1
00:00:17,640 --> 00:00:22,080
Tu vas avoir besoin d'un bain.
Viens là. Tu es toute sale.
2
00:00:23,720 --> 00:00:26,200
Encore quelques heures, et je le vois.
3
00:00:26,720 --> 00:00:31,240
Il a de la route et il veut passer
chez lui pour défaire sa valise.
4
00:00:32,120 --> 00:00:36,080
Trop hâte de le voir !
Je réalise pas que ça fait deux mois.
5
00:00:36,080 --> 00:00:37,240
C'est clair.
6
00:00:38,160 --> 00:00:39,360
Comment tu te sens ?
7
00:00:40,440 --> 00:00:43,760
Je sais pas.
Ces deux mois m'ont paru longs.
8
00:00:43,760 --> 00:00:45,640
Tu as tenu un journal ?
9
00:00:47,960 --> 00:00:50,320
C'est pas mon truc, je crois.
10
00:00:50,320 --> 00:00:55,160
On devrait tous en tenir un, Nicholas.
Ça aide à gérer les émotions.
11
00:00:55,160 --> 00:00:57,600
Sans mon journal, je craquerais.
12
00:00:57,600 --> 00:00:59,840
Pas besoin de me refaire ton speech.
13
00:00:59,840 --> 00:01:01,360
Tu as essayé, au moins ?
14
00:01:02,200 --> 00:01:05,280
Si j'essaie,
tu arrêteras de me mettre la pression ?
15
00:01:05,280 --> 00:01:07,280
Oui. C'est promis.
16
00:01:18,680 --> 00:01:21,920
On dit que les choses empirent
avant de s'améliorer.
17
00:01:21,920 --> 00:01:23,200
17 DÉCEMBRE
18
00:01:24,040 --> 00:01:26,040
Je comprends pourquoi, maintenant.
19
00:01:29,120 --> 00:01:32,040
{\an8}4. PARCOURS
20
00:01:32,680 --> 00:01:33,520
{\an8}SEPTEMBRE
21
00:01:33,520 --> 00:01:36,320
{\an8}En septembre,
Charlie est allé chez le docteur.
22
00:01:36,920 --> 00:01:39,440
Oui. Jeudi à 9h45.
23
00:01:40,240 --> 00:01:41,680
C'est parfait. Merci.
24
00:01:41,680 --> 00:01:46,040
Charlie déteste aller chez le docteur.
Enfin, comme tout le monde, non ?
25
00:01:46,720 --> 00:01:48,520
Surtout pour un truc comme ça.
26
00:01:49,360 --> 00:01:53,040
Il a été renvoyé vers un spécialiste
des troubles alimentaires.
27
00:01:53,560 --> 00:01:56,160
Mais il n'a eu un rendez-vous
qu'en janvier.
28
00:01:58,200 --> 00:02:00,440
Après, les choses ont empiré.
29
00:02:01,200 --> 00:02:02,840
Son trouble s'est aggravé.
30
00:02:02,840 --> 00:02:04,400
Arrête d'essayer !
31
00:02:05,640 --> 00:02:08,120
- Parle-nous.
- On s'inquiète pour toi.
32
00:02:08,120 --> 00:02:11,560
C'est pas la peine.
Je suis pas obligé de tout vous dire.
33
00:02:11,560 --> 00:02:13,320
Sa colère s'est accentuée.
34
00:02:15,160 --> 00:02:17,160
Et il a arrêté de m'en parler.
35
00:02:20,880 --> 00:02:22,440
Il a pas mal séché les cours.
36
00:02:26,840 --> 00:02:31,120
TU RATES ENCORE AUJOURD'HUI ?
37
00:02:31,720 --> 00:02:34,280
Il s'est retrouvé
attrapé dans un tourbillon
38
00:02:35,440 --> 00:02:37,760
et c'est devenu insupportable pour lui.
39
00:02:38,680 --> 00:02:39,680
Je suis désolé.
40
00:02:40,760 --> 00:02:41,920
Je voulais pas.
41
00:02:41,920 --> 00:02:44,000
Et il y a eu l'automutilation.
42
00:02:44,000 --> 00:02:45,040
C'est rien.
43
00:02:45,760 --> 00:02:48,120
Je me sens trop mal tout le temps.
44
00:02:49,560 --> 00:02:52,520
J'ai été horrible avec toi,
et tous les autres, et...
45
00:02:54,520 --> 00:02:56,120
Je déteste cette sensation.
46
00:02:59,240 --> 00:03:00,240
Je suis désolé.
47
00:03:03,040 --> 00:03:04,320
C'est rien.
48
00:03:04,840 --> 00:03:06,600
J'ai lu sur Internet
49
00:03:06,600 --> 00:03:10,720
qu'il faut soutenir celui qui va mal
et ne pas le juger.
