15:58,680 --> 00:16:01,720 OK. Mais comment faire pour parler à mes amis ? 187 00:16:01,720 --> 00:16:04,480 Il y a un téléphone fixe dans la clinique. 188 00:16:04,480 --> 00:16:07,040 C'est bien mieux qu'un message sur Snapchat 189 00:16:07,040 --> 00:16:09,680 ou le nouveau réseau social à la mode. 190 00:16:18,400 --> 00:16:21,720 Debout, M. Spring ! Prêt pour une belle journée ? 191 00:16:24,280 --> 00:16:25,360 C'est moche. 192 00:16:27,280 --> 00:16:30,000 Que veux-tu, on n'est pas tous des artistes ! 193 00:16:34,640 --> 00:16:36,440 Et j'ai rencontré Geoff. 194 00:16:40,640 --> 00:16:43,600 - Bonjour, Charlie. Je m'appelle Geoff. - Bonjour. 195 00:16:43,600 --> 00:16:45,520 Je vais être ton thérapeute. 196 00:16:45,520 --> 00:16:49,160 Allons nous asseoir pour discuter et faire connaissance. 197 00:16:51,240 --> 00:16:52,080 D'accord. 198 00:16:59,200 --> 00:17:02,840 J'ai continué à suivre mes cours, ce qui n'était pas plus mal 199 00:17:02,840 --> 00:17:05,800 pour m'éviter de prendre trop de retard. 200 00:17:06,400 --> 00:17:09,000 - Tu révises quoi ? - La chimie. 201 00:17:09,760 --> 00:17:13,880 - Je déteste ça. J'y comprends rien. - Pareil. Y a aucune logique. 202 00:17:13,880 --> 00:17:15,600 J'ai connu des gens sympas. 203 00:17:15,600 --> 00:17:20,000 Je ne sais pas si on restera amis, mais au moins, je n'étais pas seul. 204 00:17:21,720 --> 00:17:23,560 Tu peux le faire, Charlie. 205 00:17:24,320 --> 00:17:25,160 Allez ! 206 00:17:25,160 --> 00:17:27,760 Une partie de moi ne voulait pas guérir, 207 00:17:27,760 --> 00:17:30,400 car l'effort lui semblait insurmontable. 208 00:17:31,200 --> 00:17:33,680 - J'y arrive pas. - Tu peux le faire. 209 00:17:34,280 --> 00:17:38,360 Je pensais pouvoir contrôler la nourriture, mais je me trompais. 210 00:17:46,480 --> 00:17:48,520 J'aurais pu appeler Nick, 211 00:17:49,040 --> 00:17:52,480 mais ça n'allait pas et je ne voulais pas qu'il s'inquiète. 212 00:17:55,280 --> 00:17:57,160 Je lui aurais dit quoi ? 213 00:17:58,000 --> 00:18:00,160 "C'est horrible ici, je fais que pleurer" ? 214 00:18:03,880 --> 00:18:05,280 Je ne comprends pas. 215 00:18:06,400 --> 00:18:10,160 Un trouble alimentaire est souvent lié à l'image de soi. 216 00:18:10,160 --> 00:18:12,040 Le poids, les calories. 217 00:18:12,040 --> 00:18:13,360 Mais à mon sens, 218 00:18:13,360 --> 00:18:16,840 ton trouble alimentaire est lié à des obsessions. 219 00:18:16,840 --> 00:18:21,120 Manger la bonne chose au bon moment et dans les bonnes circonstances. 220 00:18:22,520 --> 00:18:24,800 Charlie, ça t'évoque quelque chose ? 221 00:18:28,680 --> 00:18:29,520 Oui. 222 00:18:29,520 --> 00:18:32,280 Et quand ces obsessions s'intensifient, 223 00:18:33,080 --> 00:18:34,960 tu as envie de t'automutiler ? 