50
00:03:11,720 --> 00:03:15,040
Ça ne me semblait pas suffisant,
mais j'ai essayé.
51
00:03:16,920 --> 00:03:18,520
J'ai essayé d'être présent.
52
00:03:19,600 --> 00:03:20,680
Je t'aime.
53
00:03:21,800 --> 00:03:23,800
- T'es trop fort à ce jeu.
- Quoi ?
54
00:03:23,800 --> 00:03:26,120
- Non, Tori !
- C'est incroyable.
55
00:03:26,120 --> 00:03:27,280
Tori !
56
00:03:27,280 --> 00:03:29,320
Tu as vu ? C'est dingue...
57
00:03:31,160 --> 00:03:32,440
Tu peux pas faire ça.
58
00:03:40,480 --> 00:03:41,680
Bon sang, c'est...
59
00:03:48,200 --> 00:03:51,800
Il n'arrivait pas à se débarrasser
de ses obsessions irrationnelles.
60
00:03:51,800 --> 00:03:52,720
OCTOBRE
61
00:03:52,720 --> 00:03:53,640
Moi non plus.
62
00:03:53,640 --> 00:03:55,400
- C'était un accident.
- Oui.
63
00:03:55,920 --> 00:03:57,520
Je me sens trop bête.
64
00:03:57,520 --> 00:03:59,440
Mais c'est pas ta faute.
65
00:04:00,160 --> 00:04:01,720
Je peux pas m'en empêcher.
66
00:04:04,640 --> 00:04:05,760
Faudrait peut-être...
67
00:04:08,080 --> 00:04:09,880
en parler à tes parents.
68
00:04:11,000 --> 00:04:12,840
Mon père me laisse le choix.
69
00:04:12,840 --> 00:04:14,360
CLINIQUE DES JONQUILLES
70
00:04:14,360 --> 00:04:17,080
- Ça t'aiderait, tu crois ?
- Pas vraiment.
71
00:04:19,960 --> 00:04:22,480
Mais ça me ferait louper les cours, donc...
72
00:04:35,880 --> 00:04:36,920
Ne pleure pas.
73
00:04:37,960 --> 00:04:39,320
Sinon, je vais pleurer.
74
00:04:41,640 --> 00:04:43,040
Pas sûr d'y arriver.
75
00:05:02,480 --> 00:05:04,800
C'était bizarre au lycée, sans Charlie.
76
00:05:05,320 --> 00:05:08,800
Il n'avait pas son portable,
donc j'étais sans nouvelles.
77
00:05:09,320 --> 00:05:13,080
{\an8}TRAITEMENT D'UN TROUBLE MENTAL À L'HÔPITAL
78
00:05:13,080 --> 00:05:16,760
{\an8}COMMENT SE PASSE L'HOSPITALISATION ?
MON HISTOIRE HORRIBLE
79
00:05:19,720 --> 00:05:23,800
J'ai essayé de m'occuper,
de me changer les idées.
80
00:05:25,760 --> 00:05:27,400
Mais sans grand succès.
81
00:05:28,600 --> 00:05:31,160
Tu penses qu'il va bien ? Oui, moi aussi !
82
00:05:31,800 --> 00:05:33,840
Il a pas eu à attendre janvier.
83
00:05:33,840 --> 00:05:35,720
Et il a dû se faire des amis.
84
00:05:37,600 --> 00:05:38,720
Oui, je crois.
85
00:05:39,960 --> 00:05:42,000
Sai, tu joues souvent à ce jeu ?
86
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
Charlie va bien ?
Il a loupé quatre entraînements.
87
00:05:46,720 --> 00:05:47,560
Il est...
88
00:05:48,080 --> 00:05:50,000
Il est malade en ce moment.
89
00:05:50,000 --> 00:05:53,200
Merde ! Ça doit être grave,
vu le temps que ça dure.
90
00:05:53,960 --> 00:05:57,360
Oui, c'est assez grave.
91
00:05:57,360 --> 00:05:59,360
- Sérieux ?
- Qu'est-ce qu'il a ?
92
00:06:00,040 --> 00:06:01,080
Je peux pas...
93
00:06:03,720 --> 00:06:06,720
- Je peux pas en parler.
- Pas de souci.
94
00:06:07,360 --> 00:06:09,040
Oui. On est là pour toi.
95
00:06:14,600 --> 00:06:16,760
- L'éclair.
- Une épée ? Pourquoi ?
96
00:06:16,760 --> 00:06:17,680
Le voilà.
97
00:06:17,680 --> 00:06:20,560
Charlie m'a autorisé
à en parler à nos amis.
98
00:06:20,560 --> 00:06:24,480
À défaut d'aller le voir,
ils ont tenu à lui montrer leur soutien.
99
00:06:24,480 --> 00:06:25,760
Sympa, cette boîte.
100
00:06:25,760 --> 00:06:28,840
On met quoi dedans ?
Des soins pour le visage ?
101
00:06:28,840 --> 00:06:30,720
- Cool !
- Un jeu de société ?
102
00:06:31,240 --> 00:06:32,600
Je sais, un Top Trumps.
103
00:06:33,600 --> 00:06:35,320
Ça existe, un Top Trumps gay ?
104
00:06:35,320 --> 00:06:37,920
Je sais pas.
Je lui conseillerai des livres.
105
00:06:37,920 --> 00:06:41,120
Pourquoi pas des films ?
Il a un lecteur Blu-ray ?
106
00:06:41,120 --> 00:06:43,880
- Sûrement.
- C'est quoi, un lecteur Blu-ray ?
107
00:06:44,400 --> 00:06:45,920
Tu connais pas ?
108
00:06:46,440 --> 00:06:49,800
Sahar t'a dit qu'elle fait une fête
pour Halloween ?
109
00:06:51,560 --> 00:06:55,120
Oui. Imogen m'envoie plein d'idées
de déguisements de couple.
110
00:06:55,800 --> 00:06:58,880
- Tu vas venir alors ?
- Je sais pas.
111
00:06:59,800 --> 00:07:02,600
Ça te ferait du bien de sortir.
À moi aussi.
112
00:07:03,760 --> 00:07:06,560
Oui, mais je trouve ça bizarre.
113
00:07:08,080 --> 00:07:10,920
- D'y aller sans lui ?
- Oui.
114
00:07:26,960 --> 00:07:29,280
Nicholas ! Tu devais être mon Ken !
115
00:07:30,320 --> 00:07:31,640
J'ai trouvé que ça.
116
00:07:31,640 --> 00:07:34,720
Mais on s'était mis d'accord.
Et les photos ?
117
00:07:37,440 --> 00:07:38,880
Tu veux un autre verre ?
118
00:07:47,320 --> 00:07:50,280
Je fais une vidéo
pour dire à Charlie qu'on l'aime.
119
00:07:50,280 --> 00:07:51,480
Dis quelque chose.
120
00:07:52,080 --> 00:07:56,400
Nicholas Nelson, qu'as-tu à dire
à ton copain, Charlie Spring ?
121
00:08:14,480 --> 00:08:15,400
Salut, Charlie.
122
00:08:19,520 --> 00:08:20,360
Je t'aime.
123
00:08:25,240 --> 00:08:29,440
Vous l'avez entendu ici en exclusivité.
Nick Nelson aime Charlie Spring.
124
00:08:29,440 --> 00:08:33,080
- Super. Merci.
- Sympa, ton déguisement de lapin, Tao.
125
00:08:35,320 --> 00:08:38,120
- C'est Frank de Donnie Darko.
- Quoi ?
126
00:08:38,120 --> 00:08:40,120
On l'a vu la semaine dernière !
127
00:08:40,120 --> 00:08:42,320
- Non.
- Tu t'es encore endormi ?
128
00:08:43,680 --> 00:08:47,240
- Tu t'es encore endormi ? Je te jure...
- Y a des chances !
129
00:09:13,760 --> 00:09:17,640
On a tous embrassé quelqu'un
en étant soûls, pour expérimenter.
130
00:09:17,640 --> 00:09:22,240
C'est comme quand j'ai eu un copain
et qu'elle m'en a voulu sans raison.
131
00:09:29,840 --> 00:09:31,520
Tu es venu !
132
00:09:32,720 --> 00:09:33,960
Non.
133
00:10:04,800 --> 00:10:05,960
Je peux venir ?
134
00:10:08,200 --> 00:10:09,200
Oui, viens.
135
00:10:43,200 --> 00:10:46,400
{\an8}Début novembre,
Charlie m'a appelé de la clinique.
136
00:10:46,400 --> 00:10:48,960
{\an8}L'année prochaine, tu iras en Spider-Man.
137
00:10:49,480 --> 00:10:51,960
Marvel ? Hors de question !
138
00:10:53,280 --> 00:10:55,200
Même si j'y vais en Mary Jane ?
139
00:10:56,120 --> 00:11:00,200
- On fera le baiser à l'envers.
- Ça pourrait me convaincre.
140
00:11:02,760 --> 00:11:04,640
Je suis atteint d'anorexie et de TOC.
141
00:11:07,720 --> 00:11:10,920
Y a pas vraiment de façon
non gênante de le dire.
142
00:11:13,120 --> 00:11:14,600
Ça se tient, je dirais.
143
00:11:17,200 --> 00:11:19,880
Pour les TOC, ça m'a un peu surpris, mais...