224 00:18:36,760 --> 00:18:37,600 Oui. 225 00:18:38,280 --> 00:18:39,120 D'accord. 226 00:18:41,680 --> 00:18:42,760 Creusons tout ça. 227 00:18:42,760 --> 00:18:46,680 Le traitement de mon trouble alimentaire n'a pas été drôle. 228 00:19:26,720 --> 00:19:28,720 Nick a très envie de te parler. 229 00:19:30,600 --> 00:19:31,440 Oui, je... 230 00:19:32,920 --> 00:19:34,560 Moi aussi. 231 00:19:35,880 --> 00:19:37,040 C'est mon préféré. 232 00:19:38,360 --> 00:19:41,200 Tes amis sont pénibles, mais lui, je l'aime bien. 233 00:19:43,400 --> 00:19:47,000 Si je te laisse appeler ton copain, jures-tu solennellement 234 00:19:47,000 --> 00:19:49,920 d'arrêter de me dire qu'il est merveilleux ? 235 00:19:49,920 --> 00:19:51,800 Je me sens seule, à force. 236 00:19:51,800 --> 00:19:53,720 Je ne peux rien vous promettre. 237 00:19:54,240 --> 00:19:56,800 Bon, au moins, j'aurais plaidé ma cause. 238 00:19:57,640 --> 00:19:58,560 Vas-y. 239 00:19:58,560 --> 00:20:02,080 Pardon, j'essaie d'en rire, sinon je fais que pleurer. 240 00:20:02,800 --> 00:20:07,840 Même si t'es atteint d'anorexie et de TOC, le mot "pardon" est toujours interdit. 241 00:20:09,640 --> 00:20:11,720 J'ai la carte du trouble mental. 242 00:20:12,880 --> 00:20:16,120 Non. C'est interdit même en cas de trouble mental. 243 00:20:17,440 --> 00:20:20,680 - Tu peux me rendre un service ? - Bien sûr. 244 00:20:22,080 --> 00:20:23,760 Trouve-moi le numéro de Tao. 245 00:20:24,360 --> 00:20:26,880 - Je t'ai fait un cadeau. - Il fallait pas. 246 00:20:26,880 --> 00:20:29,640 - Si, arrête. - D'accord. C'est quoi ? 247 00:20:30,320 --> 00:20:31,280 Une surprise. 248 00:20:31,280 --> 00:20:34,360 - Pourquoi tu m'en parles ? - Je te dirai plus rien. 249 00:20:38,400 --> 00:20:41,240 Désolé de pas t'avoir parlé de tout ça. 250 00:20:42,120 --> 00:20:45,240 Il faut dire que je t'ai pas facilité la tâche. 251 00:20:45,240 --> 00:20:47,840 Tu étais amoureux. C'est pas un crime. 252 00:20:47,840 --> 00:20:50,040 Oui. Mais toi aussi, je t'aime. 253 00:20:50,840 --> 00:20:51,680 Donc... 254 00:20:54,600 --> 00:20:56,040 Comment ça va ? 255 00:20:56,040 --> 00:20:59,160 Enfin, c'est peut-être une question pourrie. 256 00:21:00,280 --> 00:21:02,280 Oui, c'est une question pourrie. 257 00:21:03,280 --> 00:21:05,040 C'est horrible, là-bas ? 258 00:21:05,040 --> 00:21:07,600 Non. C'est pas horrible. 259 00:21:09,400 --> 00:21:13,480 C'est dur, je préférerais être chez moi. Mais j'ai bien fait de venir. 260 00:21:14,280 --> 00:21:15,680 Ça me rassure. 261 00:21:16,200 --> 00:21:19,480 Enfin, on s'en fiche un peu, de ce que je ressens. 262 00:21:19,480 --> 00:21:20,760 Au contraire. 263 00:21:22,040 --> 00:21:23,840 Quand je pense que t'étais si... 264 00:21:28,320 --> 00:21:31,240 - Et j'en savais rien. - Je l'ai bien caché. 