144
00:11:21,440 --> 00:11:25,520
Si je ne suis pas toutes mes règles
sur la nourriture,
145
00:11:25,520 --> 00:11:27,320
je sens que je vais mourir.
146
00:11:29,880 --> 00:11:33,680
Pardon... J'essaie d'en rire,
sinon je fais que pleurer.
147
00:11:38,480 --> 00:11:43,880
Même si t'es atteint d'anorexie et de TOC,
le mot "pardon" est toujours interdit.
148
00:11:44,640 --> 00:11:46,760
J'ai la carte du trouble mental.
149
00:11:48,480 --> 00:11:51,720
Non. C'est interdit
même en cas de trouble mental.
150
00:11:55,680 --> 00:11:58,760
J'allais le voir avec sa famille
deux fois par semaine.
151
00:11:59,920 --> 00:12:04,840
J'aurais aimé y aller tous les jours,
mais il avait besoin de se retrouver seul.
152
00:12:07,160 --> 00:12:10,520
- Quoi ?
- Rien.
153
00:12:12,440 --> 00:12:14,480
Je sais toujours pas si Tori m'apprécie.
154
00:12:20,600 --> 00:12:22,560
- Bonjour. Bienvenue.
- Bonjour.
155
00:12:56,360 --> 00:12:59,600
Je savais qu'il n'allait pas guérir
comme par magie.
156
00:13:02,000 --> 00:13:03,640
Ça ne marche pas comme ça.
157
00:13:05,080 --> 00:13:07,400
L'éloigner de chez lui était un risque.
158
00:13:08,040 --> 00:13:12,040
Ça aurait pu mal se passer.
Certains patients le vivent très mal.
159
00:13:22,240 --> 00:13:23,920
Embrasse-moi, s'il te plaît.
160
00:13:37,520 --> 00:13:39,920
Peut-être que je suis trop optimiste,
161
00:13:39,920 --> 00:13:41,920
mais franchement,
162
00:13:43,320 --> 00:13:45,880
je crois que ça l'a vraiment aidé.
163
00:14:10,800 --> 00:14:14,600
SEPTEMBRE
164
00:14:15,880 --> 00:14:18,360
Que de nouveautés
depuis mes derniers mots.
165
00:14:20,880 --> 00:14:23,360
Ces derniers mois ont été assez durs.
166
00:14:23,360 --> 00:14:25,760
Tu fais trop de sport ?
167
00:14:26,360 --> 00:14:27,200
Non.
168
00:14:29,200 --> 00:14:31,320
- Tu te fais vomir ?
- Non.
169
00:14:32,320 --> 00:14:35,960
Dirais-tu que tu penses tout le temps
à la nourriture ?
170
00:14:41,840 --> 00:14:44,280
Oui. C'est tout à fait ça.
171
00:14:45,920 --> 00:14:47,880
Tu ne trouves pas, Charlie ?
172
00:14:52,280 --> 00:14:55,000
Mon thérapeute m'encourage
à écrire un journal.
173
00:14:57,880 --> 00:15:00,000
TU RATES ENCORE AUJOURD'HUI ?
174
00:15:11,880 --> 00:15:14,760
{\an8}Charlie, je t'ai demandé
trois fois de descendre.
175
00:15:14,760 --> 00:15:16,640
{\an8}AI-JE UN TROUBLE ALIMENTAIRE ?
176
00:15:16,640 --> 00:15:17,840
{\an8}Sors de ton lit.
177
00:15:19,840 --> 00:15:21,440
Mais c'est dur d'en parler.
178
00:15:31,000 --> 00:15:34,400
Je ne pensais pas passer quelques mois
dans une clinique.
179
00:15:35,160 --> 00:15:38,160
C'est une chance
que mes parents aient pu la payer.
180
00:15:38,760 --> 00:15:41,160
Et je suis tombé sur une bonne clinique.
181
00:15:42,320 --> 00:15:46,400
J'ai lu sur Internet que certains patients
en ressortent détruits,
182
00:15:47,000 --> 00:15:48,640
car ils y sont mal traités.
183
00:15:49,520 --> 00:15:51,120
Ça n'a pas été mon cas.
184
00:15:51,800 --> 00:15:52,640
Grâce à Susan.
185
00:15:52,640 --> 00:15:56,800
Tout ce qui a une caméra.
C'est pour ta sécurité et ton bien-être.
186
00:15:58,680 --> 00:16:01,720
OK. Mais comment faire
pour parler à mes amis ?
187
00:16:01,720 --> 00:16:04,480
Il y a un téléphone fixe dans la clinique.
188
00:16:04,480 --> 00:16:07,040
C'est bien mieux
qu'un message sur Snapchat
189
00:16:07,040 --> 00:16:09,680
ou le nouveau réseau social à la mode.
190
00:16:18,400 --> 00:16:21,720
Debout, M. Spring !
Prêt pour une belle journée ?
191
00:16:24,280 --> 00:16:25,360
C'est moche.
192
00:16:27,280 --> 00:16:30,000
Que veux-tu,
on n'est pas tous des artistes !
193
00:16:34,640 --> 00:16:36,440
Et j'ai rencontré Geoff.
194
00:16:40,640 --> 00:16:43,600
- Bonjour, Charlie. Je m'appelle Geoff.
- Bonjour.
195
00:16:43,600 --> 00:16:45,520
Je vais être ton thérapeute.
196
00:16:45,520 --> 00:16:49,160
Allons nous asseoir pour discuter
et faire connaissance.
197
00:16:51,240 --> 00:16:52,080
D'accord.
198
00:16:59,200 --> 00:17:02,840
J'ai continué à suivre mes cours,
ce qui n'était pas plus mal
199
00:17:02,840 --> 00:17:05,800
pour m'éviter de prendre trop de retard.
200
00:17:06,400 --> 00:17:09,000
- Tu révises quoi ?
- La chimie.
201
00:17:09,760 --> 00:17:13,880
- Je déteste ça. J'y comprends rien.
- Pareil. Y a aucune logique.
202
00:17:13,880 --> 00:17:15,600
J'ai connu des gens sympas.
203
00:17:15,600 --> 00:17:20,000
Je ne sais pas si on restera amis,
mais au moins, je n'étais pas seul.
204
00:17:21,720 --> 00:17:23,560
Tu peux le faire, Charlie.
205
00:17:24,320 --> 00:17:25,160
Allez !
206
00:17:25,160 --> 00:17:27,760
Une partie de moi ne voulait pas guérir,
207
00:17:27,760 --> 00:17:30,400
car l'effort lui semblait insurmontable.
208
00:17:31,200 --> 00:17:33,680
- J'y arrive pas.
- Tu peux le faire.
209
00:17:34,280 --> 00:17:38,360
Je pensais pouvoir contrôler
la nourriture, mais je me trompais.
210
00:17:46,480 --> 00:17:48,520
J'aurais pu appeler Nick,
211
00:17:49,040 --> 00:17:52,480
mais ça n'allait pas
et je ne voulais pas qu'il s'inquiète.
212
00:17:55,280 --> 00:17:57,160
Je lui aurais dit quoi ?
213
00:17:58,000 --> 00:18:00,160
"C'est horrible ici,
je fais que pleurer" ?
214
00:18:03,880 --> 00:18:05,280
Je ne comprends pas.
215
00:18:06,400 --> 00:18:10,160
Un trouble alimentaire
est souvent lié à l'image de soi.
216
00:18:10,160 --> 00:18:12,040
Le poids, les calories.
217
00:18:12,040 --> 00:18:13,360
Mais à mon sens,
218
00:18:13,360 --> 00:18:16,840
ton trouble alimentaire
est lié à des obsessions.
219
00:18:16,840 --> 00:18:21,120
Manger la bonne chose au bon moment
et dans les bonnes circonstances.
220
00:18:22,520 --> 00:18:24,800
Charlie, ça t'évoque quelque chose ?
221
00:18:28,680 --> 00:18:29,520
Oui.
222
00:18:29,520 --> 00:18:32,280
Et quand ces obsessions s'intensifient,
223
00:18:33,080 --> 00:18:34,960
tu as envie de t'automutiler ?
224
00:18:36,760 --> 00:18:37,600
Oui.
225
00:18:38,280 --> 00:18:39,120
D'accord.
226
00:18:41,680 --> 00:18:42,760
Creusons tout ça.
227
00:18:42,760 --> 00:18:46,680
Le traitement de mon trouble alimentaire
n'a pas été drôle.
228
00:19:26,720 --> 00:19:28,720
Nick a très envie de te parler.
229
00:19:30,600 --> 00:19:31,440
Oui, je...
230
00:19:32,920 --> 00:19:34,560
Moi aussi.
231
00:19:35,880 --> 00:19:37,040
C'est mon préféré.
232
00:19:38,360 --> 00:19:41,200
Tes amis sont pénibles,
mais lui, je l'aime bien.
233
00:19:43,400 --> 00:19:47,000
Si je te laisse appeler ton copain,
jures-tu solennellement
234
00:19:47,000 --> 00:19:49,920
d'arrêter de me dire
qu'il est merveilleux ?
235
00:19:49,920 --> 00:19:51,800
Je me sens seule, à force.
236
00:19:51,800 --> 00:19:53,720
Je ne peux rien vous promettre.
237
00:19:54,240 --> 00:19:56,800
Bon, au moins, j'aurais plaidé ma cause.
238
00:19:57,640 --> 00:19:58,560
Vas-y.
239
00:19:58,560 --> 00:20:02,080
Pardon, j'essaie d'en rire,
sinon je fais que pleurer.