265 00:21:32,280 --> 00:21:33,400 Mais j'ai rien vu. 266 00:21:35,560 --> 00:21:36,800 J'ai rien vu du tout. 267 00:21:41,160 --> 00:21:43,480 Tu m'expliques, pour Imogen et Sahar ? 268 00:21:43,480 --> 00:21:46,600 Nick a pas vraiment voulu m'en parler. 269 00:21:47,360 --> 00:21:51,000 Quelle histoire ! Imogen a bu des shots toute la soirée. 270 00:21:51,000 --> 00:21:53,440 L'équivalent d'une bouteille de tequila. 271 00:21:53,960 --> 00:21:55,840 Une bouteille entière, et... 272 00:22:13,800 --> 00:22:15,920 Il a un caméscope vintage 273 00:22:15,920 --> 00:22:20,560 et il a tourné ce film ou ce documentaire. 274 00:22:20,560 --> 00:22:23,480 - Je sais pas trop. - D'accord. C'est intrigant. 275 00:22:26,680 --> 00:22:28,720 Bon. Prise quatre. 276 00:22:30,560 --> 00:22:31,400 Clap ! 277 00:22:34,040 --> 00:22:37,600 Bonjour, je m'appelle Tao Xu et voici mon court-métrage 278 00:22:37,600 --> 00:22:39,920 sur le quotidien de mon groupe d'amis. 279 00:22:40,440 --> 00:22:44,280 Enfin, il n'est pas au complet. Il nous manque un ami qu'on adore. 280 00:22:45,680 --> 00:22:49,480 J'espère que cette vidéo lui donnera l'impression d'avoir été là, 281 00:22:50,000 --> 00:22:53,080 parce que... métaphoriquement, il était avec nous. 282 00:22:53,880 --> 00:22:57,200 - Tao, ça veut rien dire. - Mais si. 283 00:22:58,160 --> 00:23:01,240 - Si tu veux. - Le film commence. 284 00:23:02,360 --> 00:23:06,600 Charlie ! J'ai lu Le Chant d'Achille, comme tu me l'avais conseillé. 285 00:23:06,600 --> 00:23:11,600 J'étais pas prêt pour une fin aussi triste et j'ai pleuré pendant quatre heures. 286 00:23:11,600 --> 00:23:14,280 Alors, je te remercie. C'est très gentil. 287 00:23:15,400 --> 00:23:18,280 En réalité, je t'en veux un peu, parce que... 288 00:23:20,320 --> 00:23:24,040 je t'ai demandé si tu allais bien et en fait, tu as menti. 289 00:23:25,360 --> 00:23:27,040 Mais je m'en doutais un peu. 290 00:23:27,960 --> 00:23:30,480 Mais c'est pas ta faute, Charlie. 291 00:23:33,160 --> 00:23:36,640 J'espère qu'à ton retour, t'auras plus besoin de mentir. 292 00:23:37,800 --> 00:23:40,480 T'as pas à nous mentir. On te jugera jamais. 293 00:23:43,080 --> 00:23:45,720 On t'adore, donc... Voilà. 294 00:23:47,080 --> 00:23:48,080 Ça va pas ! 295 00:23:48,080 --> 00:23:51,160 Allez, Isaac, on continue. Prends le caméscope. 296 00:23:53,120 --> 00:23:57,240 Dernière minute : Barbie et Dracula se roulent une pelle à une fête ! 297 00:23:58,080 --> 00:23:59,560 Que se passe-t-il ? 298 00:24:03,280 --> 00:24:07,120 - MDR ! - Mais... C'est qu'une blague pour toi ? 299 00:24:10,360 --> 00:24:14,000 Arrête de filmer. Ça enfreint mon code de déontologie ! 300 00:24:14,520 --> 00:24:16,000 - Mince... - Isaac ! 