240
00:20:02,800 --> 00:20:07,840
Même si t'es atteint d'anorexie et de TOC,
le mot "pardon" est toujours interdit.
241
00:20:09,640 --> 00:20:11,720
J'ai la carte du trouble mental.
242
00:20:12,880 --> 00:20:16,120
Non. C'est interdit
même en cas de trouble mental.
243
00:20:17,440 --> 00:20:20,680
- Tu peux me rendre un service ?
- Bien sûr.
244
00:20:22,080 --> 00:20:23,760
Trouve-moi le numéro de Tao.
245
00:20:24,360 --> 00:20:26,880
- Je t'ai fait un cadeau.
- Il fallait pas.
246
00:20:26,880 --> 00:20:29,640
- Si, arrête.
- D'accord. C'est quoi ?
247
00:20:30,320 --> 00:20:31,280
Une surprise.
248
00:20:31,280 --> 00:20:34,360
- Pourquoi tu m'en parles ?
- Je te dirai plus rien.
249
00:20:38,400 --> 00:20:41,240
Désolé de pas t'avoir parlé de tout ça.
250
00:20:42,120 --> 00:20:45,240
Il faut dire
que je t'ai pas facilité la tâche.
251
00:20:45,240 --> 00:20:47,840
Tu étais amoureux. C'est pas un crime.
252
00:20:47,840 --> 00:20:50,040
Oui. Mais toi aussi, je t'aime.
253
00:20:50,840 --> 00:20:51,680
Donc...
254
00:20:54,600 --> 00:20:56,040
Comment ça va ?
255
00:20:56,040 --> 00:20:59,160
Enfin, c'est peut-être
une question pourrie.
256
00:21:00,280 --> 00:21:02,280
Oui, c'est une question pourrie.
257
00:21:03,280 --> 00:21:05,040
C'est horrible, là-bas ?
258
00:21:05,040 --> 00:21:07,600
Non. C'est pas horrible.
259
00:21:09,400 --> 00:21:13,480
C'est dur, je préférerais être chez moi.
Mais j'ai bien fait de venir.
260
00:21:14,280 --> 00:21:15,680
Ça me rassure.
261
00:21:16,200 --> 00:21:19,480
Enfin, on s'en fiche un peu,
de ce que je ressens.
262
00:21:19,480 --> 00:21:20,760
Au contraire.
263
00:21:22,040 --> 00:21:23,840
Quand je pense que t'étais si...
264
00:21:28,320 --> 00:21:31,240
- Et j'en savais rien.
- Je l'ai bien caché.
265
00:21:32,280 --> 00:21:33,400
Mais j'ai rien vu.
266
00:21:35,560 --> 00:21:36,800
J'ai rien vu du tout.
267
00:21:41,160 --> 00:21:43,480
Tu m'expliques, pour Imogen et Sahar ?
268
00:21:43,480 --> 00:21:46,600
Nick a pas vraiment voulu m'en parler.
269
00:21:47,360 --> 00:21:51,000
Quelle histoire !
Imogen a bu des shots toute la soirée.
270
00:21:51,000 --> 00:21:53,440
L'équivalent d'une bouteille de tequila.
271
00:21:53,960 --> 00:21:55,840
Une bouteille entière, et...
272
00:22:13,800 --> 00:22:15,920
Il a un caméscope vintage
273
00:22:15,920 --> 00:22:20,560
et il a tourné ce film ou ce documentaire.
274
00:22:20,560 --> 00:22:23,480
- Je sais pas trop.
- D'accord. C'est intrigant.
275
00:22:26,680 --> 00:22:28,720
Bon. Prise quatre.
276
00:22:30,560 --> 00:22:31,400
Clap !
277
00:22:34,040 --> 00:22:37,600
Bonjour, je m'appelle Tao Xu
et voici mon court-métrage
278
00:22:37,600 --> 00:22:39,920
sur le quotidien de mon groupe d'amis.
279
00:22:40,440 --> 00:22:44,280
Enfin, il n'est pas au complet.
Il nous manque un ami qu'on adore.
280
00:22:45,680 --> 00:22:49,480
J'espère que cette vidéo
lui donnera l'impression d'avoir été là,
281
00:22:50,000 --> 00:22:53,080
parce que... métaphoriquement,
il était avec nous.
282
00:22:53,880 --> 00:22:57,200
- Tao, ça veut rien dire.
- Mais si.
283
00:22:58,160 --> 00:23:01,240
- Si tu veux.
- Le film commence.
284
00:23:02,360 --> 00:23:06,600
Charlie ! J'ai lu Le Chant d'Achille,
comme tu me l'avais conseillé.
285
00:23:06,600 --> 00:23:11,600
J'étais pas prêt pour une fin aussi triste
et j'ai pleuré pendant quatre heures.