301 00:24:16,000 --> 00:24:19,480 Je ne fais que montrer la réalité, comme tu le voulais. 302 00:24:19,480 --> 00:24:21,440 C'est vrai. Allez, viens. 303 00:24:25,280 --> 00:24:27,720 - Je veux parler à Charlie. - Salut ! 304 00:24:28,400 --> 00:24:34,640 Salut, Charlie ! Je voulais te prévenir que j'essaie le pronom "iel". 305 00:24:34,640 --> 00:24:38,840 Je vais voir ce que ça fait. Je pense que tu comprendras. 306 00:24:39,480 --> 00:24:40,520 - Non ? - Si. 307 00:24:40,520 --> 00:24:42,240 - C'est vrai ? - Oui. 308 00:24:42,240 --> 00:24:44,000 - Darcy. - Viens là. 309 00:24:44,640 --> 00:24:45,840 Viens là, toi. 310 00:24:47,040 --> 00:24:48,400 Oui, tous ensemble. 311 00:24:49,960 --> 00:24:51,320 Dis-lui. 312 00:24:52,760 --> 00:24:56,720 - J'ai posté un tableau sur Instagram. - Et ? 313 00:24:56,720 --> 00:24:59,240 Et j'ai dépassé les 10 000 followers. 314 00:24:59,240 --> 00:25:01,600 Ma copine est une artiste célèbre. 315 00:25:01,600 --> 00:25:05,200 C'est pas si énorme, 10 000. Dis-lui donc, pour Tara. 316 00:25:05,200 --> 00:25:08,920 Ah oui ! Je te présente la représentante des élèves d'Higgs. 317 00:25:08,920 --> 00:25:11,920 - Tao, c'est rien, ça. - C'est énorme ! 318 00:25:12,760 --> 00:25:15,920 Ma copine est la plus intelligente du monde entier. 319 00:25:15,920 --> 00:25:19,000 Elle se prépare aussi pour une grande université. 320 00:25:19,000 --> 00:25:21,840 - Elle danse, joue de la clarinette. - Arrête ! 321 00:25:22,880 --> 00:25:24,360 Tao, donne-moi ça. 322 00:25:25,120 --> 00:25:27,400 Je sais pas si tu as un téléphone, 323 00:25:27,920 --> 00:25:30,800 mais je crois qu'il aimerait entendre ta voix. 324 00:25:32,600 --> 00:25:35,080 - C'est joli. - Ce sont les mêmes. 325 00:25:35,080 --> 00:25:38,400 - Ça vient d'un paquet. - Mais dans quel monde tu... 326 00:25:38,400 --> 00:25:41,080 - Je sais pas cuisiner. - Même des nouilles ? 327 00:25:41,080 --> 00:25:42,600 Dites bonjour à Charlie. 328 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 Bonjour, Charlie. 329 00:25:47,200 --> 00:25:48,040 Bonjour. 330 00:25:48,040 --> 00:25:51,200 On te garde une place pour ton retour. 331 00:25:53,040 --> 00:25:54,080 Merci, Tao. 332 00:25:55,120 --> 00:25:56,240 Au revoir, Charlie. 333 00:25:57,320 --> 00:25:58,480 Merci, Tao. 334 00:25:58,480 --> 00:25:59,920 - Au revoir, Tao. - OK. 335 00:25:59,920 --> 00:26:02,680 Je sais qu'on dirait un tableau pour toi, 336 00:26:02,680 --> 00:26:05,920 mais s'il est vraiment réussi, je le garde. 337 00:26:09,560 --> 00:26:10,920 Tu me manques, Charlie. 338 00:26:12,080 --> 00:26:13,120 Je t'aime. 339 00:26:19,200 --> 00:26:20,720 - Salut, Charlie. - Salut. 340 00:26:21,240 --> 00:26:24,240 C'est la fin de la vidéo. Enfin, peut-être. 341 00:26:25,320 --> 00:26:28,200 On a prévu un tas de trucs, à ton retour. 342 00:26:28,200 --> 00:26:30,160 - Sérieux ? - Oui. 343 00:26:31,160 --> 00:26:34,840 Enfin, non. Mais on a hâte de faire un tas de trucs avec toi. 344 00:26:34,840 --> 00:26:35,920 Oui, carrément. 345 00:26:36,520 --> 00:26:39,240 On t'aime et tu nous manques. 346 00:26:40,360 --> 00:26:42,800 Notre groupe n'est pas le même sans toi. 347 00:26:43,800 --> 00:26:46,280 C'est une bonne chose, ce que tu fais. 348 00:26:46,280 --> 00:26:47,200 C'est vrai. 349 00:26:48,320 --> 00:26:52,120 Et j'espère que cette vidéo reflétera tout notre amour. 350 00:26:52,880 --> 00:26:56,240 Oui. Même si je t'en veux encore pour Le Chant d'Achille. 351 00:26:56,760 --> 00:26:59,280 - C'est quoi ? - Un livre. T'occupe pas. 352 00:26:59,280 --> 00:27:00,400 Ça marche. 353 00:27:00,400 --> 00:27:04,840 Nicholas Nelson, qu'as-tu à dire à ton copain, Charlie Spring ? 354 00:27:10,600 --> 00:27:11,600 Salut, Charlie. 355 00:27:14,600 --> 00:27:15,600 Je t'aime. 356 00:27:34,080 --> 00:27:36,960 La clinique ne m'a pas magiquement guéri. 357 00:27:37,920 --> 00:27:41,560 Ça fait peur, je sais. Mais tu es prêt, Charlie. 358 00:27:42,400 --> 00:27:45,720 Et on continuera nos séances le temps qu'il faudra. 359 00:27:47,360 --> 00:27:51,760 Même si le monde extérieur est terrible, je serai là pour t'aider. 360 00:27:53,280 --> 00:27:55,240 Mais ça m'a aidé à me relever. 361 00:28:01,800 --> 00:28:03,800 Tout va bien se passer. 362 00:28:04,600 --> 00:28:07,520 - Merci. - Fais-toi confiance, d'accord ? 363 00:28:09,600 --> 00:28:10,440 Viens là. 364 00:28:12,800 --> 00:28:15,440 - Bon. Faut partir, maintenant. - D'accord. 365 00:28:20,560 --> 00:28:21,400 Prêt ? 366 00:28:22,560 --> 00:28:23,720 Oui. 367 00:28:33,400 --> 00:28:36,640 Les choses ne reviendront peut-être jamais à la normale. 368 00:28:37,160 --> 00:28:41,520 Mais ce n'est pas grave. Mon parcours ne sera pas sans embûches. 369 00:28:43,840 --> 00:28:45,680 Ce n'est sûrement que le début. 370 00:28:54,760 --> 00:28:57,080 - On dîne à 19 h. - D'accord. 371 00:28:57,680 --> 00:29:01,040 Ton planning de repas prévoit des lasagnes. Ça te va ? 372 00:29:02,040 --> 00:29:03,000 Oui. 373 00:29:05,440 --> 00:29:06,280 Maman ? 374 00:29:07,600 --> 00:29:08,440 Oui. 375 00:29:09,720 --> 00:29:14,160 Je peux aller voir Nick ? Je rentrerai à temps pour dîner, promis. 376 00:29:15,840 --> 00:29:18,720 D'accord. Vas-y. 377 00:30:05,200 --> 00:30:08,200 SI VOUS AVEZ UN TROUBLE ALIMENTAIRE, UN TROUBLE MENTAL 378 00:30:08,200 --> 00:30:10,120 OU DES PENSÉES AUTODESTRUCTRICES, 379 00:30:10,120 --> 00:30:12,120 CONSULTEZ WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 380 00:30:57,800 --> 00:31:01,080 Sous-titres : Mélanie Boisseau