286
00:23:11,600 --> 00:23:14,280
Alors, je te remercie. C'est très gentil.
287
00:23:15,400 --> 00:23:18,280
En réalité,
je t'en veux un peu, parce que...
288
00:23:20,320 --> 00:23:24,040
je t'ai demandé si tu allais bien
et en fait, tu as menti.
289
00:23:25,360 --> 00:23:27,040
Mais je m'en doutais un peu.
290
00:23:27,960 --> 00:23:30,480
Mais c'est pas ta faute, Charlie.
291
00:23:33,160 --> 00:23:36,640
J'espère qu'à ton retour,
t'auras plus besoin de mentir.
292
00:23:37,800 --> 00:23:40,480
T'as pas à nous mentir.
On te jugera jamais.
293
00:23:43,080 --> 00:23:45,720
On t'adore, donc... Voilà.
294
00:23:47,080 --> 00:23:48,080
Ça va pas !
295
00:23:48,080 --> 00:23:51,160
Allez, Isaac, on continue.
Prends le caméscope.
296
00:23:53,120 --> 00:23:57,240
Dernière minute : Barbie et Dracula
se roulent une pelle à une fête !
297
00:23:58,080 --> 00:23:59,560
Que se passe-t-il ?
298
00:24:03,280 --> 00:24:07,120
- MDR !
- Mais... C'est qu'une blague pour toi ?
299
00:24:10,360 --> 00:24:14,000
Arrête de filmer.
Ça enfreint mon code de déontologie !
300
00:24:14,520 --> 00:24:16,000
- Mince...
- Isaac !
301
00:24:16,000 --> 00:24:19,480
Je ne fais que montrer la réalité,
comme tu le voulais.
302
00:24:19,480 --> 00:24:21,440
C'est vrai. Allez, viens.
303
00:24:25,280 --> 00:24:27,720
- Je veux parler à Charlie.
- Salut !
304
00:24:28,400 --> 00:24:34,640
Salut, Charlie ! Je voulais te prévenir
que j'essaie le pronom "iel".
305
00:24:34,640 --> 00:24:38,840
Je vais voir ce que ça fait.
Je pense que tu comprendras.
306
00:24:39,480 --> 00:24:40,520
- Non ?
- Si.
307
00:24:40,520 --> 00:24:42,240
- C'est vrai ?
- Oui.
308
00:24:42,240 --> 00:24:44,000
- Darcy.
- Viens là.
309
00:24:44,640 --> 00:24:45,840
Viens là, toi.
310
00:24:47,040 --> 00:24:48,400
Oui, tous ensemble.
311
00:24:49,960 --> 00:24:51,320
Dis-lui.
312
00:24:52,760 --> 00:24:56,720
- J'ai posté un tableau sur Instagram.
- Et ?
313
00:24:56,720 --> 00:24:59,240
Et j'ai dépassé les 10 000 followers.
314
00:24:59,240 --> 00:25:01,600
Ma copine est une artiste célèbre.
315
00:25:01,600 --> 00:25:05,200
C'est pas si énorme, 10 000.
Dis-lui donc, pour Tara.
316
00:25:05,200 --> 00:25:08,920
Ah oui ! Je te présente
la représentante des élèves d'Higgs.
317
00:25:08,920 --> 00:25:11,920
- Tao, c'est rien, ça.
- C'est énorme !
318
00:25:12,760 --> 00:25:15,920
Ma copine est la plus intelligente
du monde entier.
319
00:25:15,920 --> 00:25:19,000
Elle se prépare aussi
pour une grande université.
320
00:25:19,000 --> 00:25:21,840
- Elle danse, joue de la clarinette.
- Arrête !
321
00:25:22,880 --> 00:25:24,360
Tao, donne-moi ça.
322
00:25:25,120 --> 00:25:27,400
Je sais pas si tu as un téléphone,
323
00:25:27,920 --> 00:25:30,800
mais je crois
qu'il aimerait entendre ta voix.
324
00:25:32,600 --> 00:25:35,080
- C'est joli.
- Ce sont les mêmes.
325
00:25:35,080 --> 00:25:38,400
- Ça vient d'un paquet.
- Mais dans quel monde tu...
326
00:25:38,400 --> 00:25:41,080
- Je sais pas cuisiner.
- Même des nouilles ?
327
00:25:41,080 --> 00:25:42,600
Dites bonjour à Charlie.
328
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
Bonjour, Charlie.
329
00:25:47,200 --> 00:25:48,040
Bonjour.
330
00:25:48,040 --> 00:25:51,200
On te garde une place pour ton retour.
331
00:25:53,040 --> 00:25:54,080
Merci, Tao.
332
00:25:55,120 --> 00:25:56,240
Au revoir, Charlie.
333
00:25:57,320 --> 00:25:58,480
Merci, Tao.
334
00:25:58,480 --> 00:25:59,920
- Au revoir, Tao.
- OK.
335
00:25:59,920 --> 00:26:02,680
Je sais qu'on dirait un tableau pour toi,
336
00:26:02,680 --> 00:26:05,920
mais s'il est vraiment réussi,
je le garde.
337
00:26:09,560 --> 00:26:10,920
Tu me manques, Charlie.
338
00:26:12,080 --> 00:26:13,120
Je t'aime.
339
00:26:19,200 --> 00:26:20,720
- Salut, Charlie.
- Salut.
340
00:26:21,240 --> 00:26:24,240
C'est la fin de la vidéo.
Enfin, peut-être.
341
00:26:25,320 --> 00:26:28,200
On a prévu un tas de trucs, à ton retour.
342
00:26:28,200 --> 00:26:30,160
- Sérieux ?
- Oui.
343
00:26:31,160 --> 00:26:34,840
Enfin, non. Mais on a hâte
de faire un tas de trucs avec toi.
344
00:26:34,840 --> 00:26:35,920
Oui, carrément.
345
00:26:36,520 --> 00:26:39,240
On t'aime et tu nous manques.
346
00:26:40,360 --> 00:26:42,800
Notre groupe n'est pas le même sans toi.
347
00:26:43,800 --> 00:26:46,280
C'est une bonne chose, ce que tu fais.
348
00:26:46,280 --> 00:26:47,200
C'est vrai.
349
00:26:48,320 --> 00:26:52,120
Et j'espère que cette vidéo
reflétera tout notre amour.
350
00:26:52,880 --> 00:26:56,240
Oui. Même si je t'en veux encore
pour Le Chant d'Achille.
351
00:26:56,760 --> 00:26:59,280
- C'est quoi ?
- Un livre. T'occupe pas.
352
00:26:59,280 --> 00:27:00,400
Ça marche.
353
00:27:00,400 --> 00:27:04,840
Nicholas Nelson, qu'as-tu à dire
à ton copain, Charlie Spring ?
354
00:27:10,600 --> 00:27:11,600
Salut, Charlie.
355
00:27:14,600 --> 00:27:15,600
Je t'aime.
356
00:27:34,080 --> 00:27:36,960
La clinique ne m'a pas magiquement guéri.
357
00:27:37,920 --> 00:27:41,560
Ça fait peur, je sais.
Mais tu es prêt, Charlie.
358
00:27:42,400 --> 00:27:45,720
Et on continuera nos séances
le temps qu'il faudra.
359
00:27:47,360 --> 00:27:51,760
Même si le monde extérieur est terrible,
je serai là pour t'aider.
360
00:27:53,280 --> 00:27:55,240
Mais ça m'a aidé à me relever.
361
00:28:01,800 --> 00:28:03,800
Tout va bien se passer.
362
00:28:04,600 --> 00:28:07,520
- Merci.
- Fais-toi confiance, d'accord ?
363
00:28:09,600 --> 00:28:10,440
Viens là.
364
00:28:12,800 --> 00:28:15,440
- Bon. Faut partir, maintenant.
- D'accord.
365
00:28:20,560 --> 00:28:21,400
Prêt ?
366
00:28:22,560 --> 00:28:23,720
Oui.
367
00:28:33,400 --> 00:28:36,640
Les choses ne reviendront
peut-être jamais à la normale.
368
00:28:37,160 --> 00:28:41,520
Mais ce n'est pas grave.
Mon parcours ne sera pas sans embûches.
369
00:28:43,840 --> 00:28:45,680
Ce n'est sûrement que le début.
370
00:28:54,760 --> 00:28:57,080
- On dîne à 19 h.
- D'accord.
371
00:28:57,680 --> 00:29:01,040
Ton planning de repas
prévoit des lasagnes. Ça te va ?
372
00:29:02,040 --> 00:29:03,000
Oui.
373
00:29:05,440 --> 00:29:06,280
Maman ?
374
00:29:07,600 --> 00:29:08,440
Oui.
375
00:29:09,720 --> 00:29:14,160
Je peux aller voir Nick ?
Je rentrerai à temps pour dîner, promis.
376
00:29:15,840 --> 00:29:18,720
D'accord. Vas-y.
377
00:30:05,200 --> 00:30:08,200
SI VOUS AVEZ UN TROUBLE ALIMENTAIRE,
UN TROUBLE MENTAL
378
00:30:08,200 --> 00:30:10,120
OU DES PENSÉES AUTODESTRUCTRICES,
379
00:30:10,120 --> 00:30:12,120
CONSULTEZ WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
380
00:30:57,800 --> 00:31:01,080
Sous-titres : Mélanie Boisseau